All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S03E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,680 --> 00:00:48,880
Gwenda.
2
00:00:48,960 --> 00:00:51,160
Har du...
3
00:00:51,240 --> 00:00:54,400
...skrivit om kapitlet om Adichie?
4
00:00:54,480 --> 00:00:57,160
Ja, mr Argyle, det ligger i facket.
5
00:00:59,320 --> 00:01:00,760
Bra.
6
00:01:01,880 --> 00:01:03,480
Bra.
7
00:01:04,920 --> 00:01:09,640
I morgon kan vi gÄ vidare
till den moderna eran.
8
00:01:09,720 --> 00:01:11,320
Ja, mr Argyle.
9
00:01:16,920 --> 00:01:21,440
Kan du...stÀnga av det dÀr, Gwenda?
10
00:01:31,160 --> 00:01:32,880
Mamma.
11
00:01:32,960 --> 00:01:35,360
Varför mÄste vi leka den hÀr leken-
12
00:01:35,440 --> 00:01:37,440
-dÀr jag mÄste bekÀnna mina synder-
13
00:01:37,520 --> 00:01:40,280
-som om du vore en kvinnlig pÄve?
14
00:01:40,360 --> 00:01:43,400
-Ge mig pengarna, sÄ gÄr jag.
-Vad ska du ha dem till?
15
00:01:43,480 --> 00:01:45,320
Vad spelar det för roll?
16
00:01:45,400 --> 00:01:46,840
Handlar det om droger?
17
00:01:46,920 --> 00:01:48,520
Ăr det Jacko igen?
18
00:01:48,600 --> 00:01:50,680
-TÀnk om det Àr olagligt?
-Det Àr det inte.
19
00:01:50,760 --> 00:01:51,880
Det dÀr Àr Jacko.
20
00:01:57,400 --> 00:01:59,440
SÀg bara vad du behöver.
21
00:01:59,520 --> 00:02:04,760
Mamma, tror du att jag skulle
komma hit och förödmjuka mig igen-
22
00:02:04,840 --> 00:02:06,880
-om det inte var viktigt?
23
00:02:06,960 --> 00:02:09,040
Om jag hade nÄnstans att ta vÀgen.
24
00:02:09,120 --> 00:02:14,440
-Tror du inte att jag skÀms?
-Nej, det tro jag inte.
25
00:02:14,520 --> 00:02:17,480
Du tror att jag Àr en bank.
26
00:02:17,560 --> 00:02:18,880
Philip?
27
00:02:19,960 --> 00:02:22,040
Tack, Àlskling.
28
00:02:24,640 --> 00:02:28,440
Det Àr inte det jag menar.
29
00:02:28,520 --> 00:02:30,720
NÀsta gÄng vi ses...
30
00:02:30,800 --> 00:02:33,920
Jag undrar hur mycket han behöver nu.
31
00:02:34,000 --> 00:02:36,680
Hon ger din bror allt han vill ha.
32
00:02:36,760 --> 00:02:40,920
-Hur mycket?
-2 500 pund.
33
00:02:41,000 --> 00:02:42,240
Gör inte sÄ dÀr.
34
00:02:42,320 --> 00:02:45,480
FÄr han inte de första 500,
dödar han mig.
35
00:02:45,560 --> 00:02:47,120
NÄgra av hand hejdukar-
36
00:02:47,200 --> 00:02:49,200
-tvingar i mig en flaska whisky-
37
00:02:49,280 --> 00:02:51,920
-sÀtter mig bakom ratten
och rulla ut mig i en korsning.
38
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
NÀsta gÄng Àr jag död!
Ăr det vad du vill?
39
00:02:55,080 --> 00:02:57,680
Jag vet att du har sÄna summor hemma.
40
00:03:01,080 --> 00:03:04,280
Jag vill trÀffa din bookmakervÀn.
41
00:03:04,360 --> 00:03:07,880
-Det funkar inte sÄ.
-Jag berÀttar hur det funkar.
42
00:03:07,960 --> 00:03:12,520
Jag vill att bookmakern kommer
till Sunny Point i morgon.
43
00:03:12,600 --> 00:03:17,680
Om det stÀmmer, kan vi tvÄ diskutera
en Äterbetalning av din skuld.
44
00:03:17,760 --> 00:03:20,640
BrÄka inte med honom. Du kÀnner honom
inte.
45
00:03:20,720 --> 00:03:23,120
Vad gör du, Kirsten?
46
00:03:23,200 --> 00:03:26,480
Jag stÄr hÀr
och lyssnar pÄ deras grÀl.
47
00:03:26,560 --> 00:03:29,560
Han ska inte komma hit
som ett barn efter skolan-
48
00:03:29,640 --> 00:03:31,800
-för att prata
om ett brÄk i lekparken.
49
00:03:31,880 --> 00:03:34,320
Han kommer hit bevÀpnad!
50
00:03:35,200 --> 00:03:39,280
PRĂVAD OSKULD
BASERAD PĂ
AGATHA CHRISTIES BOK
51
00:03:39,840 --> 00:03:43,640
Det hÀr Àr ingen lek.
Ge mig pengarna!
52
00:03:51,040 --> 00:03:54,360
Tar det hÀr nÄnsin slut, Jacko?
53
00:03:54,440 --> 00:03:58,120
Alla fördelar du hade,
alla pengar vi har lagt pÄ dig-
54
00:03:58,200 --> 00:04:00,040
-och vad har det blivit av dig?
55
00:04:00,120 --> 00:04:02,240
-En liten man.
-Du Àr en subba.
56
00:04:05,600 --> 00:04:07,280
-Ge mig dem.
-Nej, inte mer.
57
00:04:07,360 --> 00:04:10,560
-Ge mig dem, jag behöver dem.
-Du borde gÄ nu.
58
00:04:10,640 --> 00:04:13,160
Ge mig pengarna,
annars dödar jag dig!
59
00:04:20,480 --> 00:04:23,200
-Herregud.
-Jacko!
60
00:04:23,280 --> 00:04:25,720
Ge mig nyckeln!
61
00:04:25,800 --> 00:04:28,520
Sluta, det rÀcker!
62
00:04:28,600 --> 00:04:32,880
Jag svÀr vid Gud, hon Àr död!
63
00:04:32,960 --> 00:04:35,240
Ut, Jacko! Kom igen!
64
00:04:39,600 --> 00:04:41,400
Jacko!
65
00:04:42,880 --> 00:04:43,880
Jacko, vÀnta!
66
00:04:46,080 --> 00:04:47,280
Jag Àr en död man.
67
00:04:47,360 --> 00:04:50,200
Lugna ner dig. Vi tar en promenad.
68
00:05:02,280 --> 00:05:05,120
-Har han gÄtt?
-Ja.
69
00:05:11,640 --> 00:05:13,960
Kan du be henne att gÄ?
70
00:05:14,040 --> 00:05:15,280
UrsÀkta?
71
00:05:17,160 --> 00:05:18,280
Jag tar posten.
72
00:05:26,600 --> 00:05:30,040
-Kl. 09.00 i morgon.
-Ja, sir.
73
00:05:48,280 --> 00:05:50,200
Jag gav honom inga pengar, Leo.
74
00:05:50,280 --> 00:05:51,600
Nej.
75
00:05:52,680 --> 00:05:56,280
Jacko har alltid
varit en dÄlig mÀnniska.
76
00:05:58,000 --> 00:05:59,160
Har jag gjort rÀtt?
77
00:05:59,240 --> 00:06:02,360
Rachel, du har alltid gjort
vad du har velat med barnen.
78
00:06:02,440 --> 00:06:04,560
Det Àr för sent att be om rÄd.
79
00:06:04,640 --> 00:06:06,360
Det gör inget, Leo.
80
00:06:06,440 --> 00:06:09,760
Ă
terigen ska jag försöka
göra det rÀtta för dina barn.
81
00:06:09,840 --> 00:06:14,240
Jag stödjer dig och dina undermÄliga
böcker som ingen vill publicera.
82
00:06:14,320 --> 00:06:17,080
Och jag fattar alla svÄra beslut
för familjen.
83
00:06:17,160 --> 00:06:19,520
Du Àr den största parasiten av alla.
84
00:06:27,000 --> 00:06:28,720
-Mamma.
-Inte nu, Bobby!
85
00:06:28,800 --> 00:06:31,280
Vi mÄste prata om
vad ska vi göra med fonden.
86
00:06:31,360 --> 00:06:33,560
Lös det sjÀlv, Bobby!
87
00:06:33,640 --> 00:06:37,520
Jag borde aldrig
ha brytt mig om dig och din bror.
88
00:07:35,600 --> 00:07:37,360
Kirsten.
89
00:07:38,840 --> 00:07:40,840
Har du sett Mary?
90
00:07:40,920 --> 00:07:44,000
Er fru vÀntar i stugan, mr Durant.
91
00:07:44,080 --> 00:07:48,000
-Okej.
-Ni borde kanske gÄ till henne.
92
00:07:48,080 --> 00:07:50,320
Jag ska bara ta en liten drink först.
93
00:08:14,520 --> 00:08:18,640
Herregud! Ăr hon död?
94
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
HĂ€mta Leo.
95
00:08:32,240 --> 00:08:34,400
-HallÄ?
-Vilket nummer?
96
00:08:34,480 --> 00:08:35,880
Polisen.
97
00:08:35,960 --> 00:08:37,840
MORD PĂ
SUNNY POINT
98
00:08:37,920 --> 00:08:39,880
SON GRIPEN
99
00:08:46,080 --> 00:08:48,280
Varför ler ni, mr Argyle?
100
00:08:48,360 --> 00:08:50,280
Sju vittnen har hört er
hota att döda er mamma-
101
00:08:50,360 --> 00:08:52,280
-en och en halv timme innan hon dog.
102
00:08:54,280 --> 00:08:57,960
Ăn sen? Jag gjorde det inte.
103
00:08:58,040 --> 00:09:01,120
Familjemedlemmarna vittnar ocksÄ om
att du överföll henne-
104
00:09:01,200 --> 00:09:03,840
-för att hon inte ville
betala er spelskuld.
105
00:09:03,920 --> 00:09:06,440
Alla hÀrifrÄn till Bristol vet-
106
00:09:06,520 --> 00:09:08,520
-att hon hade en gömma
i skrivbordet.
107
00:09:08,600 --> 00:09:13,920
Jag Àr ingen polis, kommissarie
Huish, sÄ jag vill inte gissa-
108
00:09:14,000 --> 00:09:16,040
-men det verkar vara ett inbrott.
109
00:09:16,120 --> 00:09:18,600
Mamma var pÄ fel plats
vid fel tillfÀlle.
110
00:09:21,280 --> 00:09:25,440
Enligt rÀttslÀkaren dog hon
runt kl. 20.00.
111
00:09:25,520 --> 00:09:27,360
JasÄ?
112
00:09:27,440 --> 00:09:29,800
Var befann ni er, kl. 20.00?
113
00:09:29,880 --> 00:09:34,120
Jag liftade mellan Redkey
och Drymouth.
114
00:09:34,200 --> 00:09:36,720
-Vem körde bilen?
-Jag vet inte.
115
00:09:36,800 --> 00:09:41,520
Han var runt 35 Är, mörkhÄrig
och körde en mörkblÄ Morris Minor.
116
00:09:41,600 --> 00:09:45,640
Han pratade mycket om Älar.
Det var vÀldigt trist.
117
00:09:45,720 --> 00:09:48,880
Han slÀppte av mig
utanför puben kl. 20.15.
118
00:09:48,960 --> 00:09:52,000
Du Àr visst ett kaxigt, litet svin.
119
00:09:52,080 --> 00:09:53,320
DÄ och dÄ.
120
00:09:56,800 --> 00:09:59,280
-Ăr den hĂ€r din?
-Ja.
121
00:09:59,360 --> 00:10:04,160
Banken gav de hÀr fempundssedlarna
till din mamma i gÄr morse.
122
00:10:04,240 --> 00:10:08,240
Serienumren Àr frÄn de 100 pund
som hon tar ut varje mÄnad-
123
00:10:08,320 --> 00:10:10,400
-för att betala hushÄllsutgifter.
124
00:10:10,480 --> 00:10:14,760
Ja, hon gav dem till mig
nÀr vi hade grÀlat.
125
00:10:14,840 --> 00:10:17,120
Din familj Àr sÀker
pÄ att hon inte gav dig pengar.
126
00:10:17,200 --> 00:10:20,800
Det gjorde hon. SÄ Àr det med det.
127
00:10:20,880 --> 00:10:24,440
Det du mÄste göra nu Àr ditt jobb.
128
00:10:24,520 --> 00:10:26,440
Du mÄste hitta mannen jag Äkte med.
129
00:10:26,520 --> 00:10:29,160
-Ditt alibi Àr vÀl en lögn?
-Jag mördade henne inte.
130
00:10:29,240 --> 00:10:32,520
Du har levt ett liv av lögner,
eller hur, Jacko?
131
00:10:32,600 --> 00:10:34,200
ETT LIV AV LĂGNER
132
00:10:34,760 --> 00:10:36,120
JACK ARGYLE SKA HĂNGAS
133
00:11:02,000 --> 00:11:05,200
TVĂ
Ă
R SENARE
134
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
KĂ€ra miss Marple-
135
00:11:07,360 --> 00:11:09,480
-det var ett tag sen jag skrev.
136
00:11:09,560 --> 00:11:13,200
Men som ni vet vÀrdesÀtter jag
tiden jag tjÀnstgjorde med er.
137
00:11:13,280 --> 00:11:16,680
Det var dÄ mitt liv började.
138
00:11:16,760 --> 00:11:19,680
Ni gav mig sjÀlvförtroendet
att utbilda mig-
139
00:11:19,760 --> 00:11:22,480
-och söka min plats i vÀrlden.
140
00:11:22,560 --> 00:11:25,920
Jag hoppas att jag inte generar er
nÀr jag skriver-
141
00:11:26,000 --> 00:11:30,320
-att ni Àr det nÀrmaste en familj
jag har.
142
00:11:30,400 --> 00:11:33,880
Ădet har lett mig pĂ„ mĂ€rkliga vĂ€gar
sen vi sÄgs-
143
00:11:33,960 --> 00:11:36,720
-men jag ska Àntligen gifta mig.
144
00:11:36,800 --> 00:11:39,000
Jag har funnit lyckan i livet-
145
00:11:39,080 --> 00:11:41,080
-som jag trodde skulle gÀcka mig
för evigt.
146
00:11:42,120 --> 00:11:43,160
Jag skulle önska-
147
00:11:43,240 --> 00:11:47,360
-att ni ville dela
den lyckliga dagen med mig.
148
00:11:48,360 --> 00:11:49,960
KĂ€ra Gwenda.
149
00:11:50,040 --> 00:11:53,800
SjÀlvklart minns jag dig.
Jag kommer gÀrna pÄ bröllopet.
150
00:11:53,880 --> 00:11:56,120
Inget bereder mig ett större nöje-
151
00:11:56,200 --> 00:11:58,600
-Àn att se unga mÀnniskor
jag hÄller av finna lyckan.
152
00:11:59,680 --> 00:12:02,240
Av alla flickor frÄn barnhemmet-
153
00:12:02,320 --> 00:12:05,680
-var det du som genomgick
den största förvandlingen.
154
00:12:05,760 --> 00:12:09,960
Men jag har ofta undrat
vad du har Ästadkommit i livet.
155
00:12:10,040 --> 00:12:11,960
Eftersom bröllopet Àr pÄ lördag-
156
00:12:12,040 --> 00:12:15,200
-kan jag resa till Devon
tidigt pÄ torsdagsmorgonen-
157
00:12:15,280 --> 00:12:18,880
-sÄ att jag hinner ÄterhÀmta mig
frÄn resan?
158
00:12:18,960 --> 00:12:20,880
Ă
h, Leo!
159
00:12:20,960 --> 00:12:22,360
Leo!
160
00:12:22,440 --> 00:12:26,000
-Hon kommer!
-SĂ„ underbart.
161
00:12:27,240 --> 00:12:29,600
NĂ€r kommer hon?
162
00:12:36,120 --> 00:12:39,440
HÀrnÀst har vi...
163
00:12:39,520 --> 00:12:43,040
...polarrÀven, "Vulpes lagopus".
164
00:12:43,120 --> 00:12:45,160
DÀr Àr hon, en gosiga liten flicka.
165
00:12:45,240 --> 00:12:47,200
SÄvida man inte försöker krama henne-
166
00:12:47,280 --> 00:12:50,920
-för dÄ kan bita av en handen.
167
00:12:51,000 --> 00:12:53,480
Hon Àr faktiskt inte sÀrskilt gosig.
168
00:12:53,560 --> 00:13:00,200
Det riktigt intressanta
med "Vulpes lagopus" Àr jÀmförelsen-
169
00:13:00,280 --> 00:13:03,400
-med den vanligare europeiska rÀven.
170
00:13:03,480 --> 00:13:05,800
Vi tar en titt pÄ den.
171
00:13:05,880 --> 00:13:07,600
DĂ€r...
172
00:13:07,680 --> 00:13:10,680
FörlÄt, det Àr...
173
00:13:10,760 --> 00:13:13,040
Jag ber om ursÀkt. Det Àr ms Fabergé.
174
00:13:13,120 --> 00:13:18,440
Hon Àr en kollega till mig
pÄ Hayes vad det nu heter.
175
00:13:18,520 --> 00:13:21,200
SÄ dÀr ja.
176
00:13:21,280 --> 00:13:23,200
"Vulpes vulpes".
177
00:13:23,280 --> 00:13:25,320
SĂ„...
178
00:13:25,400 --> 00:13:29,080
Som vi ser har de hÀr tvÄ rÀvarna
anpassat sig-
179
00:13:29,160 --> 00:13:31,400
-till vÀldigt olika klimat.
180
00:13:31,480 --> 00:13:33,400
Och den förra, hÀr-
181
00:13:33,480 --> 00:13:38,160
-har vÀldigt tjock pÀls
och rikligt med kroppsfett.
182
00:13:38,240 --> 00:13:44,480
Det som ocksÄ hjÀlper henne
att överleva i en vÀldigt kall miljö-
183
00:13:44,560 --> 00:13:48,320
-Ă€r hennes korta nos
och vÀldigt tjocka öron.
184
00:13:50,240 --> 00:13:52,160
Jag ber om ursÀkt.
185
00:13:52,240 --> 00:13:54,280
FörlÄt mig.
186
00:13:54,360 --> 00:13:56,200
Ja. - Marjorie?
187
00:13:56,280 --> 00:13:59,120
Jag hoppas
att du inte Àr hÀr i kvÀll. FörlÄt.
188
00:14:07,720 --> 00:14:11,440
-Fascinerande, dr Calgary.
-Jag hoppas det. Tack.
189
00:14:11,520 --> 00:14:13,440
Det var vÀldigt komprometterande.
190
00:14:13,520 --> 00:14:16,000
Mycket snÀllt, tack.
191
00:14:27,120 --> 00:14:29,680
AVRĂTTAD
192
00:14:35,440 --> 00:14:37,720
-Miss Marple.
-Gwenda.
193
00:14:37,800 --> 00:14:43,520
-Vad roligt att se dig igen!
-Ja. Ja!
194
00:14:43,600 --> 00:14:46,560
Först mÄste jag be om ursÀkt
för vÀdret.
195
00:14:46,640 --> 00:14:49,920
Jag mÄste ocksÄ be om ursÀkt för...
196
00:14:50,000 --> 00:14:54,080
...det sista transportmedlet
till Sunny Point.
197
00:14:54,160 --> 00:14:56,640
Huset ligger pÄ en liten ö.
198
00:14:56,720 --> 00:14:59,760
Enda sÀttet att ta sig över
Àr med en liten bÄt.
199
00:14:59,840 --> 00:15:03,200
BÄtarna Àr döpta efter Leos barn.
200
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
Ja, ta det lugnt.
201
00:15:05,840 --> 00:15:08,560
LÄt mig titta pÄ dig.
202
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
Du ser fantastisk ut.
203
00:15:10,480 --> 00:15:13,440
Det var alltför lÀnge sen.
204
00:15:13,520 --> 00:15:16,960
Jag Àr sÄ glad att ni kunde komma,
miss Marple,
205
00:15:17,040 --> 00:15:18,320
Jag kan inte...
206
00:15:18,400 --> 00:15:21,840
-Leo har fem vuxna barn.
-Fem?
207
00:15:21,920 --> 00:15:24,960
Ja, och ni vet hur skrÀmmande
stora familjer kan vara.
208
00:15:25,040 --> 00:15:27,360
SÀrskilt nÀr alla Àr samlade.
209
00:15:27,440 --> 00:15:31,920
Men jag har Ätminstone en person
pÄ min sida den hÀr helgen.
210
00:15:32,000 --> 00:15:36,360
-Det Àr lite lerigt.
-Ja, gÄ försiktigt.
211
00:15:36,440 --> 00:15:39,080
Gwenda, Àr det samma Sunny Point-
212
00:15:39,160 --> 00:15:42,120
-som rÄkade ut för en tragedi
för nÄgra Är sen?
213
00:15:43,720 --> 00:15:45,560
Ja.
214
00:15:45,640 --> 00:15:48,600
Ja, det stÀmmer.
215
00:15:48,680 --> 00:15:51,200
Rachels död var fruktansvÀrd.
216
00:15:51,280 --> 00:15:54,600
Men det ligger bakom oss nu.
217
00:15:54,680 --> 00:15:59,440
GÄ försiktigt pÄ den hala bryggan.
218
00:15:59,520 --> 00:16:03,040
Jag hoppas att det hÀr gÄr bra,
miss Marple.
219
00:16:04,160 --> 00:16:05,920
GÄr det bra?
220
00:16:06,000 --> 00:16:08,240
-Akta hörnet.
-Du ocksÄ.
221
00:16:08,320 --> 00:16:11,160
VĂ€nta. - Tina! Tina?
222
00:16:11,240 --> 00:16:13,400
Ja, sir. Ja, Bobby, sir.
223
00:16:13,480 --> 00:16:17,000
-Vem har stÀllt blommorna hÀr?
-Det gjorde du.
224
00:16:17,080 --> 00:16:19,040
-Gjorde jag?
-Japp.
225
00:16:19,120 --> 00:16:22,920
Nej, jag vill ha rosorna hÀr
och de andra hÀr i matsalen.
226
00:16:23,000 --> 00:16:24,960
Kan inte den nya stÀderskan göra det?
227
00:16:25,040 --> 00:16:28,120
Be Micky frÄga henne.
Han vill alltid prata med henne.
228
00:16:28,200 --> 00:16:29,800
Du!
229
00:16:31,000 --> 00:16:32,480
Ă
h nej, Hester.
230
00:16:32,560 --> 00:16:35,440
Vi anvÀnder den gamla servisen
i kvÀll-
231
00:16:35,520 --> 00:16:39,000
-och sparar den fina till bröllopet,
eller hur?
232
00:16:39,080 --> 00:16:41,160
Ja.
233
00:16:42,800 --> 00:16:46,040
Hur mycket kostar allt?
Det Àr toppen att du ordnar allt.
234
00:16:46,120 --> 00:16:49,520
Pappa förtjÀnar det.
235
00:16:49,600 --> 00:16:50,920
-Hej, allihop.
-Hej.
236
00:16:51,000 --> 00:16:54,080
Ni mÄste vara
den omtalade miss Marple.
237
00:16:54,160 --> 00:16:56,080
KÀra nÄn.
238
00:16:56,160 --> 00:16:59,520
-Det hÀr Àr Leos söner. Bobby.
-Hej.
239
00:16:59,600 --> 00:17:01,400
-Hej, Bobby.
-Och Micky.
240
00:17:01,480 --> 00:17:03,360
-Trevligt att trÀffas.
-Micky.
241
00:17:03,440 --> 00:17:06,560
-Hur mÄr du, mamma?
-Sluta.
242
00:17:06,640 --> 00:17:09,840
-Kan jag ta er vÀska, miss Marple?
-Tack.
243
00:17:09,920 --> 00:17:13,160
Det hÀr Àr vÄra tvÄ yngre systrar,
Hester och Tina.
244
00:17:13,240 --> 00:17:14,680
-Hej.
-Hej, Hester.
245
00:17:14,760 --> 00:17:16,880
-Hej.
-Tina.
246
00:17:16,960 --> 00:17:19,440
Vi ska se om miss Marple
ser hur lika vi Àr.
247
00:17:23,160 --> 00:17:26,440
Leos och Rachels barn Àr adopterade.
248
00:17:26,520 --> 00:17:28,040
Jag förstÄr.
249
00:17:28,120 --> 00:17:31,840
Enligt prognosen
ska det regna hela helgen.
250
00:17:33,240 --> 00:17:35,840
Phillip.
Han Àr gift med vÄr syster Mary.
251
00:17:35,920 --> 00:17:40,240
-Men han gnÀller bara.
-Jag Àr gnÀllspikens fru, Mary.
252
00:17:40,320 --> 00:17:42,440
-SĂ„ mycket folk.
-Och hÀr...
253
00:17:45,760 --> 00:17:48,200
...Ă€r Leo.
254
00:17:48,280 --> 00:17:50,280
VĂ€lkommen till Sunny Point,
miss Marple.
255
00:17:50,360 --> 00:17:51,720
Tack.
256
00:18:03,400 --> 00:18:06,080
-Hus?
-Torn?
257
00:18:06,160 --> 00:18:08,200
-Hatt?
-Kvast?
258
00:18:08,280 --> 00:18:12,320
-Tar upp. Upp och ner.
-Ett monster.
259
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
-Ren?
-Puh-spel?
260
00:18:14,320 --> 00:18:15,960
-Ior!
-Ior?
261
00:18:16,040 --> 00:18:18,640
-"Nalle Puhs hörna".
-Ja!
262
00:18:21,680 --> 00:18:24,720
Philip ler!
263
00:18:24,800 --> 00:18:28,560
Det hÀr Àr en minnesvÀrd dag.
264
00:18:35,280 --> 00:18:37,560
-Rund?
-VĂ€nder?
265
00:18:37,640 --> 00:18:42,680
-"SÄ gÄr vi runt om ett enrissnÄr"?
-Snurrar?
266
00:18:42,760 --> 00:18:44,280
-VĂ€nder?
-Karusell?
267
00:18:52,560 --> 00:18:54,480
Det Àr...
268
00:18:54,560 --> 00:18:55,680
-Jag tror...
-Yr?
269
00:18:55,760 --> 00:18:58,920
Gör hela.
Du gör bara ett hÄl i mattan.
270
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
StÀderskan gick just, Micky.
271
00:19:02,320 --> 00:19:04,120
Kan vi fokusera pÄ Gwenda?
272
00:19:06,000 --> 00:19:07,640
Ăr det ett flygplan?
273
00:19:07,720 --> 00:19:10,280
-En fÄgel?
-Vad gör hon?
274
00:19:10,360 --> 00:19:13,120
-Ett spöke?
-En spökhistoria?
275
00:19:13,200 --> 00:19:14,680
-Scrooge!
-Ja!
276
00:19:16,440 --> 00:19:20,440
-Vem Àr det?
-SlÀpp in stackaren.
277
00:19:20,520 --> 00:19:22,720
Jag trodde att det var ett spöke.
278
00:19:22,800 --> 00:19:24,520
Hur kom han hit en kvÀll som denna?
279
00:19:24,600 --> 00:19:26,720
Stackars man!
280
00:19:26,800 --> 00:19:30,200
-Vem Àr ni?
-Tack, jag ber om ursÀkt.
281
00:19:30,280 --> 00:19:34,360
Jag Àr vÀldigt blöt. FörlÄt.
282
00:19:37,760 --> 00:19:42,760
Ăr mr...Argyle, mr Leo Argyle, hĂ€r?
283
00:19:42,840 --> 00:19:47,080
-Ja.
-Jag heter Arthur Calgary.
284
00:19:47,160 --> 00:19:48,560
Jag Àr hÀr för att berÀtta...
285
00:19:48,640 --> 00:19:50,120
-VarsÄgod.
-Tack.
286
00:19:50,200 --> 00:19:55,600
Tack sÄ mycket. Ni Àr en vÀldigt
snÀll och omtÀnksam dam.
287
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Ja...
288
00:19:58,680 --> 00:20:04,360
Jag Àr hÀr för att sÀga
att det Àr fullstÀndigt omöjligt-
289
00:20:04,440 --> 00:20:08,880
-att er son Jacko begick mordet, sir.
290
00:20:08,960 --> 00:20:10,880
Han Àr oskyldig.
291
00:20:10,960 --> 00:20:12,840
Och jag kan bevisa det.
292
00:20:24,040 --> 00:20:27,640
Ja, jag Àr forskare...
293
00:20:27,720 --> 00:20:30,040
...pÄ Cambridge University.
294
00:20:30,120 --> 00:20:33,880
Men de senaste tvÄ Ären
har jag varit i Arktis.
295
00:20:33,960 --> 00:20:35,760
PĂ„ Hayes-Bentley-expeditionen?
296
00:20:35,840 --> 00:20:38,560
För en mÄnad sen, ja.
297
00:20:38,640 --> 00:20:42,640
Vi gav oss av...
298
00:20:42,720 --> 00:20:46,280
...17 oktober, för tvÄ Är sen-
299
00:20:46,360 --> 00:20:49,800
-men dagen före, den 16:e-
300
00:20:49,880 --> 00:20:54,560
-var jag hÀr i Redkey
och sa adjö till min mormor.
301
00:20:54,640 --> 00:20:58,320
Hon bor i ett hus i omrÄdet.
302
00:20:58,400 --> 00:21:03,000
Mormors syster har varit sjuk
pÄ sistone. Hon har psoriasis.
303
00:21:03,080 --> 00:21:05,240
Vi behöver inte höra
om hennes syster.
304
00:21:05,320 --> 00:21:07,120
Nej, nej.
305
00:21:07,200 --> 00:21:12,720
SÄ ni var i omrÄdet
natten dÄ min fru mördades?
306
00:21:12,800 --> 00:21:15,240
Det skedde vÀl runt kl. 20.00?
307
00:21:15,320 --> 00:21:16,480
Ja.
308
00:21:16,560 --> 00:21:19,840
Jag körde mellan Redkey och Drymouth.
309
00:21:19,920 --> 00:21:22,760
-I en mörkblÄ Morris Minor.
-Det stÀmmer.
310
00:21:22,840 --> 00:21:27,600
Och mellan kl. 19.50 och 20.15...
311
00:21:27,680 --> 00:21:29,320
...gav jag en person lift.
312
00:21:29,400 --> 00:21:33,720
Nej, de flesta Älar
föredrar grunt vatten.
313
00:21:33,800 --> 00:21:40,200
De gömmer sig pÄ havets botten
i smÄ hÄl.
314
00:21:40,280 --> 00:21:42,040
Vet ni vad klockan Àr?
315
00:21:42,120 --> 00:21:44,200
Herregud.
316
00:21:45,160 --> 00:21:46,560
Ni Àr alibit.
317
00:21:46,640 --> 00:21:52,040
Jag Àr den vad det nu heter,
den de aldrig hittade.
318
00:21:52,120 --> 00:21:55,680
De hittade mig inte,
för nÀr de började leta-
319
00:21:55,760 --> 00:21:59,200
-var jag pÄ andra sidan jorden
och studerade lÀmlar.
320
00:21:59,280 --> 00:22:01,000
Ăr dr Calgary hos er nu?
321
00:22:01,080 --> 00:22:03,240
Jag sa Ät honom
att vÀnta tills i morgon.
322
00:22:03,320 --> 00:22:04,640
Ăr han den han pĂ„stĂ„r?
323
00:22:04,720 --> 00:22:06,920
Han Àr nog ingen forskare.
Han Àr inte sÄ skarpsinnig.
324
00:22:07,000 --> 00:22:11,240
Jag har kollat upp honom.
Det verkar stÀmma.
325
00:22:11,320 --> 00:22:13,840
Er bror talade sanning om sitt alibi.
326
00:22:13,920 --> 00:22:16,840
-NĂ€r kan ni komma hit?
-I morgon bitti.
327
00:22:16,920 --> 00:22:20,240
Vi kan inte Äka över
i det hÀr vÀdret. Mr Argyle-
328
00:22:20,320 --> 00:22:24,040
-dr Calgary trodde att det var bÀst
att göra sÄ hÀr.
329
00:22:24,120 --> 00:22:27,360
Han vet mycket om Älar och liknande-
330
00:22:27,440 --> 00:22:29,120
-men han förstÄr sig inte pÄ folk.
331
00:22:29,200 --> 00:22:30,960
Hur tar de nyheten?
332
00:22:32,120 --> 00:22:33,720
Jag...
333
00:22:33,800 --> 00:22:38,200
Jag trodde att ni skulle bli glada
över att Jacko inte Àr en mördare.
334
00:22:39,800 --> 00:22:41,960
Det Àr vi.
335
00:22:42,040 --> 00:22:45,720
Ni hoppar av glÀdje.
336
00:22:45,800 --> 00:22:48,120
-Ni Àr en okÀnslig man.
-Kirsten.
337
00:22:48,200 --> 00:22:50,440
Vad trodde han att han gjorde?
338
00:22:50,520 --> 00:22:53,040
SÄg ni inte en lycklig familj
nÀr ni tittade in?
339
00:22:53,120 --> 00:22:58,440
Jo, och jag trodde att det jag hade
att sÀga skulle göra er lyckligare.
340
00:22:58,520 --> 00:23:02,080
Att vÄr bror avrÀttades
för ett mord han inte begÄtt?
341
00:23:02,160 --> 00:23:05,200
Varför lÀmnade ni oss inte i fred?
342
00:23:05,280 --> 00:23:07,880
Tack, dr Calgary.
343
00:23:07,960 --> 00:23:10,240
-Kom, Hess.
-Pappa.
344
00:23:10,320 --> 00:23:11,880
Se sÄ.
345
00:23:23,040 --> 00:23:24,560
Ja...
346
00:23:26,000 --> 00:23:29,920
Det Àr...vad sÀger man?
347
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Inget Àr nÄnsin...
348
00:23:33,080 --> 00:23:36,240
Jag var vÀrdelös pÄ litteratur.
Inget Àr avgjort.
349
00:23:36,320 --> 00:23:39,840
Inget Àr avgjort förrÀn det Àr rÀtt.
350
00:23:39,920 --> 00:23:41,800
-Kipling.
-Ja, ni har rÀtt.
351
00:23:41,880 --> 00:23:44,000
Polisen har begÀrt att ni gÄr nu.
352
00:23:44,080 --> 00:23:45,960
I det hÀr vÀdret?
353
00:23:46,040 --> 00:23:49,920
De nÀmnde inte vÀdret,
de bad er bara att gÄ.
354
00:23:53,760 --> 00:23:57,280
Men visst Àr det sant
det Kipling sa?
355
00:23:57,360 --> 00:23:59,320
Tror ni det?
356
00:24:01,880 --> 00:24:03,720
Miss Marple, jag tror...
357
00:24:03,800 --> 00:24:07,840
Jag tror att vi borde
lÄta familjen vara i fred en stund.
358
00:24:07,920 --> 00:24:09,000
SjÀlvklart.
359
00:24:09,080 --> 00:24:10,800
Vill ni Àta middag pÄ mitt rum?
360
00:24:10,880 --> 00:24:13,920
Miss Marple föredrar nog
att vara sjÀlv.
361
00:24:14,000 --> 00:24:16,200
Hon har haft en lÄng resa.
362
00:24:16,280 --> 00:24:19,960
Nej, det vore trevligt
med lite sÀllskap.
363
00:24:32,360 --> 00:24:36,840
NÀr insÄg Rachel Argyle
att hon inte kunde fÄ barn?
364
00:24:36,920 --> 00:24:39,160
Strax efter giftermÄlet.
365
00:24:39,240 --> 00:24:43,320
Hon var arvtagerska,
hennes far var rik som krösus.
366
00:24:43,400 --> 00:24:47,160
Hon anvÀnde pengarna till
att köpa en familj.
367
00:24:47,240 --> 00:24:48,760
Och Fiker's Point-
368
00:24:48,840 --> 00:24:52,000
-vilket var egendomens
ursprungliga namn.
369
00:24:52,080 --> 00:24:55,080
Hon Àndrade namnet till Sunny Point-
370
00:24:55,160 --> 00:25:00,160
-och fyllde den som ett nöjesfÀlt
med allt ett barn kan önska sig.
371
00:25:00,240 --> 00:25:04,400
Under Ären köpte hon barn
frÄn fattiga förhÄllanden.
372
00:25:04,480 --> 00:25:08,720
-Mary Àr Àldst, eller hur?
-Hon kom frÄn New York.
373
00:25:08,800 --> 00:25:11,560
Slum, förÀldrar i fÀngelse.
374
00:25:11,640 --> 00:25:16,960
Hon har alltid varit vÀldigt
ordentlig. Var sak pÄ sin plats.
375
00:25:17,040 --> 00:25:20,160
Och hennes man, piloten-
376
00:25:20,240 --> 00:25:23,200
-Àr ett riktigt rötÀgg.
Rachel gillade honom inte.
377
00:25:23,280 --> 00:25:24,800
Och hon hade rÀtt.
378
00:25:24,880 --> 00:25:27,000
Varför sitter han i rullstol?
379
00:25:27,080 --> 00:25:30,640
Han fick polio för arton mÄnader sen.
380
00:25:31,800 --> 00:25:36,240
Efter Mary kom tvillingarna Jacko
och Bobby.
381
00:25:36,320 --> 00:25:39,160
-Var Bobby Jackos tvilling?
-Ja.
382
00:25:39,240 --> 00:25:42,080
De kom frÄn ett barnhem samtidigt-
383
00:25:42,160 --> 00:25:45,680
-som jag kom frÄn Danmark
för att börja min anstÀllning.
384
00:25:45,760 --> 00:25:49,400
DÄ var Hester en skamlös,
katolsk flicka.
385
00:25:49,480 --> 00:25:53,080
Och Micky och Tina under kriget.
386
00:25:53,160 --> 00:25:54,920
Micky frÄn East End-
387
00:25:55,000 --> 00:25:56,880
-och Tinas mamma var...
388
00:25:56,960 --> 00:25:59,680
Om ni förstÄr vad jag menar.
389
00:25:59,760 --> 00:26:01,800
De bor bÄda i Redkey.
390
00:26:01,880 --> 00:26:04,760
Rachel var besatt av barnen.
391
00:26:04,840 --> 00:26:08,600
Hon gav dem pengar
och uppmÀrksamhet.
392
00:26:08,680 --> 00:26:09,680
Och kÀrlek?
393
00:26:12,400 --> 00:26:15,960
Rachel menade vÀl.
394
00:26:16,040 --> 00:26:19,560
Men hennes tragedi var
att hon inte kunde Àlska.
395
00:26:19,640 --> 00:26:22,000
Ă
tminstone inte sina barn.
396
00:26:30,640 --> 00:26:34,200
Ska jag sÀga vad vi alla tÀnker?
Ăr det en bra idĂ©?
397
00:26:35,720 --> 00:26:37,520
Varför vi inte ser varann i ögonen.
398
00:26:37,600 --> 00:26:38,760
Ăt din middag, Tina.
399
00:26:38,840 --> 00:26:41,040
Om Jacko inte dödade subban,
vem var det dÄ?
400
00:26:41,120 --> 00:26:43,960
VÄga inte anvÀnda sÄnt sprÄk
om mamma.
401
00:26:44,040 --> 00:26:47,640
Jag anvÀnde det bakom ryggen
pÄ henne nÀr hon levde.
402
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
Be om ursÀkt.
403
00:26:58,480 --> 00:27:00,400
-Det Àr vad alla tÀnker.
-Tina!
404
00:27:00,480 --> 00:27:02,120
Jag tror att...
405
00:27:03,480 --> 00:27:07,520
...vi borde vÀnta tills chocken
har lagt sig, eller hur?
406
00:27:07,600 --> 00:27:10,360
Vi kan ju prata om vÀdret, Gwenda.
407
00:27:10,440 --> 00:27:11,920
Priset pÄ te.
408
00:27:12,000 --> 00:27:14,520
SĂ„ engelskt.
409
00:27:14,600 --> 00:27:17,240
FörlÄt, men Tina har rÀtt.
410
00:27:17,320 --> 00:27:20,240
Om Jacko inte mördade Rachel,
vem av barnen var det?
411
00:27:20,320 --> 00:27:24,560
Det mÄste ha varit ett inbrott.
Precis som Jacko sa.
412
00:27:24,640 --> 00:27:28,280
Vi borde lÄta polisen spekulera.
413
00:27:28,360 --> 00:27:29,640
-Eller hur?
-Polisen?
414
00:27:29,720 --> 00:27:32,680
Ja, polisen.
415
00:27:32,760 --> 00:27:35,960
De utreder inte bara
Jackos förehavanden den kvÀllen-
416
00:27:36,040 --> 00:27:38,840
-utan oss alla.
417
00:27:40,040 --> 00:27:43,720
-Jag tror att det var inbrott.
-Det accepterar de.
418
00:27:43,800 --> 00:27:47,840
Sist sa vi att det var Jacko,
och det godtog de direkt.
419
00:27:48,880 --> 00:27:50,880
Vi har nog inte med Sherlock Holmes
att göra.
420
00:27:50,960 --> 00:27:53,600
Jag tÀnker inte ha det hÀr samtalet!
421
00:27:53,680 --> 00:27:55,360
Ja, sir.
422
00:27:55,440 --> 00:27:57,360
FörlÄt, pappa.
423
00:27:57,440 --> 00:27:59,600
-FörlÄt, pappa.
-FörlÄt, pappa.
424
00:27:59,680 --> 00:28:00,920
UrsÀkta oss.
425
00:28:01,960 --> 00:28:06,080
LÀmnade mrs Argyle nÄt
av sin förmögenhet till sina barn?
426
00:28:07,200 --> 00:28:08,720
Jag vet vad ni tÀnker.
427
00:28:08,800 --> 00:28:13,280
Ni Àldre damer ser sÄ vÀlvilliga ut,
men hjÀrnan gÄr pÄ högvarv.
428
00:28:13,360 --> 00:28:17,160
Ni lÀser om de senaste morden
och letar efter motiv.
429
00:28:17,240 --> 00:28:20,600
Det finns inte sÄ mÄnga nöjen kvar
i livet.
430
00:28:20,680 --> 00:28:23,880
Rachel lÀmnade hela sin förmögenhet
till barnen-
431
00:28:23,960 --> 00:28:25,600
-och tar hand om den.
432
00:28:25,680 --> 00:28:27,560
De Àr förmögna.
433
00:28:27,640 --> 00:28:31,720
De kan fÄ tillgÄng till fonden
nÀr de vill.
434
00:28:31,800 --> 00:28:33,600
Men pÄ den tiden-
435
00:28:33,680 --> 00:28:35,680
-hade Rachel slutat vara generös
mot Jacko.
436
00:28:35,760 --> 00:28:38,600
Han hade slösat sÄ mycket
pÄ olagligheter.
437
00:28:38,680 --> 00:28:41,440
Vi visste inte hÀlften av
vad han gjorde.
438
00:28:41,520 --> 00:28:43,000
Vi visste inte att han var gift.
439
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
Var Jacko gift?
440
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
Ja.
441
00:28:47,720 --> 00:28:51,080
Hon dök upp pÄ Rachels begravning.
442
00:29:08,360 --> 00:29:10,280
-Ja?
-Hej.
443
00:29:10,360 --> 00:29:12,920
-Ja?
-Jag Àr Maureen.
444
00:29:13,000 --> 00:29:16,280
-Hej, Maureen.
-Ja, Jackos fru.
445
00:29:17,400 --> 00:29:19,680
Nej, Jacko Àr inte gift.
446
00:29:22,800 --> 00:29:24,640
Mamma sa att med mordet och allt-
447
00:29:24,720 --> 00:29:28,120
-skulle ni ta hand om mig
om jag Äkte hit.
448
00:29:28,200 --> 00:29:29,920
Vad Àr det, Kirsten?
449
00:29:30,920 --> 00:29:32,840
-Jacko har en fru.
-Lögner!
450
00:29:34,560 --> 00:29:36,440
Nu nÀr Jacko kommer att dömas-
451
00:29:36,520 --> 00:29:39,560
-vill jag att ni hjÀlper mig,
mr Argyle.
452
00:29:39,640 --> 00:29:42,240
-Lögner och ondska.
-Tyst, Kirsten.
453
00:29:42,320 --> 00:29:44,520
Vi vet inte om han blir dömd Àn.
454
00:29:44,600 --> 00:29:46,400
Han hade pengarna, sir.
455
00:29:48,520 --> 00:29:50,160
Hon hade rÀtt, miss Marple.
456
00:29:50,800 --> 00:29:53,080
Han hittades
med en del av pengarna pÄ sig.
457
00:29:53,160 --> 00:29:55,080
Exakt samma serienummer.
458
00:29:55,160 --> 00:29:59,240
Jag Àr sÀker pÄ
att Jacko var skyldig.
459
00:29:59,320 --> 00:30:01,440
Alltid en stygg pojke.
460
00:30:28,920 --> 00:30:31,480
Hennes ande hemsöker mig.
461
00:30:32,720 --> 00:30:35,800
Ăn en gĂ„ng rycker Rachel bort
alla chanser till lycka.
462
00:30:37,760 --> 00:30:38,760
Vad menar du?
463
00:30:38,840 --> 00:30:42,600
Du sÄg hur misstÀnksamma
alla var mot varann i kvÀll.
464
00:30:45,280 --> 00:30:47,200
Ja, men...
465
00:30:47,280 --> 00:30:51,040
...om Jacko var oskyldig
tar polisen reda pÄ vem det Àr.
466
00:30:51,120 --> 00:30:54,720
TvÄ Är senare?
De har inget att gÄ pÄ.
467
00:30:54,800 --> 00:30:56,920
NÀr polisen öppnar utredningen igen-
468
00:30:57,000 --> 00:30:59,560
-kommer alla att misstÀnka familjen.
469
00:31:13,160 --> 00:31:14,680
UrsÀkta mig.
470
00:31:14,760 --> 00:31:16,000
Bobby?
471
00:31:17,560 --> 00:31:19,520
Har du sett Gwenda?
472
00:31:21,520 --> 00:31:23,920
Ingen trodde att Jacko var oskyldig.
473
00:31:25,400 --> 00:31:26,720
Nej.
474
00:31:28,040 --> 00:31:31,840
Till skillnad frÄn alla andra
var han mitt kött och blod.
475
00:31:31,920 --> 00:31:33,840
Inte ens jag trodde det.
476
00:31:35,320 --> 00:31:37,880
Fallet var sÄ enkelt.
477
00:31:39,080 --> 00:31:42,400
Och han var en dÄlig lögnare.
478
00:31:42,480 --> 00:31:45,160
Och vÄldsam, om man gick emot honom.
479
00:31:46,640 --> 00:31:48,440
Tror du...
480
00:31:49,640 --> 00:31:52,560
...att dr Calgary misstar sig?
481
00:31:56,680 --> 00:32:00,240
Dagen innan min bror...avrÀttades...
482
00:32:01,880 --> 00:32:03,760
...besökte Hess och jag honom
i fÀngelset.
483
00:32:05,440 --> 00:32:09,440
-Det Àr dags att ta farvÀl, Hess.
-Nej!
484
00:32:09,520 --> 00:32:12,680
SÀg inte sÄ, Jacko.
485
00:32:12,760 --> 00:32:16,080
Nej, för jag vet
att du inte gjorde det, Jacko!
486
00:32:16,160 --> 00:32:19,920
-SlÀpp mig! Han gjorde det inte!
-Följ med.
487
00:32:20,000 --> 00:32:21,600
SlÀpp mig!
488
00:32:32,760 --> 00:32:34,200
Jag har...
489
00:32:35,840 --> 00:32:38,840
Jag har sett till
att din fru har det bra.
490
00:32:43,240 --> 00:32:46,600
Jag borde ha varit mer som du,
eller hur?
491
00:32:46,680 --> 00:32:49,800
Det har de sagt hela mitt liv.
492
00:32:49,880 --> 00:32:52,240
Hur kan tvillingar vara sÄ olika?
493
00:32:55,680 --> 00:32:57,160
Det finns ingen...
494
00:32:58,480 --> 00:33:00,320
...chans att jag kan överklaga?
495
00:33:05,880 --> 00:33:07,880
Det Àr pengar du hade
som blir ditt fall.
496
00:33:09,720 --> 00:33:12,000
Det hÀr Àr kanske det bÀsta
jag har gjort.
497
00:33:12,640 --> 00:33:16,080
Jag har tÀnkt pÄ det i tvÄ Är.
498
00:33:16,680 --> 00:33:20,680
Och nu...tror jag att jag vet
vad han menade.
499
00:33:22,280 --> 00:33:24,960
Jag tror att han visste...
500
00:33:25,040 --> 00:33:27,520
...vem den riktiga mördaren var.
501
00:33:27,600 --> 00:33:29,120
Och han skyddande den personen.
502
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
Han var beredd att dö.
503
00:33:42,400 --> 00:33:44,360
Vi skulle ha stannat i huset.
504
00:33:44,440 --> 00:33:48,080
-Du har det bÀttre hÀr.
-SÄ att du kan mörda mig ocksÄ?
505
00:33:48,160 --> 00:33:50,760
Nu tar vi av dig de blöta klÀderna.
506
00:33:56,480 --> 00:33:58,880
Du har ett hjÀrta av is, Mary.
507
00:34:00,240 --> 00:34:03,920
Du Àr kapabel till mord,
det har jag alltid vetat.
508
00:34:05,880 --> 00:34:08,320
Var inte dum.
509
00:34:08,400 --> 00:34:12,360
SÀrskilt till mord pÄ henne.
510
00:34:12,440 --> 00:34:13,760
Jag Àlskade min mamma.
511
00:34:16,520 --> 00:34:21,000
NĂ€r polisen kommer i morgon
mÄste du ha en redogörelse klar.
512
00:34:21,080 --> 00:34:24,160
Kom bara ihÄg vad du sa
till dem första gÄngen.
513
00:34:33,760 --> 00:34:36,080
Jo...
514
00:34:36,160 --> 00:34:41,000
...Leo och jag funderar pÄ att
skjuta upp bröllopet, miss Marple.
515
00:34:41,080 --> 00:34:43,040
Jag beklagar.
516
00:34:47,280 --> 00:34:49,400
För tvÄ timmar sen var jag lycklig.
517
00:34:50,640 --> 00:34:53,240
Jag var sÄ glad att ni kom...
518
00:34:53,320 --> 00:34:56,360
...att fÄ bli en del av familjen.
519
00:34:56,440 --> 00:34:58,440
Och att jag hade hittat honom.
520
00:35:00,440 --> 00:35:03,200
Ingen fÄr ta det i frÄn mig!
521
00:35:03,280 --> 00:35:04,680
Det tillÄter jag inte.
522
00:35:06,360 --> 00:35:09,560
-Finns det nÄt jag kan göra?
-Ja, gÄ.
523
00:35:11,320 --> 00:35:12,680
Det Àr vad ni kan göra.
524
00:35:17,480 --> 00:35:22,360
Jag tror...att jag behöver vara ensam
ett tag.
525
00:35:25,840 --> 00:35:27,680
Vi kan prata vid frukosten.
526
00:35:36,640 --> 00:35:39,840
FörlÄt. Det Àr ni.
527
00:35:39,920 --> 00:35:44,840
Ja, det verkade svÄrt
att ta sig över i det hÀr vÀdret.
528
00:35:44,920 --> 00:35:47,600
Det Àr rÀtt farligt.
529
00:35:47,680 --> 00:35:50,400
Ja, det Àr det.
530
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
SĂ€g mig...
531
00:35:58,120 --> 00:36:02,920
...borde inte ni vara inomhus
i vÀrmen?
532
00:36:03,000 --> 00:36:06,320
Vill ni höra en annan sanning?
533
00:36:08,040 --> 00:36:14,280
Mammas och Jackos död var det bÀsta
som kunde hÀnda den hÀr familjen.
534
00:36:14,360 --> 00:36:17,920
Det var de som förde olycka med sig.
535
00:36:18,000 --> 00:36:23,440
Jag Àlskar min bror, men utan honom
blev vi en lycklig familj.
536
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
Tills ni dök upp.
537
00:36:27,880 --> 00:36:31,000
Det var inget inbrott,
och om Jacko inte dödade henne-
538
00:36:31,080 --> 00:36:33,480
-vem av oss Àr dÄ skyldig?
539
00:36:36,360 --> 00:36:39,640
Hester! Hess, Àr du hÀr?
540
00:36:41,920 --> 00:36:44,760
Kom, sÄ gÄr vi in.
541
00:36:49,920 --> 00:36:54,800
Men det Àr vÀl inte den skyldiga
som Àr problemet?
542
00:36:54,880 --> 00:36:56,800
Det Àr de oskyldiga.
543
00:36:56,880 --> 00:36:59,520
De oskyldiga som fÄr lida nu.
544
00:37:02,800 --> 00:37:06,880
Om ni inte kan ta er över,
kan ni lika gÀrna komma in.
545
00:37:15,520 --> 00:37:18,200
Polisen kommer
att försöka hitta ett motiv.
546
00:37:18,280 --> 00:37:20,960
-Var ska jag sova?
-I arbetsrummet.
547
00:37:21,040 --> 00:37:22,840
Motivet Àr enkelt.
548
00:37:22,920 --> 00:37:26,680
Vem tjÀnade mest pÄ mammas död?
Vem sover i hennes rum?
549
00:37:26,760 --> 00:37:29,040
-Gwenda.
-Precis.
550
00:37:29,120 --> 00:37:32,040
Vem ska dela sÀng med hennes make?
551
00:37:42,880 --> 00:37:45,680
Ska ni tillbaka till London,
dr Calgary?
552
00:37:45,760 --> 00:37:49,280
Ja, det borde jag.
553
00:37:49,360 --> 00:37:52,720
Jag borde nog ocksÄ
stÀlla allt till rÀtta.
554
00:37:52,800 --> 00:37:56,440
Den upprördhet jag orsakade
nÀr jag dök upp i gÄr.
555
00:37:56,520 --> 00:38:00,160
I gÄr sa Hester:
556
00:38:00,240 --> 00:38:02,520
"De oskyldiga fÄr lida nu."
557
00:38:02,600 --> 00:38:05,720
Nu nÀr de har öppnat utredningen
igen.
558
00:38:05,800 --> 00:38:07,520
SĂ„ insiktsfullt av henne.
559
00:38:07,600 --> 00:38:11,160
Ja, det tyckte jag ocksÄ.
560
00:38:11,240 --> 00:38:13,840
Men vad i hela friden menade hon?
561
00:38:13,920 --> 00:38:15,440
För 80 Är sen-
562
00:38:15,520 --> 00:38:19,400
-förgiftades en man
vid namn Charles Bravo i sitt hem.
563
00:38:19,480 --> 00:38:23,760
Det fanns tre misstÀnkta: Hans fru,
hans lÀkare och hans bÀsta vÀn.
564
00:38:23,840 --> 00:38:26,840
Scotland Yard hittade aldrig bevis
för att Ätala nÄn av dem.
565
00:38:26,920 --> 00:38:31,000
SĂ„ alla tre,
inklusive de tvÄ oskyldiga-
566
00:38:31,080 --> 00:38:35,000
-stÀmplades som mördare
och deras liv förstördes.
567
00:38:35,080 --> 00:38:42,240
Alla...dog i förtid...
av sjÀlvmord eller alkohol.
568
00:38:42,320 --> 00:38:43,920
KĂ€re tid.
569
00:38:45,760 --> 00:38:48,000
Ni gör rÀtt i att stanna.
570
00:38:48,080 --> 00:38:50,320
Dr Calgary, det bor oskyldiga hÀr-
571
00:38:50,400 --> 00:38:53,360
-vars liv förstörs
om mördaren inte hittas.
572
00:38:54,800 --> 00:38:58,160
Och om polisen inte hittar bevis...
573
00:38:58,240 --> 00:39:00,600
...mÄste nÄn annan göra det.
574
00:39:00,680 --> 00:39:03,280
Jag sÄg min fru strax för kl. 19.00.
575
00:39:03,360 --> 00:39:05,560
Det finns dokumenterat.
576
00:39:05,640 --> 00:39:07,480
Vad pratade ni om?
577
00:39:07,560 --> 00:39:10,200
Om beslutet
att inte ge Jacko mer pengar.
578
00:39:10,280 --> 00:39:15,400
Vi pratade inte lÀnge,
men det var ett hjÀrtligt samtal.
579
00:39:15,480 --> 00:39:18,000
Jag stödjer dig
och dina undermÄliga böcker-
580
00:39:18,080 --> 00:39:19,720
-som ingen vill publicera.
581
00:39:20,280 --> 00:39:22,560
Du Àr den största parasiten av alla.
582
00:39:22,640 --> 00:39:25,800
NÀsta gÄng jag sÄg henne var hon död.
583
00:39:25,880 --> 00:39:30,400
SĂ„ ni var ensam i ert rum
i en och en halv timme?
584
00:39:30,480 --> 00:39:31,480
Ja.
585
00:39:31,560 --> 00:39:34,440
Var resten av familjen i huset dÄ?
586
00:39:34,520 --> 00:39:38,280
Inte Tina och Micky.
De har lÀgenheter i Redkey.
587
00:39:38,360 --> 00:39:39,720
Jackos fru?
588
00:39:39,800 --> 00:39:42,320
Vi visste inte att Jacko var gift dÄ.
589
00:39:42,400 --> 00:39:44,080
Kom igen!
590
00:39:47,560 --> 00:39:50,960
-Första utgÄvan Àr hÀr.
-Tack.
591
00:39:54,160 --> 00:39:56,920
-Ăppna den.
-Jag gör det senare.
592
00:39:57,000 --> 00:39:58,680
-Nej, öppna det nu.
-Gör det.
593
00:39:58,760 --> 00:40:01,640
Mr och mrs Durant,
fÄr jag tala med er?
594
00:40:04,640 --> 00:40:06,720
Det skulle ha varit roligt för henne.
595
00:40:06,800 --> 00:40:08,760
Det Àr det fortfarande.
596
00:40:10,040 --> 00:40:11,320
Ăppna det, du.
597
00:40:18,560 --> 00:40:21,720
FrÄgade de nÄt om Tina?
598
00:40:21,800 --> 00:40:23,720
Titta hÀr.
599
00:40:23,800 --> 00:40:25,320
HISTORIESKAPARE
600
00:40:28,120 --> 00:40:29,120
Ja...
601
00:40:29,960 --> 00:40:33,440
Mr och mrs Durant,
enligt ert uttalande för tvÄ Är sen-
602
00:40:33,520 --> 00:40:35,200
-var ni bÄda i salongen-
603
00:40:35,280 --> 00:40:39,120
-mellan grÀlet
och upptÀckten av kroppen.
604
00:40:39,200 --> 00:40:43,760
Ja, vi brukade tillbringa kvÀllarna
hÀr, i stÀllet för i stugan.
605
00:40:43,840 --> 00:40:46,280
Er fru Àr i stugan, mr Durant.
606
00:40:47,600 --> 00:40:49,920
Ni borde kanske gÄ till henne.
607
00:40:50,000 --> 00:40:54,320
Och ni hörde ingen gÄ in
i mrs Argyles arbetsrum?
608
00:40:54,400 --> 00:40:55,560
Nej.
609
00:40:56,480 --> 00:40:57,680
Nej.
610
00:41:02,360 --> 00:41:04,560
Jag visste
att Jacko inte dödade henne.
611
00:41:04,640 --> 00:41:09,920
Han var hetlevrad och slogs.
Det visste alla.
612
00:41:10,000 --> 00:41:13,720
Men det krÀvs nÄt helt annat-
613
00:41:13,800 --> 00:41:17,720
-för att ta ett vapen och mörda nÄn,
eller hur?
614
00:41:17,800 --> 00:41:21,880
-En kyla.
-Ja. En kyla.
615
00:41:23,680 --> 00:41:26,080
Var du i huset nÀr din mamma dog?
616
00:41:26,160 --> 00:41:27,560
Ja.
617
00:41:27,640 --> 00:41:30,560
Du pratade med Jacko efter brÄket,
eller hur?
618
00:41:30,640 --> 00:41:33,000
Jag lugnade honom.
619
00:41:33,600 --> 00:41:36,240
-Jag Àr en död man, Hess.
-Vi tar en promenad.
620
00:41:36,800 --> 00:41:39,560
-Var du hÀr, Tina?
-Jag var pÄ arbetet.
621
00:41:40,120 --> 00:41:42,040
PĂ„ biblioteket i Redkey.
622
00:41:42,960 --> 00:41:45,920
-Micky Àr kallblodig.
-Hester!
623
00:41:46,000 --> 00:41:50,200
Jag Àlskar honom, Tina.
Men han Àr kall.
624
00:41:50,280 --> 00:41:53,760
Micky jobbar med bilar i Redkey.
Vid tiden för mordet-
625
00:41:53,840 --> 00:41:55,840
-hÀmtade han en bil
frÄn en bilhandlare i Bristol.
626
00:41:56,440 --> 00:41:57,880
Det berÀttade han för polisen.
627
00:41:57,960 --> 00:41:59,680
Ja, men han hatade henne mer-
628
00:41:59,760 --> 00:42:01,800
-Àn nÄn annan, miss Marple.
629
00:42:01,880 --> 00:42:04,520
Han kunde knappt prata
med henne utan att svÀra.
630
00:42:06,360 --> 00:42:09,120
Ni lÀmnade Sunny Point
före kl. 19.00-
631
00:42:09,200 --> 00:42:11,320
-och Äkte direkt hem?
632
00:42:11,400 --> 00:42:13,160
Ja.
633
00:42:13,240 --> 00:42:17,640
Jag tog breven och...postade dem.
634
00:42:21,960 --> 00:42:22,960
Och sen...
635
00:42:23,600 --> 00:42:25,960
Ja, hem.
636
00:42:26,040 --> 00:42:29,960
Hade er vÀnskap med
mr Argyle inletts innan hans fru dog?
637
00:42:30,040 --> 00:42:31,960
Nej.
638
00:42:32,040 --> 00:42:35,520
SĂ„ ni hade en bra relation
med hans fru?
639
00:42:35,600 --> 00:42:37,760
Ja.
640
00:42:37,840 --> 00:42:40,800
Visste hon inte
att ni hade kÀnslor för hennes man?
641
00:42:44,960 --> 00:42:47,440
Det hade jag inte.
Vid den tidpunkten-
642
00:42:47,520 --> 00:42:51,400
-hade jag inga...kÀnslor,
som ni uttrycker det...
643
00:42:51,480 --> 00:42:53,720
...för Leo.
644
00:42:53,800 --> 00:42:56,600
Vi blev förÀlskade
efter hans frus död.
645
00:42:56,680 --> 00:42:59,360
Jag har hjÀlpt honom pÄ mÄnga sÀtt.
646
00:43:03,960 --> 00:43:06,320
LÄt den nya tjÀnsteflickan göra det.
647
00:43:06,400 --> 00:43:09,240
Jag har gett henne
ledigt nÄgra dagar.
648
00:43:09,320 --> 00:43:12,440
Det Àr bÀst
att hÄlla det hÀr inom familjen.
649
00:43:12,520 --> 00:43:14,440
Ăr Gwenda fortfarande med dem?
650
00:43:14,520 --> 00:43:17,720
Ja, hon ljuger sÀkert för dem.
651
00:43:17,800 --> 00:43:19,320
Om vad?
652
00:43:19,400 --> 00:43:22,480
Om att hon och mrs Argyle var vÀnner-
653
00:43:22,560 --> 00:43:25,800
-och att ni blev förÀlskade
efter hennes död.
654
00:43:25,880 --> 00:43:27,480
Det Àr ju sant.
655
00:43:27,560 --> 00:43:29,560
Nej, det Àr det inte.
656
00:43:30,800 --> 00:43:34,640
Jag har funderat, mr Argyle.
Jag har funderat pÄ motiv.
657
00:43:34,720 --> 00:43:37,280
Rachel visste att hon var kÀr i er.
658
00:43:37,360 --> 00:43:39,600
Rachel konfronterade henne
innan hon dog.
659
00:43:39,680 --> 00:43:41,680
Hon sa att hon var en inkrÀktare.
660
00:43:41,760 --> 00:43:43,960
Vad sa ni, ms Lindstrom?
661
00:43:48,360 --> 00:43:51,480
Hon nekar sÀkert till det.
662
00:43:51,560 --> 00:43:55,440
Hon kommer att vidhÄlla sina lögner.
663
00:43:55,520 --> 00:43:58,960
Men jag hörde hÄrda ord
mellan henne och Rachel-
664
00:43:59,040 --> 00:44:01,560
-en vecka innan hon mördades.
665
00:44:01,640 --> 00:44:05,120
Lyssna pÄ mig, din slampa!
Jag ser hur du tittar pÄ honom.
666
00:44:05,200 --> 00:44:06,760
Vi kÀnner alla till kvinnor som du.
667
00:44:06,840 --> 00:44:08,960
Du hÄller honom borta frÄn mig,
sÄ att du...
668
00:44:09,040 --> 00:44:10,640
Han Àlskar inte dig.
669
00:44:13,080 --> 00:44:17,120
LÄt min man vara,
annars kastar jag ut dig!
670
00:44:18,840 --> 00:44:22,320
Vad vet en sorglig liten kvinna
som du om kÀrlek?
671
00:44:22,400 --> 00:44:25,880
Jag mÄste berÀtta det, Gwenda.
Nekar du till det?
672
00:44:25,960 --> 00:44:28,480
Vill ni ha ett motiv?
673
00:44:28,560 --> 00:44:31,960
Jag tror hon hörde Jacko skrika:
"Jag ska döda dig."
674
00:44:32,040 --> 00:44:36,520
Hon vet att om hon dödar Rachel
fÄr Jacko skulden.
675
00:44:36,600 --> 00:44:39,840
Och hon fÄr mannen och huset
hon vill ha.
676
00:44:39,920 --> 00:44:43,960
Kan du neka till det, Gwenda Vaughn?
Motivet, planen, kylan?
677
00:44:50,800 --> 00:44:53,600
Leo? Leo!
678
00:44:53,680 --> 00:44:56,440
Tack och lov
att ni inte har gift er Àn.
679
00:44:56,520 --> 00:45:00,240
Tack och lov för
att hon inte kommer undan.
680
00:45:05,320 --> 00:45:07,760
Leo! Leo!
681
00:45:09,320 --> 00:45:12,840
Leo! Jag gjorde det inte!
682
00:45:14,080 --> 00:45:17,120
Leo! Du tror mig vÀl?
683
00:45:19,520 --> 00:45:21,920
Det Àr den bÄgen dÀr borta, Hess.
684
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Precis. Kom igen.
685
00:45:24,080 --> 00:45:26,640
Vet du inte hur man spelar vid det
hÀr laget?
686
00:45:26,720 --> 00:45:28,600
Tyst, Mary.
687
00:45:29,960 --> 00:45:33,760
Beundrar ni min brors förmÄga
att hÄlla igÄng?
688
00:45:33,840 --> 00:45:35,360
Ja, faktiskt.
689
00:45:36,560 --> 00:45:38,680
Han organiserar alltid allt.
690
00:45:39,560 --> 00:45:42,880
Han har planerat
morgondagens bröllop.
691
00:45:42,960 --> 00:45:45,000
Han har betalat för allt.
692
00:45:45,080 --> 00:45:49,320
Ja, han tjÀnade vÀl sina pengar
i stan?
693
00:45:49,400 --> 00:45:53,240
Ja, den enda mamman
kan vara stolt över.
694
00:45:53,320 --> 00:45:55,360
Pengar var viktigt för mamma.
695
00:45:56,960 --> 00:46:02,320
Hon köpte mig för 100 pund.
Visste ni det?
696
00:46:02,400 --> 00:46:04,840
Jag evakuerades hit under kriget.
697
00:46:04,920 --> 00:46:10,240
Sen köpte hon mig
av min biologiska mamma för 100 pund.
698
00:46:11,680 --> 00:46:14,200
FrÄn dagen jag kom hit-
699
00:46:14,280 --> 00:46:16,720
-ville jag bara Äka hem.
700
00:46:19,240 --> 00:46:20,720
Ja.
701
00:46:31,600 --> 00:46:33,160
Kommissarien?
702
00:46:33,240 --> 00:46:35,880
Vi har inte trÀffats,
men jag Àr Jane Marple.
703
00:46:35,960 --> 00:46:38,800
En gammal vÀn till Gwenda Vaughn.
704
00:46:38,880 --> 00:46:40,880
Jag gÄr i god för hennes person.
705
00:46:40,960 --> 00:46:43,360
Hon Àr vÀl snÀll mot katter och barn-
706
00:46:43,440 --> 00:46:45,920
-och precis som hennes mor,
som jag antar var er vÀn-
707
00:46:46,000 --> 00:46:47,880
-skulle hon aldrig göra nÄt sÄnt?
708
00:46:47,960 --> 00:46:50,960
Jag vet inte vem hennes mamma var.
709
00:46:51,040 --> 00:46:54,160
Jag börjar förstÄ
hur Rachel Argyle var som mamma.
710
00:46:54,240 --> 00:47:00,160
Jag tror att hon, inte Gwenda,
Àr nyckeln till att lösa brottet.
711
00:47:00,240 --> 00:47:03,600
Kan vi stanna en stund?
Jag Àr för gammal för att gÄ.
712
00:47:03,680 --> 00:47:08,000
NÀr det gÀller brott Àr mördarens
karaktÀr mest fascinerande.
713
00:47:08,080 --> 00:47:12,240
Men i det hÀr fallet
avslöjar offrets karaktÀr mer.
714
00:47:12,320 --> 00:47:15,000
-HÄller ni inte med?
-Kanske, fortsÀtt.
715
00:47:15,080 --> 00:47:18,000
Det Àr inget svartsjukemord.
716
00:47:18,080 --> 00:47:20,240
Det handlar om omogenhet-
717
00:47:20,320 --> 00:47:24,560
-om en avstannad utveckling,
vanligt i tonÄren.
718
00:47:24,640 --> 00:47:27,200
Barnen kontrollerades av sin mamma-
719
00:47:27,280 --> 00:47:29,160
-Ànda upp i vuxen Älder.
720
00:47:29,240 --> 00:47:31,920
Inte undra pÄ
att Jacko hemlighöll sin fru.
721
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
Att gifta sig Àr för mycket
som att vÀxa upp.
722
00:47:35,080 --> 00:47:37,280
Gwenda Vaughn Àr huvudmisstÀnkt.
723
00:47:37,360 --> 00:47:40,360
Nej, Jacko Àr huvudmisstÀnkt.
724
00:47:40,440 --> 00:47:42,600
Det Àr sÀkert det ni menar.
725
00:47:42,680 --> 00:47:47,600
Han hade pengar pÄ sig
som kom frÄn skrivbordet.
726
00:47:47,680 --> 00:47:50,080
Har ni frÄgat er hur han fick dem?
727
00:47:50,160 --> 00:47:52,040
Kommissarien. - Miss Marple.
728
00:47:52,120 --> 00:47:54,400
Skulle jag kunna fÄ skjuts
till Swan Hotel?
729
00:47:54,480 --> 00:47:56,160
Ja, sjÀlvklart.
730
00:47:56,240 --> 00:47:58,720
-Har ni frÄgat er det?
-Det har jag.
731
00:47:58,800 --> 00:48:04,200
Tvillingbrodern tror att Jacko
skyddade nÄn Ànda in i döden.
732
00:48:04,280 --> 00:48:08,800
Varför skulle han dö
för att skydda Gwenda Vaughn?
733
00:48:12,120 --> 00:48:14,920
-NI ska fÄ fortsÀtta.
-Tack.
734
00:48:15,000 --> 00:48:16,200
Adjö.
735
00:48:16,280 --> 00:48:20,120
-Adjö, dr Calgary.
-Adjö.
736
00:48:23,840 --> 00:48:25,200
Vem var det?
737
00:48:57,760 --> 00:48:59,600
Gwenda.
738
00:48:59,680 --> 00:49:01,680
Gwenda?
739
00:49:01,760 --> 00:49:04,640
Kom in, miss Marple.
740
00:49:04,720 --> 00:49:08,920
Du har inte Àtit middag.
741
00:49:09,000 --> 00:49:10,440
Leo har stÀllt in bröllopet.
742
00:49:10,520 --> 00:49:13,760
Ja, alla pratar om det dÀr nere.
743
00:49:13,840 --> 00:49:17,680
De slÄr sÀkert vad om
nÀr polisen ska gripa mig.
744
00:49:17,760 --> 00:49:21,600
-Det gör de inte utan bevis.
-Men de misstÀnker mig.
745
00:49:21,680 --> 00:49:24,240
Jag har inget alibi för den kvÀllen.
746
00:49:24,320 --> 00:49:26,560
Till och med Leo misstÀnker mig!
747
00:49:26,640 --> 00:49:28,880
Men saken Àr den att jag tÀnkte-
748
00:49:28,960 --> 00:49:33,000
-att ingen har rört Rachels rum
sen hon dog.
749
00:49:33,080 --> 00:49:39,320
Och jag tÀnkte att det kanske
kan finnas nÄnting hÀr-
750
00:49:39,400 --> 00:49:42,720
-som har förbisetts
och som kan peka mot mördaren.
751
00:49:42,800 --> 00:49:46,800
-Som en dagbok eller brev?
-Ja, men jag hittar inget.
752
00:49:46,880 --> 00:49:51,960
Det Àr vÀl troligare
att det finns i hennes arbetsrum?
753
00:49:52,040 --> 00:49:53,360
Ja.
754
00:49:54,840 --> 00:49:56,160
Ja.
755
00:49:57,640 --> 00:49:58,880
HjÀlper ni mig, miss Marple?
756
00:50:08,240 --> 00:50:13,480
Den mest uppenbara personen
Jacko skulle skydda Àr hans fru.
757
00:50:13,560 --> 00:50:15,360
Hur Àr hon?
758
00:50:15,440 --> 00:50:17,000
Maureen?
759
00:50:17,080 --> 00:50:21,160
Jag har bara trÀffat henne en gÄng.
760
00:50:21,240 --> 00:50:23,680
Bobby sÄg till att hon fick pengar.
761
00:50:23,760 --> 00:50:27,240
Efter det hörde ingen
i familjen av henne igen.
762
00:50:27,320 --> 00:50:30,800
Det Àr pÄ tiden att vi hör av oss.
763
00:50:32,240 --> 00:50:34,080
Finns det ett kassaskÄp?
764
00:50:37,240 --> 00:50:40,200
Jag tar den hÀr. Nu ska vi se.
765
00:50:40,280 --> 00:50:42,160
SÄ dÀr ja.
766
00:50:42,240 --> 00:50:45,840
-Var har ni lÀrt er det?
-Min brorson Raymond har ett.
767
00:50:45,920 --> 00:50:48,000
Han tappar alltid bort nyckeln.
768
00:50:50,560 --> 00:50:51,840
Nu sÄ...
769
00:51:13,600 --> 00:51:15,520
-Vem var det?
-Bobby.
770
00:51:17,440 --> 00:51:19,360
Ja, sjÀlvklart.
771
00:51:19,440 --> 00:51:22,200
Han ska ta morgontÄget till London.
772
00:51:26,720 --> 00:51:29,200
Det Àr tomt.
773
00:51:35,960 --> 00:51:39,200
Vad skulle Rachel göra
med en privatdetektiv?
774
00:51:39,280 --> 00:51:40,960
Det mÄste du ta reda pÄ i morgon-
775
00:51:41,040 --> 00:51:43,600
-pÄ Swan Hotel.
776
00:51:43,680 --> 00:51:46,080
Det finns nÄn dÀr
som Àr beredd att hjÀlpa dig.
777
00:51:57,120 --> 00:51:59,840
Ja, jag anlitades av mrs Argyle.
778
00:51:59,920 --> 00:52:02,760
Men jag kan tyvÀrr inget sÀga om det.
779
00:52:02,840 --> 00:52:05,440
Jag sÀtter tystnadsplikten frÀmst.
780
00:52:06,720 --> 00:52:09,120
Jag förstÄr det, mr Croker-
781
00:52:09,200 --> 00:52:12,200
-men det Àr möjligt
att ni kan hjÀlpa oss.
782
00:52:12,280 --> 00:52:16,240
Jag stoppar er dÀr, unga dam,
och avslutar samtalet.
783
00:52:16,320 --> 00:52:18,760
Jag sÀtter diskretionen frÀmst.
784
00:52:18,840 --> 00:52:21,080
Var det inte tystnadsplikten?
785
00:52:21,160 --> 00:52:24,120
-Adjö.
-VĂ€nta.
786
00:52:24,200 --> 00:52:27,200
Mr vad ni nu heter-
787
00:52:27,280 --> 00:52:30,240
-om ni inte svarar pÄ vÄra frÄgor-
788
00:52:30,320 --> 00:52:32,080
-innan dagen Àr slut-
789
00:52:32,160 --> 00:52:34,800
-kommer samma frÄgor
att stÀllas av polisen.
790
00:52:34,880 --> 00:52:36,640
-Polisen?
-Ja, polisen.
791
00:52:38,800 --> 00:52:41,320
-Jag gillar inte polisen.
-DÄ sÄ.
792
00:52:41,400 --> 00:52:45,360
SÀtt er dÀr. Tack.
793
00:52:50,040 --> 00:52:52,400
-Polisen?
-Ja.
794
00:52:52,480 --> 00:52:55,120
De flesta anlitar en privatdetektiv-
795
00:52:55,200 --> 00:52:57,160
-nÀr de gÄr igenom en skilsmÀssa.
796
00:52:57,240 --> 00:53:01,960
Bad Rachel Argyle er
att utreda hennes make?
797
00:53:02,040 --> 00:53:03,320
Nej.
798
00:53:03,400 --> 00:53:07,800
Jag anlitades för att utreda
en annan familjemedlem.
799
00:53:07,880 --> 00:53:11,280
-Vem?
-Hennes svÀrson Philip Durant.
800
00:53:13,800 --> 00:53:15,160
Varför?
801
00:53:15,240 --> 00:53:17,680
Innan hans olyckliga sjukdom-
802
00:53:17,760 --> 00:53:21,800
-var mr Durant vad jag kallar
en köpman i sex.
803
00:53:21,880 --> 00:53:24,600
Han var kÀnd i stan.
804
00:53:24,680 --> 00:53:28,800
Rachel misstÀnkte att han hade
gift sig för pengar, och hade rÀtt.
805
00:53:28,880 --> 00:53:32,760
Det var dÀrför hon höll hÄrt
i dotterns arv.
806
00:53:36,480 --> 00:53:37,720
Hur som helst-
807
00:53:37,800 --> 00:53:40,680
-ville hon ha bevis
som kunde avsluta Àktenskapet.
808
00:53:40,760 --> 00:53:44,640
Jag gav henne en mapp
med namn pÄ kvinnorna-
809
00:53:44,720 --> 00:53:48,920
-och datumen för deras möten
pÄ hotell, foton och allt sÄnt.
810
00:53:49,000 --> 00:53:52,680
Jag gav den till henne nÄgra dagar
innan hon dog.
811
00:54:01,520 --> 00:54:03,240
Hester!
812
00:54:04,040 --> 00:54:05,560
Hess!
813
00:54:11,400 --> 00:54:14,960
NĂ€r vi gifte oss
köpte Philip en lÀgenhet i Redkey.
814
00:54:15,040 --> 00:54:16,200
-Arbetade han?
-Nej.
815
00:54:16,280 --> 00:54:21,640
Han kom frÄn RAF
och han hade ingen tur med arbete.
816
00:54:21,720 --> 00:54:23,800
NÀr mamma sÄg vÄrt lilla hem-
817
00:54:23,880 --> 00:54:26,440
-insisterade hon pÄ
att vi skulle ta stugan.
818
00:54:26,520 --> 00:54:30,240
Ville ni inte flytta hit?
819
00:54:31,680 --> 00:54:36,200
Philip var nÄt som var mitt,
inte hennes.
820
00:54:36,280 --> 00:54:39,320
Men han hade inte sÄ mycket pengar
som han sa-
821
00:54:39,400 --> 00:54:41,960
-sÄ han ville slippa bostadslÄnet.
822
00:54:42,040 --> 00:54:44,880
Ni kunde vÀl ha tagit pengar
ur fonden?
823
00:54:44,960 --> 00:54:47,520
Mamma hade aldrig tillÄtit det.
824
00:54:47,600 --> 00:54:52,040
Nu har Bobby den makten
och han Àr ocksÄ motvillig.
825
00:54:52,120 --> 00:54:55,920
Det har gÄtt nÀstan tvÄ Är
sen den hemska natten-
826
00:54:56,000 --> 00:54:58,800
-och ÀndÄ har vi inte gÄtt vidare.
827
00:55:01,000 --> 00:55:02,440
Det mÄste ha varit en chock-
828
00:55:02,520 --> 00:55:05,680
-att hitta er mor död.
829
00:55:05,760 --> 00:55:09,240
Det var Kirsten som hittade henne.
830
00:55:09,320 --> 00:55:11,600
Philip ringde polisen.
831
00:55:11,680 --> 00:55:13,960
Som tur var var jag inte dÀr dÄ.
832
00:55:14,960 --> 00:55:16,520
Det mÄste vara Philip Durant.
833
00:55:16,600 --> 00:55:20,120
Han Àr mördaren.
Rachel konfronterade honom med...
834
00:55:20,200 --> 00:55:23,960
-Bevis.
-Ja. FrÄn "gnÀlliga snoken".
835
00:55:24,040 --> 00:55:27,400
Philip hörde Jacko hota med
att döda henne.
836
00:55:27,480 --> 00:55:30,840
NĂ€r det var tyst i huset
slog han i huvudet.
837
00:55:30,920 --> 00:55:35,280
Vi borde Äka tillbaka
och göra ett envarsgripande.
838
00:55:35,360 --> 00:55:38,280
Varför ska vi gÄ pÄ bio?
839
00:55:38,360 --> 00:55:40,160
Vi mÄste hitta Maureen.
840
00:55:40,240 --> 00:55:41,960
Vem Àr Maureen?
841
00:55:42,040 --> 00:55:44,480
-Jackos fru.
-Ja, sjÀlvklart.
842
00:55:46,080 --> 00:55:49,920
Jacko gjorde det, miss Vaughn.
Han hade bevis pÄ sig.
843
00:55:50,000 --> 00:55:52,480
-Pengarna frÄn skrivbordet?
-Det stÀmmer.
844
00:55:52,560 --> 00:55:55,520
Och han hade en otÀck sida.
845
00:55:55,600 --> 00:55:57,920
Jag var glad att bli av med honom.
846
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Ja.
847
00:55:59,080 --> 00:56:02,840
Mamma sa
att han var en kvinnotjusare.
848
00:56:02,920 --> 00:56:07,280
SÀrskilt Àldre kvinnor
kunde linda kring lillfingret.
849
00:56:08,360 --> 00:56:11,240
-Vad menar ni?
-Han smickrade dem.
850
00:56:11,320 --> 00:56:13,000
Fick dem att bli kÀra i honom.
851
00:56:13,080 --> 00:56:16,960
Sen tog han deras pengar
till nÄt olagligt.
852
00:56:17,040 --> 00:56:18,760
Han jobbade för en bilförsÀljare-
853
00:56:18,840 --> 00:56:21,480
-och hamnade i trubbel
nÀr pengar försvann.
854
00:56:21,560 --> 00:56:24,560
FörsÀljarens fru var sÄ förtjust
i honom-
855
00:56:24,640 --> 00:56:26,680
-att hon gav honom sina besparingar-
856
00:56:26,760 --> 00:56:30,520
-sÄ att han kunde ge
tillbaka pengarna till maken.
857
00:56:30,600 --> 00:56:33,000
Fick han alltid pengar av sin mamma?
858
00:56:33,080 --> 00:56:34,560
-Nej.
-Nej.
859
00:56:34,640 --> 00:56:36,680
Han mÄste ha varit desperat.
860
00:56:36,760 --> 00:56:41,360
Men han var desperat den kvÀllen,
ms Vaughn. Han var vÀldigt rÀdd.
861
00:56:41,440 --> 00:56:45,040
Bookmakern var en gangster
som tÀnkte döda honom.
862
00:56:45,120 --> 00:56:49,480
Jacko var skyldig mer
Àn han lÄtsades om.
863
00:56:51,760 --> 00:56:55,920
Han var oskyldig
och ingen trodde honom.
864
00:56:56,000 --> 00:56:59,320
Jag tror
att Gwenda ocksÄ Àr oskyldig.
865
00:56:59,400 --> 00:57:05,480
-Tror ni det?
-Ni tror att ni vet hur hon Àr.
866
00:57:05,560 --> 00:57:09,240
Jag trodde att jag kÀnde Jacko,
men jag hade fel.
867
00:57:09,320 --> 00:57:13,080
Jag har studerat personligheter
hela mitt liv.
868
00:57:13,160 --> 00:57:16,760
Historia Àr inte bara tid
som passerar-
869
00:57:16,840 --> 00:57:21,800
-utan den formas av vissa personers
handlingar vid speciella tidpunkter.
870
00:57:21,880 --> 00:57:24,680
En kung eller en politiker-
871
00:57:24,760 --> 00:57:27,880
-kan ha motiv som girighet,
avundsjuka eller ambition.
872
00:57:27,960 --> 00:57:30,600
Ăven om det var fult
handlade det om bra saker-
873
00:57:30,680 --> 00:57:34,640
-nÀr man ser dem i skenet
av historien.
874
00:57:34,720 --> 00:57:38,520
Ta Medici, till exempel.
875
00:57:38,600 --> 00:57:41,720
En avskyvÀrd familj,
kapabel till stor grymhet.
876
00:57:41,800 --> 00:57:48,760
Men deras styre i Florens resulterade
i ekonomiskt vÀlstÄnd och konst.
877
00:57:48,840 --> 00:57:51,440
Bra saker kan komma ur nÄt dÄligt.
878
00:57:51,520 --> 00:57:55,040
Precis. Och det Àr...
879
00:57:55,120 --> 00:57:59,400
Det Àr vad jag trodde
hade hÀnt nÀr...
880
00:58:01,360 --> 00:58:04,680
...Jacko dödade Rachel.
881
00:58:10,160 --> 00:58:13,560
Har du beslutat
om du ska frigöra Marys Kapital Àn?
882
00:58:13,640 --> 00:58:14,640
Inte nu, Philip!
883
00:58:14,720 --> 00:58:17,000
Du lovade oss för arton mÄnader sen.
884
00:58:17,080 --> 00:58:18,960
Jag vill inte lyssna pÄ det hÀr!
885
00:58:19,040 --> 00:58:20,600
Det Àr inte dina pengar!
886
00:58:25,040 --> 00:58:26,560
Jag struntar i om han Àr upptagen.
887
00:58:26,640 --> 00:58:28,960
Jag vill trÀffa kommissarie Huish nu,
tack.
888
00:58:29,040 --> 00:58:31,600
Jag har viktig information
om Sunny Point-mordet-
889
00:58:31,680 --> 00:58:34,400
-och jag mÄste berÀtta
innan en oskyldig till hÀngs.
890
00:58:34,480 --> 00:58:36,480
Den hÀr vÀgen, mrs Price.
891
00:58:36,560 --> 00:58:39,640
Ja, men det Àr Cyril
ni vill prata med.
892
00:58:39,720 --> 00:58:40,880
Cyril?
893
00:58:40,960 --> 00:58:43,520
Cyril Àr hÀr för att erkÀnna en sak.
894
00:58:43,600 --> 00:58:45,240
Eller hur, Cyril?
895
00:58:48,520 --> 00:58:49,800
Ja.
896
00:58:51,480 --> 00:58:53,040
FortsÀtt.
897
00:58:56,960 --> 00:59:01,440
Cyril Price,
slog du ihjÀl mrs Argyle?
898
00:59:01,520 --> 00:59:04,640
Nej, han har pallat frukt igen.
899
00:59:04,720 --> 00:59:07,720
Jag gav honom en örfil.
900
00:59:07,800 --> 00:59:10,640
Men han pallade frukt
mitt emot Sunny Point-
901
00:59:10,720 --> 00:59:12,880
-pÄ mordkvÀllen för tvÄ Är sen.
902
00:59:12,960 --> 00:59:15,480
Men vi trodde att ni hade mördaren.
903
00:59:15,560 --> 00:59:18,000
Vad sÄg du, Cyril?
904
00:59:18,080 --> 00:59:21,120
-Jag sÄg en drake.
-En vad?
905
00:59:22,680 --> 00:59:24,720
De kallar det sÄ
pÄ grund av hur den lÄter-
906
00:59:24,800 --> 00:59:28,840
-men han sÄg en moped,
Tina Argyles moped.
907
00:59:28,920 --> 00:59:32,880
Han kom hem kl. 20.15,
sÄ han sÄg den runt kl. 20.00.
908
00:59:32,960 --> 00:59:35,600
Vad sÀger ni om det?
909
00:59:35,680 --> 00:59:39,600
Hon har vÀl inte sagt
att hon var dÀr vid tiden för mordet?
910
00:59:39,680 --> 00:59:45,160
Jag sa till min make att kommissarien
inte visste det hÀr. Eller hur?
911
00:59:45,880 --> 00:59:48,680
Varför mÄste vi alltid spela nÄnting,
Bobby?
912
00:59:48,760 --> 00:59:51,760
Vi kan inte bara sitta
och rulla tummarna.
913
00:59:51,840 --> 00:59:54,120
-Ăr du med, Mick?
-Visst.
914
00:59:54,200 --> 00:59:58,680
-Kom, du kan vara med i mitt lag.
-Jag gillar inte det hÀr.
915
01:00:01,880 --> 01:00:03,600
Kom igen!
916
01:00:09,160 --> 01:00:12,840
Kan Philip och Jacko ha varit
i maskopi med varann?
917
01:00:15,680 --> 01:00:17,160
Jag tror inte det.
918
01:00:17,240 --> 01:00:21,960
Om bÄda ville bli av med Rachel
för att fÄ tillgÄng till deras fond-
919
01:00:22,040 --> 01:00:24,480
-mÄste de ha planerat det hÀr.
920
01:00:24,560 --> 01:00:26,320
NÄt hÀnder.
921
01:00:28,280 --> 01:00:31,320
Kommissarien vill prata med er.
922
01:00:31,400 --> 01:00:33,840
Kan ni följa med oss till stationen?
923
01:00:33,920 --> 01:00:35,160
-Varför?
-PÄ förhör.
924
01:00:35,240 --> 01:00:38,120
Vad menar ni? Hon ska ingenstans.
925
01:00:38,200 --> 01:00:41,920
Följer ni inte med, mÄste jag
gripa er som misstÀnkt för mord.
926
01:00:42,000 --> 01:00:44,040
-Vad pratar ni om?
-Det Àr okej.
927
01:00:44,120 --> 01:00:46,600
Hon har inte gjort nÄt fel!
928
01:00:46,680 --> 01:00:48,520
-Det Àr okej.
-Pappa!
929
01:00:50,680 --> 01:00:53,200
Hon arbetade vÀl pÄ biblioteket dÄ?
930
01:00:53,280 --> 01:00:55,120
Polisen har sÀkert sina skÀl.
931
01:00:55,200 --> 01:00:56,840
Vilka skÀl?
932
01:00:56,920 --> 01:00:58,720
-Vad vet de, pappa?
-De sa inget.
933
01:00:58,800 --> 01:01:01,360
-Varför frÄgade du inte?!
-Micky!
934
01:01:02,600 --> 01:01:04,240
Hör pÄ.
935
01:01:05,480 --> 01:01:08,120
Polisen gör sitt jobb
och det finns inget vi kan göra.
936
01:01:08,200 --> 01:01:11,360
Vi Àr alla misstÀnkta.
937
01:01:11,440 --> 01:01:15,120
Men vi mÄste hÄlla ihop
och inte lÄta det splittra oss.
938
01:01:17,400 --> 01:01:22,680
Jag vet att ingen av er
kan ha begÄtt det hÀr mordet,
939
01:01:22,760 --> 01:01:26,920
Jag Àr stolt över er alla,
och vi ska ta oss igenom det hÀr.
940
01:01:30,360 --> 01:01:32,480
Jag borde sÀga nÄt.
941
01:01:32,560 --> 01:01:34,920
Det Àr vad vi alla tÀnker.
942
01:01:35,000 --> 01:01:37,640
Mr Argyle, jag vet att ni gör det.
943
01:01:37,720 --> 01:01:40,720
Varför har de gripit Tina
och inte henne?
944
01:01:42,520 --> 01:01:44,240
-Absolut.
-Har jag inte rÀtt?
945
01:01:44,320 --> 01:01:48,200
-Nej, det Àr inte vad jag tÀnker.
-Jag har rÀtt.
946
01:01:48,280 --> 01:01:51,280
Och er plikt Àr att erkÀnna nu.
947
01:01:51,360 --> 01:01:55,800
Familjen kommer inte att se pÄ
medan nÄn annan hÀngs för ditt brott.
948
01:01:55,880 --> 01:01:59,320
-Gjorde du det, Gwenda?
-Nej!
949
01:01:59,400 --> 01:02:02,240
Nej. Leo?
950
01:02:02,320 --> 01:02:05,440
-Leo, varför...
-Jag...
951
01:02:05,520 --> 01:02:07,440
Vi vill inte ha en mördare i huset.
952
01:02:07,520 --> 01:02:10,600
Jag Àr ingen mördare!
953
01:02:10,680 --> 01:02:13,800
Och jag kan bevisa det!
954
01:02:13,880 --> 01:02:17,400
Jag vet saker om den hÀr familjen,
och jag svÀr...
955
01:02:17,480 --> 01:02:20,040
Vad för saker? Vad vet du?
956
01:02:23,280 --> 01:02:27,120
Jag vet att Rachel gav Philip
ett ultimatum: LĂ€mna Mary.
957
01:02:27,200 --> 01:02:30,800
-Vad?
-PÄ grund av dina otrohetsaffÀrer.
958
01:02:30,880 --> 01:02:32,520
Hon anlitade en privatdetektiv.
959
01:02:32,600 --> 01:02:34,160
Det hÀr Àr befÀngt.
960
01:02:34,240 --> 01:02:35,800
Ser du?
961
01:02:35,880 --> 01:02:39,080
Den hÀr familjen Àr full
av hemligheter.
962
01:02:41,240 --> 01:02:45,560
Men jag vet saker som kan
rikta misstankarna mot mördaren.
963
01:02:48,600 --> 01:02:51,080
Jag var i Rachels rum.
964
01:02:52,760 --> 01:02:54,440
Jag hittade saker.
965
01:02:55,840 --> 01:02:58,160
Ni har alltid hÀvdat
att ni arbetade i Redkey-
966
01:02:58,240 --> 01:03:01,640
-vid tiden för er mors mord.
Varför har ni ljugit?
967
01:03:04,520 --> 01:03:07,480
Varför Äkte ni
till Sunny Point den kvÀllen?
968
01:03:08,880 --> 01:03:11,680
Mamma hade ordnat ett jobb
som bibliotekarie-
969
01:03:11,760 --> 01:03:15,320
-pÄ St Andrew's University
i Skottland.
970
01:03:15,400 --> 01:03:16,840
Jag sa att jag inte ville ha jobbet.
971
01:03:16,920 --> 01:03:19,120
SÄ ni trÀffade er mamma den kvÀllen?
972
01:03:20,480 --> 01:03:24,120
Jag körde till Sunny Point,
men rodde inte över.
973
01:03:24,200 --> 01:03:25,600
Varför inte?
974
01:03:29,240 --> 01:03:32,360
Varför var du dÀr, Tina?
975
01:03:32,440 --> 01:03:35,280
För att trÀffa henne angÄende jobbet.
976
01:03:35,360 --> 01:03:37,360
Varför gjorde du inte det, dÄ?
977
01:03:40,240 --> 01:03:41,680
Tina Argyle, du Àr misstÀnkt-
978
01:03:41,760 --> 01:03:44,560
-för inblandning i mordet
pÄ Rachel Argyle.
979
01:03:58,440 --> 01:04:01,000
Vi skulle ha varit pÄ smekmÄnad nu.
980
01:04:01,080 --> 01:04:03,680
Du kan inte komma
med sÄna anklagelser, Gwenda.
981
01:04:03,760 --> 01:04:05,520
Folk anklagar mig, Leo.
982
01:04:05,600 --> 01:04:08,200
De anklagar mig.
Det var inte jag, Leo.
983
01:04:08,280 --> 01:04:11,560
Se mig i ögonen och sÀg
att du tror att jag gjorde det.
984
01:04:11,640 --> 01:04:13,560
-Leo, se pÄ mig!
-Gwenda.
985
01:04:13,640 --> 01:04:16,920
Det Àr nog bÀst att du flyttar
frÄn Sunny Point i morgon.
986
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
Jag tror att det Àr bÀst för alla
om bara familjen Àr hÀr.
987
01:04:21,240 --> 01:04:23,640
-Familjen?
-Ja.
988
01:04:26,960 --> 01:04:31,520
Leo, jag Àr fortfarande samma person
som jag var för tvÄ dagar sen.
989
01:04:31,600 --> 01:04:33,520
Jag Àr fortfarande samma kvinna-
990
01:04:33,600 --> 01:04:36,240
-som du ville gifta dig med.
991
01:04:36,320 --> 01:04:41,760
Jag vet, men det Àr nog bÀst
att du Äker i morgon bitti.
992
01:04:43,440 --> 01:04:45,160
FörlÄt.
993
01:04:50,240 --> 01:04:53,040
Ă
ka i morgon? Vad ska jag...
994
01:04:54,520 --> 01:04:55,560
God natt, Micky.
995
01:04:55,640 --> 01:04:57,400
Ska du till polisstationen?
996
01:04:57,480 --> 01:04:59,440
De sa att vi skulle komma i morgon.
997
01:07:59,120 --> 01:08:01,360
-Miss Marple.
-Ja.
998
01:08:03,600 --> 01:08:05,040
Miss Marple.
999
01:08:06,240 --> 01:08:09,240
Jag vet inte
hur jag ska sÀga det hÀr.
1000
01:08:09,320 --> 01:08:13,600
FörlÄt.
FörlÄt för det jag sa om henne.
1001
01:08:17,360 --> 01:08:19,240
Gwenda?
1002
01:08:19,320 --> 01:08:21,440
Hon mördades i natt.
1003
01:08:36,400 --> 01:08:38,600
Var försiktig, miss Marple.
1004
01:08:38,680 --> 01:08:42,640
Gwenda mördades kanske
för nÄt hon visste.
1005
01:08:42,720 --> 01:08:47,120
-Och om hon berÀttade för dig...
-Nej.
1006
01:08:47,200 --> 01:08:51,640
-Det gjorde hon inte.
-Var försiktig, miss Marple.
1007
01:09:22,120 --> 01:09:25,640
Jag hittade henne
strax före kl. 07.00.
1008
01:09:28,800 --> 01:09:32,080
Jag bad henne att ge sig av i dag.
1009
01:09:32,160 --> 01:09:34,640
Jag hade gjort en kopp te till henne.
1010
01:09:36,160 --> 01:09:40,360
Jag ville att hon skulle Äka
innan barnen vaknade.
1011
01:09:40,440 --> 01:09:43,320
Vi mÄste informera ms Vaughns familj
om hennes död.
1012
01:09:43,400 --> 01:09:45,720
-Har ni...
-Hon hade ingen familj.
1013
01:09:47,480 --> 01:09:49,920
Hon trodde att hon hade hitta en hÀr.
1014
01:09:50,000 --> 01:09:52,320
-Jag vill ha min pappa!
-Hester!
1015
01:09:52,400 --> 01:09:56,160
-Jag vill ha min pappa!
-Hester! Det Àr okej.
1016
01:09:56,240 --> 01:10:00,320
-Jag stÄr inte ut lÀngre, pappa.
-Jag vet. Det ordnar sig.
1017
01:10:00,400 --> 01:10:05,600
-Nej, det gör det inte!
-Se sÄ, se sÄ.
1018
01:10:05,680 --> 01:10:08,200
-Har hon tagit nÄn tablett?
-Nej, sir.
1019
01:10:08,280 --> 01:10:11,160
-Stanna hos mig.
-Ja, jag stannar.
1020
01:10:11,240 --> 01:10:14,200
Kom, kom.
1021
01:10:14,280 --> 01:10:19,280
Vilket vapen tror ni anvÀndes
om jag fÄr frÄga?
1022
01:10:19,360 --> 01:10:23,160
IngÄngshÄlet Àr vÀldigt litet,
kanske en pennkniv.
1023
01:10:23,240 --> 01:10:25,160
En brevkniv.
1024
01:11:04,280 --> 01:11:06,800
Pappa? Pappa, vad hÀnder?
1025
01:11:06,880 --> 01:11:10,800
Det ordnar sig. Ta hand om Hester.
1026
01:11:15,880 --> 01:11:18,600
Miss Marple, om jag inte hade kommit,
hade det inte hÀnt.
1027
01:11:18,680 --> 01:11:22,320
Och den stackars kvinnan
hade fortfarande levt.
1028
01:11:22,400 --> 01:11:25,000
Jag klandrar mig sjÀlv.
1029
01:11:25,080 --> 01:11:26,560
Dr Calgary...
1030
01:11:26,640 --> 01:11:31,320
Jag vet att det inte var mitt fel,
men jag klandrar mig sjÀlv.
1031
01:11:31,400 --> 01:11:33,840
Man kan inte lÄta bli att kÀnna...
1032
01:11:33,920 --> 01:11:37,440
Ta mig tillbaka till Arktis,
dÀr jag hör hemma.
1033
01:11:37,520 --> 01:11:39,840
LÀmlar mördar inte varann.
1034
01:11:39,920 --> 01:11:42,760
Ta er samman, dr Calgary.
1035
01:11:42,840 --> 01:11:44,840
Ni mÄste göra nÄgra saker.
1036
01:11:54,840 --> 01:11:56,600
Hur mÄr du?
1037
01:11:56,680 --> 01:12:00,080
-Försvinn, Philip.
-Jag Àr bara snÀll.
1038
01:12:02,960 --> 01:12:04,080
Du Àr aldrig snÀll.
1039
01:12:07,600 --> 01:12:09,480
Vi har ett problem.
1040
01:12:10,680 --> 01:12:13,080
Jag tror att de Àr oss pÄ spÄren.
1041
01:12:27,560 --> 01:12:31,320
Ni kan vÀl slÀppa Tina nu
nÀr ni har gripit farsgubben?
1042
01:12:31,400 --> 01:12:33,920
-Varför slÀpper ni henne inte?!
-Ta det lugnt.
1043
01:12:34,000 --> 01:12:37,720
Ta fast honom.
1044
01:12:42,120 --> 01:12:43,240
Kom igen!
1045
01:12:48,800 --> 01:12:50,680
Ăr de era?
1046
01:12:50,760 --> 01:12:54,520
Jag vet inte hur de hamnade
i mitt rum i det skicket.
1047
01:12:54,600 --> 01:12:56,320
-Men de Àr era?
-Ja.
1048
01:12:56,400 --> 01:13:00,800
Mr Argyle, om ni sÀger
att ni inte lade dem i arbetsrummet-
1049
01:13:00,880 --> 01:13:04,120
-försöker nÄn i er familj
sÀtta dit er för mord.
1050
01:13:04,200 --> 01:13:07,120
NÀr sÄg ni senast Gwenda Vaughn
i livet?
1051
01:13:08,800 --> 01:13:11,600
I mitt arbetsrum,
i gÄr kvÀll, runt kl. 23.00.
1052
01:13:11,680 --> 01:13:15,120
NĂ€r inledde ni en relation med henne?
1053
01:13:15,200 --> 01:13:17,760
UngefÀr...
1054
01:13:17,840 --> 01:13:20,640
...fyra mÄnader efter min frus död.
1055
01:13:21,960 --> 01:13:24,000
Gwenda var vÀldigt...
1056
01:13:26,680 --> 01:13:28,280
...godhjÀrtad.
1057
01:13:28,360 --> 01:13:30,800
Hon var...
1058
01:13:32,160 --> 01:13:34,480
...kÀrleksfull pÄ ett sÀtt...
1059
01:13:37,400 --> 01:13:42,120
PÄ ett sÀtt
som ingen annan hade Àlskat...
1060
01:13:47,120 --> 01:13:49,320
Ă
h, Gwenda!
1061
01:13:53,120 --> 01:13:54,280
Har ni lÀst Leos bok?
1062
01:13:54,880 --> 01:13:56,520
Han pratade om den.
1063
01:13:56,600 --> 01:13:59,080
Det Àr det hÀr det handlar om,
eller hur?
1064
01:13:59,160 --> 01:14:01,920
Pratade han med er, miss Marple?
1065
01:14:02,000 --> 01:14:04,520
Goda saker kommer ur onda gÀrningar.
1066
01:14:04,600 --> 01:14:07,160
-Kirsten.
-Nej, det mÄste sÀgas.
1067
01:14:07,240 --> 01:14:10,120
Han var en skugga av en man
med Rachel.
1068
01:14:10,200 --> 01:14:14,760
Och nÀr hon dog levde han upp igen.
Eller hur, Mary?
1069
01:14:14,840 --> 01:14:16,000
Ja.
1070
01:14:17,080 --> 01:14:20,160
Och han Àlskade aldrig Jacko som vi,
Bob.
1071
01:14:20,240 --> 01:14:23,680
Och han hade redan inlett en affÀr
med Gwenda.
1072
01:14:23,760 --> 01:14:26,480
Jag Àr husets ögon,
1073
01:14:26,560 --> 01:14:29,320
Jag ser det jag inte borde se.
1074
01:14:41,280 --> 01:14:42,720
Mrs Lindsey?
1075
01:14:43,760 --> 01:14:46,040
-Mrs Lindsey?
-Var Àr din bil?
1076
01:14:46,120 --> 01:14:48,400
Jag kan tanka dig full.
1077
01:14:48,480 --> 01:14:51,080
Min bil?
1078
01:14:51,160 --> 01:14:52,480
Det var ett skÀmt.
1079
01:14:52,560 --> 01:14:55,440
Okej. Ja, jag förstÄr.
1080
01:14:55,520 --> 01:15:00,320
Mrs Lindsey, kan jag fÄ prata med er?
1081
01:15:15,520 --> 01:15:19,000
Jacko, vilken kille.
1082
01:15:19,080 --> 01:15:22,920
Han kunde gÄ en pÄ nerverna.
1083
01:15:23,000 --> 01:15:27,760
Stygg, farlig.
Man vet att man inte borde, men...
1084
01:15:29,120 --> 01:15:33,400
Han var som en drog.
Jag kÀnde mig som 22 Är igen.
1085
01:15:33,480 --> 01:15:35,960
Har ni nÄnsin trÀffat en sÄn kvinna?
1086
01:15:36,040 --> 01:15:40,520
Det fanns en ung kvinna i kyrkan
en gÄng-
1087
01:15:40,600 --> 01:15:43,960
-men vi talades aldrig vid.
1088
01:15:44,040 --> 01:15:47,480
-Vad hette hon?
-Ni...
1089
01:15:47,560 --> 01:15:52,960
Ni gav vÀl Jacko Argyle
en summa pengar?
1090
01:15:53,040 --> 01:15:54,640
Jag visste vad han höll pÄ med.
1091
01:15:54,720 --> 01:15:58,920
Han stal pengar frÄn min man
och skulle betala tillbaka.
1092
01:15:59,000 --> 01:16:01,440
Och ni gick med pÄ det?
1093
01:16:01,520 --> 01:16:05,600
Jag ville inte att han skulle sticka.
1094
01:16:05,680 --> 01:16:07,400
Ăven om jag visste
att jag inte var den enda-
1095
01:16:07,480 --> 01:16:10,960
-och att det skulle sluta illa.
1096
01:16:13,000 --> 01:16:17,120
Jag Äkte till fÀngelset dÀr han satt.
1097
01:16:17,200 --> 01:16:19,080
Han ville inte trÀffa mig.
1098
01:16:19,160 --> 01:16:22,320
ĂndĂ„ grĂ€t jag som ett barn
nÀr de hÀngde honom.
1099
01:16:23,280 --> 01:16:24,760
Till och med nu.
1100
01:16:37,720 --> 01:16:39,840
Miss Marple, kan vi talas vid?
1101
01:16:40,960 --> 01:16:43,840
Jag vet vem som dödade Gwenda
och mamma.
1102
01:16:43,920 --> 01:16:48,360
Men jag har inga bevis.
Polisen tror mig nog inte.
1103
01:16:48,440 --> 01:16:51,320
-Tror ni pÄ mig?
-Vad vet ni?
1104
01:16:53,120 --> 01:16:56,600
Miss Marple,
vem Àr svagast i familjen?
1105
01:16:56,680 --> 01:16:58,440
Vilka har de försökt skydda?
1106
01:16:58,520 --> 01:17:00,080
SÀrskilt frÄn mamma?
1107
01:17:04,360 --> 01:17:06,840
Vem följde efter Jacko
pÄ mordkvÀllen?
1108
01:17:11,400 --> 01:17:13,320
Jacko, vÀnta!
1109
01:17:13,400 --> 01:17:15,480
Mamma hade mobbat Hester i Äratal.
1110
01:17:15,560 --> 01:17:17,600
Och Hester avgudade Jacko.
1111
01:17:17,680 --> 01:17:20,440
Hon skulle ha dödat för honom.
1112
01:17:20,520 --> 01:17:23,680
Ni vet hur det Àr med blyga mÀnniskor
som pressas till vÄld-
1113
01:17:23,760 --> 01:17:25,240
-och nu har hon dödat Gwenda.
1114
01:17:25,320 --> 01:17:28,320
Gwenda sa att hon visste sanningen.
1115
01:17:29,680 --> 01:17:34,400
Mary, varför sa du till polisen att
du var med Philip nÀr din mamma dog?
1116
01:17:34,480 --> 01:17:36,800
Och i gÄr-
1117
01:17:36,880 --> 01:17:41,560
sa du att du lÀmnade det stora huset
mycket tidigare den kvÀllen.
1118
01:17:42,360 --> 01:17:46,560
Hester Àr vÀldigt attraktiv,
eller hur, Mary?
1119
01:17:47,800 --> 01:17:50,960
Skulle ni vilja
att er make lÄg med er syster?
1120
01:17:52,960 --> 01:17:57,640
Jag ljög för polisen, miss Marple,
för jag skÀms.
1121
01:17:57,720 --> 01:18:01,080
Men det förÀndrar inte det faktum
att Hester gjorde det-
1122
01:18:01,160 --> 01:18:03,400
-och nu försöker hon
sÀtta dit min far för mord.
1123
01:18:10,040 --> 01:18:12,440
-God eftermiddag.
-Kan jag fÄ min nyckel?
1124
01:18:12,520 --> 01:18:13,520
Absolut.
1125
01:18:13,600 --> 01:18:15,840
ANDRA MORDET I FAMILJEN ARGYLE
1126
01:18:16,520 --> 01:18:18,960
Tack.
Finns det nÄt meddelanden till mig?
1127
01:18:19,040 --> 01:18:20,320
Ja, sir.
1128
01:18:33,560 --> 01:18:35,520
Ni glömde nyckeln!
1129
01:18:41,480 --> 01:18:46,000
Ska du till London, Bobby,
pÄ en söndag? Din far behöver dig.
1130
01:18:46,080 --> 01:18:48,720
Du bestÀmmer inte över mig, Philip.
1131
01:18:48,800 --> 01:18:52,760
Hör pÄ, dumskalle.
Enligt mina berÀkningar-
1132
01:18:52,840 --> 01:18:55,480
-borde Marys andel av fonden
vara en kvarts miljon.
1133
01:18:55,560 --> 01:18:57,600
Vi har bett om 20 000
för att köpa ett hus-
1134
01:18:57,680 --> 01:19:01,680
-men vi borde fÄ allt nu,
och inte bli behandlade som barn!
1135
01:19:01,760 --> 01:19:04,200
Du kÀnner till villkoren, Philip.
1136
01:19:04,280 --> 01:19:07,840
-Ni har rÀtt till hÀlften.
-Men nÀr, Bob?
1137
01:19:17,960 --> 01:19:19,520
Bobby!
1138
01:19:23,800 --> 01:19:25,240
Bobby!
1139
01:19:35,600 --> 01:19:37,800
Miss Argyle?
1140
01:19:43,480 --> 01:19:45,080
Miss Argyle?
1141
01:19:45,160 --> 01:19:47,160
Miss Argyle.
1142
01:19:50,280 --> 01:19:53,880
Ska vi inte gÄ tillbaka till huset?
1143
01:19:55,440 --> 01:20:01,040
Jag vet vad jag ville frÄga er,
doktor Vetenskapsman.
1144
01:20:01,120 --> 01:20:03,960
Ni kÀnner vÀl till djur och miljöer?
1145
01:20:05,840 --> 01:20:10,280
Om man tar ett djur frÄn dess miljö
sÄ lider det, eller hur?
1146
01:20:10,360 --> 01:20:13,280
Det dör pÄ insidan.
1147
01:20:13,360 --> 01:20:16,400
Man kan försöka ÄterupprÀtta det...
1148
01:20:16,480 --> 01:20:19,240
-Mr Argyle!
-Men de dör pÄ insidan.
1149
01:20:19,320 --> 01:20:21,280
Mr Argyle, kan ni hjÀlpa oss?
1150
01:20:21,360 --> 01:20:25,200
Ăven djur behöver kĂ€rlek.
1151
01:20:25,280 --> 01:20:29,120
GÄ bort frÄn vattnet.
1152
01:20:30,360 --> 01:20:36,280
Jag ger er gÀrna en förelÀsning
i Àmnet uppe i huset.
1153
01:20:37,680 --> 01:20:40,840
Eller snarare ett bildspel.
1154
01:20:40,920 --> 01:20:44,200
Pengar Àr orsaken
till familjens lidande.
1155
01:20:44,280 --> 01:20:47,880
Vi kommer alla
frÄn fattiga förhÄllanden.
1156
01:20:47,960 --> 01:20:51,920
Det Àr bra.
Nu gÄr vi bort frÄn vattnet.
1157
01:20:52,000 --> 01:20:55,560
-Pengar har inte gjort oss lyckliga.
-Det gör de aldrig.
1158
01:20:57,120 --> 01:21:01,320
-Djur har vÀl inte pengar?
-Inte ett öre.
1159
01:21:03,040 --> 01:21:05,320
Varför dÄ?
1160
01:21:05,400 --> 01:21:07,800
Varför har mÀnniskor gjort olycka-
1161
01:21:07,880 --> 01:21:10,760
-till mynt man faktiskt kan röra vid?
1162
01:21:13,040 --> 01:21:14,200
Var Àr Bobby?
1163
01:21:15,120 --> 01:21:17,040
-Bobby!
-Nej.
1164
01:21:17,120 --> 01:21:18,520
-Bobby!
-Miss Argyle!
1165
01:21:18,600 --> 01:21:20,560
-Bobby!
-Nej.
1166
01:21:20,640 --> 01:21:22,880
Bobby!
1167
01:21:22,960 --> 01:21:25,040
Bobby!
1168
01:21:49,800 --> 01:21:53,120
Ni hittar nog inget sjÀlvmordsbrev.
1169
01:21:53,200 --> 01:21:57,120
Ni letar vÀl efter ett erkÀnnande?
1170
01:21:59,240 --> 01:22:02,360
-Varför lÀr jag inte hitta det?
-Bobby tÀnkte nog inte...
1171
01:22:02,440 --> 01:22:04,840
...ta livet av sig..
1172
01:22:04,920 --> 01:22:06,680
Ă
tminstone...
1173
01:22:06,760 --> 01:22:08,960
...inte förrÀn han
hade kommit halvvÀgs.
1174
01:22:09,040 --> 01:22:11,120
Vad vet ni, miss Marple?
1175
01:22:13,000 --> 01:22:17,000
Det Àr nÄt
som hela familjen borde höra.
1176
01:22:18,400 --> 01:22:21,760
Trots deras meningsskiljaktigheter-
1177
01:22:21,840 --> 01:22:27,200
-var tvillingarna Bobby och Jacko
mer lika Àn nÄn hade trott.
1178
01:22:27,280 --> 01:22:29,440
Jag tyckte att det var mÀrkligt-
1179
01:22:29,520 --> 01:22:32,680
-att Bobby var lika sparsam
med pengarna som Rachel.
1180
01:22:32,760 --> 01:22:36,040
Att han knappt hade gjort av
med ett öre.
1181
01:22:36,120 --> 01:22:39,840
Men jag tror
att Bobby levde under stor press.
1182
01:22:44,600 --> 01:22:48,920
Jag bad dr Calgary att kontakta
hans börsmÀklare, Marshals.
1183
01:22:49,000 --> 01:22:51,480
Ja, just det.
1184
01:22:51,560 --> 01:22:54,680
En av Marshals kompanjoner greps
i morse-
1185
01:22:54,760 --> 01:22:56,760
-för bedrÀgeri och förskingring.
1186
01:22:56,840 --> 01:22:59,360
Det verkar som om han och Bobby-
1187
01:22:59,440 --> 01:23:03,080
-hade fingrarna i syltburken
sÄ att sÀga.
1188
01:23:03,160 --> 01:23:06,360
Bobby anvÀnde Rachels fond
för bedrÀgerier-
1189
01:23:06,440 --> 01:23:09,920
-i en mycket större skala
Àn det Jacko höll pÄ med.
1190
01:23:10,000 --> 01:23:15,080
Myndigheterna hade hade fÄtt nys
om korruptionen de senaste tvÄ Ären.
1191
01:23:15,160 --> 01:23:17,280
Vilket betyder att Rachel,
som förvaltare-
1192
01:23:17,360 --> 01:23:22,520
-hade fÄtt kÀnnedom om Bobbys
kriminella aktiviteter innan hon dog.
1193
01:23:22,600 --> 01:23:24,200
Lös det sjÀlv, Bobby.
1194
01:23:24,280 --> 01:23:27,760
Jag borde inte ha brytt mig
om dig och din bror.
1195
01:23:30,080 --> 01:23:34,520
Men Bobby har alltid varit generös
mot oss. Han betalade för bröllopet.
1196
01:23:34,600 --> 01:23:36,440
Med pengar han inte hade.
1197
01:23:36,520 --> 01:23:40,640
Det verkar som om han
de senaste tvÄ Ären försökte-
1198
01:23:40,720 --> 01:23:43,560
-ligga steget före en konkurs.
1199
01:23:43,640 --> 01:23:46,160
RÄna en för att betala en annan.
1200
01:23:46,240 --> 01:23:49,360
Men kÀrleken han lade pÄ bröllopet
var ett sista försök-
1201
01:23:49,440 --> 01:23:51,440
-att hÄlla fast vid den goda tiden.
1202
01:23:51,520 --> 01:23:56,560
Menar ni att Bobby mördade Rachel
nÀr hon fick nys om bedrÀgeriet?
1203
01:23:56,640 --> 01:24:00,720
Bobby Àr den enda i familjen
som ni aldrig har gripit.
1204
01:24:00,800 --> 01:24:02,000
Nu rÀcker det.
1205
01:24:02,080 --> 01:24:04,040
Ni hade sÀkert gjort det i sinom tid.
1206
01:24:04,120 --> 01:24:07,640
Bobby var inte mer mördare
Ă€n sin bror.
1207
01:24:07,720 --> 01:24:10,480
Han plÄgades av Jackos sista ord.
1208
01:24:12,960 --> 01:24:17,200
Det hÀr kanske Àr det bÀsta
jag har gjort.
1209
01:24:17,280 --> 01:24:21,320
Och varför avslöja den informationen-
1210
01:24:21,400 --> 01:24:23,720
-om han ville
att Jacko skulle fÄ skulden.
1211
01:24:23,800 --> 01:24:29,520
Varför inte försöka
misskreditera dr Calgarys bevis?
1212
01:24:29,600 --> 01:24:31,520
Och han var inte den enda-
1213
01:24:31,600 --> 01:24:34,120
-som tjÀnade pÄ Rachels död
den kvÀllen.
1214
01:24:34,200 --> 01:24:36,280
Eller hur, mr Durant?
1215
01:24:37,560 --> 01:24:40,360
Era hemligheter bevarades.
1216
01:24:44,000 --> 01:24:49,320
Tina, varför ordnade din mamma ett
jobb pÄ ett bibliotek i Skottland?
1217
01:24:49,400 --> 01:24:51,080
Hon vet inte.
1218
01:24:51,160 --> 01:24:53,480
Mamma var sÄn.
Hon var vÀldigt kontrollerande.
1219
01:24:53,560 --> 01:24:55,080
LÄt henne svara.
1220
01:24:55,160 --> 01:24:59,120
Och nÀr du kom hit
för att sÀga nej till det-
1221
01:24:59,200 --> 01:25:02,200
-vem sÄg du komma med bÄt
efter mordet?
1222
01:25:03,040 --> 01:25:04,800
Vems bÄt anvÀndes, Tina?
1223
01:25:06,840 --> 01:25:09,600
-Mickys.
-Nej, jag var pÄ jobbet.
1224
01:25:09,680 --> 01:25:11,200
Jag hÀmtade en bil i Bristol.
1225
01:25:11,280 --> 01:25:13,000
Ni kollade vÀl med min arbetsgivare?
1226
01:25:13,080 --> 01:25:15,720
Jag stannade inte,
för om Micky var arg-
1227
01:25:15,800 --> 01:25:19,200
-efter sitt besök hos mamma
ville han inte prata.
1228
01:25:19,280 --> 01:25:22,680
Varför trodde du
att Micky ville trÀffa din mamma?
1229
01:25:22,760 --> 01:25:27,120
Han var arg. Han ville inte
att hon skulle kontrollera mitt liv.
1230
01:25:27,200 --> 01:25:28,360
Varför inte?
1231
01:25:33,920 --> 01:25:36,080
Hon insÄg vÀl
att ni hade ett förhÄllande?
1232
01:25:36,160 --> 01:25:37,960
Varför ni bÄda bodde i Redkey.
1233
01:25:38,040 --> 01:25:42,200
Hon var fast besluten
att splittra er.
1234
01:25:42,280 --> 01:25:46,480
-Vi Àr inte biologiska syskon.
-Hon hade inte rÀtt att bestÀmma!
1235
01:25:47,920 --> 01:25:50,680
Du misstÀnker vÀl
att Micky dödade din mamma, Tina?
1236
01:25:50,760 --> 01:25:52,080
Du försöker skydda honom.
1237
01:25:52,160 --> 01:25:54,400
Miss Marple, hans alibi stÀmmer.
1238
01:25:54,480 --> 01:25:59,480
Du sÄg bÄten och trodde att det var
han, men det kan det inte ha varit.
1239
01:25:59,560 --> 01:26:01,640
Du...
1240
01:26:01,720 --> 01:26:05,760
...följde efter Jacko den kvÀllen,
eller hur, Hester?
1241
01:26:05,840 --> 01:26:07,120
Vad pratade ni om?
1242
01:26:08,280 --> 01:26:09,400
Inget.
1243
01:26:09,480 --> 01:26:10,880
Jag Àr en död man, Hess.
1244
01:26:10,960 --> 01:26:13,520
Lugna dig. Vi tar en promenad.
1245
01:26:14,800 --> 01:26:18,680
Om jag inte fÄr pengarna,
dödar de mig.
1246
01:26:18,760 --> 01:26:22,240
Det kan inte vara sÄ illa, Jacko.
1247
01:26:22,320 --> 01:26:24,320
Vad vet du?
1248
01:26:24,400 --> 01:26:26,720
Jag hade aldrig sett Jacko rÀdd-
1249
01:26:26,800 --> 01:26:28,680
-och jag kunde inte lugna honom.
1250
01:26:29,880 --> 01:26:33,400
Hur lÄngt gick du med honom?
1251
01:26:33,480 --> 01:26:37,800
Bara till hörnet av huset,
sen kom jag tillbaka.
1252
01:26:37,880 --> 01:26:39,160
SÄg du nÄn annan?
1253
01:26:40,600 --> 01:26:43,960
-Nej.
-Ăr du sĂ€ker?
1254
01:26:44,040 --> 01:26:46,000
Du var nog inte den enda-
1255
01:26:46,080 --> 01:26:48,800
-som följde efter Jacko efter grÀlet.
1256
01:26:52,760 --> 01:26:56,520
Vem var det dÄ?
Vem har lagt skulden pÄ en person-
1257
01:26:56,600 --> 01:26:58,240
-sen dr Calgary kom?
1258
01:26:58,320 --> 01:27:01,640
Jag Àr sÀker pÄ att Jacko Àr skyldig.
1259
01:27:01,720 --> 01:27:05,000
Tack och lov
att ni inte har gift er Àn.
1260
01:27:05,080 --> 01:27:07,280
Tack och lov
att hon inte kommer undan.
1261
01:27:07,360 --> 01:27:10,560
Han var en skugga av en man
med Rachel.
1262
01:27:10,640 --> 01:27:13,480
NĂ€r hon dog
vÀcktes han till liv igen.
1263
01:27:13,560 --> 01:27:16,400
Vem anser sig vara barnens
riktiga mamma?
1264
01:27:16,480 --> 01:27:19,920
Den som gav dem
den villkorslösa kÀrlek-
1265
01:27:20,000 --> 01:27:21,560
-som de saknade.
1266
01:27:25,800 --> 01:27:29,560
Varför skulle jag följa efter Jacko,
miss Marple?
1267
01:27:29,640 --> 01:27:31,360
För att ni Àlskade honom.
1268
01:27:35,280 --> 01:27:39,720
Ni var den senaste i en lÄng rad
Ă€ldre kvinnor Jacko kunde manipulera.
1269
01:27:39,800 --> 01:27:44,920
Jacko kunde tömma sparpengarna
och fÄ en att kÀnna sig speciell.
1270
01:27:45,000 --> 01:27:48,160
Ni sa: "Jacko dödade Rachel."
Det tror ni nog fortfarande.
1271
01:27:48,240 --> 01:27:51,200
Ni tror att Jacko var skyldig.
1272
01:27:51,280 --> 01:27:54,760
FĂ„ det att se ut som ett inbrott
och ge mig pengarna.
1273
01:27:54,840 --> 01:27:57,960
-Ja.
-Och slÄ henne hÄrt.
1274
01:27:58,040 --> 01:27:59,640
Se till att hon inte reser sig.
1275
01:27:59,720 --> 01:28:03,600
Jag skaffar ett alibi,
för alla kommer att misstÀnka mig.
1276
01:28:03,680 --> 01:28:06,960
-Kl. 20.00?
-Ja, Àlskling.
1277
01:28:49,200 --> 01:28:51,360
Jacko visste vem mördaren var.
1278
01:28:51,440 --> 01:28:57,320
Men han visste ocksÄ att han
skulle bli dödad om han slÀpptes fri.
1279
01:28:57,400 --> 01:29:02,400
Och han gjorde en god gÀrning
i sitt liv genom att lÄta er gÄ fri.
1280
01:29:02,480 --> 01:29:05,560
Den riktiga mamman som barnen hade.
1281
01:29:07,640 --> 01:29:12,680
Det Àr en bra historia, miss Marple.
Men vad finns det för bevis?
1282
01:29:12,760 --> 01:29:16,160
Ingen sÄg eller hörde nÄt.
1283
01:29:16,240 --> 01:29:19,880
Inte ens inspektör Huish
kan gripa mig pÄ hörsÀgen.
1284
01:29:19,960 --> 01:29:21,440
Dessa barn-
1285
01:29:21,520 --> 01:29:23,560
-som ni har Àlskat
och skyddat hela livet-
1286
01:29:23,640 --> 01:29:28,520
-blir aldrig fria frÄn misstankar
om ni inte erkÀnner.
1287
01:29:28,600 --> 01:29:33,600
Deras prövningar har redan
kostat en av dem livet-
1288
01:29:33,680 --> 01:29:36,000
-och en annan har pressats
till det yttersta.
1289
01:29:36,080 --> 01:29:38,880
För att inte tala om min vÀn-
1290
01:29:38,960 --> 01:29:41,040
-vars liv ni inte ansÄg
vara nÄt vÀrt.
1291
01:29:41,120 --> 01:29:44,040
Hon tillhörde inte familjen,
inte nÄn familj.
1292
01:29:44,120 --> 01:29:47,400
Ni förnekade henne att bli lycklig.
1293
01:29:52,880 --> 01:29:57,480
SlÀpp dina barn fria, Kirsten.
1294
01:29:57,560 --> 01:30:00,200
Det Àr enda sÀttet att skydda dem nu.
1295
01:30:02,920 --> 01:30:04,600
Kirsten Lindstrom...
1296
01:30:04,680 --> 01:30:07,480
...mördade du Rachel Argyle
och Gwenda Vaughn?
1297
01:31:12,800 --> 01:31:14,920
Om hon Àlskade Jacko sÄ mycket...
1298
01:31:16,280 --> 01:31:18,800
...varför lÀt hon honom dö?
1299
01:31:18,880 --> 01:31:22,160
Hon visste inte att han var gift.
1300
01:31:22,240 --> 01:31:24,080
Hon trodde att hon var den enda.
1301
01:31:25,840 --> 01:31:27,960
Jag tror att hennes
kÀrlek blev till hat-
1302
01:31:28,040 --> 01:31:30,240
-nÀr hans fru knackade pÄ dörren.
1303
01:31:42,440 --> 01:31:44,600
-Ska ni till London?
-Ja.
1304
01:31:44,680 --> 01:31:50,080
Sen reser jag till Galåpagosöarna
pÄ en ny expedition.
1305
01:31:50,160 --> 01:31:54,960
-Ă
ker ni nÄnsin hem, dr Calgary?
-SĂ€llan.
1306
01:31:55,040 --> 01:31:57,080
Var bor ni, miss Marple?
1307
01:31:58,760 --> 01:32:00,120
Hemma...
1308
01:32:07,640 --> 01:32:10,240
Hemma Àr St. Mary Mead.
1309
01:32:11,320 --> 01:32:15,600
Det jag ser fram emot
med Galapagosöarna-
1310
01:32:15,680 --> 01:32:18,760
-Ă€r att se arter
som Àr speciella för de öarna.
1311
01:32:18,840 --> 01:32:24,680
Vore det inte otroligt att snubbla
fram likt Darwin över öarna?
1312
01:32:57,040 --> 01:32:59,960
ĂversĂ€ttning: Karolina Gustafsson
Iyuno-SDI Group98806