All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S03E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,520 "Times"! 2 00:00:13,360 --> 00:00:14,880 Sir, ma'am. 3 00:00:16,520 --> 00:00:18,640 -Goddag, miss Evershot. -Goddag. 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,000 -Det må være Deres niece. -Ja. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 -Det må være Deres niece. -Ja. 6 00:00:21,080 --> 00:00:24,000 En fornøjelse at byde velkommen til Bertram's Hotel, miss Marple. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,040 En fornøjelse at byde velkommen til Bertram's Hotel, miss Marple. 8 00:00:37,920 --> 00:00:39,720 Værsgo. Nyd Deres ophold. 9 00:00:39,800 --> 00:00:40,000 Direkte fra pressen! 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,520 Direkte fra pressen! 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,000 Forsvunden millionær erklæres død efter syv år. 12 00:00:44,000 --> 00:00:44,480 Forsvunden millionær erklæres død efter syv år. 13 00:00:44,560 --> 00:00:47,320 Hvem får formuen? Køb avisen. 14 00:00:47,400 --> 00:00:48,000 Er det Deres første besøg? 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,200 Er det Deres første besøg? 16 00:00:49,280 --> 00:00:50,320 Miss Marple. 17 00:00:50,400 --> 00:00:52,000 Jeg kom her ofte, men for meget længe siden. 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,720 Jeg kom her ofte, men for meget længe siden. 19 00:00:53,800 --> 00:00:56,000 Det er en stor fornøjelse at byde Dem velkommen tilbage. 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,440 Det er en stor fornøjelse at byde Dem velkommen tilbage. 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,120 Tak. 22 00:01:13,680 --> 00:01:16,000 Jeg beklager. Har det ændret sig så meget? 23 00:01:16,000 --> 00:01:17,400 Jeg beklager. Har det ændret sig så meget? 24 00:01:17,480 --> 00:01:20,000 Tværtimod. Det har slet ikke ændret sig. 25 00:01:20,000 --> 00:01:21,120 Tværtimod. Det har slet ikke ændret sig. 26 00:01:22,360 --> 00:01:24,000 Hvor mærkeligt. 27 00:01:24,000 --> 00:01:24,800 Hvor mærkeligt. 28 00:01:43,920 --> 00:01:44,000 BASERET PÅ AGATHA CHRISTIES BOG 29 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 BASERET PÅ AGATHA CHRISTIES BOG 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,080 BASERET PÅ AGATHA CHRISTIES BOG 31 00:01:53,360 --> 00:01:55,520 Det er Storbritanniens festival. 32 00:01:55,600 --> 00:01:56,000 Jeg har aldrig set så mange gæster på hotellet. 33 00:01:56,000 --> 00:01:58,680 Jeg har aldrig set så mange gæster på hotellet. 34 00:01:58,760 --> 00:02:00,000 Nej, miss Otis kan desværre ikke spise frokost i dag. 35 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 Nej, miss Otis kan desværre ikke spise frokost i dag. 36 00:02:02,280 --> 00:02:03,600 Ja, jeg beklager. 37 00:02:04,760 --> 00:02:06,400 Ja, ikke? 38 00:02:06,480 --> 00:02:08,000 Vent, til du ser værelserne. 39 00:02:08,000 --> 00:02:08,880 Vent, til du ser værelserne. 40 00:02:08,960 --> 00:02:11,160 -Du godeste. -Nej. 41 00:02:12,120 --> 00:02:13,880 Jeg bærer selv mine tasker. 42 00:02:13,960 --> 00:02:16,000 Hej, Henry. Jeg er tilbage. 43 00:02:16,000 --> 00:02:16,280 Hej, Henry. Jeg er tilbage. 44 00:02:16,360 --> 00:02:18,480 Det er min ven Brigit. 45 00:02:21,720 --> 00:02:22,920 Undskyld. 46 00:02:24,160 --> 00:02:25,800 Et øjeblik. 47 00:02:25,880 --> 00:02:26,880 Et band! 48 00:02:26,960 --> 00:02:28,000 Har nogen bestilt et band? 49 00:02:28,000 --> 00:02:29,240 Har nogen bestilt et band? 50 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 -Jane? -Ja. 51 00:02:30,400 --> 00:02:32,000 Roserne og tigeren skal til mr Vice-Mullers værelse. 52 00:02:32,000 --> 00:02:33,480 Roserne og tigeren skal til mr Vice-Mullers værelse. 53 00:02:33,560 --> 00:02:35,640 -Nu, tak. -Ja, sir. 54 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 Undskyld mig. 55 00:02:55,960 --> 00:02:56,000 Ja, i boksen, tak. 56 00:02:56,000 --> 00:02:57,680 Ja, i boksen, tak. 57 00:02:57,760 --> 00:03:00,000 -Malinowski, værelse 321. -Godaften. 58 00:03:00,000 --> 00:03:00,360 -Malinowski, værelse 321. -Godaften. 59 00:03:00,440 --> 00:03:02,920 Jeg fandt det her på gaden. 60 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Jeg tror, at modtageren er gæst her. 61 00:03:04,000 --> 00:03:05,280 Jeg tror, at modtageren er gæst her. 62 00:03:05,360 --> 00:03:07,040 Bess Sedgwick. 63 00:03:07,120 --> 00:03:08,000 Lady Sedgwick bor her ikke. 64 00:03:08,000 --> 00:03:10,240 Lady Sedgwick bor her ikke. 65 00:03:10,320 --> 00:03:12,000 Hvilken skam. 66 00:03:12,000 --> 00:03:12,240 Hvilken skam. 67 00:03:12,320 --> 00:03:14,840 Gad vide, om hun bruger et andet navn? 68 00:03:15,440 --> 00:03:16,000 De kan måske videresende det? Mange tak. 69 00:03:16,000 --> 00:03:19,880 De kan måske videresende det? Mange tak. 70 00:03:22,840 --> 00:03:24,000 Undskyld. 71 00:03:24,000 --> 00:03:24,520 Undskyld. 72 00:03:26,320 --> 00:03:28,000 -Undskyld. Er De okay? -Ja. 73 00:03:28,000 --> 00:03:28,280 -Undskyld. Er De okay? -Ja. 74 00:03:30,200 --> 00:03:32,000 Vi har reserveret plads. 75 00:03:32,000 --> 00:03:32,360 Vi har reserveret plads. 76 00:03:32,440 --> 00:03:35,320 -Jack Britten. -Og Joel Britten. 77 00:03:35,400 --> 00:03:36,000 Vi har reserveret et værelse til to. 78 00:03:36,000 --> 00:03:37,560 Vi har reserveret et værelse til to. 79 00:03:41,000 --> 00:03:42,480 Miss Walker. 80 00:03:43,080 --> 00:03:44,000 -Kan vi få to nøgler? -Jeg ordner det. 81 00:03:44,000 --> 00:03:45,400 -Kan vi få to nøgler? -Jeg ordner det. 82 00:03:46,240 --> 00:03:48,000 Velkommen til Bertram's. Det er en stor ære. 83 00:03:48,000 --> 00:03:51,160 Velkommen til Bertram's. Det er en stor ære. 84 00:03:51,320 --> 00:03:52,000 Jeg har hørt, at Albert Hall er udsolgt. 85 00:03:52,000 --> 00:03:53,600 Jeg har hørt, at Albert Hall er udsolgt. 86 00:03:53,680 --> 00:03:55,720 De er alt for venlig. 87 00:03:55,800 --> 00:03:56,000 Er det drikkepenge nok? 88 00:03:56,000 --> 00:03:57,440 Er det drikkepenge nok? 89 00:03:57,520 --> 00:04:00,000 Jeg ved aldrig med jeres sjove penge. 90 00:04:00,000 --> 00:04:00,160 Jeg ved aldrig med jeres sjove penge. 91 00:04:00,240 --> 00:04:02,640 Denne vej. 92 00:04:03,920 --> 00:04:04,000 Jane, er det dig? Det er så skønt at se dig. 93 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Jane, er det dig? Det er så skønt at se dig. 94 00:04:08,000 --> 00:04:08,040 Jane, er det dig? Det er så skønt at se dig. 95 00:04:08,120 --> 00:04:10,800 Selina! Du ser godt ud. 96 00:04:10,880 --> 00:04:12,000 I lige måde. Og jeg forguder din... 97 00:04:12,000 --> 00:04:14,760 I lige måde. Og jeg forguder din... 98 00:04:15,760 --> 00:04:16,000 ...punktlighed. 99 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 ...punktlighed. 100 00:04:17,600 --> 00:04:19,480 Jeg vidste, du ville støtte mig. 101 00:04:19,560 --> 00:04:20,000 Der er intet, jeg hader mere end oplæsning af testamenter. 102 00:04:20,000 --> 00:04:23,560 Der er intet, jeg hader mere end oplæsning af testamenter. 103 00:04:24,720 --> 00:04:28,000 Du husker vel sir Richard Blake? Blake Air, flymagnaten. 104 00:04:28,000 --> 00:04:28,480 Du husker vel sir Richard Blake? Blake Air, flymagnaten. 105 00:04:28,560 --> 00:04:30,640 Min grandfætter. 106 00:04:30,720 --> 00:04:32,000 Vi plejede at holde ferie hos ham- 107 00:04:32,000 --> 00:04:33,160 Vi plejede at holde ferie hos ham- 108 00:04:33,240 --> 00:04:34,600 -indtil mor blev syg. 109 00:04:34,680 --> 00:04:36,000 En vidunderlig mand. Han ejede Bertram's. 110 00:04:36,000 --> 00:04:37,520 En vidunderlig mand. Han ejede Bertram's. 111 00:04:37,600 --> 00:04:39,560 Men det er ikke, hvad det var. 112 00:04:39,640 --> 00:04:40,000 Ingen af hotellerne i London er sikre. 113 00:04:40,000 --> 00:04:42,440 Ingen af hotellerne i London er sikre. 114 00:04:42,520 --> 00:04:44,000 Har du hørt om alle røverierne? 115 00:04:44,000 --> 00:04:44,880 Har du hørt om alle røverierne? 116 00:04:44,960 --> 00:04:46,560 Det er chokerende. 117 00:04:46,640 --> 00:04:48,000 Styrtede hans fly ikke ned i Det Indiske Ocean? Sir Richards? 118 00:04:48,000 --> 00:04:51,280 Styrtede hans fly ikke ned i Det Indiske Ocean? Sir Richards? 119 00:04:51,360 --> 00:04:52,000 Savnet, formodet død. 120 00:04:52,000 --> 00:04:52,920 Savnet, formodet død. 121 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Der er gået syv år nu, så officielt er han død. 122 00:04:56,000 --> 00:04:57,120 Der er gået syv år nu, så officielt er han død. 123 00:04:57,200 --> 00:05:00,000 Det er familiens advokat dernede. Se ham lige. 124 00:05:00,000 --> 00:05:01,720 Det er familiens advokat dernede. Se ham lige. 125 00:05:01,800 --> 00:05:03,480 Mere røget, end jeg er speget. 126 00:05:03,560 --> 00:05:04,000 Så familien samles for at læse testamentet? 127 00:05:04,000 --> 00:05:06,960 Så familien samles for at læse testamentet? 128 00:05:07,040 --> 00:05:08,000 Det er kun hans datter Elvira- 129 00:05:08,000 --> 00:05:09,360 Det er kun hans datter Elvira- 130 00:05:09,440 --> 00:05:11,520 -og hendes mor, hvis hun dukker op. 131 00:05:11,600 --> 00:05:12,000 Hvis hun ikke har diskussioner med NATO- 132 00:05:12,000 --> 00:05:14,440 Hvis hun ikke har diskussioner med NATO- 133 00:05:14,520 --> 00:05:16,000 -eller slår hastighedsrekorder eller slås med en gråbjørn. 134 00:05:16,000 --> 00:05:19,200 -eller slår hastighedsrekorder eller slås med en gråbjørn. 135 00:05:19,280 --> 00:05:20,000 -Hvem slås med gråbjørne? -Bess Sedgwick. 136 00:05:20,000 --> 00:05:22,680 -Hvem slås med gråbjørne? -Bess Sedgwick. 137 00:05:22,760 --> 00:05:24,000 Den berømte Bess Sedgwick. 138 00:05:24,000 --> 00:05:25,240 Den berømte Bess Sedgwick. 139 00:05:25,320 --> 00:05:27,160 Der er Elvira. 140 00:05:27,240 --> 00:05:28,000 Så mange penge og så grimme sko. 141 00:05:28,000 --> 00:05:30,600 Så mange penge og så grimme sko. 142 00:05:30,680 --> 00:05:32,000 Hun er vist fejet ind under tæppet på en skole. 143 00:05:32,000 --> 00:05:34,280 Hun er vist fejet ind under tæppet på en skole. 144 00:05:34,440 --> 00:05:36,000 Men med det liv, som Bess Sedgwick lever, er det næppe overraskende. 145 00:05:36,000 --> 00:05:39,120 Men med det liv, som Bess Sedgwick lever, er det næppe overraskende. 146 00:05:42,360 --> 00:05:44,000 -Åh, nej! -Hvad er det? 147 00:05:44,000 --> 00:05:45,160 -Åh, nej! -Hvad er det? 148 00:05:52,000 --> 00:05:53,200 Undskyld mig! 149 00:05:54,480 --> 00:05:56,000 Hallo! 150 00:05:56,000 --> 00:05:56,080 Hallo! 151 00:05:59,600 --> 00:06:00,000 Mr Armstrong. 152 00:06:00,000 --> 00:06:00,760 Mr Armstrong. 153 00:06:00,840 --> 00:06:04,000 Mit værelse er ikke stort nok til disse rytmer. 154 00:06:04,000 --> 00:06:04,280 Mit værelse er ikke stort nok til disse rytmer. 155 00:06:04,360 --> 00:06:08,000 Derfor overvejer jeg, om vi kan øve her. 156 00:06:08,000 --> 00:06:08,200 Derfor overvejer jeg, om vi kan øve her. 157 00:06:08,280 --> 00:06:12,000 Her? Herinde? I det her rum? 158 00:06:12,000 --> 00:06:13,280 Her? Herinde? I det her rum? 159 00:06:13,360 --> 00:06:15,840 Ja, selvfølgelig, mr Armstrong. 160 00:06:15,920 --> 00:06:16,000 Men på grund af hotellets ry- 161 00:06:16,000 --> 00:06:19,280 Men på grund af hotellets ry- 162 00:06:19,360 --> 00:06:20,000 -vil jeg bede jer om ikke at være for... 163 00:06:20,000 --> 00:06:22,400 -vil jeg bede jer om ikke at være for... 164 00:06:24,080 --> 00:06:25,720 ...jazzede. 165 00:06:27,640 --> 00:06:28,000 En, to... En, to, tre, fire. 166 00:06:28,000 --> 00:06:30,880 En, to... En, to, tre, fire. 167 00:06:32,640 --> 00:06:34,760 Louis, må jeg gøre jer selskab? 168 00:06:34,960 --> 00:06:36,000 Amelia Walker, nu er festen i gang! 169 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 Amelia Walker, nu er festen i gang! 170 00:06:38,880 --> 00:06:40,000 Du godeste. 171 00:06:40,000 --> 00:06:40,120 Du godeste. 172 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 Amelia Walker, jazzsangeren? 173 00:06:49,680 --> 00:06:51,240 Vi sætter os herovre. 174 00:06:51,320 --> 00:06:52,000 Sådan, baby. 175 00:06:52,000 --> 00:06:52,320 Sådan, baby. 176 00:07:00,000 --> 00:07:02,560 Du er stuepige, Cooper, ikke gæst. 177 00:07:21,080 --> 00:07:24,000 Du godeste. Det er Bess Sedgwick. 178 00:07:24,000 --> 00:07:24,400 Du godeste. Det er Bess Sedgwick. 179 00:07:27,760 --> 00:07:28,000 Hej, verden. 180 00:07:28,000 --> 00:07:28,760 Hej, verden. 181 00:07:28,840 --> 00:07:31,840 Kom nu. Så er det nu. 182 00:07:38,160 --> 00:07:39,360 Elvira? 183 00:07:41,520 --> 00:07:43,200 Mor! 184 00:07:43,680 --> 00:07:44,000 Jeg genkendte dig knap nok. 185 00:07:44,000 --> 00:07:46,120 Jeg genkendte dig knap nok. 186 00:07:47,440 --> 00:07:48,000 Hvor er du vokset. Du ser fin ud. 187 00:07:48,000 --> 00:07:50,960 Hvor er du vokset. Du ser fin ud. 188 00:07:51,400 --> 00:07:52,000 -Undskyld? -Det er bare forslag. 189 00:07:52,000 --> 00:07:53,880 -Undskyld? -Det er bare forslag. 190 00:07:53,960 --> 00:07:56,000 Hvad en mor kan sige til sin datter, hun ikke har set i seks år. 191 00:07:56,000 --> 00:07:58,880 Hvad en mor kan sige til sin datter, hun ikke har set i seks år. 192 00:08:06,920 --> 00:08:08,000 Undskyld mig. Lady Sedgwick? 193 00:08:08,000 --> 00:08:10,600 Undskyld mig. Lady Sedgwick? 194 00:08:10,680 --> 00:08:12,000 -Ladislaus Malinowski. -Goddag. 195 00:08:12,000 --> 00:08:13,600 -Ladislaus Malinowski. -Goddag. 196 00:08:13,680 --> 00:08:15,360 Den berømte racerkører? 197 00:08:15,440 --> 00:08:16,000 -Ja. -Du godeste! Hvor spændende! 198 00:08:16,000 --> 00:08:18,680 -Ja. -Du godeste! Hvor spændende! 199 00:08:18,760 --> 00:08:20,000 Fortæl mig om det under en dans. 200 00:08:20,000 --> 00:08:20,840 Fortæl mig om det under en dans. 201 00:08:20,920 --> 00:08:24,000 -Det er ingen god idé, Elvira. -Jeg synes, den er fantastisk. 202 00:08:24,000 --> 00:08:25,280 -Det er ingen god idé, Elvira. -Jeg synes, den er fantastisk. 203 00:08:49,560 --> 00:08:52,000 Tilly! Er du heroppe, Tilly? 204 00:08:52,000 --> 00:08:52,880 Tilly! Er du heroppe, Tilly? 205 00:08:58,280 --> 00:08:59,600 Tilly! 206 00:09:00,760 --> 00:09:02,160 Der er du jo! 207 00:09:02,240 --> 00:09:04,000 Mr Humfries leder efter dig. 208 00:09:04,000 --> 00:09:04,200 Mr Humfries leder efter dig. 209 00:09:04,280 --> 00:09:06,160 Mr Humfries kan pille af. 210 00:09:06,240 --> 00:09:07,760 Nej, smagen er ikke mig. 211 00:09:07,840 --> 00:09:08,000 -Ingen Dietrich-stemme til dig. -Det er fint. 212 00:09:08,000 --> 00:09:11,720 -Ingen Dietrich-stemme til dig. -Det er fint. 213 00:09:12,360 --> 00:09:16,000 -Hvem har du fået det af? -Jeg købte det. 214 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 -Hvem har du fået det af? -Jeg købte det. 215 00:09:17,080 --> 00:09:19,920 Min mor sagde: "Gem pengene i smykker." 216 00:09:20,000 --> 00:09:23,280 Hvem ville give dig sådan en opsparing? 217 00:09:24,360 --> 00:09:26,520 Du er så dydig, Jane Cooper. 218 00:09:27,600 --> 00:09:28,000 Jeg vil ikke være stuepige hele livet. 219 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 Jeg vil ikke være stuepige hele livet. 220 00:09:42,760 --> 00:09:44,000 Hold da op, er det Ludvig XV? 221 00:09:44,000 --> 00:09:45,640 Hold da op, er det Ludvig XV? 222 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 -Kopier. -Hvordan kan du se det? 223 00:09:48,000 --> 00:09:48,440 -Kopier. -Hvordan kan du se det? 224 00:09:48,520 --> 00:09:52,000 Forskellen på ægte møbler og kopier er, at ægte møbler- 225 00:09:52,000 --> 00:09:52,880 Forskellen på ægte møbler og kopier er, at ægte møbler- 226 00:09:52,960 --> 00:09:55,960 -ikke står på Londons hoteller. 227 00:09:56,040 --> 00:09:57,920 Værsgo, sir. 228 00:10:18,480 --> 00:10:20,000 Mickey? Hvad i alverden laver du her? 229 00:10:20,000 --> 00:10:22,560 Mickey? Hvad i alverden laver du her? 230 00:10:23,280 --> 00:10:24,000 Venter på dig. 231 00:10:24,000 --> 00:10:24,680 Venter på dig. 232 00:10:31,240 --> 00:10:32,000 -Du er gift. -Det er jeg. 233 00:10:32,000 --> 00:10:34,040 -Du er gift. -Det er jeg. 234 00:10:35,080 --> 00:10:36,000 Jeg giftede mig med en fortryllende pige i Ballygowlan. 235 00:10:36,000 --> 00:10:39,320 Jeg giftede mig med en fortryllende pige i Ballygowlan. 236 00:10:52,280 --> 00:10:56,000 -Læses testamentet på hotellet? -Nej, på Curtains kontor. 237 00:10:56,000 --> 00:10:56,280 -Læses testamentet på hotellet? -Nej, på Curtains kontor. 238 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 Undskyld! Undskyld! 239 00:10:59,080 --> 00:11:00,000 Det er mine hatte. 240 00:11:00,000 --> 00:11:01,440 Det er mine hatte. 241 00:11:01,520 --> 00:11:04,000 -Bruger De alle de her? -Nej, det her er mine hatte. 242 00:11:04,000 --> 00:11:07,160 -Bruger De alle de her? -Nej, det her er mine hatte. 243 00:11:07,240 --> 00:11:08,000 Ja... 244 00:11:08,000 --> 00:11:08,560 Ja... 245 00:11:08,640 --> 00:11:12,000 Går De med Deres hatte? 246 00:11:12,000 --> 00:11:12,680 Går De med Deres hatte? 247 00:11:12,760 --> 00:11:14,280 Hvorfor har jeg hat på? 248 00:11:14,360 --> 00:11:16,000 Det er damehatte. 249 00:11:16,000 --> 00:11:16,400 Det er damehatte. 250 00:11:16,480 --> 00:11:20,000 -Hvor charmerende. Må jeg se? -Nej! Hemmelige hatte! 251 00:11:20,000 --> 00:11:20,200 -Hvor charmerende. Må jeg se? -Nej! Hemmelige hatte! 252 00:11:20,280 --> 00:11:24,000 Kun min kunde ser dem. Ingen hatte! Ingen hatte til jer. 253 00:11:24,000 --> 00:11:25,160 Kun min kunde ser dem. Ingen hatte! Ingen hatte til jer. 254 00:11:26,320 --> 00:11:28,000 Sikke en sær mand. 255 00:11:28,000 --> 00:11:28,480 Sikke en sær mand. 256 00:11:28,560 --> 00:11:30,960 Han er ret kendt. Mutti's i Hannover. 257 00:11:31,040 --> 00:11:32,000 Hvor skønt med den slags hatte. 258 00:11:32,000 --> 00:11:34,080 Hvor skønt med den slags hatte. 259 00:11:34,160 --> 00:11:36,000 Men de er så frygtelig franske. 260 00:11:36,000 --> 00:11:36,640 Men de er så frygtelig franske. 261 00:11:41,280 --> 00:11:44,000 Jeg må have... et glas vand. 262 00:11:44,000 --> 00:11:44,960 Jeg må have... et glas vand. 263 00:11:48,360 --> 00:11:50,800 Giv ham vand, hurtigt! 264 00:11:53,600 --> 00:11:55,480 Vi løsner kraven. 265 00:11:56,200 --> 00:11:57,520 Gå ikke i panik. 266 00:12:10,560 --> 00:12:11,760 Kom ind! 267 00:12:12,560 --> 00:12:13,560 Godaften. 268 00:12:15,400 --> 00:12:16,000 -Deres kakao. -Tak. 269 00:12:16,000 --> 00:12:17,400 -Deres kakao. -Tak. 270 00:12:19,560 --> 00:12:20,000 Du smiler som en pige med en friaften. 271 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Du smiler som en pige med en friaften. 272 00:12:22,120 --> 00:12:23,320 Mig? 273 00:12:23,400 --> 00:12:24,000 Åh, nej. Jeg har bare fået godt nyt. 274 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Åh, nej. Jeg har bare fået godt nyt. 275 00:12:28,000 --> 00:12:28,480 Åh, nej. Jeg har bare fået godt nyt. 276 00:12:29,800 --> 00:12:31,160 Godnat. 277 00:13:38,080 --> 00:13:40,000 Jeg er færdig. Godnat, Tilly. 278 00:13:40,000 --> 00:13:40,360 Jeg er færdig. Godnat, Tilly. 279 00:13:48,080 --> 00:13:49,600 123 PENGENE MODTAGET 280 00:14:11,040 --> 00:14:12,000 DØ 281 00:14:12,000 --> 00:14:12,760 DØ 282 00:15:09,200 --> 00:15:11,800 RØVERIER PÅ LONDONS HOTELLER 283 00:15:41,440 --> 00:15:43,280 Godmorgen. 284 00:15:43,920 --> 00:15:44,000 Hvor skønt! 285 00:15:44,000 --> 00:15:47,200 Hvor skønt! 286 00:15:48,320 --> 00:15:50,680 -Tak... -Jane. 287 00:15:50,760 --> 00:15:52,000 -Jane Cooper. -Jeg hedder også Jane. 288 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 -Jane Cooper. -Jeg hedder også Jane. 289 00:15:53,880 --> 00:15:56,000 -Jane Marple. -Marple? 290 00:15:56,000 --> 00:15:56,560 -Jane Marple. -Marple? 291 00:15:58,920 --> 00:16:00,000 Nyd Deres æg. 292 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 Nyd Deres æg. 293 00:16:01,520 --> 00:16:04,000 -Godmorgen. -Godmorgen. 294 00:16:04,000 --> 00:16:04,240 -Godmorgen. -Godmorgen. 295 00:16:05,560 --> 00:16:08,000 Tilly! Er du heroppe, Tilly? 296 00:16:08,000 --> 00:16:08,160 Tilly! Er du heroppe, Tilly? 297 00:16:08,240 --> 00:16:11,400 Kokken spørger efter dig, og jeg sagde... 298 00:16:24,800 --> 00:16:27,480 POLITIET 299 00:16:45,960 --> 00:16:48,000 Ja, til væddeløb. 300 00:16:48,000 --> 00:16:48,040 Ja, til væddeløb. 301 00:16:50,480 --> 00:16:52,000 Vicepolitikommisær Bird, Scotland Yard. 302 00:16:52,000 --> 00:16:53,480 Vicepolitikommisær Bird, Scotland Yard. 303 00:17:05,680 --> 00:17:08,000 Kannik Pennyfather, Deres hat. 304 00:17:08,000 --> 00:17:09,480 Kannik Pennyfather, Deres hat. 305 00:17:10,120 --> 00:17:12,000 Tak, det ville være synd at miste den. 306 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Tak, det ville være synd at miste den. 307 00:17:14,080 --> 00:17:16,000 Kannik Pennyfather? Kannik Rodrick Pennyfather? 308 00:17:16,000 --> 00:17:18,400 Kannik Pennyfather? Kannik Rodrick Pennyfather? 309 00:17:19,920 --> 00:17:20,000 Ja. Og De er? 310 00:17:20,000 --> 00:17:22,280 Ja. Og De er? 311 00:17:22,360 --> 00:17:24,000 Lady Selina Hazy. 312 00:17:24,000 --> 00:17:24,400 Lady Selina Hazy. 313 00:17:24,480 --> 00:17:28,000 De var dommer med min mand for mindst 21 år siden. 314 00:17:28,000 --> 00:17:28,240 De var dommer med min mand for mindst 21 år siden. 315 00:17:28,320 --> 00:17:32,000 Lady Selina, du godeste! 316 00:17:32,000 --> 00:17:32,040 Lady Selina, du godeste! 317 00:17:32,120 --> 00:17:34,400 -Har Deres mand det godt? -Han er død. 318 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 Men gør os selskab og fortæl alle nyheder. 319 00:17:36,000 --> 00:17:37,560 Men gør os selskab og fortæl alle nyheder. 320 00:17:37,640 --> 00:17:40,000 Jeg har desværre hovedpine. Men når jeg er kommet mig... 321 00:17:40,000 --> 00:17:41,480 Jeg har desværre hovedpine. Men når jeg er kommet mig... 322 00:17:41,560 --> 00:17:43,720 Mit skjold er hos Gud. 323 00:17:43,800 --> 00:17:44,000 Er det ikke Salmernes bog 1:23? 324 00:17:44,000 --> 00:17:47,600 Er det ikke Salmernes bog 1:23? 325 00:17:51,600 --> 00:17:52,000 De har noget godt i vente, vicepolitikommisær Bird. 326 00:17:52,000 --> 00:17:55,160 De har noget godt i vente, vicepolitikommisær Bird. 327 00:17:55,240 --> 00:17:56,000 "Golden Flowery first flush tippy orange pekoe". 328 00:17:56,000 --> 00:17:59,680 "Golden Flowery first flush tippy orange pekoe". 329 00:18:00,840 --> 00:18:04,000 Denne te er meget mere værd end sin vægt i guld. 330 00:18:04,000 --> 00:18:05,240 Denne te er meget mere værd end sin vægt i guld. 331 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 Ikke så ringe. 332 00:18:09,480 --> 00:18:12,000 Hvem havde kontakt med den afdøde i går aftes? 333 00:18:12,000 --> 00:18:12,520 Hvem havde kontakt med den afdøde i går aftes? 334 00:18:12,600 --> 00:18:15,840 Tilly klarede bestillinger, så alle gæsterne. 335 00:18:15,920 --> 00:18:16,000 Jeg skal tale med dem alle. 336 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Jeg skal tale med dem alle. 337 00:18:18,080 --> 00:18:20,000 Bertram's har et vist omdømme. 338 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Bertram's har et vist omdømme. 339 00:18:21,080 --> 00:18:24,000 En pige er blevet myrdet og kvalt. 340 00:18:24,440 --> 00:18:26,640 Ja, selvfølgelig. 341 00:18:26,720 --> 00:18:28,000 Undskyld, jeg forventede en, der var lidt... 342 00:18:28,000 --> 00:18:31,360 Undskyld, jeg forventede en, der var lidt... 343 00:18:31,440 --> 00:18:32,000 ...mere moden fra Scotland Yard. 344 00:18:32,000 --> 00:18:34,560 ...mere moden fra Scotland Yard. 345 00:18:34,640 --> 00:18:36,000 Jeg var 22 år, da jeg blev fører i Normandiet. 346 00:18:36,000 --> 00:18:38,400 Jeg var 22 år, da jeg blev fører i Normandiet. 347 00:18:38,480 --> 00:18:40,000 Jeg så mere på en uge end i et helt liv. 348 00:18:40,000 --> 00:18:40,920 Jeg så mere på en uge end i et helt liv. 349 00:18:41,000 --> 00:18:43,360 Driv De bare et fint, lille hotel. 350 00:18:43,440 --> 00:18:44,000 Overlad politiarbejdet til mig. 351 00:18:44,000 --> 00:18:45,960 Overlad politiarbejdet til mig. 352 00:18:52,360 --> 00:18:54,360 Hvor var I mellem kl. 01 og 03? 353 00:18:54,440 --> 00:18:56,000 På mit værelse og talte. 354 00:18:56,000 --> 00:18:56,640 På mit værelse og talte. 355 00:18:56,720 --> 00:18:59,000 De var væk fra Deres post i en time. 356 00:18:59,080 --> 00:19:00,000 Jeg var... Jeg var ude bagved. Jeg holdt pause. 357 00:19:00,000 --> 00:19:03,640 Jeg var... Jeg var ude bagved. Jeg holdt pause. 358 00:19:04,600 --> 00:19:06,440 I en time? 359 00:19:06,520 --> 00:19:08,000 Jeg var på mit værelse. Humfries kan bekræfte det. 360 00:19:08,000 --> 00:19:09,720 Jeg var på mit værelse. Humfries kan bekræfte det. 361 00:19:09,800 --> 00:19:11,920 Jeg bestilte roomservice. 362 00:19:12,000 --> 00:19:14,880 Kom hotelchefen med en bakke? 363 00:19:16,960 --> 00:19:20,000 -Jeg havde hovedpine. -Jeg havde hovedpine og gik i seng. 364 00:19:20,000 --> 00:19:20,920 -Jeg havde hovedpine. -Jeg havde hovedpine og gik i seng. 365 00:19:21,000 --> 00:19:23,560 -Hvordan har De det nu? -Meget bedre, tak. 366 00:19:23,640 --> 00:19:24,000 Ret godt. 367 00:19:24,000 --> 00:19:24,640 Ret godt. 368 00:19:24,720 --> 00:19:26,360 Det var trist med Tilly Rice. 369 00:19:26,440 --> 00:19:28,000 Kender De hendes efternavn? 370 00:19:28,000 --> 00:19:28,720 Kender De hendes efternavn? 371 00:19:28,800 --> 00:19:32,000 Jeg så intet, men hvem lægger mærke til en stuepige? 372 00:19:32,000 --> 00:19:32,760 Jeg så intet, men hvem lægger mærke til en stuepige? 373 00:19:32,840 --> 00:19:36,000 Tilly Rice havde en hat på, som lignede Bess Sedgwicks. 374 00:19:36,000 --> 00:19:36,920 Tilly Rice havde en hat på, som lignede Bess Sedgwicks. 375 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 -Lavede De den til hende? -Jeg designer for lady Bess. 376 00:19:40,000 --> 00:19:40,760 -Lavede De den til hende? -Jeg designer for lady Bess. 377 00:19:41,160 --> 00:19:44,000 Men Muttis hatte bæres ikke af tjenestepiger! 378 00:19:44,000 --> 00:19:45,320 Men Muttis hatte bæres ikke af tjenestepiger! 379 00:19:46,880 --> 00:19:48,000 -Vi var på vores værelse. -Hele natten. 380 00:19:48,000 --> 00:19:49,560 -Vi var på vores værelse. -Hele natten. 381 00:19:49,720 --> 00:19:51,600 -Så I så ikke noget? -Nej. 382 00:19:53,280 --> 00:19:56,000 Miss Marple, er det rigtigt? 383 00:19:56,000 --> 00:19:56,320 Miss Marple, er det rigtigt? 384 00:19:56,400 --> 00:19:58,960 Ja, det stemmer. 385 00:19:59,040 --> 00:20:00,000 -Så De den afdøde i går aftes? -Ja. 386 00:20:00,000 --> 00:20:02,160 -Så De den afdøde i går aftes? -Ja. 387 00:20:02,240 --> 00:20:04,000 Hun havde fået godt nyt. 388 00:20:04,000 --> 00:20:04,320 Hun havde fået godt nyt. 389 00:20:04,400 --> 00:20:07,880 Men uanset hvad det var, endte det ikke godt. 390 00:20:07,960 --> 00:20:08,000 Nej. 391 00:20:08,000 --> 00:20:09,240 Nej. 392 00:20:09,320 --> 00:20:12,000 -Hvordan blev hun dræbt? -Hun blev kvalt. 393 00:20:12,000 --> 00:20:13,880 -Hvordan blev hun dræbt? -Hun blev kvalt. 394 00:20:15,520 --> 00:20:16,000 Stakkels pige. 395 00:20:16,000 --> 00:20:16,680 Stakkels pige. 396 00:20:18,200 --> 00:20:19,880 Hvordan var hun klædt på? 397 00:20:21,440 --> 00:20:24,000 -I jakke og hat, fint klædt. -Var hun? 398 00:20:24,000 --> 00:20:25,200 -I jakke og hat, fint klædt. -Var hun? 399 00:20:25,280 --> 00:20:26,800 Hvor mærkeligt. 400 00:20:26,880 --> 00:20:28,000 En pige klæder sig kun i fin hat og frakke- 401 00:20:28,000 --> 00:20:29,560 En pige klæder sig kun i fin hat og frakke- 402 00:20:29,640 --> 00:20:31,800 -hvis hun vil ud. 403 00:20:31,880 --> 00:20:32,000 Men hun havde ikke fri i går. 404 00:20:32,000 --> 00:20:35,440 Men hun havde ikke fri i går. 405 00:20:35,520 --> 00:20:36,000 Gad vide... 406 00:20:36,000 --> 00:20:37,120 Gad vide... 407 00:20:38,320 --> 00:20:40,000 Er det muligt at se liget? 408 00:20:40,000 --> 00:20:40,520 Er det muligt at se liget? 409 00:20:41,480 --> 00:20:44,000 Se liget? Det er en politiefterforskning. 410 00:20:44,000 --> 00:20:46,120 Se liget? Det er en politiefterforskning. 411 00:20:46,200 --> 00:20:48,000 Det er ikke sjov og spas. 412 00:20:48,000 --> 00:20:48,480 Det er ikke sjov og spas. 413 00:21:08,800 --> 00:21:11,040 Dette mord. Og med Bess Sedgwick her! 414 00:21:11,120 --> 00:21:12,000 Bare hun var ude af billedet. 415 00:21:12,000 --> 00:21:13,560 Bare hun var ude af billedet. 416 00:21:13,640 --> 00:21:14,640 Selvfølgelig. 417 00:21:14,720 --> 00:21:16,000 Som om jeg ikke havde problemer nok. 418 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 Som om jeg ikke havde problemer nok. 419 00:21:18,840 --> 00:21:20,000 Der er tre Blake-gæster på vej- 420 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Der er tre Blake-gæster på vej- 421 00:21:21,080 --> 00:21:23,760 -og vi har få amerikanske værelser tilbage. 422 00:21:23,840 --> 00:21:24,000 Du godeste. 423 00:21:24,000 --> 00:21:24,840 Du godeste. 424 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Nøgler. 425 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 Undskyld mig? 426 00:21:31,800 --> 00:21:32,000 Det er problemet med nøgler i stedet for dukker. 427 00:21:32,000 --> 00:21:34,920 Det er problemet med nøgler i stedet for dukker. 428 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 De ruller af sted til de mest vanskelige steder. 429 00:21:36,000 --> 00:21:38,360 De ruller af sted til de mest vanskelige steder. 430 00:21:42,880 --> 00:21:44,000 Jeg må tilbage til kontoret. 431 00:21:44,000 --> 00:21:44,760 Jeg må tilbage til kontoret. 432 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Jeg har et spørgsmål til Dem. 433 00:21:48,080 --> 00:21:49,600 Det handler om min død. 434 00:22:01,920 --> 00:22:03,800 Goddag. 435 00:22:05,400 --> 00:22:08,000 Det er vel trappen til taget. 436 00:22:08,000 --> 00:22:08,200 Det er vel trappen til taget. 437 00:22:09,280 --> 00:22:11,040 Adgang forbudt? 438 00:22:19,120 --> 00:22:20,000 Der er en anden vej op på taget. 439 00:22:20,000 --> 00:22:22,800 Der er en anden vej op på taget. 440 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Hvis jeg dør, hvad så med min del af arven? 441 00:22:28,000 --> 00:22:29,960 Hvis jeg dør, hvad så med min del af arven? 442 00:22:30,040 --> 00:22:32,000 En halvdel går til Deres datter og en til Blake Foundation for Arts. 443 00:22:32,000 --> 00:22:35,480 En halvdel går til Deres datter og en til Blake Foundation for Arts. 444 00:22:35,560 --> 00:22:36,000 Som De bestyrer. 445 00:22:36,000 --> 00:22:38,120 Som De bestyrer. 446 00:22:38,200 --> 00:22:40,000 Det var Deres mands... 447 00:22:40,000 --> 00:22:40,400 Det var Deres mands... 448 00:22:40,480 --> 00:22:42,640 ...undskyld, eksmands ønske- 449 00:22:42,720 --> 00:22:44,000 -at jeg skulle stå for hans forretninger. 450 00:22:44,000 --> 00:22:46,040 -at jeg skulle stå for hans forretninger. 451 00:22:46,120 --> 00:22:48,000 Hvad er der sket med Richards bo? 452 00:22:48,000 --> 00:22:48,640 Hvad er der sket med Richards bo? 453 00:22:48,720 --> 00:22:50,360 Det er blevet forvaltet. 454 00:22:50,440 --> 00:22:52,000 Men De belånte casinoet i Monte Carlo. 455 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Men De belånte casinoet i Monte Carlo. 456 00:22:53,080 --> 00:22:56,000 -Hvordan vidste De det? -En ven i bankens bestyrelse. 457 00:22:56,000 --> 00:22:56,560 -Hvordan vidste De det? -En ven i bankens bestyrelse. 458 00:22:56,640 --> 00:22:58,960 Jeg havde brug for kapital- 459 00:22:59,040 --> 00:23:00,000 -for at kompensere sir Richards dårlige investeringer- 460 00:23:00,000 --> 00:23:02,560 -for at kompensere sir Richards dårlige investeringer- 461 00:23:02,640 --> 00:23:04,000 -så hans kære kunne få deres. 462 00:23:04,000 --> 00:23:06,040 -så hans kære kunne få deres. 463 00:23:06,120 --> 00:23:08,000 Hvor filantropisk af Dem. 464 00:23:08,000 --> 00:23:08,160 Hvor filantropisk af Dem. 465 00:23:08,240 --> 00:23:12,000 Så De har intet imod, at jeg gransker Deres regnskaber? 466 00:23:12,000 --> 00:23:12,080 Så De har intet imod, at jeg gransker Deres regnskaber? 467 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 -Jeg har dem ikke her. -Når testamentet læses op. 468 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 -Jeg har dem ikke her. -Når testamentet læses op. 469 00:23:17,680 --> 00:23:20,000 Jeg vil bare sikre mig, at alt er i orden. 470 00:23:20,000 --> 00:23:21,480 Jeg vil bare sikre mig, at alt er i orden. 471 00:23:22,440 --> 00:23:24,000 Hvis der sker mig noget. 472 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Hvis der sker mig noget. 473 00:23:29,080 --> 00:23:31,560 Kom med båren hurtigst muligt. 474 00:23:35,880 --> 00:23:36,000 Kom, betjent. 475 00:23:36,000 --> 00:23:37,400 Kom, betjent. 476 00:23:48,280 --> 00:23:49,280 Stakkels pige. 477 00:23:49,360 --> 00:23:52,000 Jeg er sikker på, at det ikke er hendes hat. 478 00:23:52,000 --> 00:23:52,520 Jeg er sikker på, at det ikke er hendes hat. 479 00:23:52,600 --> 00:23:54,040 Jeg har ikke set den før- 480 00:23:54,120 --> 00:23:56,000 -og Tilly var den første til at vise nyt tøj frem. 481 00:23:56,000 --> 00:23:57,520 -og Tilly var den første til at vise nyt tøj frem. 482 00:23:57,600 --> 00:23:59,280 Var hun? 483 00:23:59,360 --> 00:24:00,000 Det skader nok ikke at tage et lille kig. 484 00:24:00,000 --> 00:24:02,640 Det skader nok ikke at tage et lille kig. 485 00:24:07,760 --> 00:24:08,000 Det er meget interessant. 486 00:24:08,000 --> 00:24:09,760 Det er meget interessant. 487 00:24:11,400 --> 00:24:12,000 Sig mig, Jane. Hvorfor viste du mig det? 488 00:24:12,000 --> 00:24:15,320 Sig mig, Jane. Hvorfor viste du mig det? 489 00:24:15,400 --> 00:24:16,000 Jeg... 490 00:24:16,000 --> 00:24:17,040 Jeg... 491 00:24:17,840 --> 00:24:19,600 Vi sætter den tilbage. 492 00:24:19,680 --> 00:24:20,000 Politiet skal have en chance. 493 00:24:20,000 --> 00:24:22,360 Politiet skal have en chance. 494 00:24:27,800 --> 00:24:28,000 Min kusine tjente på Bantry og fortalte alt om Dem. 495 00:24:28,000 --> 00:24:31,400 Min kusine tjente på Bantry og fortalte alt om Dem. 496 00:24:31,480 --> 00:24:32,000 Vi sladrede ikke- 497 00:24:32,000 --> 00:24:33,520 Vi sladrede ikke- 498 00:24:33,600 --> 00:24:36,000 -men hun fortalte, at De ser ting og opklarer sager. 499 00:24:36,000 --> 00:24:36,960 -men hun fortalte, at De ser ting og opklarer sager. 500 00:24:37,040 --> 00:24:40,000 Og ingen går op i en død tjenestepige. 501 00:24:40,000 --> 00:24:40,400 Og ingen går op i en død tjenestepige. 502 00:24:40,480 --> 00:24:43,080 Jeg tænkte, at De måske kunne hjælpe. 503 00:24:43,160 --> 00:24:44,000 -Hvis det ikke er for meget? -Selvfølgelig ikke. 504 00:24:44,000 --> 00:24:46,320 -Hvis det ikke er for meget? -Selvfølgelig ikke. 505 00:24:46,400 --> 00:24:48,000 Tilly havde flere penge, end hun burde have haft. 506 00:24:48,000 --> 00:24:49,840 Tilly havde flere penge, end hun burde have haft. 507 00:24:49,920 --> 00:24:51,720 Hun førte altid dagbog. 508 00:24:51,800 --> 00:24:52,000 Det her er hendes sidste notat fra mordaftenen. 509 00:24:52,000 --> 00:24:55,920 Det her er hendes sidste notat fra mordaftenen. 510 00:24:56,720 --> 00:24:57,960 123. 511 00:24:58,040 --> 00:25:00,000 -"Pengene modtaget." -Ja. 512 00:25:00,000 --> 00:25:00,200 -"Pengene modtaget." -Ja. 513 00:25:00,280 --> 00:25:02,880 Jeg tror, at hun skulle møde "123". 514 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Interessant. 515 00:25:04,000 --> 00:25:05,880 Interessant. 516 00:25:05,960 --> 00:25:08,000 -Jeg hjælper, så godt jeg kan. -Tak, miss. 517 00:25:08,000 --> 00:25:09,520 -Jeg hjælper, så godt jeg kan. -Tak, miss. 518 00:25:09,600 --> 00:25:12,000 Jeg vil også hjælpe. 519 00:25:12,000 --> 00:25:12,400 Jeg vil også hjælpe. 520 00:25:12,480 --> 00:25:15,240 Jeg lægger også mærke til ting ligesom Dem. 521 00:25:15,320 --> 00:25:16,000 Hvad har du lagt mærke til her? 522 00:25:16,000 --> 00:25:17,400 Hvad har du lagt mærke til her? 523 00:25:17,480 --> 00:25:19,760 Der sker altid noget. 524 00:25:19,840 --> 00:25:20,000 Det er forkert, at tingene ikke ændrer sig. 525 00:25:20,000 --> 00:25:22,600 Det er forkert, at tingene ikke ændrer sig. 526 00:25:22,680 --> 00:25:24,000 Jane, hvad er "et amerikansk værelse"? 527 00:25:24,000 --> 00:25:26,200 Jane, hvad er "et amerikansk værelse"? 528 00:25:26,280 --> 00:25:28,000 Bertram's tjener mest på amerikanske gæster. 529 00:25:28,000 --> 00:25:29,560 Bertram's tjener mest på amerikanske gæster. 530 00:25:29,640 --> 00:25:32,000 De kan lide luksus som standard- 531 00:25:32,000 --> 00:25:32,120 De kan lide luksus som standard- 532 00:25:32,200 --> 00:25:36,000 -så vi giver dem lidt ekstra, som radio og bad på værelset. 533 00:25:36,000 --> 00:25:36,320 -så vi giver dem lidt ekstra, som radio og bad på værelset. 534 00:25:36,400 --> 00:25:38,920 England, som det er her, findes ikke mere. 535 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Men det er det, amerikanerne vil have, så vi lader som om. 536 00:25:40,000 --> 00:25:42,760 Men det er det, amerikanerne vil have, så vi lader som om. 537 00:25:42,840 --> 00:25:44,000 Bertram's er for godt til at være sandt. 538 00:25:44,000 --> 00:25:45,640 Bertram's er for godt til at være sandt. 539 00:25:46,520 --> 00:25:48,000 -De ser skuffet ud. -Det er jeg. 540 00:25:48,000 --> 00:25:49,120 -De ser skuffet ud. -Det er jeg. 541 00:25:49,200 --> 00:25:50,800 Men jeg vil vide sandheden. 542 00:25:50,880 --> 00:25:52,000 -Vil du ikke det? -Jo. 543 00:25:52,000 --> 00:25:52,520 -Vil du ikke det? -Jo. 544 00:25:52,600 --> 00:25:54,480 Apropos det... 545 00:25:54,560 --> 00:25:56,000 Kan du stille nogle spørgsmål på mine vegne? 546 00:25:56,000 --> 00:25:58,160 Kan du stille nogle spørgsmål på mine vegne? 547 00:26:06,400 --> 00:26:07,920 Kannik! 548 00:26:08,000 --> 00:26:10,400 Spis middag med os i aften. 549 00:26:10,480 --> 00:26:12,000 Desværre ikke. De forældreløse. 550 00:26:12,000 --> 00:26:13,400 Desværre ikke. De forældreløse. 551 00:26:13,480 --> 00:26:15,720 Jeg skriver til velgørere for dem. 552 00:26:15,800 --> 00:26:16,000 Jeg insisterer. 553 00:26:16,000 --> 00:26:17,400 Jeg insisterer. 554 00:26:17,480 --> 00:26:19,920 Jeg forstår, at I har mange gæster. 555 00:26:20,000 --> 00:26:21,200 Det er hektisk. 556 00:26:21,280 --> 00:26:23,920 Men Brigit Milford og jeg er bedste venner. 557 00:26:24,000 --> 00:26:26,160 Hun behøver mig. 558 00:26:26,240 --> 00:26:28,000 Tænk, hvis hun havde brug for hjælp. 559 00:26:28,000 --> 00:26:28,960 Tænk, hvis hun havde brug for hjælp. 560 00:26:29,040 --> 00:26:30,640 Og al den snak om røveri. 561 00:26:30,720 --> 00:26:32,000 Kan I ikke flytte hende nærmere mig? 562 00:26:32,000 --> 00:26:33,160 Kan I ikke flytte hende nærmere mig? 563 00:26:33,240 --> 00:26:34,760 Værelse 223. 564 00:26:34,840 --> 00:26:36,000 Værelse 223 er et amerikansk værelse. 565 00:26:36,000 --> 00:26:37,440 Værelse 223 er et amerikansk værelse. 566 00:26:37,520 --> 00:26:38,880 Hvis far var her... 567 00:26:38,960 --> 00:26:40,000 Ja, et særligt værelse til en særlig dame. 568 00:26:40,000 --> 00:26:43,160 Ja, et særligt værelse til en særlig dame. 569 00:26:43,240 --> 00:26:44,000 Tak! 570 00:26:44,000 --> 00:26:44,840 Tak! 571 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 Intet er for godt til dig. 572 00:26:48,000 --> 00:26:48,840 Intet er for godt til dig. 573 00:26:50,240 --> 00:26:52,000 Jeg kommer straks. 574 00:26:52,000 --> 00:26:52,080 Jeg kommer straks. 575 00:26:53,840 --> 00:26:55,480 Mr Malinowski. 576 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 Jeg ville bare sige mange tak for turen. 577 00:27:00,000 --> 00:27:01,480 Jeg ville bare sige mange tak for turen. 578 00:27:02,560 --> 00:27:03,760 I Deres bil. 579 00:27:03,840 --> 00:27:04,000 Det var en fornøjelse, miss Blake. Første sal? 580 00:27:04,000 --> 00:27:06,840 Det var en fornøjelse, miss Blake. Første sal? 581 00:27:06,920 --> 00:27:08,000 Kald mig Elvira eller El. Det gør alle. I det mindste Brigit. 582 00:27:08,000 --> 00:27:11,240 Kald mig Elvira eller El. Det gør alle. I det mindste Brigit. 583 00:27:11,320 --> 00:27:12,000 Brigit er din ven med armen. 584 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Brigit er din ven med armen. 585 00:27:14,080 --> 00:27:16,000 Polio, ja. Vi var kun 11 år- 586 00:27:16,000 --> 00:27:16,320 Polio, ja. Vi var kun 11 år- 587 00:27:16,400 --> 00:27:19,800 -og en dag insisterede jeg på, at vi skulle bade i floden- 588 00:27:19,880 --> 00:27:20,000 -selv om vi ikke måtte. 589 00:27:20,000 --> 00:27:21,360 -selv om vi ikke måtte. 590 00:27:21,440 --> 00:27:24,000 -Og så blev hun smittet? -Af forurenet vand. 591 00:27:24,000 --> 00:27:25,640 -Og så blev hun smittet? -Af forurenet vand. 592 00:27:25,720 --> 00:27:28,000 Men det værste er, at jeg ikke badede. 593 00:27:28,000 --> 00:27:29,360 Men det værste er, at jeg ikke badede. 594 00:27:29,440 --> 00:27:31,240 Jeg sad bare og læste. 595 00:27:32,080 --> 00:27:35,520 Så det er faktisk min skyld. 596 00:27:36,280 --> 00:27:40,000 -Tænker du stadig på hende? -Det er det, venner gør. 597 00:27:40,000 --> 00:27:40,280 -Tænker du stadig på hende? -Det er det, venner gør. 598 00:27:41,080 --> 00:27:42,680 Du er meget sød. 599 00:27:44,560 --> 00:27:47,640 Det her er Deres etage, miss Marple. 600 00:27:49,080 --> 00:27:52,000 Jeg er heldig at have en ven som Brigit. 601 00:27:52,000 --> 00:27:52,280 Jeg er heldig at have en ven som Brigit. 602 00:27:52,360 --> 00:27:54,360 Når ens mor er Bess Sedgwick... 603 00:27:54,440 --> 00:27:56,000 Undskyld? Er du Bess' datter? 604 00:27:56,000 --> 00:27:57,800 Undskyld? Er du Bess' datter? 605 00:27:57,880 --> 00:28:00,000 Spiller det nogen rolle? 606 00:28:11,160 --> 00:28:12,000 -Må jeg se? -Ikke før det er færdigt. 607 00:28:12,000 --> 00:28:14,680 -Må jeg se? -Ikke før det er færdigt. 608 00:28:16,600 --> 00:28:20,000 Tilly og jeg var ikke altid enige, men jeg savner hende. 609 00:28:20,000 --> 00:28:20,240 Tilly og jeg var ikke altid enige, men jeg savner hende. 610 00:28:20,320 --> 00:28:23,640 Hun havde mod. 611 00:28:24,080 --> 00:28:25,400 Passion. 612 00:28:30,960 --> 00:28:32,000 Du og Tilly drak sammen. 613 00:28:32,000 --> 00:28:33,080 Du og Tilly drak sammen. 614 00:28:33,160 --> 00:28:36,000 Det skete, at vi drak et glas af og til. 615 00:28:36,000 --> 00:28:38,440 Det skete, at vi drak et glas af og til. 616 00:28:41,280 --> 00:28:43,480 Vidste hun noget, Mickey? 617 00:28:43,560 --> 00:28:44,000 -En hemmelighed, der fik hende dræbt? -Nej. 618 00:28:44,000 --> 00:28:46,800 -En hemmelighed, der fik hende dræbt? -Nej. 619 00:28:49,040 --> 00:28:52,000 -Hvad er det her? -Måske noget, du sagde til hende? 620 00:28:52,000 --> 00:28:52,440 -Hvad er det her? -Måske noget, du sagde til hende? 621 00:28:52,520 --> 00:28:54,000 Jeg sagde nej. 622 00:29:00,440 --> 00:29:02,280 Rørene taler stadig? 623 00:29:02,360 --> 00:29:04,000 Ja, man kan høre alt herfra. 624 00:29:04,000 --> 00:29:05,760 Ja, man kan høre alt herfra. 625 00:29:09,560 --> 00:29:11,200 Tysk. 626 00:29:12,200 --> 00:29:13,960 Jeg lærte lidt som soldat. 627 00:29:16,120 --> 00:29:17,200 Hvad siger han? 628 00:29:17,280 --> 00:29:20,000 Noget om "ventede på mine papirer". 629 00:29:20,000 --> 00:29:21,160 Noget om "ventede på mine papirer". 630 00:29:21,680 --> 00:29:22,840 Sydamerika. 631 00:29:26,360 --> 00:29:27,920 Mere forstår jeg ikke. 632 00:30:06,280 --> 00:30:08,000 Du kunne have sagt, at du kendte mr Malinowski. 633 00:30:08,000 --> 00:30:09,560 Du kunne have sagt, at du kendte mr Malinowski. 634 00:30:09,640 --> 00:30:12,000 Han ville aldrig date din datter af respekt. 635 00:30:12,000 --> 00:30:12,760 Han ville aldrig date din datter af respekt. 636 00:30:12,840 --> 00:30:16,000 Det er synd, for jeg syntes, at han var sød. 637 00:30:16,000 --> 00:30:17,160 Det er synd, for jeg syntes, at han var sød. 638 00:30:17,240 --> 00:30:20,000 Ladislaus og jeg var indblandet i noget fortroligt arbejde. 639 00:30:20,000 --> 00:30:23,440 Ladislaus og jeg var indblandet i noget fortroligt arbejde. 640 00:30:23,520 --> 00:30:24,000 Hvorfor får du altid alt det, jeg ikke kan få? 641 00:30:24,000 --> 00:30:26,840 Hvorfor får du altid alt det, jeg ikke kan få? 642 00:30:26,920 --> 00:30:28,000 Mr Malinowski- 643 00:30:28,000 --> 00:30:28,960 Mr Malinowski- 644 00:30:29,040 --> 00:30:31,480 -og spænding og eventyr. 645 00:30:32,320 --> 00:30:35,320 Og du havde far i flere år mere end jeg. 646 00:30:35,400 --> 00:30:36,000 Du beholdt alle historierne om ham for dig selv. 647 00:30:36,000 --> 00:30:39,720 Du beholdt alle historierne om ham for dig selv. 648 00:30:45,000 --> 00:30:46,520 Hvad er det? 649 00:30:47,920 --> 00:30:48,000 Intet. Det er forretning. 650 00:30:48,000 --> 00:30:51,120 Intet. Det er forretning. 651 00:30:53,560 --> 00:30:56,000 Ledte du en fransk modstandsgruppe? 652 00:30:56,000 --> 00:30:56,720 Ledte du en fransk modstandsgruppe? 653 00:30:56,800 --> 00:30:59,080 Det kan jeg desværre ikke tale om. 654 00:30:59,160 --> 00:31:00,000 Flere hemmeligheder. 655 00:31:00,000 --> 00:31:01,320 Flere hemmeligheder. 656 00:31:03,080 --> 00:31:04,000 Jeg prøver i det mindste at tale med dig. 657 00:31:04,000 --> 00:31:06,120 Jeg prøver i det mindste at tale med dig. 658 00:31:06,200 --> 00:31:08,000 Elvira, vent! 659 00:31:08,000 --> 00:31:08,200 Elvira, vent! 660 00:31:29,720 --> 00:31:32,000 I AFTEN 661 00:31:32,000 --> 00:31:32,720 I AFTEN 662 00:31:43,160 --> 00:31:44,000 Goddag, Elvira. Er du... Åh, Bess! 663 00:31:44,000 --> 00:31:47,960 Goddag, Elvira. Er du... Åh, Bess! 664 00:31:48,040 --> 00:31:52,000 -Jeg troede et øjeblik... -Selina. 665 00:31:52,000 --> 00:31:52,320 -Jeg troede et øjeblik... -Selina. 666 00:31:55,440 --> 00:31:56,000 -Hej. -Kusine Selina, hej. 667 00:31:56,000 --> 00:31:58,240 -Hej. -Kusine Selina, hej. 668 00:32:01,720 --> 00:32:04,000 "Jeg, sir Richard Oswald Blake, er ved mine fulde fem." 669 00:32:04,000 --> 00:32:06,080 "Jeg, sir Richard Oswald Blake, er ved mine fulde fem." 670 00:32:06,160 --> 00:32:08,000 "Min formue og ejendom- 671 00:32:08,000 --> 00:32:09,400 "Min formue og ejendom- 672 00:32:09,480 --> 00:32:12,000 -skal deles op i tre lige store dele." 673 00:32:12,000 --> 00:32:12,560 -skal deles op i tre lige store dele." 674 00:32:12,640 --> 00:32:16,000 "Mellem min datter fra mit tidligere ægteskab- 675 00:32:16,000 --> 00:32:16,080 "Mellem min datter fra mit tidligere ægteskab- 676 00:32:16,160 --> 00:32:18,880 -Elvira Louise Blake- 677 00:32:18,960 --> 00:32:20,000 -min ekskone lady Elizabeth Mary Sedgwick- 678 00:32:20,000 --> 00:32:23,760 -min ekskone lady Elizabeth Mary Sedgwick- 679 00:32:23,840 --> 00:32:24,000 -og den nyligt indstiftede Blake Foundation for the Arts." 680 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 -og den nyligt indstiftede Blake Foundation for the Arts." 681 00:32:28,000 --> 00:32:29,560 -og den nyligt indstiftede Blake Foundation for the Arts." 682 00:32:29,640 --> 00:32:31,240 Det er alt. 683 00:32:31,320 --> 00:32:32,000 Et meget klart og tydeligt testamente. 684 00:32:32,000 --> 00:32:34,360 Et meget klart og tydeligt testamente. 685 00:32:35,720 --> 00:32:36,000 Nævnte han ikke andre? 686 00:32:36,000 --> 00:32:38,680 Nævnte han ikke andre? 687 00:32:38,760 --> 00:32:40,000 Selvfølgelig. 688 00:32:40,000 --> 00:32:41,280 Selvfølgelig. 689 00:32:41,360 --> 00:32:44,000 "Til min grandkusine, lady Selina Hazy- 690 00:32:44,000 --> 00:32:45,320 "Til min grandkusine, lady Selina Hazy- 691 00:32:45,400 --> 00:32:48,000 -som altid var så lykkelig på min ejendom i Cornwall- 692 00:32:48,000 --> 00:32:49,720 -som altid var så lykkelig på min ejendom i Cornwall- 693 00:32:49,800 --> 00:32:51,480 -efterlader jeg..." 694 00:32:52,960 --> 00:32:54,760 "...mit litografi af den- 695 00:32:54,840 --> 00:32:56,000 -som en glad påmindelse om det sted, du holdt så meget af." 696 00:32:56,000 --> 00:32:59,880 -som en glad påmindelse om det sted, du holdt så meget af." 697 00:33:02,800 --> 00:33:04,000 Hvor charmerende. 698 00:33:04,000 --> 00:33:04,800 Hvor charmerende. 699 00:33:06,840 --> 00:33:08,000 Kan det være... Jeg mener... 700 00:33:08,000 --> 00:33:10,080 Kan det være... Jeg mener... 701 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 ...er det værdifuldt? 702 00:33:12,000 --> 00:33:13,560 ...er det værdifuldt? 703 00:33:16,280 --> 00:33:17,680 Nej. 704 00:33:27,200 --> 00:33:28,000 -Har De pause, Gorman? -Nej, vicepolitikommissær. 705 00:33:28,000 --> 00:33:31,200 -Har De pause, Gorman? -Nej, vicepolitikommissær. 706 00:33:31,280 --> 00:33:32,000 Jeg ledte efter Dem. 707 00:33:32,000 --> 00:33:34,880 Jeg ledte efter Dem. 708 00:33:34,960 --> 00:33:36,000 Jeg har oplysninger. Noget, jeg overhørte. 709 00:33:36,000 --> 00:33:39,080 Jeg har oplysninger. Noget, jeg overhørte. 710 00:33:39,960 --> 00:33:40,000 En af gæsterne, der talte tysk. 711 00:33:40,000 --> 00:33:43,640 En af gæsterne, der talte tysk. 712 00:33:43,720 --> 00:33:44,000 Han ville have sine papirer og noget om Sydamerika. 713 00:33:44,000 --> 00:33:47,480 Han ville have sine papirer og noget om Sydamerika. 714 00:33:48,760 --> 00:33:51,760 Tænk, hvis der bor en nazist på Bertram's? 715 00:33:56,840 --> 00:34:00,000 Mr Curtain, papirerne? 716 00:34:00,000 --> 00:34:00,440 Mr Curtain, papirerne? 717 00:34:00,520 --> 00:34:03,080 Det vil tage lidt længere tid. 718 00:34:03,160 --> 00:34:04,000 Så kommer jeg i morgen kl. 15. 719 00:34:04,000 --> 00:34:06,080 Så kommer jeg i morgen kl. 15. 720 00:34:07,440 --> 00:34:08,000 Lad os håbe, at der ikke sker mig noget inden da. 721 00:34:08,000 --> 00:34:10,840 Lad os håbe, at der ikke sker mig noget inden da. 722 00:34:14,040 --> 00:34:16,000 Jeg har set det der før. 723 00:34:16,000 --> 00:34:16,040 Jeg har set det der før. 724 00:34:17,600 --> 00:34:20,000 Ja. Som det på Bertram's. 725 00:34:20,000 --> 00:34:21,440 Ja. Som det på Bertram's. 726 00:34:21,520 --> 00:34:23,440 Kopi af den samme kunstner. 727 00:34:23,880 --> 00:34:24,000 -Godt det er overstået. -Din stakkel. 728 00:34:24,000 --> 00:34:26,440 -Godt det er overstået. -Din stakkel. 729 00:34:26,520 --> 00:34:28,000 Skal vi tage en taxa? 730 00:34:28,000 --> 00:34:28,440 Skal vi tage en taxa? 731 00:34:38,360 --> 00:34:40,000 HVIL I FRED 732 00:34:40,000 --> 00:34:40,360 HVIL I FRED 733 00:34:51,560 --> 00:34:52,000 Jeg beklager det med Tilly, mrs Rice. Jeg har pakket tingene. 734 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 Jeg beklager det med Tilly, mrs Rice. Jeg har pakket tingene. 735 00:34:56,000 --> 00:34:56,400 Jeg beklager det med Tilly, mrs Rice. Jeg har pakket tingene. 736 00:34:56,480 --> 00:34:58,360 Så fint jeg kunne. 737 00:34:58,440 --> 00:35:00,000 Hun havde høje tanker om dig. 738 00:35:00,000 --> 00:35:01,920 Hun havde høje tanker om dig. 739 00:35:02,000 --> 00:35:03,920 "Jane skal man holde øje med." 740 00:35:04,000 --> 00:35:05,640 Sagde hun det? 741 00:35:06,720 --> 00:35:08,000 Mrs Rice... 742 00:35:10,440 --> 00:35:12,000 Havde hun for mange penge? 743 00:35:12,000 --> 00:35:12,240 Havde hun for mange penge? 744 00:35:12,320 --> 00:35:14,000 Ja. 745 00:35:14,080 --> 00:35:16,000 Hun sagde, at hun fik dem af ham. 746 00:35:16,000 --> 00:35:16,400 Hun sagde, at hun fik dem af ham. 747 00:35:16,480 --> 00:35:19,600 Udlændingen, hun gik ud med. 748 00:35:19,680 --> 00:35:20,000 -Kan De huske hans navn? -Lars et eller andet. 749 00:35:20,000 --> 00:35:23,040 -Kan De huske hans navn? -Lars et eller andet. 750 00:35:23,120 --> 00:35:24,000 -Laus? -Ikke Ladislaus Malinowski? 751 00:35:24,000 --> 00:35:25,920 -Laus? -Ikke Ladislaus Malinowski? 752 00:35:34,680 --> 00:35:36,000 Beskidte aber. Værre end jøder. 753 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Beskidte aber. Værre end jøder. 754 00:35:44,480 --> 00:35:48,000 Mr Mutti, mr Malinowski. Godt, at jeg fangede jer. 755 00:35:48,000 --> 00:35:48,760 Mr Mutti, mr Malinowski. Godt, at jeg fangede jer. 756 00:35:48,840 --> 00:35:50,240 Fangede os? 757 00:35:50,320 --> 00:35:52,000 Et engelsk udtryk for "fandt". 758 00:35:52,000 --> 00:35:53,360 Et engelsk udtryk for "fandt". 759 00:35:54,320 --> 00:35:56,000 Må jeg se jeres papirer? 760 00:35:56,000 --> 00:35:56,240 Må jeg se jeres papirer? 761 00:35:56,320 --> 00:35:59,200 Hvorfor skal vi vise vores papirer? 762 00:35:59,280 --> 00:36:00,000 Jeg insisterer faktisk. 763 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 Jeg insisterer faktisk. 764 00:36:03,280 --> 00:36:04,000 Hvis I ville være så venlige. 765 00:36:04,000 --> 00:36:05,120 Hvis I ville være så venlige. 766 00:36:13,560 --> 00:36:16,000 Bor De i Milano, mr Malinowski? 767 00:36:16,000 --> 00:36:17,040 Bor De i Milano, mr Malinowski? 768 00:36:17,120 --> 00:36:20,000 -123 Via Celoria. -Det udtales "Tjeloria". 769 00:36:20,000 --> 00:36:20,680 -123 Via Celoria. -Det udtales "Tjeloria". 770 00:36:21,520 --> 00:36:23,400 Der er meget smukt. 771 00:36:23,480 --> 00:36:24,000 Mr Mutti. 772 00:36:24,000 --> 00:36:24,960 Mr Mutti. 773 00:36:31,880 --> 00:36:32,000 Alt lader til at være i orden. 774 00:36:32,000 --> 00:36:34,320 Alt lader til at være i orden. 775 00:36:34,400 --> 00:36:36,000 I har sikkert intet imod, at jeg lader dem undersøge. 776 00:36:36,000 --> 00:36:38,200 I har sikkert intet imod, at jeg lader dem undersøge. 777 00:36:40,880 --> 00:36:43,160 Uden bandet på grund af fansene. 778 00:36:43,240 --> 00:36:44,000 Tak. 779 00:36:44,000 --> 00:36:44,640 Tak. 780 00:36:45,760 --> 00:36:48,000 Vent! 781 00:36:48,000 --> 00:36:48,080 Vent! 782 00:36:52,560 --> 00:36:55,360 -Goddag, min ven. -Goddag, miss Walker. 783 00:36:59,680 --> 00:37:00,000 Hvorfor hader De min mor så meget? 784 00:37:00,000 --> 00:37:02,040 Hvorfor hader De min mor så meget? 785 00:37:02,120 --> 00:37:04,000 Den måde, De så på hende i går. 786 00:37:04,000 --> 00:37:04,840 Den måde, De så på hende i går. 787 00:37:04,920 --> 00:37:07,000 De så ud til at ville skyde hende. 788 00:37:07,080 --> 00:37:08,000 Nogle fortjener at blive skudt. 789 00:37:08,000 --> 00:37:09,400 Nogle fortjener at blive skudt. 790 00:37:10,160 --> 00:37:12,000 Og jeg er bange for, at Deres mor er en af dem. 791 00:37:12,000 --> 00:37:13,400 Og jeg er bange for, at Deres mor er en af dem. 792 00:37:13,480 --> 00:37:16,000 -Hvad mener De? -Bess Sedgwick tog min mand. 793 00:37:16,000 --> 00:37:17,640 -Hvad mener De? -Bess Sedgwick tog min mand. 794 00:37:17,720 --> 00:37:20,000 Og hun afleverede ham ikke tilbage. 795 00:37:20,000 --> 00:37:20,120 Og hun afleverede ham ikke tilbage. 796 00:37:20,800 --> 00:37:22,640 Goddag. Kan jeg hjælpe? 797 00:37:22,720 --> 00:37:24,000 Vi har fået "Times". Vi har ikke bestilt den. Vi bad om "Telegraph". 798 00:37:24,000 --> 00:37:27,240 Vi har fået "Times". Vi har ikke bestilt den. Vi bad om "Telegraph". 799 00:37:28,440 --> 00:37:30,640 Godaften... Jack? 800 00:37:30,720 --> 00:37:32,000 Ja, miss Marple. Hvordan vidste De det? 801 00:37:32,000 --> 00:37:33,080 Ja, miss Marple. Hvordan vidste De det? 802 00:37:33,160 --> 00:37:36,000 De er jo venstrehåndet? 803 00:37:36,000 --> 00:37:36,080 De er jo venstrehåndet? 804 00:37:36,160 --> 00:37:40,000 -Men Deres bror Joel... -Han er højrehåndet. Det stemmer. 805 00:37:40,000 --> 00:37:40,560 -Men Deres bror Joel... -Han er højrehåndet. Det stemmer. 806 00:37:40,640 --> 00:37:42,160 Jeg forstår! 807 00:37:42,240 --> 00:37:44,000 Hvis jeg havde båret avisen sådan her... 808 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Hvis jeg havde båret avisen sådan her... 809 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Det havde været forvirrende. 810 00:37:48,000 --> 00:37:49,320 Det havde været forvirrende. 811 00:37:49,400 --> 00:37:51,560 Hvordan gik det med testamentet? 812 00:37:51,640 --> 00:37:52,000 Godt, men... 813 00:37:52,000 --> 00:37:55,160 Godt, men... 814 00:37:55,240 --> 00:37:56,000 Hvor mærkeligt. 815 00:37:56,000 --> 00:37:57,320 Hvor mærkeligt. 816 00:37:57,400 --> 00:37:59,720 De har flyttet kopien af Rembrandt. 817 00:37:59,800 --> 00:38:00,000 Mr Curtain havde en på sit kontor. 818 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Mr Curtain havde en på sit kontor. 819 00:38:02,080 --> 00:38:04,000 -Det ligner en Vermeerkopi nu. -Mr Malinowski. 820 00:38:04,000 --> 00:38:05,400 -Det ligner en Vermeerkopi nu. -Mr Malinowski. 821 00:38:05,480 --> 00:38:08,000 Fik Bess Sedgwick mit brev? 822 00:38:08,000 --> 00:38:08,160 Fik Bess Sedgwick mit brev? 823 00:38:08,240 --> 00:38:12,000 Hvis hun fik det, kan jeg ikke kommentere det. 824 00:38:12,000 --> 00:38:13,120 Hvis hun fik det, kan jeg ikke kommentere det. 825 00:38:17,520 --> 00:38:20,000 Breve. Trusler. 826 00:38:20,000 --> 00:38:20,080 Breve. Trusler. 827 00:38:20,160 --> 00:38:23,480 Tre kvinder. Tre sorte hatte. 828 00:38:24,400 --> 00:38:27,080 -Se, hvad I finder. -Vicepolitikommissær! 829 00:38:27,160 --> 00:38:28,000 Godt, jeg fik fat i Dem. 830 00:38:28,000 --> 00:38:29,200 Godt, jeg fik fat i Dem. 831 00:38:29,280 --> 00:38:31,920 Det var hatten. Hatten var helt forkert. 832 00:38:32,000 --> 00:38:34,520 Ligesom mrs Royston på posthuset. 833 00:38:34,600 --> 00:38:35,760 Mrs Royston? 834 00:38:35,840 --> 00:38:36,000 Den sorte hat, Tilly havde på. 835 00:38:36,000 --> 00:38:38,080 Den sorte hat, Tilly havde på. 836 00:38:38,160 --> 00:38:40,000 De så vel, hvor meget den døde pige lignede Elvira Blake? 837 00:38:40,000 --> 00:38:42,040 De så vel, hvor meget den døde pige lignede Elvira Blake? 838 00:38:42,120 --> 00:38:44,000 Siger De, at morderen tog fejl af Tilly Rice- 839 00:38:44,000 --> 00:38:45,120 Siger De, at morderen tog fejl af Tilly Rice- 840 00:38:45,200 --> 00:38:46,360 -og Elvira Blake? 841 00:38:46,440 --> 00:38:48,000 Har De bemærket, hvor ens mor og datter er med hat på? 842 00:38:48,000 --> 00:38:50,600 Har De bemærket, hvor ens mor og datter er med hat på? 843 00:38:50,680 --> 00:38:52,000 Så Tilly Rice blev dræbt, fordi hun lignede lady Sedgwick? 844 00:38:52,000 --> 00:38:54,480 Så Tilly Rice blev dræbt, fordi hun lignede lady Sedgwick? 845 00:38:54,560 --> 00:38:56,000 Der er tre personer, der er meget ens. 846 00:38:56,000 --> 00:38:57,520 Der er tre personer, der er meget ens. 847 00:38:57,600 --> 00:38:59,680 En af dem er død, og en anden... 848 00:39:00,600 --> 00:39:03,080 ...kan være i stor fare. 849 00:39:03,840 --> 00:39:04,000 Lady Sedgwick tabte det her. 850 00:39:04,000 --> 00:39:07,440 Lady Sedgwick tabte det her. 851 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 Hatten var forkert. 852 00:39:11,680 --> 00:39:12,000 Jeg ved det ikke, men det minder mig om- 853 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Jeg ved det ikke, men det minder mig om- 854 00:39:14,480 --> 00:39:16,000 -mrs Royston på posthuset i St. Mary Mead. 855 00:39:16,000 --> 00:39:17,440 -mrs Royston på posthuset i St. Mary Mead. 856 00:39:17,520 --> 00:39:19,160 Hvis hun så en kvinde- 857 00:39:19,240 --> 00:39:20,000 -med tøj, som hun kunne lide- 858 00:39:20,000 --> 00:39:21,280 -med tøj, som hun kunne lide- 859 00:39:21,360 --> 00:39:24,000 -sagde hun altid: "Jeg købte sådan en i sidste uge." 860 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 -sagde hun altid: "Jeg købte sådan en i sidste uge." 861 00:39:25,080 --> 00:39:28,000 Så løb hun ud for at købe det- 862 00:39:28,000 --> 00:39:28,160 Så løb hun ud for at købe det- 863 00:39:28,240 --> 00:39:30,320 -så ingen vidste, hun efterlignede. 864 00:39:30,400 --> 00:39:32,000 Hun ville have, at alle skulle tro, at hun fandt på det først. 865 00:39:32,000 --> 00:39:35,440 Hun ville have, at alle skulle tro, at hun fandt på det først. 866 00:39:35,520 --> 00:39:36,000 Jeg forstår. 867 00:39:36,000 --> 00:39:38,040 Jeg forstår. 868 00:39:38,120 --> 00:39:40,000 Gør De? Det glæder mig- 869 00:39:40,000 --> 00:39:40,400 Gør De? Det glæder mig- 870 00:39:40,480 --> 00:39:43,560 -for det er det, der er galt med hatten. 871 00:39:43,640 --> 00:39:44,000 Under hatten var hendes hår uglet. 872 00:39:44,000 --> 00:39:46,360 Under hatten var hendes hår uglet. 873 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Der vil ske noget. Det vil se ud, som om det kom efter Tillys død. 874 00:39:48,000 --> 00:39:50,880 Der vil ske noget. Det vil se ud, som om det kom efter Tillys død. 875 00:39:50,960 --> 00:39:52,000 Men egentlig kom det først. 876 00:39:52,000 --> 00:39:54,560 Men egentlig kom det først. 877 00:41:14,200 --> 00:41:16,000 Ved De, om afdøde ville møde nogen her? 878 00:41:16,000 --> 00:41:16,680 Ved De, om afdøde ville møde nogen her? 879 00:41:16,760 --> 00:41:18,520 -Tilly. -Undskyld? 880 00:41:18,600 --> 00:41:20,000 Hun hed Tilly. 881 00:41:20,000 --> 00:41:20,160 Hun hed Tilly. 882 00:41:20,240 --> 00:41:22,560 Og nej, hun sagde ikke noget. 883 00:41:22,640 --> 00:41:23,840 En mandlig ven? 884 00:41:23,920 --> 00:41:24,000 Hvis Tilly skulle ud, havde hun haft læbestift på. 885 00:41:24,000 --> 00:41:27,320 Hvis Tilly skulle ud, havde hun haft læbestift på. 886 00:41:27,400 --> 00:41:28,000 Hvordan ved De, at hun ikke havde det? Har De været heroppe? 887 00:41:28,000 --> 00:41:30,840 Hvordan ved De, at hun ikke havde det? Har De været heroppe? 888 00:41:30,920 --> 00:41:32,000 Det var ikke nødvendigt. Der er ingen læbestift på cigaretten. 889 00:41:32,000 --> 00:41:35,600 Det var ikke nødvendigt. Der er ingen læbestift på cigaretten. 890 00:41:36,600 --> 00:41:38,080 Smart af Dem at se det. 891 00:41:38,160 --> 00:41:40,000 Jeg er ikke dum, fordi jeg har forklæde på. 892 00:41:40,000 --> 00:41:40,920 Jeg er ikke dum, fordi jeg har forklæde på. 893 00:41:41,360 --> 00:41:44,000 Nej, det var dumt sagt. 894 00:41:44,000 --> 00:41:44,520 Nej, det var dumt sagt. 895 00:41:47,640 --> 00:41:48,000 Man forstår, hvorfor hun var heroppe. Se udsigten. 896 00:41:48,000 --> 00:41:51,600 Man forstår, hvorfor hun var heroppe. Se udsigten. 897 00:41:53,920 --> 00:41:56,000 -Skal De ikke se? -Jeg har allerede set den. 898 00:41:56,000 --> 00:41:56,720 -Skal De ikke se? -Jeg har allerede set den. 899 00:41:57,520 --> 00:41:59,400 Jeg forstår Dem ikke. 900 00:41:59,480 --> 00:42:00,000 De er ikke meget ældre end mig, men opfører Dem som en gammel mand. 901 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 De er ikke meget ældre end mig, men opfører Dem som en gammel mand. 902 00:42:04,000 --> 00:42:04,480 De er ikke meget ældre end mig, men opfører Dem som en gammel mand. 903 00:42:08,960 --> 00:42:12,000 Krigen var svær. Jeg har set det blik før. 904 00:42:12,000 --> 00:42:12,720 Krigen var svær. Jeg har set det blik før. 905 00:42:13,720 --> 00:42:16,000 Jeg troede, vi kæmpede for en bedre verden. 906 00:42:16,000 --> 00:42:17,040 Jeg troede, vi kæmpede for en bedre verden. 907 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 Da vi kom tilbage, havde intet ændret sig. 908 00:42:20,000 --> 00:42:21,920 Da vi kom tilbage, havde intet ændret sig. 909 00:42:26,720 --> 00:42:28,000 Min søster arbejdede med ammunition. "Lighed for kvinder", sagde hun. 910 00:42:28,000 --> 00:42:31,360 Min søster arbejdede med ammunition. "Lighed for kvinder", sagde hun. 911 00:42:31,440 --> 00:42:32,000 Og så sluttede krigen, og nu er jeg stuepige. 912 00:42:32,000 --> 00:42:35,160 Og så sluttede krigen, og nu er jeg stuepige. 913 00:42:39,160 --> 00:42:40,000 Men selv London er smuk herfra. 914 00:42:40,000 --> 00:42:41,880 Men selv London er smuk herfra. 915 00:42:44,880 --> 00:42:46,040 Ja. 916 00:42:47,720 --> 00:42:48,000 Ja, det er den. 917 00:42:48,000 --> 00:42:49,200 Ja, det er den. 918 00:43:44,600 --> 00:43:46,560 -Godaften. -Godaften, min kære. 919 00:43:46,640 --> 00:43:48,000 Skal De ikke til koncerten i aften? 920 00:43:48,000 --> 00:43:49,040 Skal De ikke til koncerten i aften? 921 00:43:49,120 --> 00:43:52,000 -Nej, vi bliver her i aften. -Jazz er gudløs musik. 922 00:43:52,000 --> 00:43:54,240 -Nej, vi bliver her i aften. -Jazz er gudløs musik. 923 00:43:54,320 --> 00:43:56,000 "Og fjolset siger, at der ikke er nogen Gud." 924 00:43:56,000 --> 00:43:56,920 "Og fjolset siger, at der ikke er nogen Gud." 925 00:43:57,000 --> 00:43:58,960 Salmernes bog 14:1. 926 00:44:04,720 --> 00:44:07,680 Hvad er der galt med pigen? Engelsk syge? 927 00:44:07,760 --> 00:44:08,000 Polio, tror jeg. 928 00:44:08,000 --> 00:44:09,720 Polio, tror jeg. 929 00:44:10,360 --> 00:44:12,000 Man kan se, at de er knyttet til hinanden. 930 00:44:12,000 --> 00:44:13,080 Man kan se, at de er knyttet til hinanden. 931 00:44:13,160 --> 00:44:16,000 "Men trængende skal ikke glemmes for altid, ej heller de ramte." 932 00:44:16,000 --> 00:44:17,640 "Men trængende skal ikke glemmes for altid, ej heller de ramte." 933 00:44:17,720 --> 00:44:19,320 Salmernes bog 9:18. 934 00:44:19,400 --> 00:44:20,000 Interessante citater, kannik Pennyfather. 935 00:44:20,000 --> 00:44:23,360 Interessante citater, kannik Pennyfather. 936 00:44:23,440 --> 00:44:24,000 Godaften, miss Marple. 937 00:44:24,000 --> 00:44:24,880 Godaften, miss Marple. 938 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 Har De monstro set min bror? 939 00:44:27,040 --> 00:44:28,000 Desværre ikke. 940 00:44:28,000 --> 00:44:28,720 Desværre ikke. 941 00:44:29,400 --> 00:44:31,800 -Jack. -Nemlig. 942 00:44:31,880 --> 00:44:32,000 Han er måske til koncerten. 943 00:44:32,000 --> 00:44:33,560 Han er måske til koncerten. 944 00:44:33,640 --> 00:44:36,000 Hverken Joel eller jeg kan lide jazz. Nyd suppen. 945 00:44:36,000 --> 00:44:38,880 Hverken Joel eller jeg kan lide jazz. Nyd suppen. 946 00:45:37,520 --> 00:45:39,400 Hvor er De kannik? 947 00:45:39,480 --> 00:45:40,000 -Ely. -Ja? 948 00:45:40,000 --> 00:45:41,560 -Ely. -Ja? 949 00:45:41,640 --> 00:45:44,000 Ærkebiskoppen af York er en gammel ven af familien. 950 00:45:44,000 --> 00:45:45,040 Ærkebiskoppen af York er en gammel ven af familien. 951 00:45:45,120 --> 00:45:48,000 Han styrer sin provins med bravur, ikke? 952 00:45:48,000 --> 00:45:48,080 Han styrer sin provins med bravur, ikke? 953 00:45:48,160 --> 00:45:49,920 Fantastisk. 954 00:46:03,200 --> 00:46:04,000 Hov! 955 00:46:04,000 --> 00:46:04,520 Hov! 956 00:46:04,600 --> 00:46:07,000 Deres bror ledte efter Dem. 957 00:46:07,080 --> 00:46:08,000 -Han gik den vej. -Tak, lady Hazy. 958 00:46:08,000 --> 00:46:10,560 -Han gik den vej. -Tak, lady Hazy. 959 00:46:11,520 --> 00:46:12,000 Lad os håbe, at gårsdagens spænding ikke gentages. 960 00:46:12,000 --> 00:46:15,600 Lad os håbe, at gårsdagens spænding ikke gentages. 961 00:46:39,600 --> 00:46:40,000 Jeg beklager igen, at lyset gik ud. 962 00:46:40,000 --> 00:46:42,760 Jeg beklager igen, at lyset gik ud. 963 00:46:42,840 --> 00:46:44,000 Men med lidt af ånden fra Dunkirk... 964 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Men med lidt af ånden fra Dunkirk... 965 00:46:45,080 --> 00:46:48,000 Hvad er der med lyset i spisestuen? Det fungerer alle andre steder. 966 00:46:48,000 --> 00:46:49,040 Hvad er der med lyset i spisestuen? Det fungerer alle andre steder. 967 00:46:49,120 --> 00:46:52,000 Vi har vist mistet kannik Pennyfather. 968 00:46:52,000 --> 00:46:52,640 Vi har vist mistet kannik Pennyfather. 969 00:46:52,720 --> 00:46:54,760 Se tågen, Jane. 970 00:46:54,840 --> 00:46:56,000 Jeg er glad for, at jeg ikke er ude. 971 00:46:56,000 --> 00:46:57,680 Jeg er glad for, at jeg ikke er ude. 972 00:46:57,760 --> 00:47:00,000 Selv Bess Sedgwick har forladt sin bil. 973 00:47:00,000 --> 00:47:01,720 Selv Bess Sedgwick har forladt sin bil. 974 00:47:01,800 --> 00:47:04,000 Og hun har slået hastighedsrekorder. 975 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Og hun har slået hastighedsrekorder. 976 00:47:11,880 --> 00:47:12,000 -Det er en snigskytte! -Pas på! 977 00:47:12,000 --> 00:47:14,320 -Det er en snigskytte! -Pas på! 978 00:47:15,320 --> 00:47:16,000 Af banen! 979 00:47:16,000 --> 00:47:16,880 Af banen! 980 00:47:19,200 --> 00:47:20,000 Pas på! 981 00:47:20,000 --> 00:47:20,520 Pas på! 982 00:47:24,760 --> 00:47:27,600 -Gør noget! -Første sal! 983 00:47:37,440 --> 00:47:38,480 Herovre! 984 00:47:40,280 --> 00:47:41,640 Låst. Slå den ind! 985 00:48:00,040 --> 00:48:01,560 Kom så! 986 00:48:04,560 --> 00:48:06,560 Det er vanvittigt. 987 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 -Det er nok! -Jeg kan se ham. 988 00:48:21,440 --> 00:48:23,000 Jeg kan se ham. 989 00:48:28,040 --> 00:48:29,360 Hvor er han? 990 00:48:34,560 --> 00:48:35,600 Her er intet. 991 00:48:47,560 --> 00:48:48,000 Den var låst indefra. 992 00:48:48,000 --> 00:48:49,480 Den var låst indefra. 993 00:48:53,600 --> 00:48:54,720 Elvira. 994 00:48:56,320 --> 00:48:57,360 Mor! 995 00:49:02,840 --> 00:49:04,000 Hvorfor skød han på mig? 996 00:49:04,000 --> 00:49:04,920 Hvorfor skød han på mig? 997 00:49:06,520 --> 00:49:08,000 Hvad skulle jeg gøre? 998 00:49:08,000 --> 00:49:08,560 Hvad skulle jeg gøre? 999 00:49:17,240 --> 00:49:19,120 Jeg forstår det ikke. 1000 00:49:33,040 --> 00:49:34,640 De vidste, det ville ske. 1001 00:49:34,720 --> 00:49:36,000 "Vidste" er for meget sagt. 1002 00:49:36,000 --> 00:49:37,520 "Vidste" er for meget sagt. 1003 00:49:37,600 --> 00:49:40,000 Jeg ved ikke mere end Dem, men man tænker- 1004 00:49:40,080 --> 00:49:42,720 -hvem der var det egentlige mål. 1005 00:49:42,800 --> 00:49:44,000 De hatte er så ens. 1006 00:49:44,000 --> 00:49:45,400 De hatte er så ens. 1007 00:49:46,640 --> 00:49:48,000 Troede morderen, det var lady Sedgwick- 1008 00:49:48,000 --> 00:49:49,040 Troede morderen, det var lady Sedgwick- 1009 00:49:49,120 --> 00:49:51,800 -eller vidste han, at det var hendes datter? 1010 00:49:52,880 --> 00:49:55,960 -Hvad med dødstruslen? -Sedlen var ikke ægte. 1011 00:49:56,040 --> 00:49:58,840 Nej, selvfølgelig ikke. 1012 00:50:01,320 --> 00:50:03,480 Jeg er faktisk ikke med. 1013 00:50:04,120 --> 00:50:08,000 Hvem sender en dødstrussel? Ikke en, der vil dræbe modtageren. 1014 00:50:08,000 --> 00:50:08,600 Hvem sender en dødstrussel? Ikke en, der vil dræbe modtageren. 1015 00:50:09,720 --> 00:50:12,000 Det er sund fornuft ikke at advare dem. 1016 00:50:14,400 --> 00:50:16,000 Jeg ville rense tankerne, så jeg gik en lille tur. 1017 00:50:16,000 --> 00:50:18,800 Jeg ville rense tankerne, så jeg gik en lille tur. 1018 00:50:18,880 --> 00:50:20,000 Koncerten var for dyr. Mit underhold er beskedent. 1019 00:50:20,000 --> 00:50:22,520 Koncerten var for dyr. Mit underhold er beskedent. 1020 00:50:22,600 --> 00:50:24,000 -Det er ikke billigt at bo her. -Jeg bor her gratis. 1021 00:50:24,000 --> 00:50:25,640 -Det er ikke billigt at bo her. -Jeg bor her gratis. 1022 00:50:25,720 --> 00:50:28,000 Jeg har været her, siden jeg var lille. 1023 00:50:28,000 --> 00:50:28,880 Jeg har været her, siden jeg var lille. 1024 00:50:28,960 --> 00:50:31,520 Men nu er alt forfærdeligt. 1025 00:50:31,600 --> 00:50:32,000 Da jeg kom tilbage, så jeg faklerne brænde- 1026 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Da jeg kom tilbage, så jeg faklerne brænde- 1027 00:50:36,000 --> 00:50:37,600 Da jeg kom tilbage, så jeg faklerne brænde- 1028 00:50:37,680 --> 00:50:40,000 -som da jeg var lille og gik tur med min far. 1029 00:50:40,000 --> 00:50:40,760 -som da jeg var lille og gik tur med min far. 1030 00:50:40,840 --> 00:50:43,200 Jeg elsker London om aftenen. 1031 00:50:43,280 --> 00:50:44,000 Så slog den ned foran mig. 1032 00:50:44,000 --> 00:50:45,680 Så slog den ned foran mig. 1033 00:50:45,760 --> 00:50:47,720 Og en til. Og så den mand. 1034 00:50:47,800 --> 00:50:48,000 Manden, der reddede mit liv. 1035 00:50:48,000 --> 00:50:50,080 Manden, der reddede mit liv. 1036 00:50:50,160 --> 00:50:52,000 Og så... Jeg gik i panik. 1037 00:50:52,000 --> 00:50:52,800 Og så... Jeg gik i panik. 1038 00:50:52,880 --> 00:50:55,000 -Hvor kom våbnet fra? -Min mor. 1039 00:50:55,080 --> 00:50:56,000 Jeg ledte efter hende, men hun var ikke på sit værelse- 1040 00:50:56,000 --> 00:50:58,760 Jeg ledte efter hende, men hun var ikke på sit værelse- 1041 00:50:58,840 --> 00:51:00,000 -så jeg tog det i tasken for at irritere hende. 1042 00:51:00,000 --> 00:51:02,320 -så jeg tog det i tasken for at irritere hende. 1043 00:51:03,560 --> 00:51:04,000 Jeg er ikke i humør til et forhør. 1044 00:51:04,000 --> 00:51:05,960 Jeg er ikke i humør til et forhør. 1045 00:51:06,040 --> 00:51:08,000 De sagde, at De var på Deres værelse, da Tilly Rice blev kvalt. 1046 00:51:08,000 --> 00:51:10,280 De sagde, at De var på Deres værelse, da Tilly Rice blev kvalt. 1047 00:51:10,360 --> 00:51:12,000 -Det passer ikke, vel? -Ingen kommentarer. 1048 00:51:12,000 --> 00:51:14,320 -Det passer ikke, vel? -Ingen kommentarer. 1049 00:51:14,400 --> 00:51:16,000 Nogen tændte for vandet- 1050 00:51:16,000 --> 00:51:16,400 Nogen tændte for vandet- 1051 00:51:16,480 --> 00:51:18,760 -så det trak gennem loftet. 1052 00:51:18,840 --> 00:51:20,000 Nogen må være kommet ind. 1053 00:51:20,000 --> 00:51:20,880 Nogen må være kommet ind. 1054 00:51:20,960 --> 00:51:22,920 Hvem ville gøre det? 1055 00:51:23,840 --> 00:51:24,000 Murere, som skaffer arbejde til sig selv. 1056 00:51:24,000 --> 00:51:27,400 Murere, som skaffer arbejde til sig selv. 1057 00:51:27,480 --> 00:51:28,000 Der er lavkonjunktur. 1058 00:51:28,000 --> 00:51:28,880 Der er lavkonjunktur. 1059 00:51:28,960 --> 00:51:32,000 Hvis De ikke var på Deres værelse, var De så i nærheden af værelse 123? 1060 00:51:32,000 --> 00:51:33,040 Hvis De ikke var på Deres værelse, var De så i nærheden af værelse 123? 1061 00:51:34,400 --> 00:51:36,000 Hvor mange hænder skal der til at skyde? 1062 00:51:36,000 --> 00:51:37,200 Hvor mange hænder skal der til at skyde? 1063 00:51:37,280 --> 00:51:38,960 Et gevær? To. 1064 00:51:44,800 --> 00:51:47,400 Ja, selvfølgelig. Undskyld. 1065 00:51:47,480 --> 00:51:48,000 Jeg var til koncerten fra start til slut, som jeg allerede har sagt. 1066 00:51:48,000 --> 00:51:51,880 Jeg var til koncerten fra start til slut, som jeg allerede har sagt. 1067 00:51:51,960 --> 00:51:52,000 Hvorfor kom De til Bertram's? 1068 00:51:52,000 --> 00:51:53,920 Hvorfor kom De til Bertram's? 1069 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 Jeg skal flyve til Luzern i morgen, men nu går jeg glip af flyet. 1070 00:51:56,000 --> 00:51:59,840 Jeg skal flyve til Luzern i morgen, men nu går jeg glip af flyet. 1071 00:51:59,920 --> 00:52:00,000 Er formålet med besøget at designe hatte? 1072 00:52:00,000 --> 00:52:03,120 Er formålet med besøget at designe hatte? 1073 00:52:03,200 --> 00:52:04,000 Ja. I Berlin ligger hatteerhvervet stille nu. 1074 00:52:04,000 --> 00:52:07,680 Ja. I Berlin ligger hatteerhvervet stille nu. 1075 00:52:07,760 --> 00:52:08,000 I Berlin er der ingen hatte. 1076 00:52:08,000 --> 00:52:10,720 I Berlin er der ingen hatte. 1077 00:52:10,800 --> 00:52:12,000 Og ingen virksomhed. 1078 00:52:12,000 --> 00:52:12,080 Og ingen virksomhed. 1079 00:52:12,160 --> 00:52:16,000 Var De loyal over for Tyskland under krigen? 1080 00:52:16,000 --> 00:52:16,640 Var De loyal over for Tyskland under krigen? 1081 00:52:16,720 --> 00:52:20,000 -Min tjeneste er fortrolig. -Det er en drabsefterforskning. 1082 00:52:20,000 --> 00:52:21,320 -Min tjeneste er fortrolig. -Det er en drabsefterforskning. 1083 00:52:23,080 --> 00:52:24,000 Jeg svarer ikke for politiet. 1084 00:52:24,000 --> 00:52:25,200 Jeg svarer ikke for politiet. 1085 00:52:25,280 --> 00:52:28,000 De er i Storbritannien nu. 1086 00:52:28,000 --> 00:52:28,360 De er i Storbritannien nu. 1087 00:52:28,440 --> 00:52:31,680 Mind mig ikke om det. Holder regnen aldrig op? 1088 00:52:31,760 --> 00:52:32,000 -Hvorfor tog De bagtrappen? -For at undgå fansene. 1089 00:52:32,000 --> 00:52:35,040 -Hvorfor tog De bagtrappen? -For at undgå fansene. 1090 00:52:35,120 --> 00:52:36,000 De tror, at de ejer en. 1091 00:52:36,000 --> 00:52:37,320 De tror, at de ejer en. 1092 00:52:37,400 --> 00:52:39,360 -Var der andet? -Én ting. 1093 00:52:39,440 --> 00:52:40,000 Fortæl om skyderiet. 1094 00:52:40,000 --> 00:52:40,920 Fortæl om skyderiet. 1095 00:52:41,000 --> 00:52:43,680 Lyset gik ud, før det begyndte. 1096 00:52:43,760 --> 00:52:44,000 Jeg ledte efter min bror. 1097 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 Jeg ledte efter min bror. 1098 00:52:46,200 --> 00:52:47,440 -Fandt De ham? -Ja. 1099 00:52:47,520 --> 00:52:48,000 Vi var i morgenmadssalen. 1100 00:52:48,000 --> 00:52:49,680 Vi var i morgenmadssalen. 1101 00:52:49,760 --> 00:52:52,000 -Tak. Jack, ikke? -Joel, vicepolitikommissær. 1102 00:52:52,000 --> 00:52:53,960 -Tak. Jack, ikke? -Joel, vicepolitikommissær. 1103 00:52:54,040 --> 00:52:56,000 Bare rolig, det sker hele tiden. 1104 00:52:56,000 --> 00:52:56,720 Bare rolig, det sker hele tiden. 1105 00:53:21,000 --> 00:53:23,760 For helvede! Pas på! 1106 00:53:23,840 --> 00:53:24,000 Ellers får jeg et hjerteanfald. 1107 00:53:24,000 --> 00:53:26,760 Ellers får jeg et hjerteanfald. 1108 00:53:26,840 --> 00:53:28,000 -"For helvede"? -Situationen krævede det. 1109 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 -"For helvede"? -Situationen krævede det. 1110 00:53:31,080 --> 00:53:32,000 Jeg plejer ikke at bande. 1111 00:53:32,000 --> 00:53:34,040 Jeg plejer ikke at bande. 1112 00:53:34,120 --> 00:53:36,000 Jeg tænker på Brigit Milford, miss Elviras ven, tror De... 1113 00:53:36,000 --> 00:53:38,160 Jeg tænker på Brigit Milford, miss Elviras ven, tror De... 1114 00:53:38,240 --> 00:53:40,000 Hendes hånd. Nej, jeg har kigget i hendes journal- 1115 00:53:40,000 --> 00:53:41,920 Hendes hånd. Nej, jeg har kigget i hendes journal- 1116 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 -og det er ikke opspind. 1117 00:53:44,000 --> 00:53:44,520 -og det er ikke opspind. 1118 00:53:46,160 --> 00:53:48,000 -Godt. -Godt. 1119 00:53:48,000 --> 00:53:49,320 -Godt. -Godt. 1120 00:53:50,040 --> 00:53:52,000 -Jeg må gå. -De skal videre. 1121 00:53:52,000 --> 00:53:52,280 -Jeg må gå. -De skal videre. 1122 00:53:55,200 --> 00:53:56,000 Godnat, miss. 1123 00:53:56,000 --> 00:53:57,520 Godnat, miss. 1124 00:53:58,480 --> 00:54:00,000 Jane. 1125 00:54:00,000 --> 00:54:00,240 Jane. 1126 00:54:00,600 --> 00:54:02,160 Jeg hedder Jane. 1127 00:54:07,640 --> 00:54:08,000 Jane, det er så mærkeligt- 1128 00:54:08,000 --> 00:54:09,240 Jane, det er så mærkeligt- 1129 00:54:09,320 --> 00:54:12,000 -men jeg har vist ikke flere penge. 1130 00:54:12,000 --> 00:54:12,440 -men jeg har vist ikke flere penge. 1131 00:54:12,520 --> 00:54:15,000 Jeg kan ikke betale hotelregningen. 1132 00:54:15,160 --> 00:54:16,000 Jeg troede, at Richard havde efterladt mig nogle penge. 1133 00:54:16,000 --> 00:54:19,960 Jeg troede, at Richard havde efterladt mig nogle penge. 1134 00:54:20,040 --> 00:54:24,000 Nu er det tid til plan B. Sælg mors smukke halskæde. 1135 00:54:24,000 --> 00:54:24,520 Nu er det tid til plan B. Sælg mors smukke halskæde. 1136 00:54:24,600 --> 00:54:28,000 Selina, jeg havde ingen anelse. 1137 00:54:28,000 --> 00:54:28,040 Selina, jeg havde ingen anelse. 1138 00:54:28,120 --> 00:54:30,720 Det er trods alt bare sten og metal. 1139 00:54:31,360 --> 00:54:32,000 Værre ting sker sikkert til havs. 1140 00:54:32,000 --> 00:54:34,600 Værre ting sker sikkert til havs. 1141 00:54:36,680 --> 00:54:37,840 Åh, nej! 1142 00:54:39,040 --> 00:54:40,000 De er... 1143 00:54:40,000 --> 00:54:40,280 De er... 1144 00:54:41,120 --> 00:54:43,720 Men jeg... lagde dem i pengeskabet! 1145 00:54:43,800 --> 00:54:44,000 Her burde de have været... sikre. 1146 00:54:44,000 --> 00:54:46,560 Her burde de have været... sikre. 1147 00:54:47,920 --> 00:54:48,000 Det var en ekspert. 1148 00:54:48,000 --> 00:54:50,120 Det var en ekspert. 1149 00:54:51,720 --> 00:54:52,000 Hvad skal jeg gøre? 1150 00:54:52,000 --> 00:54:54,320 Hvad skal jeg gøre? 1151 00:54:55,840 --> 00:54:56,000 Selina, min kære. 1152 00:54:56,000 --> 00:54:57,800 Selina, min kære. 1153 00:55:22,320 --> 00:55:24,000 Det gør det meget kompliceret. 1154 00:55:24,000 --> 00:55:24,600 Det gør det meget kompliceret. 1155 00:55:24,680 --> 00:55:28,000 Vi venter tre Blake-gæster. Jeg har måttet udskyde det. 1156 00:55:28,000 --> 00:55:28,440 Vi venter tre Blake-gæster. Jeg har måttet udskyde det. 1157 00:55:28,520 --> 00:55:31,000 -Og varerne. -De kan se dem på mit kontor. 1158 00:55:31,080 --> 00:55:32,000 -Der er rigeligt. -Bare, De har ret. 1159 00:55:32,000 --> 00:55:33,840 -Der er rigeligt. -Bare, De har ret. 1160 00:55:33,920 --> 00:55:35,320 Jeg er ikke tilfreds. 1161 00:55:35,400 --> 00:55:36,000 Hold nu op. 1162 00:55:36,000 --> 00:55:37,040 Hold nu op. 1163 00:55:38,640 --> 00:55:40,000 -Hvad er en Blake-gæst? -Det ved jeg ikke. 1164 00:55:40,000 --> 00:55:41,240 -Hvad er en Blake-gæst? -Det ved jeg ikke. 1165 00:55:41,320 --> 00:55:42,960 De kommer nu og da. 1166 00:55:43,040 --> 00:55:44,000 De kommer med Blake Air og altid om aftenen. 1167 00:55:44,000 --> 00:55:45,960 De kommer med Blake Air og altid om aftenen. 1168 00:55:46,040 --> 00:55:47,760 De behøver ikke betale- 1169 00:55:47,840 --> 00:55:48,000 -og de må ikke forstyrres. 1170 00:55:48,000 --> 00:55:50,440 -og de må ikke forstyrres. 1171 00:55:50,520 --> 00:55:52,000 De bliver på deres værelser, indtil de forsvinder igen. 1172 00:55:52,000 --> 00:55:54,600 De bliver på deres værelser, indtil de forsvinder igen. 1173 00:55:54,680 --> 00:55:56,000 Hvor mange Blake-gæster bor der på hotellet nu? 1174 00:55:56,000 --> 00:55:58,760 Hvor mange Blake-gæster bor der på hotellet nu? 1175 00:55:58,840 --> 00:56:00,000 Kun en. 1176 00:56:00,000 --> 00:56:00,160 Kun en. 1177 00:56:05,480 --> 00:56:08,000 -Hvem bor på det her værelse? -En mr Jackson. 1178 00:56:08,000 --> 00:56:09,080 -Hvem bor på det her værelse? -En mr Jackson. 1179 00:56:09,160 --> 00:56:12,000 Han bestilte værelset fire uger i forvejen. 1180 00:56:12,000 --> 00:56:12,160 Han bestilte værelset fire uger i forvejen. 1181 00:56:12,240 --> 00:56:15,480 Jeg antager, at han kan lide orientalsk stil. 1182 00:56:15,560 --> 00:56:16,000 Mr Jackson kan være hvem som helst. 1183 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 Mr Jackson kan være hvem som helst. 1184 00:56:18,080 --> 00:56:20,000 Jeg er ikke kvalificeret til at kommentere politiarbejde. 1185 00:56:20,000 --> 00:56:21,840 Jeg er ikke kvalificeret til at kommentere politiarbejde. 1186 00:56:21,920 --> 00:56:24,000 Jeg driver bare mit fine, lille hotel. 1187 00:56:24,000 --> 00:56:27,320 Jeg driver bare mit fine, lille hotel. 1188 00:56:34,640 --> 00:56:36,000 Værelse 123. Jeg tænkte på, om det var vigtigt. 1189 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 Værelse 123. Jeg tænkte på, om det var vigtigt. 1190 00:56:39,080 --> 00:56:40,000 Herfra har man udsigt over gaden. 1191 00:56:40,000 --> 00:56:41,400 Herfra har man udsigt over gaden. 1192 00:56:41,480 --> 00:56:44,000 Det er derfor, mr Jackson, snigskytten, ville have det. 1193 00:56:44,000 --> 00:56:45,040 Det er derfor, mr Jackson, snigskytten, ville have det. 1194 00:56:45,120 --> 00:56:47,840 Men han hedder nok ikke Jackson. 1195 00:56:47,920 --> 00:56:48,000 Jeg tror, at Tilly vidste, hvem han var. 1196 00:56:48,000 --> 00:56:50,640 Jeg tror, at Tilly vidste, hvem han var. 1197 00:56:50,720 --> 00:56:52,000 Og måske hans planer. 1198 00:56:52,000 --> 00:56:52,480 Og måske hans planer. 1199 00:56:52,560 --> 00:56:56,000 Ved et tilfælde fik jeg fat i denne dagbog. 1200 00:56:56,000 --> 00:56:56,960 Ved et tilfælde fik jeg fat i denne dagbog. 1201 00:56:58,200 --> 00:57:00,000 Tilly Rice, den myrdede tjenestepige. 1202 00:57:00,000 --> 00:57:00,640 Tilly Rice, den myrdede tjenestepige. 1203 00:57:02,240 --> 00:57:04,000 "123" og "pengene modtaget". 1204 00:57:04,000 --> 00:57:04,720 "123" og "pengene modtaget". 1205 00:57:04,800 --> 00:57:07,080 Tilly afpressede nok mr Jackson. 1206 00:57:07,160 --> 00:57:08,000 Det døde hun af. 1207 00:57:08,000 --> 00:57:08,840 Det døde hun af. 1208 00:57:08,920 --> 00:57:11,880 Jeg tænker på, om vi kan gennemgå hændelserne. 1209 00:57:11,960 --> 00:57:12,000 Skytten skød herfra, og da De slog døren ind... 1210 00:57:12,000 --> 00:57:15,680 Skytten skød herfra, og da De slog døren ind... 1211 00:57:15,760 --> 00:57:16,000 Den var låst indefra. 1212 00:57:16,000 --> 00:57:17,480 Den var låst indefra. 1213 00:57:17,560 --> 00:57:18,920 Var skytten væk. 1214 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 Men Elvira Blake så snigskytten fra gaden. 1215 00:57:20,000 --> 00:57:22,480 Men Elvira Blake så snigskytten fra gaden. 1216 00:57:22,560 --> 00:57:24,000 Hun så geværet hvile på vindueskarmen- 1217 00:57:24,000 --> 00:57:25,280 Hun så geværet hvile på vindueskarmen- 1218 00:57:25,360 --> 00:57:27,880 -men ved vi, at hun så mere end det? 1219 00:57:27,960 --> 00:57:28,000 Hvor blev han af? Ikke ud af vinduet. 1220 00:57:28,000 --> 00:57:30,240 Hvor blev han af? Ikke ud af vinduet. 1221 00:57:30,320 --> 00:57:32,000 Der var vidner på gaden. Joel og jeg var uden for døren. 1222 00:57:32,000 --> 00:57:33,800 Der var vidner på gaden. Joel og jeg var uden for døren. 1223 00:57:33,880 --> 00:57:36,000 Og døren var låst indefra. 1224 00:57:36,000 --> 00:57:36,040 Og døren var låst indefra. 1225 00:57:36,120 --> 00:57:40,000 Tænk, hvis skytten allerede var gået, inden I kom? 1226 00:57:40,000 --> 00:57:40,240 Tænk, hvis skytten allerede var gået, inden I kom? 1227 00:57:40,320 --> 00:57:41,400 Da I brød døren op- 1228 00:57:41,480 --> 00:57:44,000 -blev denne del revet væk, ikke? 1229 00:57:44,000 --> 00:57:44,600 -blev denne del revet væk, ikke? 1230 00:57:48,680 --> 00:57:51,640 Ligesom mrs Royston på posthuset. 1231 00:57:51,720 --> 00:57:52,000 Der skete noget bagefter, ikke før? 1232 00:57:52,000 --> 00:57:54,200 Der skete noget bagefter, ikke før? 1233 00:57:54,280 --> 00:57:56,000 Næsten. 1234 00:57:56,000 --> 00:57:56,440 Næsten. 1235 00:57:56,520 --> 00:57:59,080 Jeg tror, at det skete før. 1236 00:57:59,160 --> 00:58:00,000 -Ikke sandt, Jane? -Åh, ja. 1237 00:58:00,000 --> 00:58:02,040 -Ikke sandt, Jane? -Åh, ja. 1238 00:58:02,120 --> 00:58:03,760 Kan De se hullerne? 1239 00:58:03,840 --> 00:58:04,000 Er der noget sært ved dem, vicepolitikommissær? 1240 00:58:04,000 --> 00:58:06,880 Er der noget sært ved dem, vicepolitikommissær? 1241 00:58:16,480 --> 00:58:19,840 -Det er skruet løs. -Ikke flået med vold. 1242 00:58:19,920 --> 00:58:20,000 Morderen skruede dem ud, inden han skød. 1243 00:58:20,000 --> 00:58:23,040 Morderen skruede dem ud, inden han skød. 1244 00:58:23,120 --> 00:58:24,000 Han lukkede døren efter sig... 1245 00:58:24,000 --> 00:58:24,920 Han lukkede døren efter sig... 1246 00:58:25,000 --> 00:58:27,360 I troede, at I havde flået dem fri. 1247 00:58:27,440 --> 00:58:28,000 Men den sad der aldrig. 1248 00:58:28,000 --> 00:58:29,480 Men den sad der aldrig. 1249 00:58:29,560 --> 00:58:32,000 Han låste døren udefra. 1250 00:58:32,000 --> 00:58:32,160 Han låste døren udefra. 1251 00:58:32,240 --> 00:58:33,840 Men hvor blev han af? 1252 00:58:33,920 --> 00:58:36,000 Jeg kom denne vej, og ingen gik forbi Amelia Walker på trappen. 1253 00:58:36,000 --> 00:58:38,880 Jeg kom denne vej, og ingen gik forbi Amelia Walker på trappen. 1254 00:58:38,960 --> 00:58:40,000 Men skytten kan ikke være gået op i røg. 1255 00:58:40,000 --> 00:58:42,120 Men skytten kan ikke være gået op i røg. 1256 00:58:42,720 --> 00:58:44,000 Det er højst upassende af mig at spørge, men... 1257 00:58:44,000 --> 00:58:47,800 Det er højst upassende af mig at spørge, men... 1258 00:58:49,520 --> 00:58:51,480 Har De en idé om, hvad der skete? 1259 00:58:51,560 --> 00:58:52,000 Nej, vicepolitikommissær. Ikke endnu. 1260 00:58:52,000 --> 00:58:54,400 Nej, vicepolitikommissær. Ikke endnu. 1261 00:58:55,200 --> 00:58:56,000 Men det er meget interessant. 1262 00:58:56,000 --> 00:58:57,080 Men det er meget interessant. 1263 00:58:57,160 --> 00:59:00,000 Morderen ville have os ud fra spisestuen- 1264 00:59:00,000 --> 00:59:00,080 Morderen ville have os ud fra spisestuen- 1265 00:59:00,160 --> 00:59:02,880 -til morgenmadssalen, inden han skød. 1266 00:59:04,040 --> 00:59:08,000 Jeg tror, at hvad vi så, var et skuespil. 1267 00:59:08,000 --> 00:59:08,680 Jeg tror, at hvad vi så, var et skuespil. 1268 00:59:08,760 --> 00:59:11,240 Et show, der krævede sit publikum. 1269 00:59:11,320 --> 00:59:12,000 Morderen fik os flyttet- 1270 00:59:12,000 --> 00:59:13,040 Morderen fik os flyttet- 1271 00:59:13,120 --> 00:59:15,920 -så vi kunne se ud på gaden. 1272 00:59:16,000 --> 00:59:19,720 Det fører os i en bestemt retning. Ikke? 1273 00:59:19,800 --> 00:59:20,000 Ja. Hvilken retning? 1274 00:59:20,000 --> 00:59:23,080 Ja. Hvilken retning? 1275 00:59:23,160 --> 00:59:24,000 Mickey Gorman var altid det tiltænkte mål. 1276 00:59:24,000 --> 00:59:28,000 Mickey Gorman var altid det tiltænkte mål. 1277 00:59:28,000 --> 00:59:28,040 Mickey Gorman var altid det tiltænkte mål. 1278 00:59:47,360 --> 00:59:48,000 Han havde sine malerier her. 1279 00:59:48,000 --> 00:59:50,400 Han havde sine malerier her. 1280 00:59:59,320 --> 01:00:00,000 M.G., Mickey Gorman. 1281 01:00:00,000 --> 01:00:01,920 M.G., Mickey Gorman. 1282 01:00:13,920 --> 01:00:16,000 Se. Det er den samme kvinde. 1283 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Se. Det er den samme kvinde. 1284 01:00:17,080 --> 01:00:19,720 Samme kjole, samme holdning. 1285 01:00:21,040 --> 01:00:24,000 Han kunne lide hende, uanset hvem hun var. 1286 01:00:24,000 --> 01:00:24,200 Han kunne lide hende, uanset hvem hun var. 1287 01:00:24,280 --> 01:00:26,160 Hun knuste hans hjerte. 1288 01:00:26,240 --> 01:00:28,000 Hun er altid uden for rækkevidde. 1289 01:00:28,000 --> 01:00:29,120 Hun er altid uden for rækkevidde. 1290 01:00:29,520 --> 01:00:32,000 Det er kærlighed, men på afstand. 1291 01:00:32,000 --> 01:00:32,240 Det er kærlighed, men på afstand. 1292 01:00:34,680 --> 01:00:35,680 Lizzy! 1293 01:00:36,600 --> 01:00:39,720 Mickey havde en kone, Lizzy, i Ballygowlan. 1294 01:00:39,800 --> 01:00:40,000 Men man ville ikke genkende hende på disse malerier. 1295 01:00:40,000 --> 01:00:43,400 Men man ville ikke genkende hende på disse malerier. 1296 01:00:43,480 --> 01:00:44,000 Åh, nej. 1297 01:00:44,000 --> 01:00:45,360 Åh, nej. 1298 01:00:45,440 --> 01:00:48,000 Jane, se godt efter. Se halskæden. 1299 01:00:48,000 --> 01:00:50,400 Jane, se godt efter. Se halskæden. 1300 01:00:56,240 --> 01:00:59,560 Miss Marple, jeg har en teori. 1301 01:00:59,640 --> 01:01:00,000 Mickey Gorman var en dygtig kunstner. 1302 01:01:00,000 --> 01:01:02,480 Mickey Gorman var en dygtig kunstner. 1303 01:01:02,560 --> 01:01:04,000 Hvad hvis han lavede dem? 1304 01:01:04,000 --> 01:01:04,280 Hvad hvis han lavede dem? 1305 01:01:04,360 --> 01:01:07,960 Var han indblandet i bedrageri, skulle han gøres tavs. 1306 01:01:08,040 --> 01:01:09,640 Forfalskninger? 1307 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Gad vide... 1308 01:01:12,000 --> 01:01:12,600 Gad vide... 1309 01:01:13,240 --> 01:01:15,520 Hvis ikke det er omvendt. 1310 01:02:32,840 --> 01:02:36,000 Mr Malinowski? Rengøringsdamen. 1311 01:02:36,000 --> 01:02:36,160 Mr Malinowski? Rengøringsdamen. 1312 01:02:54,560 --> 01:02:56,000 Hvad laver du? 1313 01:02:56,000 --> 01:02:56,160 Hvad laver du? 1314 01:02:57,720 --> 01:02:59,840 Åh, De skræmte mig. 1315 01:03:00,800 --> 01:03:03,480 Jeg sagde, hvad laver du? 1316 01:03:04,560 --> 01:03:08,000 Jeg reder sengen, som jeg gør hver morgen. 1317 01:03:08,000 --> 01:03:08,800 Jeg reder sengen, som jeg gør hver morgen. 1318 01:03:15,920 --> 01:03:16,000 Du godeste! Jeg kan se nogen i vinduet! 1319 01:03:16,000 --> 01:03:19,600 Du godeste! Jeg kan se nogen i vinduet! 1320 01:03:21,480 --> 01:03:23,520 Der er ingen her. 1321 01:03:24,240 --> 01:03:27,920 Jeg må være blevet bange. Alt skyderiet og den slags. 1322 01:03:28,000 --> 01:03:29,840 Jeg beklager. 1323 01:03:30,800 --> 01:03:32,000 -Skal jeg komme tilbage senere? -Senere? 1324 01:03:32,000 --> 01:03:33,800 -Skal jeg komme tilbage senere? -Senere? 1325 01:03:33,880 --> 01:03:35,640 For at ordne sengen. 1326 01:03:37,480 --> 01:03:40,000 Nej, det generer mig ikke. 1327 01:03:40,000 --> 01:03:41,240 Nej, det generer mig ikke. 1328 01:03:42,400 --> 01:03:44,000 Undskyld, sir. Som De vil, sir. 1329 01:03:44,000 --> 01:03:45,360 Undskyld, sir. Som De vil, sir. 1330 01:03:48,520 --> 01:03:49,520 Vent. 1331 01:03:56,280 --> 01:03:57,520 Dine nøgler. 1332 01:03:59,840 --> 01:04:00,000 Jeg er glemsom. 1333 01:04:00,000 --> 01:04:01,160 Jeg er glemsom. 1334 01:04:21,440 --> 01:04:24,000 Hvad lavede De derinde, miss Cooper? 1335 01:04:24,000 --> 01:04:24,520 Hvad lavede De derinde, miss Cooper? 1336 01:04:24,600 --> 01:04:26,240 Ingenting. 1337 01:04:26,320 --> 01:04:28,000 Jeg ved, at De taler med miss Marple- 1338 01:04:28,000 --> 01:04:29,280 Jeg ved, at De taler med miss Marple- 1339 01:04:29,360 --> 01:04:32,000 -som jeg har opdaget er en meget nysgerrig kvinde. 1340 01:04:32,000 --> 01:04:33,480 -som jeg har opdaget er en meget nysgerrig kvinde. 1341 01:04:33,560 --> 01:04:34,920 Kom nu. 1342 01:04:37,200 --> 01:04:38,640 Vær forsigtig. 1343 01:04:39,920 --> 01:04:40,000 -Mig? -Ja. 1344 01:04:40,000 --> 01:04:42,240 -Mig? -Ja. 1345 01:04:52,000 --> 01:04:55,040 Jeg er så tæt på, Bess. Jeg er sikker. 1346 01:04:55,600 --> 01:04:56,000 Medmindre politiet... 1347 01:04:56,000 --> 01:04:57,560 Medmindre politiet... 1348 01:04:57,640 --> 01:04:58,880 Lady Sedgwick. 1349 01:05:01,520 --> 01:05:03,280 Det er en smuk halskæde. 1350 01:05:04,880 --> 01:05:07,440 Tak. 1351 01:05:07,520 --> 01:05:08,000 Men det føles, som om jeg har set den før. 1352 01:05:08,000 --> 01:05:10,600 Men det føles, som om jeg har set den før. 1353 01:05:11,080 --> 01:05:12,000 På et maleri af Mickey Gorman. 1354 01:05:12,000 --> 01:05:13,800 På et maleri af Mickey Gorman. 1355 01:05:14,360 --> 01:05:16,000 Bess, Elizabeth? 1356 01:05:16,000 --> 01:05:16,840 Bess, Elizabeth? 1357 01:05:16,920 --> 01:05:18,680 -Lizzy. -Kald mig ikke det. 1358 01:05:18,760 --> 01:05:20,000 Var det ikke det, han kaldte Dem? 1359 01:05:20,000 --> 01:05:21,480 Var det ikke det, han kaldte Dem? 1360 01:05:21,560 --> 01:05:22,920 Mickey. 1361 01:05:23,960 --> 01:05:24,000 -Deres mand. -Ja. 1362 01:05:24,000 --> 01:05:26,800 -Deres mand. -Ja. 1363 01:05:29,160 --> 01:05:31,560 Vi blev gift i Ballygowlan. 1364 01:05:31,640 --> 01:05:32,000 En vidunderlig, stædig mand. Jeg havde aldrig mødt en som ham. 1365 01:05:32,000 --> 01:05:36,000 En vidunderlig, stædig mand. Jeg havde aldrig mødt en som ham. 1366 01:05:36,000 --> 01:05:36,560 En vidunderlig, stædig mand. Jeg havde aldrig mødt en som ham. 1367 01:05:36,640 --> 01:05:39,480 Men det holdt ikke. Det sørgede min familie for. 1368 01:05:39,560 --> 01:05:40,000 De elskede ham stadig? 1369 01:05:40,000 --> 01:05:41,320 De elskede ham stadig? 1370 01:05:46,120 --> 01:05:48,000 Var han min far? 1371 01:05:48,000 --> 01:05:48,120 Var han min far? 1372 01:05:51,360 --> 01:05:52,000 Nej. 1373 01:05:52,000 --> 01:05:52,840 Nej. 1374 01:05:54,240 --> 01:05:56,000 Jeg var yngre, end du er, da vi blev gift. 1375 01:05:56,000 --> 01:05:56,840 Jeg var yngre, end du er, da vi blev gift. 1376 01:05:56,920 --> 01:05:58,920 Du kom mange år senere. 1377 01:05:59,800 --> 01:06:00,000 Hvorfor kom han så? 1378 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 Hvorfor kom han så? 1379 01:06:03,240 --> 01:06:04,000 Fordi han var en gentleman. 1380 01:06:04,000 --> 01:06:05,400 Fordi han var en gentleman. 1381 01:06:06,720 --> 01:06:08,000 Han ville aldrig nærme sig mig, før Richard blev erklæret død. 1382 01:06:08,000 --> 01:06:10,960 Han ville aldrig nærme sig mig, før Richard blev erklæret død. 1383 01:06:11,560 --> 01:06:12,000 Det var sådan en mand, Mickey Gorman var. 1384 01:06:12,000 --> 01:06:14,640 Det var sådan en mand, Mickey Gorman var. 1385 01:06:14,720 --> 01:06:16,000 Elvira, du virker ikke helt overrasket. 1386 01:06:16,000 --> 01:06:18,240 Elvira, du virker ikke helt overrasket. 1387 01:06:19,320 --> 01:06:20,000 Det er jeg ikke. 1388 01:06:20,000 --> 01:06:20,600 Det er jeg ikke. 1389 01:06:21,360 --> 01:06:24,000 Tro ikke, at jeg snagede, men jeg fandt breve efter fars død. 1390 01:06:24,000 --> 01:06:26,120 Tro ikke, at jeg snagede, men jeg fandt breve efter fars død. 1391 01:06:26,200 --> 01:06:28,000 Der var et fra bedstemor, hvor det hele stod. 1392 01:06:28,000 --> 01:06:29,520 Der var et fra bedstemor, hvor det hele stod. 1393 01:06:30,560 --> 01:06:31,840 Jeg var så... 1394 01:06:33,520 --> 01:06:35,480 Jeg var uforskammet over for ham. 1395 01:06:35,560 --> 01:06:36,000 Mickey. Jeg troede, at han ville lave ballade. 1396 01:06:36,000 --> 01:06:39,240 Mickey. Jeg troede, at han ville lave ballade. 1397 01:06:39,320 --> 01:06:40,000 Det ville Mickey ikke gøre. 1398 01:06:40,000 --> 01:06:42,040 Det ville Mickey ikke gøre. 1399 01:06:45,440 --> 01:06:48,000 Nu har jeg en advokat, som jeg skal skræmme. 1400 01:06:48,000 --> 01:06:48,880 Nu har jeg en advokat, som jeg skal skræmme. 1401 01:06:48,960 --> 01:06:51,800 Curtain? I skal vel ikke ses før kl. 15.00? 1402 01:06:51,880 --> 01:06:52,000 Det er det, han tror. 1403 01:06:52,000 --> 01:06:54,080 Det er det, han tror. 1404 01:06:54,160 --> 01:06:56,000 Det gælder om at overraske, Elvira. 1405 01:06:56,000 --> 01:06:56,840 Det gælder om at overraske, Elvira. 1406 01:06:56,920 --> 01:06:59,000 I to kan tage derhen sammen. 1407 01:06:59,080 --> 01:07:00,000 En rejse- 1408 01:07:00,000 --> 01:07:00,320 En rejse- 1409 01:07:00,400 --> 01:07:04,000 -er en god mulighed for at... tale. 1410 01:07:04,000 --> 01:07:05,480 -er en god mulighed for at... tale. 1411 01:07:06,960 --> 01:07:08,000 Ikke også? 1412 01:07:08,000 --> 01:07:08,560 Ikke også? 1413 01:07:11,080 --> 01:07:12,000 Undskyld, har De en aftale? 1414 01:07:12,000 --> 01:07:13,480 Undskyld, har De en aftale? 1415 01:07:13,560 --> 01:07:16,000 -Smut. -De må ikke... 1416 01:07:16,000 --> 01:07:16,360 -Smut. -De må ikke... 1417 01:07:20,280 --> 01:07:22,560 -Mr Curtain! -Du godeste. 1418 01:07:24,400 --> 01:07:25,600 Stop ham! 1419 01:07:46,800 --> 01:07:48,000 Tak, miss Tibbs. Det var alt. 1420 01:07:48,000 --> 01:07:48,640 Tak, miss Tibbs. Det var alt. 1421 01:07:48,720 --> 01:07:51,600 -Skal jeg ringe til politiet? -Nej! 1422 01:07:51,680 --> 01:07:52,000 Certifikat og kvittering. 1423 01:07:52,000 --> 01:07:54,600 Certifikat og kvittering. 1424 01:07:54,680 --> 01:07:56,000 Og nogle interessante salgsoptegnelser. 1425 01:07:56,000 --> 01:07:58,240 Og nogle interessante salgsoptegnelser. 1426 01:07:59,560 --> 01:08:00,000 De har handlet meget af Blakes ejendom bag ryggen på os. 1427 01:08:00,000 --> 01:08:03,240 De har handlet meget af Blakes ejendom bag ryggen på os. 1428 01:08:03,320 --> 01:08:04,000 For jeres skyld. 1429 01:08:04,000 --> 01:08:04,480 For jeres skyld. 1430 01:08:04,560 --> 01:08:07,680 Richard var ikke det økonomiske geni, I tror. 1431 01:08:07,760 --> 01:08:08,000 Løgner. Papirerne beviser det. 1432 01:08:08,000 --> 01:08:11,400 Løgner. Papirerne beviser det. 1433 01:08:11,480 --> 01:08:12,000 Pengene røg i Deres lommer! 1434 01:08:12,000 --> 01:08:13,800 Pengene røg i Deres lommer! 1435 01:08:13,880 --> 01:08:15,960 Dokumenterne beviser ingenting! 1436 01:08:16,040 --> 01:08:18,240 Hvorfor ville De så brænde dem? 1437 01:08:18,320 --> 01:08:19,600 Jeg... 1438 01:08:25,000 --> 01:08:27,920 Og hvad vil De gøre nu? Gå til politiet? 1439 01:08:28,000 --> 01:08:32,000 -Tror De, at jeg frygter en skandale? -Intet af det holder i retten. 1440 01:08:32,000 --> 01:08:32,480 -Tror De, at jeg frygter en skandale? -Intet af det holder i retten. 1441 01:08:32,560 --> 01:08:35,680 Så får jeg min egen retfærdighed. 1442 01:08:37,120 --> 01:08:39,560 Læg den, lady Sedgwick. 1443 01:08:39,640 --> 01:08:40,000 -Intet politi, sagde jeg! -Jeg ringede ikke til dem! 1444 01:08:40,000 --> 01:08:43,240 -Intet politi, sagde jeg! -Jeg ringede ikke til dem! 1445 01:08:43,320 --> 01:08:44,000 Vi fik et anonymt tip, mr Curtain. Jeg kom lige til tiden. 1446 01:08:44,000 --> 01:08:47,040 Vi fik et anonymt tip, mr Curtain. Jeg kom lige til tiden. 1447 01:08:47,120 --> 01:08:48,000 Ja. Ja! Anhold den skøre kvinde! 1448 01:08:48,000 --> 01:08:50,960 Ja. Ja! Anhold den skøre kvinde! 1449 01:08:51,040 --> 01:08:52,000 Nej, det anonyme tip handlede om Dem. 1450 01:08:52,000 --> 01:08:54,960 Nej, det anonyme tip handlede om Dem. 1451 01:08:56,160 --> 01:09:00,000 -De har skrevet trusselsbreve. -Mig? Hvad? Aldrig! 1452 01:09:00,000 --> 01:09:00,520 -De har skrevet trusselsbreve. -Mig? Hvad? Aldrig! 1453 01:09:00,600 --> 01:09:03,640 Så har De vel intet imod, at jeg ser mig om? 1454 01:09:19,040 --> 01:09:20,000 Men... Jeg har aldrig set det før. 1455 01:09:20,000 --> 01:09:22,080 Men... Jeg har aldrig set det før. 1456 01:09:22,160 --> 01:09:23,560 Jeg anholder Dem- 1457 01:09:23,640 --> 01:09:24,000 -for mordforsøg på lady Sedgwick- 1458 01:09:24,000 --> 01:09:25,960 -for mordforsøg på lady Sedgwick- 1459 01:09:26,040 --> 01:09:28,000 -og for uagtsomt manddrab på Mickey Gorman. 1460 01:09:28,000 --> 01:09:29,040 -og for uagtsomt manddrab på Mickey Gorman. 1461 01:09:29,440 --> 01:09:32,000 -Væsel. -Hellere væsel end gammel heks! 1462 01:09:32,000 --> 01:09:32,120 -Væsel. -Hellere væsel end gammel heks! 1463 01:09:32,200 --> 01:09:33,200 Gammel? 1464 01:09:33,280 --> 01:09:36,000 Miss Marple havde ret. Det er ikke en kopi. 1465 01:09:36,000 --> 01:09:36,640 Miss Marple havde ret. Det er ikke en kopi. 1466 01:09:36,720 --> 01:09:39,360 Det er det samme, der hang på Bertram's. 1467 01:09:39,440 --> 01:09:40,000 -Er du nu kunstekspert? -Jeg genkender rammen. 1468 01:09:40,000 --> 01:09:43,000 -Er du nu kunstekspert? -Jeg genkender rammen. 1469 01:09:43,080 --> 01:09:44,000 Jeg har støvet den af mange gange. 1470 01:09:44,000 --> 01:09:45,280 Jeg har støvet den af mange gange. 1471 01:09:45,360 --> 01:09:47,720 Kan De se det indridsede T? 1472 01:09:48,480 --> 01:09:50,440 Men hvorfor hænger det her? 1473 01:09:58,480 --> 01:10:00,000 Ja? Bertram's Hotel, tak. 1474 01:10:00,000 --> 01:10:00,680 Ja? Bertram's Hotel, tak. 1475 01:10:00,760 --> 01:10:03,120 -Javel. -Mor. 1476 01:10:03,200 --> 01:10:04,000 Jeg er ked af det med Mickey Gorman. 1477 01:10:04,000 --> 01:10:06,240 Jeg er ked af det med Mickey Gorman. 1478 01:10:06,320 --> 01:10:08,000 -Du må have elsket ham højt. -Ja, Mickey. 1479 01:10:08,000 --> 01:10:10,080 -Du må have elsket ham højt. -Ja, Mickey. 1480 01:10:10,680 --> 01:10:12,000 Han var så... 1481 01:10:12,000 --> 01:10:12,840 Han var så... 1482 01:10:14,880 --> 01:10:16,000 Jeg ville ikke være en dårlig mor. Det er frygten. 1483 01:10:16,000 --> 01:10:19,040 Jeg ville ikke være en dårlig mor. Det er frygten. 1484 01:10:19,120 --> 01:10:20,000 At elske noget så højt og.... 1485 01:10:20,000 --> 01:10:21,920 At elske noget så højt og.... 1486 01:10:23,600 --> 01:10:24,000 Mit eget liv er så farligt. 1487 01:10:24,000 --> 01:10:25,760 Mit eget liv er så farligt. 1488 01:10:25,840 --> 01:10:28,000 Jeg kan klare hvad som helst- 1489 01:10:28,000 --> 01:10:28,120 Jeg kan klare hvad som helst- 1490 01:10:28,200 --> 01:10:31,320 -bortset fra tanken om, at der skulle ske dig noget. 1491 01:10:31,400 --> 01:10:32,000 Jeg rejste mure mellem os for at beskytte dig. 1492 01:10:32,000 --> 01:10:35,800 Jeg rejste mure mellem os for at beskytte dig. 1493 01:10:37,640 --> 01:10:40,000 Jeg svigter dig ikke igen. 1494 01:10:40,000 --> 01:10:40,120 Jeg svigter dig ikke igen. 1495 01:10:59,440 --> 01:11:00,000 Hvad foregår der? 1496 01:11:00,000 --> 01:11:00,760 Hvad foregår der? 1497 01:11:00,840 --> 01:11:04,000 Jeg har talt med en Rembrandtekspert. 1498 01:11:04,000 --> 01:11:04,120 Jeg har talt med en Rembrandtekspert. 1499 01:11:04,200 --> 01:11:07,280 Vores falske Rembrandt er den værste slags. 1500 01:11:07,360 --> 01:11:08,000 -Hvad er der galt med den? -Det er originalen. 1501 01:11:08,000 --> 01:11:10,640 -Hvad er der galt med den? -Det er originalen. 1502 01:11:10,720 --> 01:11:12,000 Alt, der ser værdifuldt ud, skal katalogiseres før eksperterne kommer. 1503 01:11:12,000 --> 01:11:15,520 Alt, der ser værdifuldt ud, skal katalogiseres før eksperterne kommer. 1504 01:11:15,600 --> 01:11:16,000 -Hvad med det maleri? -Hvilket? 1505 01:11:16,000 --> 01:11:17,680 -Hvad med det maleri? -Hvilket? 1506 01:11:17,760 --> 01:11:20,000 Jeg vil have den Vermeer! Og jeg vil have svar! 1507 01:11:20,000 --> 01:11:22,120 Jeg vil have den Vermeer! Og jeg vil have svar! 1508 01:11:24,920 --> 01:11:27,240 Humfries og Curtain siger intet. 1509 01:11:27,320 --> 01:11:28,000 Men Rembrandten er ægte. 1510 01:11:28,000 --> 01:11:28,840 Men Rembrandten er ægte. 1511 01:11:28,920 --> 01:11:31,800 -Det har De nok gættet. -Jeg havde en mistanke. 1512 01:11:31,880 --> 01:11:32,000 Alle antager, at malerier på hoteller er kopier uden at se efter. 1513 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 Alle antager, at malerier på hoteller er kopier uden at se efter. 1514 01:11:36,000 --> 01:11:36,760 Alle antager, at malerier på hoteller er kopier uden at se efter. 1515 01:11:36,840 --> 01:11:40,000 Det er det bedste sted at gemme et ægte kunstværk. Helt åbent. 1516 01:11:40,000 --> 01:11:40,920 Det er det bedste sted at gemme et ægte kunstværk. Helt åbent. 1517 01:11:41,000 --> 01:11:44,000 -Hvorfor rykke et til kontoret? -Han havde nok en køber. 1518 01:11:44,000 --> 01:11:44,760 -Hvorfor rykke et til kontoret? -Han havde nok en køber. 1519 01:11:44,840 --> 01:11:46,800 Med alle betjentene på hotellet- 1520 01:11:46,880 --> 01:11:48,000 -skal køberne se maleriet på Curtains kontor. 1521 01:11:48,000 --> 01:11:49,600 -skal køberne se maleriet på Curtains kontor. 1522 01:11:49,680 --> 01:11:52,000 -Og dødstruslen, De fandt? -Samme håndskrift som det, De fandt. 1523 01:11:52,000 --> 01:11:54,040 -Og dødstruslen, De fandt? -Samme håndskrift som det, De fandt. 1524 01:11:54,120 --> 01:11:55,680 Han siger, det ikke er ham. 1525 01:11:55,760 --> 01:11:56,000 Tror De, at mr Curtain var skytten på værelse 123? 1526 01:11:56,000 --> 01:11:59,480 Tror De, at mr Curtain var skytten på værelse 123? 1527 01:11:59,560 --> 01:12:00,000 Jeg ved ikke, hvordan han gjorde det. 1528 01:12:00,000 --> 01:12:01,920 Jeg ved ikke, hvordan han gjorde det. 1529 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Han er ikke den usynlige mand. 1530 01:12:04,000 --> 01:12:04,840 Han er ikke den usynlige mand. 1531 01:12:09,600 --> 01:12:12,000 Nogen laver oversvømmelse, så lyset går ud. 1532 01:12:12,000 --> 01:12:14,160 Nogen laver oversvømmelse, så lyset går ud. 1533 01:12:14,240 --> 01:12:16,000 Gæsterne flyttes hertil og kan se gaden. 1534 01:12:16,000 --> 01:12:17,520 Gæsterne flyttes hertil og kan se gaden. 1535 01:12:17,600 --> 01:12:18,600 Men hvorfor? 1536 01:12:18,680 --> 01:12:20,000 Det, vi troede, vi så under skyderiet- 1537 01:12:20,000 --> 01:12:21,440 Det, vi troede, vi så under skyderiet- 1538 01:12:21,520 --> 01:12:24,000 -var ikke det, der faktisk skete. 1539 01:12:24,000 --> 01:12:24,080 -var ikke det, der faktisk skete. 1540 01:12:24,160 --> 01:12:28,000 Jeg ser aftenen for mig, og der er noget, der ikke stemmer. 1541 01:12:28,000 --> 01:12:28,760 Jeg ser aftenen for mig, og der er noget, der ikke stemmer. 1542 01:12:28,840 --> 01:12:32,000 En lille detalje. 1543 01:12:32,000 --> 01:12:32,600 En lille detalje. 1544 01:12:32,680 --> 01:12:36,000 Og der har vi svaret på alt. 1545 01:12:36,000 --> 01:12:36,080 Og der har vi svaret på alt. 1546 01:12:39,840 --> 01:12:40,000 Hvis hun var der, og skytten var der, måtte hun... 1547 01:12:40,000 --> 01:12:44,000 Hvis hun var der, og skytten var der, måtte hun... 1548 01:12:44,080 --> 01:12:48,000 Men det er kun muligt, hvis en person kunne være to steder på en gang. 1549 01:12:48,000 --> 01:12:50,120 Men det er kun muligt, hvis en person kunne være to steder på en gang. 1550 01:12:50,200 --> 01:12:52,000 Selvfølgelig! Hånden! 1551 01:12:52,000 --> 01:12:52,560 Selvfølgelig! Hånden! 1552 01:12:53,560 --> 01:12:55,120 Det var den forkerte hånd! 1553 01:12:55,200 --> 01:12:56,000 Det var... Det var... 1554 01:12:56,000 --> 01:12:57,200 Det var... Det var... 1555 01:12:57,280 --> 01:12:58,960 Det var ham! 1556 01:13:01,520 --> 01:13:03,920 Jeg slår dig ihjel. 1557 01:13:04,000 --> 01:13:07,640 Læg våbnet og gå væk fra kannik Pennyfather! 1558 01:13:07,720 --> 01:13:08,000 -Nu! -Det er ikke, som det ser ud. 1559 01:13:08,000 --> 01:13:11,280 -Nu! -Det er ikke, som det ser ud. 1560 01:13:11,600 --> 01:13:12,000 Skidt. Monster. 1561 01:13:12,000 --> 01:13:14,400 Skidt. Monster. 1562 01:13:15,040 --> 01:13:16,000 Nazist. 1563 01:13:16,000 --> 01:13:16,440 Nazist. 1564 01:13:20,400 --> 01:13:22,080 Du skal bøde. 1565 01:13:22,160 --> 01:13:24,000 Du godeste! Jeg ved ikke, hvad han taler om! 1566 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 Du godeste! Jeg ved ikke, hvad han taler om! 1567 01:13:26,080 --> 01:13:28,000 Det tror jeg, at De gør, kannik Pennyfather. 1568 01:13:28,000 --> 01:13:28,840 Det tror jeg, at De gør, kannik Pennyfather. 1569 01:13:28,920 --> 01:13:30,760 Eller hvad De nu hedder. 1570 01:13:30,840 --> 01:13:32,000 Ladislaus, slip revolveren. Han skal for retten. 1571 01:13:32,000 --> 01:13:34,200 Ladislaus, slip revolveren. Han skal for retten. 1572 01:13:35,720 --> 01:13:36,000 Ellers vinder de. 1573 01:13:36,000 --> 01:13:37,280 Ellers vinder de. 1574 01:13:40,840 --> 01:13:44,000 Den fumlende, glemsomme kapellan. Som taget ud af en historie. 1575 01:13:44,000 --> 01:13:45,200 Den fumlende, glemsomme kapellan. Som taget ud af en historie. 1576 01:13:45,280 --> 01:13:47,840 Men han kunne ikke sin Bibel. 1577 01:13:47,920 --> 01:13:48,000 Jeg har bemærket, at De kun citerer Salmernes bog. 1578 01:13:48,000 --> 01:13:51,880 Jeg har bemærket, at De kun citerer Salmernes bog. 1579 01:13:51,960 --> 01:13:52,000 Og De troede, at kirken i Ely tilhørte min vens provins. 1580 01:13:52,000 --> 01:13:55,680 Og De troede, at kirken i Ely tilhørte min vens provins. 1581 01:13:55,760 --> 01:13:56,000 Ærkebiskoppen af York. 1582 01:13:56,000 --> 01:13:57,440 Ærkebiskoppen af York. 1583 01:13:57,520 --> 01:14:00,000 Men Ely er under Canterbury, ikke York. 1584 01:14:00,000 --> 01:14:01,280 Men Ely er under Canterbury, ikke York. 1585 01:14:03,320 --> 01:14:04,000 Din gamle heks! 1586 01:14:04,000 --> 01:14:04,760 Din gamle heks! 1587 01:14:08,120 --> 01:14:11,080 I er jødesvin! 1588 01:14:12,080 --> 01:14:13,920 Det er Herman Koch. 1589 01:14:15,280 --> 01:14:16,000 Slagteren fra Riga. 1590 01:14:16,000 --> 01:14:16,640 Slagteren fra Riga. 1591 01:14:18,640 --> 01:14:19,920 Svin! 1592 01:14:20,400 --> 01:14:24,000 -Men er De ikke også nazist? -En nazistjæger. 1593 01:14:24,000 --> 01:14:24,880 -Men er De ikke også nazist? -En nazistjæger. 1594 01:14:24,960 --> 01:14:28,000 Mr Malinowski har et cigaretetui med et hagekors. 1595 01:14:28,000 --> 01:14:28,320 Mr Malinowski har et cigaretetui med et hagekors. 1596 01:14:28,400 --> 01:14:31,120 Ingen rigtig nazist ville vise det. 1597 01:14:31,200 --> 01:14:32,000 Kun nogen, der vil lokke en nazist frem. 1598 01:14:32,000 --> 01:14:33,680 Kun nogen, der vil lokke en nazist frem. 1599 01:14:33,760 --> 01:14:36,000 Han myrdede min familie og stjal mine skatte. 1600 01:14:36,000 --> 01:14:37,640 Han myrdede min familie og stjal mine skatte. 1601 01:14:37,720 --> 01:14:40,000 Maleriet af Rembrandt. 1602 01:14:40,000 --> 01:14:40,040 Maleriet af Rembrandt. 1603 01:14:40,120 --> 01:14:42,720 De var ved at besvime, da De kom. 1604 01:14:42,800 --> 01:14:44,000 Jeg troede, at De stirrede på lady Sedgwick. 1605 01:14:44,000 --> 01:14:46,240 Jeg troede, at De stirrede på lady Sedgwick. 1606 01:14:47,440 --> 01:14:48,000 Det var maleriet. 1607 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 Det var maleriet. 1608 01:14:49,080 --> 01:14:52,000 Da jeg så det, vidste jeg, at han var her. 1609 01:14:52,000 --> 01:14:52,560 Da jeg så det, vidste jeg, at han var her. 1610 01:14:52,640 --> 01:14:54,840 I morges mødte jeg en kollega- 1611 01:14:54,920 --> 01:14:56,000 -og med mine billeder bekræftede han, at han er Slagteren fra Riga. 1612 01:14:56,000 --> 01:14:59,400 -og med mine billeder bekræftede han, at han er Slagteren fra Riga. 1613 01:14:59,480 --> 01:15:00,000 Jeg har hjulpet Ladislaus, siden han kom. 1614 01:15:00,000 --> 01:15:02,240 Jeg har hjulpet Ladislaus, siden han kom. 1615 01:15:02,960 --> 01:15:04,000 Det her har intet med Bertram's Hotel at gøre. 1616 01:15:04,000 --> 01:15:06,880 Det her har intet med Bertram's Hotel at gøre. 1617 01:15:06,960 --> 01:15:08,000 Nazister, krigsforbryder. 1618 01:15:08,000 --> 01:15:09,040 Nazister, krigsforbryder. 1619 01:15:09,120 --> 01:15:12,000 Men det er vel, hvad en Blake-gæst er, ikke? 1620 01:15:12,000 --> 01:15:12,600 Men det er vel, hvad en Blake-gæst er, ikke? 1621 01:15:12,680 --> 01:15:14,840 En nazist på flugt. 1622 01:15:14,920 --> 01:15:16,000 De bytter stjålne skatte for adgang til et sikkert land. 1623 01:15:16,000 --> 01:15:18,960 De bytter stjålne skatte for adgang til et sikkert land. 1624 01:15:19,720 --> 01:15:20,000 Hvor vover du? Din... 1625 01:15:20,000 --> 01:15:21,560 Hvor vover du? Din... 1626 01:15:22,840 --> 01:15:24,000 ...tjenestepige. 1627 01:15:24,000 --> 01:15:24,720 ...tjenestepige. 1628 01:15:24,800 --> 01:15:28,000 De skal selv gøre rent, hvor De skal hen. 1629 01:15:28,000 --> 01:15:28,800 De skal selv gøre rent, hvor De skal hen. 1630 01:15:30,320 --> 01:15:32,000 -Så han var ikke kannik Pennyfather? -Nej, desværre ikke. 1631 01:15:32,000 --> 01:15:35,840 -Så han var ikke kannik Pennyfather? -Nej, desværre ikke. 1632 01:15:35,920 --> 01:15:36,000 Den rigtige Pennyfather er på ferie i Luzern. 1633 01:15:36,000 --> 01:15:39,360 Den rigtige Pennyfather er på ferie i Luzern. 1634 01:15:39,440 --> 01:15:40,000 Det var let at stjæle hans identitet. 1635 01:15:40,000 --> 01:15:41,880 Det var let at stjæle hans identitet. 1636 01:15:41,960 --> 01:15:44,000 Vi tager det fra begyndelsen. 1637 01:15:44,000 --> 01:15:45,200 Vi tager det fra begyndelsen. 1638 01:15:45,280 --> 01:15:48,000 Tilly Rice blev kvalt på taget. Men hvorfor? 1639 01:15:48,000 --> 01:15:48,800 Tilly Rice blev kvalt på taget. Men hvorfor? 1640 01:15:49,320 --> 01:15:52,000 Det var hendes hat. Den var helt forkert. 1641 01:15:52,080 --> 01:15:54,400 Tilly blev kvalt, men hatten sad fast. 1642 01:15:54,480 --> 01:15:56,000 Håret burde have været pænt, men det var det ikke. 1643 01:15:56,000 --> 01:15:57,520 Håret burde have været pænt, men det var det ikke. 1644 01:15:57,600 --> 01:15:58,720 Det var noget rod. 1645 01:15:58,800 --> 01:16:00,000 Det betyder, at hatten blev sat fast efter mordet. 1646 01:16:00,000 --> 01:16:02,080 Det betyder, at hatten blev sat fast efter mordet. 1647 01:16:06,200 --> 01:16:08,000 Latterligt. Hvem er pigen, der leger detektiv? 1648 01:16:08,000 --> 01:16:09,640 Latterligt. Hvem er pigen, der leger detektiv? 1649 01:16:13,120 --> 01:16:14,760 Fortsæt, Jane. 1650 01:16:17,120 --> 01:16:19,320 Hatten skabte en falsk forbindelse. 1651 01:16:19,560 --> 01:16:20,000 Var Tilly forvekslet med lady Sedgwick- 1652 01:16:20,000 --> 01:16:22,160 Var Tilly forvekslet med lady Sedgwick- 1653 01:16:22,240 --> 01:16:24,000 -så var lady Sedgwick morderens mål. 1654 01:16:24,000 --> 01:16:25,080 -så var lady Sedgwick morderens mål. 1655 01:16:25,160 --> 01:16:27,440 Dødstruslerne var bare et røgslør. 1656 01:16:27,520 --> 01:16:28,000 Mickey Gorman var skyttens tiltænkte offer. 1657 01:16:28,000 --> 01:16:30,840 Mickey Gorman var skyttens tiltænkte offer. 1658 01:16:30,920 --> 01:16:32,000 Morderen ville have, at vi skulle tro, at Mickey døde efter Tilly. 1659 01:16:32,000 --> 01:16:36,000 Morderen ville have, at vi skulle tro, at Mickey døde efter Tilly. 1660 01:16:36,000 --> 01:16:36,600 Morderen ville have, at vi skulle tro, at Mickey døde efter Tilly. 1661 01:16:36,680 --> 01:16:39,920 Og i kronologisk forstand gjorde han det- 1662 01:16:40,000 --> 01:16:42,840 -men planerne var udformet længe før. 1663 01:16:42,920 --> 01:16:44,000 Sendte morderen dødstruslerne? 1664 01:16:44,000 --> 01:16:44,920 Sendte morderen dødstruslerne? 1665 01:16:45,000 --> 01:16:47,920 -Ja, lady Sedgwick. -Så var det mr Curtain. 1666 01:16:49,680 --> 01:16:50,720 Jeg har ikke... 1667 01:16:50,800 --> 01:16:52,000 Det kunne ikke... 1668 01:16:52,000 --> 01:16:52,640 Det kunne ikke... 1669 01:16:52,720 --> 01:16:55,080 -Undskyld. -Fortsæt bare. 1670 01:16:56,200 --> 01:16:58,080 Mr Curtain var ikke morderen. 1671 01:16:58,160 --> 01:17:00,000 Brevene blev placeret på hans kontor af den rigtige morder. 1672 01:17:00,000 --> 01:17:01,680 Brevene blev placeret på hans kontor af den rigtige morder. 1673 01:17:06,560 --> 01:17:08,000 Mr Malinowski? 1674 01:17:08,000 --> 01:17:08,280 Mr Malinowski? 1675 01:17:10,600 --> 01:17:12,000 De gjorde kur til Tilly Rice? 1676 01:17:12,000 --> 01:17:13,080 De gjorde kur til Tilly Rice? 1677 01:17:14,120 --> 01:17:16,000 Gjorde kur? Nej! 1678 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Gjorde kur? Nej! 1679 01:17:18,160 --> 01:17:19,840 Hun var min meddeler. 1680 01:17:20,200 --> 01:17:21,280 Værsgo, sir. 1681 01:17:21,360 --> 01:17:24,000 Mine øjne og ører i jagten på Herman Koch. 1682 01:17:24,000 --> 01:17:24,680 Mine øjne og ører i jagten på Herman Koch. 1683 01:17:25,320 --> 01:17:27,440 Jeg så hende den aften, hun døde. 1684 01:17:27,520 --> 01:17:28,000 Hun skulle møde nogen senere. 1685 01:17:28,000 --> 01:17:29,960 Hun skulle møde nogen senere. 1686 01:17:31,480 --> 01:17:32,000 123. 1687 01:17:32,000 --> 01:17:33,080 123. 1688 01:17:34,320 --> 01:17:36,000 Det kaldte Tilly morderen i sin dagbog. 1689 01:17:36,000 --> 01:17:37,120 Det kaldte Tilly morderen i sin dagbog. 1690 01:17:37,200 --> 01:17:39,440 Tilly afpressede 123 over noget- 1691 01:17:39,520 --> 01:17:40,000 -Mickey Gorman fortalte, da han var fuld. 1692 01:17:40,000 --> 01:17:42,520 -Mickey Gorman fortalte, da han var fuld. 1693 01:17:42,600 --> 01:17:44,000 Tilly troede, at 123 ville gøre hende rig. 1694 01:17:44,000 --> 01:17:45,720 Tilly troede, at 123 ville gøre hende rig. 1695 01:17:45,800 --> 01:17:48,000 Men i stedet dræbte 123 hende. 1696 01:17:48,000 --> 01:17:49,840 Men i stedet dræbte 123 hende. 1697 01:17:51,440 --> 01:17:52,000 Tilly døbte morderen 123, for hun så vedkommende der- 1698 01:17:52,000 --> 01:17:55,360 Tilly døbte morderen 123, for hun så vedkommende der- 1699 01:17:55,440 --> 01:17:56,000 -uden gyldig grund. 1700 01:17:56,000 --> 01:17:57,440 -uden gyldig grund. 1701 01:17:57,520 --> 01:17:59,000 Det overrasker altid. 1702 01:17:59,080 --> 01:18:00,000 Uanset hvor indviklede tingene virker- 1703 01:18:00,000 --> 01:18:01,600 Uanset hvor indviklede tingene virker- 1704 01:18:01,680 --> 01:18:04,000 -handler det altid om én ting. 1705 01:18:04,000 --> 01:18:04,360 -handler det altid om én ting. 1706 01:18:08,120 --> 01:18:09,120 Penge. 1707 01:18:09,200 --> 01:18:11,200 Lady Sedgwick skulle arve- 1708 01:18:11,280 --> 01:18:12,000 -efter sin eksmand, ligesom datteren Elvira. 1709 01:18:12,000 --> 01:18:14,120 -efter sin eksmand, ligesom datteren Elvira. 1710 01:18:14,200 --> 01:18:15,960 Mr Curtain skulle stå for- 1711 01:18:16,040 --> 01:18:18,920 -en tredjedel af Blakes ejendom. 1712 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 -De havde et motiv, lady Selina. -Mig? 1713 01:18:20,000 --> 01:18:21,400 -De havde et motiv, lady Selina. -Mig? 1714 01:18:21,480 --> 01:18:24,000 Hvis Bess og Elvira døde, ville De arve Mayfield House. 1715 01:18:24,000 --> 01:18:25,400 Hvis Bess og Elvira døde, ville De arve Mayfield House. 1716 01:18:25,480 --> 01:18:27,240 Men De tror vel ikke... 1717 01:18:27,320 --> 01:18:28,000 Man må forstå, hvor alle var. 1718 01:18:28,000 --> 01:18:29,200 Man må forstå, hvor alle var. 1719 01:18:29,280 --> 01:18:32,000 Miss Marple og lady Selina var i salen med mr Humfries. 1720 01:18:32,000 --> 01:18:33,600 Miss Marple og lady Selina var i salen med mr Humfries. 1721 01:18:33,680 --> 01:18:35,680 Amelia Walker var på trappen- 1722 01:18:35,760 --> 01:18:36,000 -og miss Blake på gaden. 1723 01:18:36,000 --> 01:18:37,240 -og miss Blake på gaden. 1724 01:18:37,320 --> 01:18:40,000 Lady Sedgwick og mr Malinowski var fanget i tågen- 1725 01:18:40,000 --> 01:18:40,240 Lady Sedgwick og mr Malinowski var fanget i tågen- 1726 01:18:40,320 --> 01:18:44,000 -og mr Mutti og mr Curtain ankom senere til fods. 1727 01:18:44,000 --> 01:18:45,400 -og mr Mutti og mr Curtain ankom senere til fods. 1728 01:18:45,480 --> 01:18:47,440 Joel og jeg var i salen. 1729 01:18:47,520 --> 01:18:48,000 Jeg hjalp Dem med at slå døren ind til værelse 123. 1730 01:18:48,000 --> 01:18:50,640 Jeg hjalp Dem med at slå døren ind til værelse 123. 1731 01:18:50,720 --> 01:18:52,000 Nej. 1732 01:18:52,000 --> 01:18:52,040 Nej. 1733 01:18:52,120 --> 01:18:54,640 Der var kun en tvilling den aften. 1734 01:18:54,720 --> 01:18:56,000 -Men De så os begge. -Nej. 1735 01:18:56,000 --> 01:18:56,800 -Men De så os begge. -Nej. 1736 01:18:56,880 --> 01:18:59,440 Vi så forskelligt tøj på en person. 1737 01:18:59,520 --> 01:19:00,000 -Har I set min bror? -Deres bror ledte efter Dem. 1738 01:19:00,000 --> 01:19:02,560 -Har I set min bror? -Deres bror ledte efter Dem. 1739 01:19:02,640 --> 01:19:04,000 De byttede bare tøj. 1740 01:19:04,000 --> 01:19:04,840 De byttede bare tøj. 1741 01:19:04,920 --> 01:19:08,000 Jeg så jeres slips. Perfekt til en hurtig omklædning. 1742 01:19:08,000 --> 01:19:08,240 Jeg så jeres slips. Perfekt til en hurtig omklædning. 1743 01:19:08,320 --> 01:19:09,880 Vi troede, vi så jer- 1744 01:19:09,960 --> 01:19:12,000 -men Jack var et andet sted i næsten en time. 1745 01:19:12,000 --> 01:19:13,920 -men Jack var et andet sted i næsten en time. 1746 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Det kan I umuligt vide. 1747 01:19:16,000 --> 01:19:16,160 Det kan I umuligt vide. 1748 01:19:16,240 --> 01:19:19,720 Jo, det kan jeg. Kan De huske, da vi mødtes i lobbyen? 1749 01:19:19,800 --> 01:19:20,000 Det var ikke hånden, der afslørede Dem. 1750 01:19:20,000 --> 01:19:22,920 Det var ikke hånden, der afslørede Dem. 1751 01:19:23,000 --> 01:19:24,000 Havde jeg haft avisen... 1752 01:19:24,000 --> 01:19:24,720 Havde jeg haft avisen... 1753 01:19:24,800 --> 01:19:26,200 Det var Deres ur. 1754 01:19:26,360 --> 01:19:27,480 Sådan her. 1755 01:19:29,240 --> 01:19:31,800 I har jeres ure på forskellige håndled. 1756 01:19:34,560 --> 01:19:36,000 Det var den forkerte hånd. 1757 01:19:36,000 --> 01:19:36,800 Det var den forkerte hånd. 1758 01:19:44,160 --> 01:19:46,080 Vi dræbte ikke Mickey Gorman. 1759 01:19:46,160 --> 01:19:48,000 I havde travlt med at stjæle lady Selinas smykker. 1760 01:19:48,000 --> 01:19:49,320 I havde travlt med at stjæle lady Selinas smykker. 1761 01:20:00,840 --> 01:20:02,760 Du godeste! 1762 01:20:08,440 --> 01:20:10,760 Åh! Hvordan skal jeg... 1763 01:20:10,840 --> 01:20:12,000 Slip mig! 1764 01:20:12,000 --> 01:20:12,040 Slip mig! 1765 01:20:12,120 --> 01:20:13,960 Jeg vil ringe til min advokat! 1766 01:20:16,800 --> 01:20:18,120 Stille! 1767 01:20:18,960 --> 01:20:20,000 Med Tilly af vejen satte 123 sin plan i værk. 1768 01:20:20,000 --> 01:20:22,840 Med Tilly af vejen satte 123 sin plan i værk. 1769 01:20:23,640 --> 01:20:24,000 Mordet på Mickey Gorman. 1770 01:20:24,000 --> 01:20:25,440 Mordet på Mickey Gorman. 1771 01:20:25,520 --> 01:20:27,680 Hvad vidste Mickey og Tilly? 1772 01:20:27,760 --> 01:20:28,000 De kendte til Ballygowlan. 1773 01:20:28,000 --> 01:20:30,440 De kendte til Ballygowlan. 1774 01:20:30,520 --> 01:20:32,000 En lille by i Irland, hvor Mickey Gorman giftede sig med en ung... 1775 01:20:32,000 --> 01:20:35,920 En lille by i Irland, hvor Mickey Gorman giftede sig med en ung... 1776 01:20:36,000 --> 01:20:38,160 ...Bess Sedgwick. 1777 01:20:38,240 --> 01:20:40,000 Og hvad så? Jeg skammer mig ikke. 1778 01:20:40,000 --> 01:20:41,080 Og hvad så? Jeg skammer mig ikke. 1779 01:20:41,160 --> 01:20:44,000 Vi efterforskede det på arkivet i Somerset House. 1780 01:20:44,000 --> 01:20:45,040 Vi efterforskede det på arkivet i Somerset House. 1781 01:20:45,120 --> 01:20:48,000 Hemmeligheden var ikke, at De blev gift med Gorman- 1782 01:20:48,000 --> 01:20:48,640 Hemmeligheden var ikke, at De blev gift med Gorman- 1783 01:20:48,720 --> 01:20:50,920 -men at De aldrig blev skilt. 1784 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 I kan gå ad helvede til! 1785 01:21:00,520 --> 01:21:03,880 Ja, jeg dræbte Mickey Gorman og Tilly Rice. 1786 01:21:03,960 --> 01:21:04,000 De stod mellem mig og arven. 1787 01:21:04,000 --> 01:21:06,440 De stod mellem mig og arven. 1788 01:21:06,520 --> 01:21:08,000 Testamentet var ugyldigt. Richard efterlod pengene til sin ekskone. 1789 01:21:08,000 --> 01:21:10,600 Testamentet var ugyldigt. Richard efterlod pengene til sin ekskone. 1790 01:21:10,680 --> 01:21:12,000 Men I var aldrig gift. 1791 01:21:12,000 --> 01:21:12,520 Men I var aldrig gift. 1792 01:21:12,600 --> 01:21:14,320 I er så skarpsindige. 1793 01:21:14,400 --> 01:21:16,000 Det var smart at sende breve til mig selv. 1794 01:21:16,000 --> 01:21:17,040 Det var smart at sende breve til mig selv. 1795 01:21:17,120 --> 01:21:18,720 Og lægge et hos Curtain. 1796 01:21:18,800 --> 01:21:20,000 De skød mod Elvira. 1797 01:21:20,000 --> 01:21:20,760 De skød mod Elvira. 1798 01:21:20,840 --> 01:21:23,760 -Ja! Og det var en pokkers god plan. -Mor! 1799 01:21:25,920 --> 01:21:27,600 Undskyld, Elvira. 1800 01:21:27,680 --> 01:21:28,000 Jeg er ked af det hele. 1801 01:21:28,000 --> 01:21:29,480 Jeg er ked af det hele. 1802 01:21:30,960 --> 01:21:32,000 Nej! 1803 01:21:32,080 --> 01:21:35,280 Men I får mig ikke levende! 1804 01:21:41,120 --> 01:21:44,000 Jeg har altid sagt, at uanset hvad en kvinde er- 1805 01:21:44,000 --> 01:21:44,040 Jeg har altid sagt, at uanset hvad en kvinde er- 1806 01:21:44,120 --> 01:21:47,440 -kommer hendes børn først, når hun bliver mor. 1807 01:21:47,840 --> 01:21:48,000 Men De hjælper hende ikke sådan her. 1808 01:21:48,000 --> 01:21:50,520 Men De hjælper hende ikke sådan her. 1809 01:21:52,560 --> 01:21:55,640 Det er Deres mors forsøg på at gøre det godt igen. 1810 01:21:55,720 --> 01:21:56,000 Hun opgiver sin frihed for Deres. 1811 01:21:56,000 --> 01:21:58,880 Hun opgiver sin frihed for Deres. 1812 01:21:59,360 --> 01:22:00,000 Vi ved, at Bess Sedgwick ikke var morderen i værelse 123- 1813 01:22:00,000 --> 01:22:03,080 Vi ved, at Bess Sedgwick ikke var morderen i værelse 123- 1814 01:22:03,160 --> 01:22:04,000 -og hun kan ikke have kvalt Tilly Rice. 1815 01:22:04,000 --> 01:22:06,360 -og hun kan ikke have kvalt Tilly Rice. 1816 01:22:06,440 --> 01:22:08,000 Da Tilly døde, var De sammen med Mickey Gorman, ikke? 1817 01:22:08,000 --> 01:22:10,920 Da Tilly døde, var De sammen med Mickey Gorman, ikke? 1818 01:22:16,840 --> 01:22:20,000 -Men miss Blake... -Deres hengivenhed overfor Brigit. 1819 01:22:20,000 --> 01:22:20,240 -Men miss Blake... -Deres hengivenhed overfor Brigit. 1820 01:22:20,320 --> 01:22:22,880 Deres trang til at hjælpe hende. 1821 01:22:22,960 --> 01:22:24,000 Hvor langt ville den besættelse bringe Dem? 1822 01:22:24,000 --> 01:22:25,720 Hvor langt ville den besættelse bringe Dem? 1823 01:22:25,800 --> 01:22:28,000 De undrer Dem nok også, lady Sedgwick. 1824 01:22:28,000 --> 01:22:28,920 De undrer Dem nok også, lady Sedgwick. 1825 01:22:30,120 --> 01:22:32,000 Du godeste. I vidste, at brevene var falske. 1826 01:22:32,000 --> 01:22:34,280 Du godeste. I vidste, at brevene var falske. 1827 01:22:34,360 --> 01:22:36,000 Den seddel, De lagde i mr Curtains skrivebord, havde De modtaget. 1828 01:22:36,000 --> 01:22:39,160 Den seddel, De lagde i mr Curtains skrivebord, havde De modtaget. 1829 01:22:39,240 --> 01:22:40,000 De forsøgte ikke at mistænkeliggøre mr Curtain- 1830 01:22:40,000 --> 01:22:43,120 De forsøgte ikke at mistænkeliggøre mr Curtain- 1831 01:22:43,200 --> 01:22:44,000 -men De ville rette mistanken væk fra Elvira. 1832 01:22:44,000 --> 01:22:47,200 -men De ville rette mistanken væk fra Elvira. 1833 01:22:48,880 --> 01:22:52,000 For 123 var Deres egen datter. 1834 01:22:52,000 --> 01:22:53,440 For 123 var Deres egen datter. 1835 01:22:54,080 --> 01:22:56,000 At give Brigit et godt liv kræver mange penge. 1836 01:22:56,000 --> 01:22:58,120 At give Brigit et godt liv kræver mange penge. 1837 01:22:58,200 --> 01:23:00,000 Ifølge testamentet skulle arven udbetales til: 1838 01:23:00,000 --> 01:23:01,800 Ifølge testamentet skulle arven udbetales til: 1839 01:23:01,880 --> 01:23:04,000 "Min datter fra første ægteskab." 1840 01:23:04,000 --> 01:23:04,360 "Min datter fra første ægteskab." 1841 01:23:04,440 --> 01:23:06,680 Men ægteskabet var ugyldigt- 1842 01:23:06,760 --> 01:23:08,000 -så Mickey Gorman og Tilly Rice vidste nok til- 1843 01:23:08,000 --> 01:23:09,840 -så Mickey Gorman og Tilly Rice vidste nok til- 1844 01:23:09,920 --> 01:23:12,000 -at koste Dem hele formuen. 1845 01:23:12,000 --> 01:23:12,320 -at koste Dem hele formuen. 1846 01:23:12,400 --> 01:23:14,920 Værsgo, sir. En... 1847 01:23:15,400 --> 01:23:16,000 ...to... 1848 01:23:16,000 --> 01:23:17,400 ...to... 1849 01:23:18,640 --> 01:23:19,840 ...tre. 1850 01:23:20,400 --> 01:23:22,800 Tilly Rice afpressede Dem. 1851 01:23:23,440 --> 01:23:24,000 Det var Dem, hun skulle møde på taget. 1852 01:23:24,000 --> 01:23:26,280 Det var Dem, hun skulle møde på taget. 1853 01:23:32,720 --> 01:23:35,080 Men jeg kan ikke have skudt Gorman. 1854 01:23:35,160 --> 01:23:36,000 Jeg var på gaden, da han skød. 1855 01:23:36,000 --> 01:23:37,480 Jeg var på gaden, da han skød. 1856 01:23:37,560 --> 01:23:40,000 Forbrydelsen krævede selvfølgelig to personer. 1857 01:23:40,000 --> 01:23:40,960 Forbrydelsen krævede selvfølgelig to personer. 1858 01:23:41,040 --> 01:23:42,960 Dem og Brigit. 1859 01:23:43,040 --> 01:23:44,000 De ville have et amerikansk rum til Brigit. 1860 01:23:44,000 --> 01:23:45,760 De ville have et amerikansk rum til Brigit. 1861 01:23:45,840 --> 01:23:48,000 Kun de værelser har eget badeværelse. 1862 01:23:48,000 --> 01:23:48,720 Kun de værelser har eget badeværelse. 1863 01:23:48,800 --> 01:23:52,000 Brigit lod vandet løbe, så lyset gik ud. 1864 01:23:52,000 --> 01:23:52,520 Brigit lod vandet løbe, så lyset gik ud. 1865 01:23:52,600 --> 01:23:55,120 Gæsterne blev flyttet til det andet rum- 1866 01:23:55,200 --> 01:23:56,000 -og kunne bevidne skyderiet. 1867 01:23:56,000 --> 01:23:57,120 -og kunne bevidne skyderiet. 1868 01:23:57,840 --> 01:24:00,000 -Jeg kan ikke affyre et gevær. -Nej. 1869 01:24:00,000 --> 01:24:00,040 -Jeg kan ikke affyre et gevær. -Nej. 1870 01:24:01,560 --> 01:24:04,000 Snigskytten var dig, Elvira. 1871 01:24:04,000 --> 01:24:05,120 Snigskytten var dig, Elvira. 1872 01:24:14,120 --> 01:24:16,000 Tænk, Jane. Hånden var forkert. 1873 01:24:16,000 --> 01:24:16,840 Tænk, Jane. Hånden var forkert. 1874 01:24:18,640 --> 01:24:20,000 Selvfølgelig! Hvor skarpsindigt! 1875 01:24:20,000 --> 01:24:22,160 Selvfølgelig! Hvor skarpsindigt! 1876 01:24:23,680 --> 01:24:24,000 Miss Cooper, for os der ikke er lige så intellektuelt begavede... 1877 01:24:24,000 --> 01:24:28,000 Miss Cooper, for os der ikke er lige så intellektuelt begavede... 1878 01:24:28,000 --> 01:24:28,440 Miss Cooper, for os der ikke er lige så intellektuelt begavede... 1879 01:24:28,520 --> 01:24:31,960 Brigit må have forladt hotellet klædt som Elvira. 1880 01:24:33,040 --> 01:24:36,000 Så tog hun hat og slør på. 1881 01:24:36,000 --> 01:24:36,560 Så tog hun hat og slør på. 1882 01:24:36,640 --> 01:24:38,520 Passer det? 1883 01:24:38,840 --> 01:24:40,000 Brigit nærmede sig hotellet for øjnene af os. 1884 01:24:40,000 --> 01:24:42,280 Brigit nærmede sig hotellet for øjnene af os. 1885 01:24:43,480 --> 01:24:44,000 Elvira skød mod hendes fødder. 1886 01:24:44,000 --> 01:24:45,400 Elvira skød mod hendes fødder. 1887 01:24:45,480 --> 01:24:48,000 Du er en dygtig skytte som din mor. 1888 01:24:48,000 --> 01:24:49,360 Du er en dygtig skytte som din mor. 1889 01:24:49,440 --> 01:24:52,000 Og da Gorman løb ud... 1890 01:24:52,000 --> 01:24:52,360 Og da Gorman løb ud... 1891 01:24:52,840 --> 01:24:55,680 ...dræbte du ham koldblodigt. 1892 01:24:57,960 --> 01:25:00,000 Du ved, at ingen lægger mærke til personalet- 1893 01:25:00,000 --> 01:25:00,960 Du ved, at ingen lægger mærke til personalet- 1894 01:25:01,040 --> 01:25:04,000 -så du sneg dig ud forklædt som tjenestepige. 1895 01:25:04,000 --> 01:25:04,960 -så du sneg dig ud forklædt som tjenestepige. 1896 01:25:07,720 --> 01:25:08,000 Du tilbragte din barndom på Bertram's. 1897 01:25:08,000 --> 01:25:11,040 Du tilbragte din barndom på Bertram's. 1898 01:25:11,120 --> 01:25:12,000 Hvem kender alle afkroge og smutveje bedre? 1899 01:25:12,000 --> 01:25:14,120 Hvem kender alle afkroge og smutveje bedre? 1900 01:25:15,520 --> 01:25:16,000 Med din viden om hotellet kunne du snige dig hen til Brigit. 1901 01:25:16,000 --> 01:25:20,000 Med din viden om hotellet kunne du snige dig hen til Brigit. 1902 01:25:20,000 --> 01:25:20,600 Med din viden om hotellet kunne du snige dig hen til Brigit. 1903 01:25:25,920 --> 01:25:28,000 Så trådte du frem og skød igen mod den fraværende snigskytte. 1904 01:25:28,000 --> 01:25:31,520 Så trådte du frem og skød igen mod den fraværende snigskytte. 1905 01:25:31,600 --> 01:25:32,000 Næsten perfekt. 1906 01:25:32,000 --> 01:25:33,440 Næsten perfekt. 1907 01:25:36,160 --> 01:25:38,000 Men du afslørede dig selv. 1908 01:25:38,080 --> 01:25:39,720 Jeg kan se ham! 1909 01:25:40,920 --> 01:25:44,000 Brigit kan ikke bruge sin højre hånd- 1910 01:25:44,000 --> 01:25:44,520 Brigit kan ikke bruge sin højre hånd- 1911 01:25:44,600 --> 01:25:47,560 -så hun skød med den venstre. 1912 01:25:48,280 --> 01:25:52,000 Da du tog over, brugte du din højre hånd. 1913 01:25:52,000 --> 01:25:52,600 Da du tog over, brugte du din højre hånd. 1914 01:25:56,840 --> 01:26:00,000 Ligesom med tvillingerne var det den forkerte hånd. 1915 01:26:00,000 --> 01:26:00,680 Ligesom med tvillingerne var det den forkerte hånd. 1916 01:26:03,160 --> 01:26:04,000 Sikke en teori. 1917 01:26:04,000 --> 01:26:05,280 Sikke en teori. 1918 01:26:05,880 --> 01:26:08,000 Du er mere, end jeg fortjener, men jeg kan ikke leve med skylden. 1919 01:26:08,000 --> 01:26:11,440 Du er mere, end jeg fortjener, men jeg kan ikke leve med skylden. 1920 01:26:14,920 --> 01:26:16,000 De har ret. 1921 01:26:16,000 --> 01:26:16,360 De har ret. 1922 01:26:17,280 --> 01:26:19,480 Elvira gjorde det hele. 1923 01:26:21,880 --> 01:26:23,320 For min skyld. 1924 01:26:32,640 --> 01:26:35,040 Da jeg hørte, at Gorman arbejdede her- 1925 01:26:35,120 --> 01:26:36,000 -troede jeg, at han var efter mig. 1926 01:26:36,000 --> 01:26:37,120 -troede jeg, at han var efter mig. 1927 01:26:37,200 --> 01:26:40,000 Jeg vidste ikke, at han var her for dig. 1928 01:26:40,000 --> 01:26:40,120 Jeg vidste ikke, at han var her for dig. 1929 01:26:50,560 --> 01:26:52,000 -Mor! -Kom med os. 1930 01:26:52,000 --> 01:26:53,480 -Mor! -Kom med os. 1931 01:26:53,800 --> 01:26:55,400 Nej! 1932 01:26:55,480 --> 01:26:56,000 -Nu er det nok. -Nej! 1933 01:26:56,000 --> 01:26:57,520 -Nu er det nok. -Nej! 1934 01:26:59,120 --> 01:27:00,000 -Jeg beklager, mor. -Jeg tilgiver dig. Jeg tilgiver dig! 1935 01:27:00,000 --> 01:27:04,000 -Jeg beklager, mor. -Jeg tilgiver dig. Jeg tilgiver dig! 1936 01:27:04,000 --> 01:27:04,160 -Jeg beklager, mor. -Jeg tilgiver dig. Jeg tilgiver dig! 1937 01:27:04,640 --> 01:27:06,600 Jeg gjorde det af gode grunde. 1938 01:27:06,680 --> 01:27:08,000 Du myrdede koldblodigt to personer. 1939 01:27:08,000 --> 01:27:10,120 Du myrdede koldblodigt to personer. 1940 01:27:10,920 --> 01:27:12,000 Nej, der er intet godt ved det, du har gjort på Bertram's Hotel. 1941 01:27:12,000 --> 01:27:15,840 Nej, der er intet godt ved det, du har gjort på Bertram's Hotel. 1942 01:27:30,240 --> 01:27:32,000 Men hvad skete der med det andet maleri, Vermeer? 1943 01:27:32,000 --> 01:27:34,360 Men hvad skete der med det andet maleri, Vermeer? 1944 01:27:34,440 --> 01:27:36,000 Det finder vi snart ud af. 1945 01:27:36,000 --> 01:27:37,240 Det finder vi snart ud af. 1946 01:27:37,320 --> 01:27:38,600 Miss Walker? 1947 01:27:40,560 --> 01:27:44,000 Mr Curtains sekretær siger, at De ofte har været på kontoret. 1948 01:27:44,000 --> 01:27:46,040 Mr Curtains sekretær siger, at De ofte har været på kontoret. 1949 01:27:46,120 --> 01:27:48,000 De købte maleriet, ikke? 1950 01:27:48,000 --> 01:27:49,240 De købte maleriet, ikke? 1951 01:27:49,320 --> 01:27:52,000 Hvis De tror, at jeg har Vermeermaleriet- 1952 01:27:52,000 --> 01:27:52,200 Hvis De tror, at jeg har Vermeermaleriet- 1953 01:27:52,280 --> 01:27:54,840 -må De gerne gennemsøge min bagage. 1954 01:27:56,320 --> 01:27:58,760 Rejser De altid med det her? 1955 01:27:59,880 --> 01:28:00,000 Jeg spillede selv. Nu er jeg lidt rusten. Jeg hadede skalaerne. 1956 01:28:00,000 --> 01:28:04,000 Jeg spillede selv. Nu er jeg lidt rusten. Jeg hadede skalaerne. 1957 01:28:04,000 --> 01:28:04,480 Jeg spillede selv. Nu er jeg lidt rusten. Jeg hadede skalaerne. 1958 01:28:10,400 --> 01:28:11,800 Lad os se. 1959 01:28:21,280 --> 01:28:23,440 Jeg vil have mine penge tilbage. 1960 01:28:23,800 --> 01:28:24,000 Mr Mutti. 1961 01:28:24,000 --> 01:28:25,000 Mr Mutti. 1962 01:28:28,400 --> 01:28:29,720 Det er kommet hjem. 1963 01:28:31,600 --> 01:28:32,000 Forfædre, begge er kommet hjem. 1964 01:28:32,000 --> 01:28:34,400 Forfædre, begge er kommet hjem. 1965 01:28:37,480 --> 01:28:38,600 Tak. 1966 01:28:39,400 --> 01:28:40,000 -Mange tak. -Fornøjelsen er min, sir. 1967 01:28:40,000 --> 01:28:42,280 -Mange tak. -Fornøjelsen er min, sir. 1968 01:28:44,960 --> 01:28:46,280 Hvad er der, Jane? 1969 01:28:47,560 --> 01:28:48,000 Jeg var så dum. Jeg troede, det var lady Sedgwick. 1970 01:28:48,000 --> 01:28:51,440 Jeg var så dum. Jeg troede, det var lady Sedgwick. 1971 01:28:52,480 --> 01:28:54,400 Jeg bliver aldrig som Dem. 1972 01:28:56,360 --> 01:28:57,840 Det kommer med alderen. 1973 01:29:12,840 --> 01:29:15,160 Miss Cooper. Jane. 1974 01:29:15,240 --> 01:29:16,000 Gad vide, om jeg kan... 1975 01:29:16,000 --> 01:29:18,440 Gad vide, om jeg kan... 1976 01:29:19,520 --> 01:29:20,000 -Undskyld mig! -Hvis du vil... 1977 01:29:20,000 --> 01:29:23,400 -Undskyld mig! -Hvis du vil... 1978 01:29:25,520 --> 01:29:28,000 Hvis du vil overveje... 1979 01:29:28,000 --> 01:29:28,440 Hvis du vil overveje... 1980 01:29:31,840 --> 01:29:32,000 Du er den mest vidunderlige- 1981 01:29:32,000 --> 01:29:34,440 Du er den mest vidunderlige- 1982 01:29:34,520 --> 01:29:36,000 -intelligente og smukke kvinde, jeg har mødt. 1983 01:29:36,000 --> 01:29:38,160 -intelligente og smukke kvinde, jeg har mødt. 1984 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 Da jeg så dig første gang, mistede jeg pusten. 1985 01:29:40,000 --> 01:29:43,160 Da jeg så dig første gang, mistede jeg pusten. 1986 01:29:43,240 --> 01:29:44,000 Undskyld mig. 1987 01:29:44,000 --> 01:29:44,720 Undskyld mig. 1988 01:29:44,800 --> 01:29:48,000 Når jeg er tæt på dig, føler jeg mig fuld eller ør- 1989 01:29:48,000 --> 01:29:48,440 Når jeg er tæt på dig, føler jeg mig fuld eller ør- 1990 01:29:48,520 --> 01:29:52,000 -eller fuld og ør, og som om jeg går på skyer. 1991 01:29:52,000 --> 01:29:52,080 -eller fuld og ør, og som om jeg går på skyer. 1992 01:29:52,160 --> 01:29:54,760 Hvis dine følelser kun er en brøkdel... 1993 01:29:54,840 --> 01:29:56,000 Hvis du i dit hjerte... 1994 01:29:56,000 --> 01:29:56,560 Hvis du i dit hjerte... 1995 01:29:56,640 --> 01:29:59,880 -Vicepolitikommissær Bird! -Ja? 1996 01:29:59,960 --> 01:30:00,000 -Hvad er Deres fornavn? -Undskyld. 1997 01:30:00,000 --> 01:30:02,080 -Hvad er Deres fornavn? -Undskyld. 1998 01:30:03,600 --> 01:30:04,000 Larry. 1999 01:30:04,000 --> 01:30:04,680 Larry. 2000 01:30:05,760 --> 01:30:07,080 Larry Bird. 2001 01:30:09,200 --> 01:30:11,200 Larry Bird... 2002 01:30:12,360 --> 01:30:16,000 ...hvad du end prøver at spørge mig om, er svaret ja. 2003 01:30:16,000 --> 01:30:17,560 ...hvad du end prøver at spørge mig om, er svaret ja. 2004 01:30:19,800 --> 01:30:20,000 Åh, Jane. 2005 01:30:20,000 --> 01:30:21,400 Åh, Jane. 2006 01:30:22,240 --> 01:30:24,000 Jeg ved ikke, hvad... 2007 01:30:24,000 --> 01:30:24,080 Jeg ved ikke, hvad... 2008 01:30:43,160 --> 01:30:44,000 Goddag, miss Marple. 2009 01:30:44,000 --> 01:30:45,880 Goddag, miss Marple. 2010 01:30:45,960 --> 01:30:47,920 Det er rart med et bekendt ansigt. 2011 01:30:48,000 --> 01:30:49,160 Har De nydt det? 2012 01:30:49,240 --> 01:30:52,000 Det er ikke det Bertram's, jeg husker. 2013 01:30:52,000 --> 01:30:52,040 Det er ikke det Bertram's, jeg husker. 2014 01:30:52,120 --> 01:30:55,760 -Det gør mig ondt. -Men det skal det ikke være. 2015 01:30:56,640 --> 01:30:58,240 Miss Marple! 2016 01:30:59,000 --> 01:31:00,000 Jeg var nødt til at sige det. 2017 01:31:00,000 --> 01:31:00,760 Jeg var nødt til at sige det. 2018 01:31:00,840 --> 01:31:04,000 Larry, vicepolitikommissær Bird, har bedt mig om at rejse med ham. 2019 01:31:04,000 --> 01:31:04,920 Larry, vicepolitikommissær Bird, har bedt mig om at rejse med ham. 2020 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 Og blive gift? 2021 01:31:06,080 --> 01:31:08,000 Nej, vi skal bo sammen og se, hvordan det går. 2022 01:31:08,000 --> 01:31:08,800 Nej, vi skal bo sammen og se, hvordan det går. 2023 01:31:08,880 --> 01:31:11,800 Det er sådan, man gør efter krigen. 2024 01:31:11,880 --> 01:31:12,000 Jeg sagde det, og han var enig med mig. 2025 01:31:12,000 --> 01:31:14,840 Jeg sagde det, og han var enig med mig. 2026 01:31:14,920 --> 01:31:16,000 Du forlader Bertram's? 2027 01:31:16,000 --> 01:31:16,320 Du forlader Bertram's? 2028 01:31:16,400 --> 01:31:19,840 Larry sagde, at de snart lader kvinder blive betjente- 2029 01:31:19,920 --> 01:31:20,000 -så jeg tænkte, at jeg kunne blive det. 2030 01:31:20,000 --> 01:31:22,400 -så jeg tænkte, at jeg kunne blive det. 2031 01:31:22,480 --> 01:31:23,480 Hvad tror De? 2032 01:31:23,560 --> 01:31:24,000 Det lyder som noget- 2033 01:31:24,000 --> 01:31:26,520 Det lyder som noget- 2034 01:31:26,600 --> 01:31:28,000 -jeg aldrig ville have gjort i din alder. 2035 01:31:28,000 --> 01:31:29,200 -jeg aldrig ville have gjort i din alder. 2036 01:31:29,280 --> 01:31:31,680 Men jeg ville ønske, at jeg havde det. 2037 01:31:32,560 --> 01:31:34,120 Tingene ændrer sig, Jane. 2038 01:31:34,200 --> 01:31:36,000 Og til det bedre. 2039 01:31:36,000 --> 01:31:36,480 Og til det bedre. 2040 01:31:37,760 --> 01:31:39,440 Held og lykke. 2041 01:31:47,480 --> 01:31:48,000 Tak, miss Marple. De har forandret mit liv. 2042 01:31:48,000 --> 01:31:51,320 Tak, miss Marple. De har forandret mit liv. 2043 01:31:55,560 --> 01:31:56,000 Jane! 2044 01:31:56,000 --> 01:31:56,640 Jane! 2045 01:32:04,400 --> 01:32:07,520 Det er i hvert fald ægte. 2046 01:32:13,360 --> 01:32:14,560 Miss Marple. 2047 01:32:23,240 --> 01:32:24,000 SLUT 2048 01:32:24,000 --> 01:32:25,920 SLUT 2049 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 Danske tekster: Iyuno-SDI Group 2050 01:33:04,000 --> 01:33:06,040 Danske tekster: Iyuno-SDI Group 153784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.