Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,520
"Times"!
2
00:00:13,360 --> 00:00:14,880
Sir, ma'am.
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,640
-Goddag, miss Evershot.
-Goddag.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,000
-Det må være Deres niece.
-Ja.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
-Det må være Deres niece.
-Ja.
6
00:00:21,080 --> 00:00:24,000
En fornøjelse at byde velkommen
til Bertram's Hotel, miss Marple.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,040
En fornøjelse at byde velkommen
til Bertram's Hotel, miss Marple.
8
00:00:37,920 --> 00:00:39,720
Værsgo. Nyd Deres ophold.
9
00:00:39,800 --> 00:00:40,000
Direkte fra pressen!
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,520
Direkte fra pressen!
11
00:00:41,600 --> 00:00:44,000
Forsvunden millionær erklæres død
efter syv år.
12
00:00:44,000 --> 00:00:44,480
Forsvunden millionær erklæres død
efter syv år.
13
00:00:44,560 --> 00:00:47,320
Hvem får formuen? Køb avisen.
14
00:00:47,400 --> 00:00:48,000
Er det Deres første besøg?
15
00:00:48,000 --> 00:00:49,200
Er det Deres første besøg?
16
00:00:49,280 --> 00:00:50,320
Miss Marple.
17
00:00:50,400 --> 00:00:52,000
Jeg kom her ofte,
men for meget længe siden.
18
00:00:52,000 --> 00:00:53,720
Jeg kom her ofte,
men for meget længe siden.
19
00:00:53,800 --> 00:00:56,000
Det er en stor fornøjelse
at byde Dem velkommen tilbage.
20
00:00:56,000 --> 00:00:57,440
Det er en stor fornøjelse
at byde Dem velkommen tilbage.
21
00:00:57,520 --> 00:00:59,120
Tak.
22
00:01:13,680 --> 00:01:16,000
Jeg beklager.
Har det ændret sig så meget?
23
00:01:16,000 --> 00:01:17,400
Jeg beklager.
Har det ændret sig så meget?
24
00:01:17,480 --> 00:01:20,000
Tværtimod.
Det har slet ikke ændret sig.
25
00:01:20,000 --> 00:01:21,120
Tværtimod.
Det har slet ikke ændret sig.
26
00:01:22,360 --> 00:01:24,000
Hvor mærkeligt.
27
00:01:24,000 --> 00:01:24,800
Hvor mærkeligt.
28
00:01:43,920 --> 00:01:44,000
BASERET PÅ
AGATHA CHRISTIES BOG
29
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
BASERET PÅ
AGATHA CHRISTIES BOG
30
00:01:48,000 --> 00:01:49,080
BASERET PÅ
AGATHA CHRISTIES BOG
31
00:01:53,360 --> 00:01:55,520
Det er Storbritanniens festival.
32
00:01:55,600 --> 00:01:56,000
Jeg har aldrig set
så mange gæster på hotellet.
33
00:01:56,000 --> 00:01:58,680
Jeg har aldrig set
så mange gæster på hotellet.
34
00:01:58,760 --> 00:02:00,000
Nej, miss Otis kan desværre
ikke spise frokost i dag.
35
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
Nej, miss Otis kan desværre
ikke spise frokost i dag.
36
00:02:02,280 --> 00:02:03,600
Ja, jeg beklager.
37
00:02:04,760 --> 00:02:06,400
Ja, ikke?
38
00:02:06,480 --> 00:02:08,000
Vent, til du ser værelserne.
39
00:02:08,000 --> 00:02:08,880
Vent, til du ser værelserne.
40
00:02:08,960 --> 00:02:11,160
-Du godeste.
-Nej.
41
00:02:12,120 --> 00:02:13,880
Jeg bærer selv mine tasker.
42
00:02:13,960 --> 00:02:16,000
Hej, Henry. Jeg er tilbage.
43
00:02:16,000 --> 00:02:16,280
Hej, Henry. Jeg er tilbage.
44
00:02:16,360 --> 00:02:18,480
Det er min ven Brigit.
45
00:02:21,720 --> 00:02:22,920
Undskyld.
46
00:02:24,160 --> 00:02:25,800
Et øjeblik.
47
00:02:25,880 --> 00:02:26,880
Et band!
48
00:02:26,960 --> 00:02:28,000
Har nogen bestilt et band?
49
00:02:28,000 --> 00:02:29,240
Har nogen bestilt et band?
50
00:02:29,320 --> 00:02:30,320
-Jane?
-Ja.
51
00:02:30,400 --> 00:02:32,000
Roserne og tigeren skal
til mr Vice-Mullers værelse.
52
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
Roserne og tigeren skal
til mr Vice-Mullers værelse.
53
00:02:33,560 --> 00:02:35,640
-Nu, tak.
-Ja, sir.
54
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Undskyld mig.
55
00:02:55,960 --> 00:02:56,000
Ja, i boksen, tak.
56
00:02:56,000 --> 00:02:57,680
Ja, i boksen, tak.
57
00:02:57,760 --> 00:03:00,000
-Malinowski, værelse 321.
-Godaften.
58
00:03:00,000 --> 00:03:00,360
-Malinowski, værelse 321.
-Godaften.
59
00:03:00,440 --> 00:03:02,920
Jeg fandt det her på gaden.
60
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Jeg tror, at modtageren er gæst her.
61
00:03:04,000 --> 00:03:05,280
Jeg tror, at modtageren er gæst her.
62
00:03:05,360 --> 00:03:07,040
Bess Sedgwick.
63
00:03:07,120 --> 00:03:08,000
Lady Sedgwick bor her ikke.
64
00:03:08,000 --> 00:03:10,240
Lady Sedgwick bor her ikke.
65
00:03:10,320 --> 00:03:12,000
Hvilken skam.
66
00:03:12,000 --> 00:03:12,240
Hvilken skam.
67
00:03:12,320 --> 00:03:14,840
Gad vide, om hun bruger
et andet navn?
68
00:03:15,440 --> 00:03:16,000
De kan måske videresende det?
Mange tak.
69
00:03:16,000 --> 00:03:19,880
De kan måske videresende det?
Mange tak.
70
00:03:22,840 --> 00:03:24,000
Undskyld.
71
00:03:24,000 --> 00:03:24,520
Undskyld.
72
00:03:26,320 --> 00:03:28,000
-Undskyld. Er De okay?
-Ja.
73
00:03:28,000 --> 00:03:28,280
-Undskyld. Er De okay?
-Ja.
74
00:03:30,200 --> 00:03:32,000
Vi har reserveret plads.
75
00:03:32,000 --> 00:03:32,360
Vi har reserveret plads.
76
00:03:32,440 --> 00:03:35,320
-Jack Britten.
-Og Joel Britten.
77
00:03:35,400 --> 00:03:36,000
Vi har reserveret et værelse til to.
78
00:03:36,000 --> 00:03:37,560
Vi har reserveret et værelse til to.
79
00:03:41,000 --> 00:03:42,480
Miss Walker.
80
00:03:43,080 --> 00:03:44,000
-Kan vi få to nøgler?
-Jeg ordner det.
81
00:03:44,000 --> 00:03:45,400
-Kan vi få to nøgler?
-Jeg ordner det.
82
00:03:46,240 --> 00:03:48,000
Velkommen til Bertram's.
Det er en stor ære.
83
00:03:48,000 --> 00:03:51,160
Velkommen til Bertram's.
Det er en stor ære.
84
00:03:51,320 --> 00:03:52,000
Jeg har hørt,
at Albert Hall er udsolgt.
85
00:03:52,000 --> 00:03:53,600
Jeg har hørt,
at Albert Hall er udsolgt.
86
00:03:53,680 --> 00:03:55,720
De er alt for venlig.
87
00:03:55,800 --> 00:03:56,000
Er det drikkepenge nok?
88
00:03:56,000 --> 00:03:57,440
Er det drikkepenge nok?
89
00:03:57,520 --> 00:04:00,000
Jeg ved aldrig med jeres sjove penge.
90
00:04:00,000 --> 00:04:00,160
Jeg ved aldrig med jeres sjove penge.
91
00:04:00,240 --> 00:04:02,640
Denne vej.
92
00:04:03,920 --> 00:04:04,000
Jane, er det dig?
Det er så skønt at se dig.
93
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
Jane, er det dig?
Det er så skønt at se dig.
94
00:04:08,000 --> 00:04:08,040
Jane, er det dig?
Det er så skønt at se dig.
95
00:04:08,120 --> 00:04:10,800
Selina! Du ser godt ud.
96
00:04:10,880 --> 00:04:12,000
I lige måde. Og jeg forguder din...
97
00:04:12,000 --> 00:04:14,760
I lige måde. Og jeg forguder din...
98
00:04:15,760 --> 00:04:16,000
...punktlighed.
99
00:04:16,000 --> 00:04:17,520
...punktlighed.
100
00:04:17,600 --> 00:04:19,480
Jeg vidste, du ville støtte mig.
101
00:04:19,560 --> 00:04:20,000
Der er intet, jeg hader mere
end oplæsning af testamenter.
102
00:04:20,000 --> 00:04:23,560
Der er intet, jeg hader mere
end oplæsning af testamenter.
103
00:04:24,720 --> 00:04:28,000
Du husker vel sir Richard Blake?
Blake Air, flymagnaten.
104
00:04:28,000 --> 00:04:28,480
Du husker vel sir Richard Blake?
Blake Air, flymagnaten.
105
00:04:28,560 --> 00:04:30,640
Min grandfætter.
106
00:04:30,720 --> 00:04:32,000
Vi plejede at holde ferie hos ham-
107
00:04:32,000 --> 00:04:33,160
Vi plejede at holde ferie hos ham-
108
00:04:33,240 --> 00:04:34,600
-indtil mor blev syg.
109
00:04:34,680 --> 00:04:36,000
En vidunderlig mand.
Han ejede Bertram's.
110
00:04:36,000 --> 00:04:37,520
En vidunderlig mand.
Han ejede Bertram's.
111
00:04:37,600 --> 00:04:39,560
Men det er ikke, hvad det var.
112
00:04:39,640 --> 00:04:40,000
Ingen af hotellerne i London
er sikre.
113
00:04:40,000 --> 00:04:42,440
Ingen af hotellerne i London
er sikre.
114
00:04:42,520 --> 00:04:44,000
Har du hørt om alle røverierne?
115
00:04:44,000 --> 00:04:44,880
Har du hørt om alle røverierne?
116
00:04:44,960 --> 00:04:46,560
Det er chokerende.
117
00:04:46,640 --> 00:04:48,000
Styrtede hans fly ikke ned
i Det Indiske Ocean? Sir Richards?
118
00:04:48,000 --> 00:04:51,280
Styrtede hans fly ikke ned
i Det Indiske Ocean? Sir Richards?
119
00:04:51,360 --> 00:04:52,000
Savnet, formodet død.
120
00:04:52,000 --> 00:04:52,920
Savnet, formodet død.
121
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Der er gået syv år nu,
så officielt er han død.
122
00:04:56,000 --> 00:04:57,120
Der er gået syv år nu,
så officielt er han død.
123
00:04:57,200 --> 00:05:00,000
Det er familiens advokat dernede.
Se ham lige.
124
00:05:00,000 --> 00:05:01,720
Det er familiens advokat dernede.
Se ham lige.
125
00:05:01,800 --> 00:05:03,480
Mere røget, end jeg er speget.
126
00:05:03,560 --> 00:05:04,000
Så familien samles
for at læse testamentet?
127
00:05:04,000 --> 00:05:06,960
Så familien samles
for at læse testamentet?
128
00:05:07,040 --> 00:05:08,000
Det er kun hans datter Elvira-
129
00:05:08,000 --> 00:05:09,360
Det er kun hans datter Elvira-
130
00:05:09,440 --> 00:05:11,520
-og hendes mor, hvis hun dukker op.
131
00:05:11,600 --> 00:05:12,000
Hvis hun ikke har
diskussioner med NATO-
132
00:05:12,000 --> 00:05:14,440
Hvis hun ikke har
diskussioner med NATO-
133
00:05:14,520 --> 00:05:16,000
-eller slår hastighedsrekorder
eller slås med en gråbjørn.
134
00:05:16,000 --> 00:05:19,200
-eller slår hastighedsrekorder
eller slås med en gråbjørn.
135
00:05:19,280 --> 00:05:20,000
-Hvem slås med gråbjørne?
-Bess Sedgwick.
136
00:05:20,000 --> 00:05:22,680
-Hvem slås med gråbjørne?
-Bess Sedgwick.
137
00:05:22,760 --> 00:05:24,000
Den berømte Bess Sedgwick.
138
00:05:24,000 --> 00:05:25,240
Den berømte Bess Sedgwick.
139
00:05:25,320 --> 00:05:27,160
Der er Elvira.
140
00:05:27,240 --> 00:05:28,000
Så mange penge og så grimme sko.
141
00:05:28,000 --> 00:05:30,600
Så mange penge og så grimme sko.
142
00:05:30,680 --> 00:05:32,000
Hun er vist fejet
ind under tæppet på en skole.
143
00:05:32,000 --> 00:05:34,280
Hun er vist fejet
ind under tæppet på en skole.
144
00:05:34,440 --> 00:05:36,000
Men med det liv, som Bess Sedgwick
lever, er det næppe overraskende.
145
00:05:36,000 --> 00:05:39,120
Men med det liv, som Bess Sedgwick
lever, er det næppe overraskende.
146
00:05:42,360 --> 00:05:44,000
-Åh, nej!
-Hvad er det?
147
00:05:44,000 --> 00:05:45,160
-Åh, nej!
-Hvad er det?
148
00:05:52,000 --> 00:05:53,200
Undskyld mig!
149
00:05:54,480 --> 00:05:56,000
Hallo!
150
00:05:56,000 --> 00:05:56,080
Hallo!
151
00:05:59,600 --> 00:06:00,000
Mr Armstrong.
152
00:06:00,000 --> 00:06:00,760
Mr Armstrong.
153
00:06:00,840 --> 00:06:04,000
Mit værelse er ikke stort nok
til disse rytmer.
154
00:06:04,000 --> 00:06:04,280
Mit værelse er ikke stort nok
til disse rytmer.
155
00:06:04,360 --> 00:06:08,000
Derfor overvejer jeg,
om vi kan øve her.
156
00:06:08,000 --> 00:06:08,200
Derfor overvejer jeg,
om vi kan øve her.
157
00:06:08,280 --> 00:06:12,000
Her? Herinde? I det her rum?
158
00:06:12,000 --> 00:06:13,280
Her? Herinde? I det her rum?
159
00:06:13,360 --> 00:06:15,840
Ja, selvfølgelig, mr Armstrong.
160
00:06:15,920 --> 00:06:16,000
Men på grund af hotellets ry-
161
00:06:16,000 --> 00:06:19,280
Men på grund af hotellets ry-
162
00:06:19,360 --> 00:06:20,000
-vil jeg bede jer om
ikke at være for...
163
00:06:20,000 --> 00:06:22,400
-vil jeg bede jer om
ikke at være for...
164
00:06:24,080 --> 00:06:25,720
...jazzede.
165
00:06:27,640 --> 00:06:28,000
En, to... En, to, tre, fire.
166
00:06:28,000 --> 00:06:30,880
En, to... En, to, tre, fire.
167
00:06:32,640 --> 00:06:34,760
Louis, må jeg gøre jer selskab?
168
00:06:34,960 --> 00:06:36,000
Amelia Walker, nu er festen i gang!
169
00:06:36,000 --> 00:06:38,800
Amelia Walker, nu er festen i gang!
170
00:06:38,880 --> 00:06:40,000
Du godeste.
171
00:06:40,000 --> 00:06:40,120
Du godeste.
172
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
Amelia Walker, jazzsangeren?
173
00:06:49,680 --> 00:06:51,240
Vi sætter os herovre.
174
00:06:51,320 --> 00:06:52,000
Sådan, baby.
175
00:06:52,000 --> 00:06:52,320
Sådan, baby.
176
00:07:00,000 --> 00:07:02,560
Du er stuepige, Cooper, ikke gæst.
177
00:07:21,080 --> 00:07:24,000
Du godeste. Det er Bess Sedgwick.
178
00:07:24,000 --> 00:07:24,400
Du godeste. Det er Bess Sedgwick.
179
00:07:27,760 --> 00:07:28,000
Hej, verden.
180
00:07:28,000 --> 00:07:28,760
Hej, verden.
181
00:07:28,840 --> 00:07:31,840
Kom nu. Så er det nu.
182
00:07:38,160 --> 00:07:39,360
Elvira?
183
00:07:41,520 --> 00:07:43,200
Mor!
184
00:07:43,680 --> 00:07:44,000
Jeg genkendte dig knap nok.
185
00:07:44,000 --> 00:07:46,120
Jeg genkendte dig knap nok.
186
00:07:47,440 --> 00:07:48,000
Hvor er du vokset. Du ser fin ud.
187
00:07:48,000 --> 00:07:50,960
Hvor er du vokset. Du ser fin ud.
188
00:07:51,400 --> 00:07:52,000
-Undskyld?
-Det er bare forslag.
189
00:07:52,000 --> 00:07:53,880
-Undskyld?
-Det er bare forslag.
190
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
Hvad en mor kan sige til sin datter,
hun ikke har set i seks år.
191
00:07:56,000 --> 00:07:58,880
Hvad en mor kan sige til sin datter,
hun ikke har set i seks år.
192
00:08:06,920 --> 00:08:08,000
Undskyld mig. Lady Sedgwick?
193
00:08:08,000 --> 00:08:10,600
Undskyld mig. Lady Sedgwick?
194
00:08:10,680 --> 00:08:12,000
-Ladislaus Malinowski.
-Goddag.
195
00:08:12,000 --> 00:08:13,600
-Ladislaus Malinowski.
-Goddag.
196
00:08:13,680 --> 00:08:15,360
Den berømte racerkører?
197
00:08:15,440 --> 00:08:16,000
-Ja.
-Du godeste! Hvor spændende!
198
00:08:16,000 --> 00:08:18,680
-Ja.
-Du godeste! Hvor spændende!
199
00:08:18,760 --> 00:08:20,000
Fortæl mig om det under en dans.
200
00:08:20,000 --> 00:08:20,840
Fortæl mig om det under en dans.
201
00:08:20,920 --> 00:08:24,000
-Det er ingen god idé, Elvira.
-Jeg synes, den er fantastisk.
202
00:08:24,000 --> 00:08:25,280
-Det er ingen god idé, Elvira.
-Jeg synes, den er fantastisk.
203
00:08:49,560 --> 00:08:52,000
Tilly! Er du heroppe, Tilly?
204
00:08:52,000 --> 00:08:52,880
Tilly! Er du heroppe, Tilly?
205
00:08:58,280 --> 00:08:59,600
Tilly!
206
00:09:00,760 --> 00:09:02,160
Der er du jo!
207
00:09:02,240 --> 00:09:04,000
Mr Humfries leder efter dig.
208
00:09:04,000 --> 00:09:04,200
Mr Humfries leder efter dig.
209
00:09:04,280 --> 00:09:06,160
Mr Humfries kan pille af.
210
00:09:06,240 --> 00:09:07,760
Nej, smagen er ikke mig.
211
00:09:07,840 --> 00:09:08,000
-Ingen Dietrich-stemme til dig.
-Det er fint.
212
00:09:08,000 --> 00:09:11,720
-Ingen Dietrich-stemme til dig.
-Det er fint.
213
00:09:12,360 --> 00:09:16,000
-Hvem har du fået det af?
-Jeg købte det.
214
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
-Hvem har du fået det af?
-Jeg købte det.
215
00:09:17,080 --> 00:09:19,920
Min mor sagde:
"Gem pengene i smykker."
216
00:09:20,000 --> 00:09:23,280
Hvem ville give dig
sådan en opsparing?
217
00:09:24,360 --> 00:09:26,520
Du er så dydig, Jane Cooper.
218
00:09:27,600 --> 00:09:28,000
Jeg vil ikke være stuepige
hele livet.
219
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
Jeg vil ikke være stuepige
hele livet.
220
00:09:42,760 --> 00:09:44,000
Hold da op, er det Ludvig XV?
221
00:09:44,000 --> 00:09:45,640
Hold da op, er det Ludvig XV?
222
00:09:45,720 --> 00:09:48,000
-Kopier.
-Hvordan kan du se det?
223
00:09:48,000 --> 00:09:48,440
-Kopier.
-Hvordan kan du se det?
224
00:09:48,520 --> 00:09:52,000
Forskellen på ægte møbler
og kopier er, at ægte møbler-
225
00:09:52,000 --> 00:09:52,880
Forskellen på ægte møbler
og kopier er, at ægte møbler-
226
00:09:52,960 --> 00:09:55,960
-ikke står på Londons hoteller.
227
00:09:56,040 --> 00:09:57,920
Værsgo, sir.
228
00:10:18,480 --> 00:10:20,000
Mickey? Hvad i alverden laver du her?
229
00:10:20,000 --> 00:10:22,560
Mickey? Hvad i alverden laver du her?
230
00:10:23,280 --> 00:10:24,000
Venter på dig.
231
00:10:24,000 --> 00:10:24,680
Venter på dig.
232
00:10:31,240 --> 00:10:32,000
-Du er gift.
-Det er jeg.
233
00:10:32,000 --> 00:10:34,040
-Du er gift.
-Det er jeg.
234
00:10:35,080 --> 00:10:36,000
Jeg giftede mig med
en fortryllende pige i Ballygowlan.
235
00:10:36,000 --> 00:10:39,320
Jeg giftede mig med
en fortryllende pige i Ballygowlan.
236
00:10:52,280 --> 00:10:56,000
-Læses testamentet på hotellet?
-Nej, på Curtains kontor.
237
00:10:56,000 --> 00:10:56,280
-Læses testamentet på hotellet?
-Nej, på Curtains kontor.
238
00:10:56,920 --> 00:10:59,000
Undskyld! Undskyld!
239
00:10:59,080 --> 00:11:00,000
Det er mine hatte.
240
00:11:00,000 --> 00:11:01,440
Det er mine hatte.
241
00:11:01,520 --> 00:11:04,000
-Bruger De alle de her?
-Nej, det her er mine hatte.
242
00:11:04,000 --> 00:11:07,160
-Bruger De alle de her?
-Nej, det her er mine hatte.
243
00:11:07,240 --> 00:11:08,000
Ja...
244
00:11:08,000 --> 00:11:08,560
Ja...
245
00:11:08,640 --> 00:11:12,000
Går De med Deres hatte?
246
00:11:12,000 --> 00:11:12,680
Går De med Deres hatte?
247
00:11:12,760 --> 00:11:14,280
Hvorfor har jeg hat på?
248
00:11:14,360 --> 00:11:16,000
Det er damehatte.
249
00:11:16,000 --> 00:11:16,400
Det er damehatte.
250
00:11:16,480 --> 00:11:20,000
-Hvor charmerende. Må jeg se?
-Nej! Hemmelige hatte!
251
00:11:20,000 --> 00:11:20,200
-Hvor charmerende. Må jeg se?
-Nej! Hemmelige hatte!
252
00:11:20,280 --> 00:11:24,000
Kun min kunde ser dem.
Ingen hatte! Ingen hatte til jer.
253
00:11:24,000 --> 00:11:25,160
Kun min kunde ser dem.
Ingen hatte! Ingen hatte til jer.
254
00:11:26,320 --> 00:11:28,000
Sikke en sær mand.
255
00:11:28,000 --> 00:11:28,480
Sikke en sær mand.
256
00:11:28,560 --> 00:11:30,960
Han er ret kendt. Mutti's i Hannover.
257
00:11:31,040 --> 00:11:32,000
Hvor skønt med den slags hatte.
258
00:11:32,000 --> 00:11:34,080
Hvor skønt med den slags hatte.
259
00:11:34,160 --> 00:11:36,000
Men de er så frygtelig franske.
260
00:11:36,000 --> 00:11:36,640
Men de er så frygtelig franske.
261
00:11:41,280 --> 00:11:44,000
Jeg må have... et glas vand.
262
00:11:44,000 --> 00:11:44,960
Jeg må have... et glas vand.
263
00:11:48,360 --> 00:11:50,800
Giv ham vand, hurtigt!
264
00:11:53,600 --> 00:11:55,480
Vi løsner kraven.
265
00:11:56,200 --> 00:11:57,520
Gå ikke i panik.
266
00:12:10,560 --> 00:12:11,760
Kom ind!
267
00:12:12,560 --> 00:12:13,560
Godaften.
268
00:12:15,400 --> 00:12:16,000
-Deres kakao.
-Tak.
269
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
-Deres kakao.
-Tak.
270
00:12:19,560 --> 00:12:20,000
Du smiler
som en pige med en friaften.
271
00:12:20,000 --> 00:12:22,040
Du smiler
som en pige med en friaften.
272
00:12:22,120 --> 00:12:23,320
Mig?
273
00:12:23,400 --> 00:12:24,000
Åh, nej. Jeg har bare fået godt nyt.
274
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Åh, nej. Jeg har bare fået godt nyt.
275
00:12:28,000 --> 00:12:28,480
Åh, nej. Jeg har bare fået godt nyt.
276
00:12:29,800 --> 00:12:31,160
Godnat.
277
00:13:38,080 --> 00:13:40,000
Jeg er færdig. Godnat, Tilly.
278
00:13:40,000 --> 00:13:40,360
Jeg er færdig. Godnat, Tilly.
279
00:13:48,080 --> 00:13:49,600
123
PENGENE MODTAGET
280
00:14:11,040 --> 00:14:12,000
DØ
281
00:14:12,000 --> 00:14:12,760
DØ
282
00:15:09,200 --> 00:15:11,800
RØVERIER PÅ LONDONS HOTELLER
283
00:15:41,440 --> 00:15:43,280
Godmorgen.
284
00:15:43,920 --> 00:15:44,000
Hvor skønt!
285
00:15:44,000 --> 00:15:47,200
Hvor skønt!
286
00:15:48,320 --> 00:15:50,680
-Tak...
-Jane.
287
00:15:50,760 --> 00:15:52,000
-Jane Cooper.
-Jeg hedder også Jane.
288
00:15:52,000 --> 00:15:53,800
-Jane Cooper.
-Jeg hedder også Jane.
289
00:15:53,880 --> 00:15:56,000
-Jane Marple.
-Marple?
290
00:15:56,000 --> 00:15:56,560
-Jane Marple.
-Marple?
291
00:15:58,920 --> 00:16:00,000
Nyd Deres æg.
292
00:16:00,000 --> 00:16:01,440
Nyd Deres æg.
293
00:16:01,520 --> 00:16:04,000
-Godmorgen.
-Godmorgen.
294
00:16:04,000 --> 00:16:04,240
-Godmorgen.
-Godmorgen.
295
00:16:05,560 --> 00:16:08,000
Tilly! Er du heroppe, Tilly?
296
00:16:08,000 --> 00:16:08,160
Tilly! Er du heroppe, Tilly?
297
00:16:08,240 --> 00:16:11,400
Kokken spørger efter dig,
og jeg sagde...
298
00:16:24,800 --> 00:16:27,480
POLITIET
299
00:16:45,960 --> 00:16:48,000
Ja, til væddeløb.
300
00:16:48,000 --> 00:16:48,040
Ja, til væddeløb.
301
00:16:50,480 --> 00:16:52,000
Vicepolitikommisær Bird,
Scotland Yard.
302
00:16:52,000 --> 00:16:53,480
Vicepolitikommisær Bird,
Scotland Yard.
303
00:17:05,680 --> 00:17:08,000
Kannik Pennyfather, Deres hat.
304
00:17:08,000 --> 00:17:09,480
Kannik Pennyfather, Deres hat.
305
00:17:10,120 --> 00:17:12,000
Tak, det ville være synd
at miste den.
306
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Tak, det ville være synd
at miste den.
307
00:17:14,080 --> 00:17:16,000
Kannik Pennyfather?
Kannik Rodrick Pennyfather?
308
00:17:16,000 --> 00:17:18,400
Kannik Pennyfather?
Kannik Rodrick Pennyfather?
309
00:17:19,920 --> 00:17:20,000
Ja. Og De er?
310
00:17:20,000 --> 00:17:22,280
Ja. Og De er?
311
00:17:22,360 --> 00:17:24,000
Lady Selina Hazy.
312
00:17:24,000 --> 00:17:24,400
Lady Selina Hazy.
313
00:17:24,480 --> 00:17:28,000
De var dommer med min mand
for mindst 21 år siden.
314
00:17:28,000 --> 00:17:28,240
De var dommer med min mand
for mindst 21 år siden.
315
00:17:28,320 --> 00:17:32,000
Lady Selina, du godeste!
316
00:17:32,000 --> 00:17:32,040
Lady Selina, du godeste!
317
00:17:32,120 --> 00:17:34,400
-Har Deres mand det godt?
-Han er død.
318
00:17:34,480 --> 00:17:36,000
Men gør os selskab
og fortæl alle nyheder.
319
00:17:36,000 --> 00:17:37,560
Men gør os selskab
og fortæl alle nyheder.
320
00:17:37,640 --> 00:17:40,000
Jeg har desværre hovedpine.
Men når jeg er kommet mig...
321
00:17:40,000 --> 00:17:41,480
Jeg har desværre hovedpine.
Men når jeg er kommet mig...
322
00:17:41,560 --> 00:17:43,720
Mit skjold er hos Gud.
323
00:17:43,800 --> 00:17:44,000
Er det ikke Salmernes bog 1:23?
324
00:17:44,000 --> 00:17:47,600
Er det ikke Salmernes bog 1:23?
325
00:17:51,600 --> 00:17:52,000
De har noget godt i vente,
vicepolitikommisær Bird.
326
00:17:52,000 --> 00:17:55,160
De har noget godt i vente,
vicepolitikommisær Bird.
327
00:17:55,240 --> 00:17:56,000
"Golden Flowery
first flush tippy orange pekoe".
328
00:17:56,000 --> 00:17:59,680
"Golden Flowery
first flush tippy orange pekoe".
329
00:18:00,840 --> 00:18:04,000
Denne te er meget mere værd
end sin vægt i guld.
330
00:18:04,000 --> 00:18:05,240
Denne te er meget mere værd
end sin vægt i guld.
331
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
Ikke så ringe.
332
00:18:09,480 --> 00:18:12,000
Hvem havde kontakt
med den afdøde i går aftes?
333
00:18:12,000 --> 00:18:12,520
Hvem havde kontakt
med den afdøde i går aftes?
334
00:18:12,600 --> 00:18:15,840
Tilly klarede bestillinger,
så alle gæsterne.
335
00:18:15,920 --> 00:18:16,000
Jeg skal tale med dem alle.
336
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Jeg skal tale med dem alle.
337
00:18:18,080 --> 00:18:20,000
Bertram's har et vist omdømme.
338
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Bertram's har et vist omdømme.
339
00:18:21,080 --> 00:18:24,000
En pige er blevet myrdet og kvalt.
340
00:18:24,440 --> 00:18:26,640
Ja, selvfølgelig.
341
00:18:26,720 --> 00:18:28,000
Undskyld,
jeg forventede en, der var lidt...
342
00:18:28,000 --> 00:18:31,360
Undskyld,
jeg forventede en, der var lidt...
343
00:18:31,440 --> 00:18:32,000
...mere moden fra Scotland Yard.
344
00:18:32,000 --> 00:18:34,560
...mere moden fra Scotland Yard.
345
00:18:34,640 --> 00:18:36,000
Jeg var 22 år,
da jeg blev fører i Normandiet.
346
00:18:36,000 --> 00:18:38,400
Jeg var 22 år,
da jeg blev fører i Normandiet.
347
00:18:38,480 --> 00:18:40,000
Jeg så mere på en uge
end i et helt liv.
348
00:18:40,000 --> 00:18:40,920
Jeg så mere på en uge
end i et helt liv.
349
00:18:41,000 --> 00:18:43,360
Driv De bare et fint, lille hotel.
350
00:18:43,440 --> 00:18:44,000
Overlad politiarbejdet til mig.
351
00:18:44,000 --> 00:18:45,960
Overlad politiarbejdet til mig.
352
00:18:52,360 --> 00:18:54,360
Hvor var I mellem kl. 01 og 03?
353
00:18:54,440 --> 00:18:56,000
På mit værelse og talte.
354
00:18:56,000 --> 00:18:56,640
På mit værelse og talte.
355
00:18:56,720 --> 00:18:59,000
De var væk fra Deres post i en time.
356
00:18:59,080 --> 00:19:00,000
Jeg var... Jeg var ude bagved.
Jeg holdt pause.
357
00:19:00,000 --> 00:19:03,640
Jeg var... Jeg var ude bagved.
Jeg holdt pause.
358
00:19:04,600 --> 00:19:06,440
I en time?
359
00:19:06,520 --> 00:19:08,000
Jeg var på mit værelse.
Humfries kan bekræfte det.
360
00:19:08,000 --> 00:19:09,720
Jeg var på mit værelse.
Humfries kan bekræfte det.
361
00:19:09,800 --> 00:19:11,920
Jeg bestilte roomservice.
362
00:19:12,000 --> 00:19:14,880
Kom hotelchefen med en bakke?
363
00:19:16,960 --> 00:19:20,000
-Jeg havde hovedpine.
-Jeg havde hovedpine og gik i seng.
364
00:19:20,000 --> 00:19:20,920
-Jeg havde hovedpine.
-Jeg havde hovedpine og gik i seng.
365
00:19:21,000 --> 00:19:23,560
-Hvordan har De det nu?
-Meget bedre, tak.
366
00:19:23,640 --> 00:19:24,000
Ret godt.
367
00:19:24,000 --> 00:19:24,640
Ret godt.
368
00:19:24,720 --> 00:19:26,360
Det var trist med Tilly Rice.
369
00:19:26,440 --> 00:19:28,000
Kender De hendes efternavn?
370
00:19:28,000 --> 00:19:28,720
Kender De hendes efternavn?
371
00:19:28,800 --> 00:19:32,000
Jeg så intet, men hvem
lægger mærke til en stuepige?
372
00:19:32,000 --> 00:19:32,760
Jeg så intet, men hvem
lægger mærke til en stuepige?
373
00:19:32,840 --> 00:19:36,000
Tilly Rice havde en hat på,
som lignede Bess Sedgwicks.
374
00:19:36,000 --> 00:19:36,920
Tilly Rice havde en hat på,
som lignede Bess Sedgwicks.
375
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
-Lavede De den til hende?
-Jeg designer for lady Bess.
376
00:19:40,000 --> 00:19:40,760
-Lavede De den til hende?
-Jeg designer for lady Bess.
377
00:19:41,160 --> 00:19:44,000
Men Muttis hatte bæres ikke
af tjenestepiger!
378
00:19:44,000 --> 00:19:45,320
Men Muttis hatte bæres ikke
af tjenestepiger!
379
00:19:46,880 --> 00:19:48,000
-Vi var på vores værelse.
-Hele natten.
380
00:19:48,000 --> 00:19:49,560
-Vi var på vores værelse.
-Hele natten.
381
00:19:49,720 --> 00:19:51,600
-Så I så ikke noget?
-Nej.
382
00:19:53,280 --> 00:19:56,000
Miss Marple, er det rigtigt?
383
00:19:56,000 --> 00:19:56,320
Miss Marple, er det rigtigt?
384
00:19:56,400 --> 00:19:58,960
Ja, det stemmer.
385
00:19:59,040 --> 00:20:00,000
-Så De den afdøde i går aftes?
-Ja.
386
00:20:00,000 --> 00:20:02,160
-Så De den afdøde i går aftes?
-Ja.
387
00:20:02,240 --> 00:20:04,000
Hun havde fået godt nyt.
388
00:20:04,000 --> 00:20:04,320
Hun havde fået godt nyt.
389
00:20:04,400 --> 00:20:07,880
Men uanset hvad det var,
endte det ikke godt.
390
00:20:07,960 --> 00:20:08,000
Nej.
391
00:20:08,000 --> 00:20:09,240
Nej.
392
00:20:09,320 --> 00:20:12,000
-Hvordan blev hun dræbt?
-Hun blev kvalt.
393
00:20:12,000 --> 00:20:13,880
-Hvordan blev hun dræbt?
-Hun blev kvalt.
394
00:20:15,520 --> 00:20:16,000
Stakkels pige.
395
00:20:16,000 --> 00:20:16,680
Stakkels pige.
396
00:20:18,200 --> 00:20:19,880
Hvordan var hun klædt på?
397
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
-I jakke og hat, fint klædt.
-Var hun?
398
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
-I jakke og hat, fint klædt.
-Var hun?
399
00:20:25,280 --> 00:20:26,800
Hvor mærkeligt.
400
00:20:26,880 --> 00:20:28,000
En pige klæder sig kun
i fin hat og frakke-
401
00:20:28,000 --> 00:20:29,560
En pige klæder sig kun
i fin hat og frakke-
402
00:20:29,640 --> 00:20:31,800
-hvis hun vil ud.
403
00:20:31,880 --> 00:20:32,000
Men hun havde ikke fri i går.
404
00:20:32,000 --> 00:20:35,440
Men hun havde ikke fri i går.
405
00:20:35,520 --> 00:20:36,000
Gad vide...
406
00:20:36,000 --> 00:20:37,120
Gad vide...
407
00:20:38,320 --> 00:20:40,000
Er det muligt at se liget?
408
00:20:40,000 --> 00:20:40,520
Er det muligt at se liget?
409
00:20:41,480 --> 00:20:44,000
Se liget?
Det er en politiefterforskning.
410
00:20:44,000 --> 00:20:46,120
Se liget?
Det er en politiefterforskning.
411
00:20:46,200 --> 00:20:48,000
Det er ikke sjov og spas.
412
00:20:48,000 --> 00:20:48,480
Det er ikke sjov og spas.
413
00:21:08,800 --> 00:21:11,040
Dette mord.
Og med Bess Sedgwick her!
414
00:21:11,120 --> 00:21:12,000
Bare hun var ude af billedet.
415
00:21:12,000 --> 00:21:13,560
Bare hun var ude af billedet.
416
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
Selvfølgelig.
417
00:21:14,720 --> 00:21:16,000
Som om jeg ikke havde problemer nok.
418
00:21:16,000 --> 00:21:17,120
Som om jeg ikke havde problemer nok.
419
00:21:18,840 --> 00:21:20,000
Der er tre Blake-gæster på vej-
420
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Der er tre Blake-gæster på vej-
421
00:21:21,080 --> 00:21:23,760
-og vi har få
amerikanske værelser tilbage.
422
00:21:23,840 --> 00:21:24,000
Du godeste.
423
00:21:24,000 --> 00:21:24,840
Du godeste.
424
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
Nøgler.
425
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
Undskyld mig?
426
00:21:31,800 --> 00:21:32,000
Det er problemet med nøgler
i stedet for dukker.
427
00:21:32,000 --> 00:21:34,920
Det er problemet med nøgler
i stedet for dukker.
428
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
De ruller af sted
til de mest vanskelige steder.
429
00:21:36,000 --> 00:21:38,360
De ruller af sted
til de mest vanskelige steder.
430
00:21:42,880 --> 00:21:44,000
Jeg må tilbage til kontoret.
431
00:21:44,000 --> 00:21:44,760
Jeg må tilbage til kontoret.
432
00:21:44,840 --> 00:21:47,080
Jeg har et spørgsmål til Dem.
433
00:21:48,080 --> 00:21:49,600
Det handler om min død.
434
00:22:01,920 --> 00:22:03,800
Goddag.
435
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
Det er vel trappen til taget.
436
00:22:08,000 --> 00:22:08,200
Det er vel trappen til taget.
437
00:22:09,280 --> 00:22:11,040
Adgang forbudt?
438
00:22:19,120 --> 00:22:20,000
Der er en anden vej op på taget.
439
00:22:20,000 --> 00:22:22,800
Der er en anden vej op på taget.
440
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Hvis jeg dør,
hvad så med min del af arven?
441
00:22:28,000 --> 00:22:29,960
Hvis jeg dør,
hvad så med min del af arven?
442
00:22:30,040 --> 00:22:32,000
En halvdel går til Deres datter
og en til Blake Foundation for Arts.
443
00:22:32,000 --> 00:22:35,480
En halvdel går til Deres datter
og en til Blake Foundation for Arts.
444
00:22:35,560 --> 00:22:36,000
Som De bestyrer.
445
00:22:36,000 --> 00:22:38,120
Som De bestyrer.
446
00:22:38,200 --> 00:22:40,000
Det var Deres mands...
447
00:22:40,000 --> 00:22:40,400
Det var Deres mands...
448
00:22:40,480 --> 00:22:42,640
...undskyld, eksmands ønske-
449
00:22:42,720 --> 00:22:44,000
-at jeg skulle
stå for hans forretninger.
450
00:22:44,000 --> 00:22:46,040
-at jeg skulle
stå for hans forretninger.
451
00:22:46,120 --> 00:22:48,000
Hvad er der sket med Richards bo?
452
00:22:48,000 --> 00:22:48,640
Hvad er der sket med Richards bo?
453
00:22:48,720 --> 00:22:50,360
Det er blevet forvaltet.
454
00:22:50,440 --> 00:22:52,000
Men De belånte
casinoet i Monte Carlo.
455
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Men De belånte
casinoet i Monte Carlo.
456
00:22:53,080 --> 00:22:56,000
-Hvordan vidste De det?
-En ven i bankens bestyrelse.
457
00:22:56,000 --> 00:22:56,560
-Hvordan vidste De det?
-En ven i bankens bestyrelse.
458
00:22:56,640 --> 00:22:58,960
Jeg havde brug for kapital-
459
00:22:59,040 --> 00:23:00,000
-for at kompensere
sir Richards dårlige investeringer-
460
00:23:00,000 --> 00:23:02,560
-for at kompensere
sir Richards dårlige investeringer-
461
00:23:02,640 --> 00:23:04,000
-så hans kære kunne få deres.
462
00:23:04,000 --> 00:23:06,040
-så hans kære kunne få deres.
463
00:23:06,120 --> 00:23:08,000
Hvor filantropisk af Dem.
464
00:23:08,000 --> 00:23:08,160
Hvor filantropisk af Dem.
465
00:23:08,240 --> 00:23:12,000
Så De har intet imod,
at jeg gransker Deres regnskaber?
466
00:23:12,000 --> 00:23:12,080
Så De har intet imod,
at jeg gransker Deres regnskaber?
467
00:23:13,800 --> 00:23:16,000
-Jeg har dem ikke her.
-Når testamentet læses op.
468
00:23:16,000 --> 00:23:17,600
-Jeg har dem ikke her.
-Når testamentet læses op.
469
00:23:17,680 --> 00:23:20,000
Jeg vil bare sikre mig,
at alt er i orden.
470
00:23:20,000 --> 00:23:21,480
Jeg vil bare sikre mig,
at alt er i orden.
471
00:23:22,440 --> 00:23:24,000
Hvis der sker mig noget.
472
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
Hvis der sker mig noget.
473
00:23:29,080 --> 00:23:31,560
Kom med båren hurtigst muligt.
474
00:23:35,880 --> 00:23:36,000
Kom, betjent.
475
00:23:36,000 --> 00:23:37,400
Kom, betjent.
476
00:23:48,280 --> 00:23:49,280
Stakkels pige.
477
00:23:49,360 --> 00:23:52,000
Jeg er sikker på,
at det ikke er hendes hat.
478
00:23:52,000 --> 00:23:52,520
Jeg er sikker på,
at det ikke er hendes hat.
479
00:23:52,600 --> 00:23:54,040
Jeg har ikke set den før-
480
00:23:54,120 --> 00:23:56,000
-og Tilly var den første
til at vise nyt tøj frem.
481
00:23:56,000 --> 00:23:57,520
-og Tilly var den første
til at vise nyt tøj frem.
482
00:23:57,600 --> 00:23:59,280
Var hun?
483
00:23:59,360 --> 00:24:00,000
Det skader nok ikke
at tage et lille kig.
484
00:24:00,000 --> 00:24:02,640
Det skader nok ikke
at tage et lille kig.
485
00:24:07,760 --> 00:24:08,000
Det er meget interessant.
486
00:24:08,000 --> 00:24:09,760
Det er meget interessant.
487
00:24:11,400 --> 00:24:12,000
Sig mig, Jane.
Hvorfor viste du mig det?
488
00:24:12,000 --> 00:24:15,320
Sig mig, Jane.
Hvorfor viste du mig det?
489
00:24:15,400 --> 00:24:16,000
Jeg...
490
00:24:16,000 --> 00:24:17,040
Jeg...
491
00:24:17,840 --> 00:24:19,600
Vi sætter den tilbage.
492
00:24:19,680 --> 00:24:20,000
Politiet skal have en chance.
493
00:24:20,000 --> 00:24:22,360
Politiet skal have en chance.
494
00:24:27,800 --> 00:24:28,000
Min kusine tjente på Bantry
og fortalte alt om Dem.
495
00:24:28,000 --> 00:24:31,400
Min kusine tjente på Bantry
og fortalte alt om Dem.
496
00:24:31,480 --> 00:24:32,000
Vi sladrede ikke-
497
00:24:32,000 --> 00:24:33,520
Vi sladrede ikke-
498
00:24:33,600 --> 00:24:36,000
-men hun fortalte,
at De ser ting og opklarer sager.
499
00:24:36,000 --> 00:24:36,960
-men hun fortalte,
at De ser ting og opklarer sager.
500
00:24:37,040 --> 00:24:40,000
Og ingen går op i
en død tjenestepige.
501
00:24:40,000 --> 00:24:40,400
Og ingen går op i
en død tjenestepige.
502
00:24:40,480 --> 00:24:43,080
Jeg tænkte, at De måske kunne hjælpe.
503
00:24:43,160 --> 00:24:44,000
-Hvis det ikke er for meget?
-Selvfølgelig ikke.
504
00:24:44,000 --> 00:24:46,320
-Hvis det ikke er for meget?
-Selvfølgelig ikke.
505
00:24:46,400 --> 00:24:48,000
Tilly havde flere penge,
end hun burde have haft.
506
00:24:48,000 --> 00:24:49,840
Tilly havde flere penge,
end hun burde have haft.
507
00:24:49,920 --> 00:24:51,720
Hun førte altid dagbog.
508
00:24:51,800 --> 00:24:52,000
Det her er hendes sidste notat
fra mordaftenen.
509
00:24:52,000 --> 00:24:55,920
Det her er hendes sidste notat
fra mordaftenen.
510
00:24:56,720 --> 00:24:57,960
123.
511
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
-"Pengene modtaget."
-Ja.
512
00:25:00,000 --> 00:25:00,200
-"Pengene modtaget."
-Ja.
513
00:25:00,280 --> 00:25:02,880
Jeg tror, at hun skulle møde "123".
514
00:25:02,960 --> 00:25:04,000
Interessant.
515
00:25:04,000 --> 00:25:05,880
Interessant.
516
00:25:05,960 --> 00:25:08,000
-Jeg hjælper, så godt jeg kan.
-Tak, miss.
517
00:25:08,000 --> 00:25:09,520
-Jeg hjælper, så godt jeg kan.
-Tak, miss.
518
00:25:09,600 --> 00:25:12,000
Jeg vil også hjælpe.
519
00:25:12,000 --> 00:25:12,400
Jeg vil også hjælpe.
520
00:25:12,480 --> 00:25:15,240
Jeg lægger også mærke til ting
ligesom Dem.
521
00:25:15,320 --> 00:25:16,000
Hvad har du lagt mærke til her?
522
00:25:16,000 --> 00:25:17,400
Hvad har du lagt mærke til her?
523
00:25:17,480 --> 00:25:19,760
Der sker altid noget.
524
00:25:19,840 --> 00:25:20,000
Det er forkert,
at tingene ikke ændrer sig.
525
00:25:20,000 --> 00:25:22,600
Det er forkert,
at tingene ikke ændrer sig.
526
00:25:22,680 --> 00:25:24,000
Jane, hvad er
"et amerikansk værelse"?
527
00:25:24,000 --> 00:25:26,200
Jane, hvad er
"et amerikansk værelse"?
528
00:25:26,280 --> 00:25:28,000
Bertram's tjener mest
på amerikanske gæster.
529
00:25:28,000 --> 00:25:29,560
Bertram's tjener mest
på amerikanske gæster.
530
00:25:29,640 --> 00:25:32,000
De kan lide luksus som standard-
531
00:25:32,000 --> 00:25:32,120
De kan lide luksus som standard-
532
00:25:32,200 --> 00:25:36,000
-så vi giver dem lidt ekstra,
som radio og bad på værelset.
533
00:25:36,000 --> 00:25:36,320
-så vi giver dem lidt ekstra,
som radio og bad på værelset.
534
00:25:36,400 --> 00:25:38,920
England, som det er her,
findes ikke mere.
535
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Men det er det, amerikanerne
vil have, så vi lader som om.
536
00:25:40,000 --> 00:25:42,760
Men det er det, amerikanerne
vil have, så vi lader som om.
537
00:25:42,840 --> 00:25:44,000
Bertram's er for godt
til at være sandt.
538
00:25:44,000 --> 00:25:45,640
Bertram's er for godt
til at være sandt.
539
00:25:46,520 --> 00:25:48,000
-De ser skuffet ud.
-Det er jeg.
540
00:25:48,000 --> 00:25:49,120
-De ser skuffet ud.
-Det er jeg.
541
00:25:49,200 --> 00:25:50,800
Men jeg vil vide sandheden.
542
00:25:50,880 --> 00:25:52,000
-Vil du ikke det?
-Jo.
543
00:25:52,000 --> 00:25:52,520
-Vil du ikke det?
-Jo.
544
00:25:52,600 --> 00:25:54,480
Apropos det...
545
00:25:54,560 --> 00:25:56,000
Kan du stille nogle spørgsmål
på mine vegne?
546
00:25:56,000 --> 00:25:58,160
Kan du stille nogle spørgsmål
på mine vegne?
547
00:26:06,400 --> 00:26:07,920
Kannik!
548
00:26:08,000 --> 00:26:10,400
Spis middag med os i aften.
549
00:26:10,480 --> 00:26:12,000
Desværre ikke. De forældreløse.
550
00:26:12,000 --> 00:26:13,400
Desværre ikke. De forældreløse.
551
00:26:13,480 --> 00:26:15,720
Jeg skriver til velgørere for dem.
552
00:26:15,800 --> 00:26:16,000
Jeg insisterer.
553
00:26:16,000 --> 00:26:17,400
Jeg insisterer.
554
00:26:17,480 --> 00:26:19,920
Jeg forstår, at I har mange gæster.
555
00:26:20,000 --> 00:26:21,200
Det er hektisk.
556
00:26:21,280 --> 00:26:23,920
Men Brigit Milford
og jeg er bedste venner.
557
00:26:24,000 --> 00:26:26,160
Hun behøver mig.
558
00:26:26,240 --> 00:26:28,000
Tænk, hvis hun havde brug for hjælp.
559
00:26:28,000 --> 00:26:28,960
Tænk, hvis hun havde brug for hjælp.
560
00:26:29,040 --> 00:26:30,640
Og al den snak om røveri.
561
00:26:30,720 --> 00:26:32,000
Kan I ikke flytte hende nærmere mig?
562
00:26:32,000 --> 00:26:33,160
Kan I ikke flytte hende nærmere mig?
563
00:26:33,240 --> 00:26:34,760
Værelse 223.
564
00:26:34,840 --> 00:26:36,000
Værelse 223 er et amerikansk værelse.
565
00:26:36,000 --> 00:26:37,440
Værelse 223 er et amerikansk værelse.
566
00:26:37,520 --> 00:26:38,880
Hvis far var her...
567
00:26:38,960 --> 00:26:40,000
Ja, et særligt værelse
til en særlig dame.
568
00:26:40,000 --> 00:26:43,160
Ja, et særligt værelse
til en særlig dame.
569
00:26:43,240 --> 00:26:44,000
Tak!
570
00:26:44,000 --> 00:26:44,840
Tak!
571
00:26:46,680 --> 00:26:48,000
Intet er for godt til dig.
572
00:26:48,000 --> 00:26:48,840
Intet er for godt til dig.
573
00:26:50,240 --> 00:26:52,000
Jeg kommer straks.
574
00:26:52,000 --> 00:26:52,080
Jeg kommer straks.
575
00:26:53,840 --> 00:26:55,480
Mr Malinowski.
576
00:26:57,440 --> 00:27:00,000
Jeg ville bare sige
mange tak for turen.
577
00:27:00,000 --> 00:27:01,480
Jeg ville bare sige
mange tak for turen.
578
00:27:02,560 --> 00:27:03,760
I Deres bil.
579
00:27:03,840 --> 00:27:04,000
Det var en fornøjelse, miss Blake.
Første sal?
580
00:27:04,000 --> 00:27:06,840
Det var en fornøjelse, miss Blake.
Første sal?
581
00:27:06,920 --> 00:27:08,000
Kald mig Elvira eller El.
Det gør alle. I det mindste Brigit.
582
00:27:08,000 --> 00:27:11,240
Kald mig Elvira eller El.
Det gør alle. I det mindste Brigit.
583
00:27:11,320 --> 00:27:12,000
Brigit er din ven med armen.
584
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Brigit er din ven med armen.
585
00:27:14,080 --> 00:27:16,000
Polio, ja. Vi var kun 11 år-
586
00:27:16,000 --> 00:27:16,320
Polio, ja. Vi var kun 11 år-
587
00:27:16,400 --> 00:27:19,800
-og en dag insisterede jeg på,
at vi skulle bade i floden-
588
00:27:19,880 --> 00:27:20,000
-selv om vi ikke måtte.
589
00:27:20,000 --> 00:27:21,360
-selv om vi ikke måtte.
590
00:27:21,440 --> 00:27:24,000
-Og så blev hun smittet?
-Af forurenet vand.
591
00:27:24,000 --> 00:27:25,640
-Og så blev hun smittet?
-Af forurenet vand.
592
00:27:25,720 --> 00:27:28,000
Men det værste er,
at jeg ikke badede.
593
00:27:28,000 --> 00:27:29,360
Men det værste er,
at jeg ikke badede.
594
00:27:29,440 --> 00:27:31,240
Jeg sad bare og læste.
595
00:27:32,080 --> 00:27:35,520
Så det er faktisk min skyld.
596
00:27:36,280 --> 00:27:40,000
-Tænker du stadig på hende?
-Det er det, venner gør.
597
00:27:40,000 --> 00:27:40,280
-Tænker du stadig på hende?
-Det er det, venner gør.
598
00:27:41,080 --> 00:27:42,680
Du er meget sød.
599
00:27:44,560 --> 00:27:47,640
Det her er Deres etage, miss Marple.
600
00:27:49,080 --> 00:27:52,000
Jeg er heldig
at have en ven som Brigit.
601
00:27:52,000 --> 00:27:52,280
Jeg er heldig
at have en ven som Brigit.
602
00:27:52,360 --> 00:27:54,360
Når ens mor er Bess Sedgwick...
603
00:27:54,440 --> 00:27:56,000
Undskyld? Er du Bess' datter?
604
00:27:56,000 --> 00:27:57,800
Undskyld? Er du Bess' datter?
605
00:27:57,880 --> 00:28:00,000
Spiller det nogen rolle?
606
00:28:11,160 --> 00:28:12,000
-Må jeg se?
-Ikke før det er færdigt.
607
00:28:12,000 --> 00:28:14,680
-Må jeg se?
-Ikke før det er færdigt.
608
00:28:16,600 --> 00:28:20,000
Tilly og jeg var ikke altid enige,
men jeg savner hende.
609
00:28:20,000 --> 00:28:20,240
Tilly og jeg var ikke altid enige,
men jeg savner hende.
610
00:28:20,320 --> 00:28:23,640
Hun havde mod.
611
00:28:24,080 --> 00:28:25,400
Passion.
612
00:28:30,960 --> 00:28:32,000
Du og Tilly drak sammen.
613
00:28:32,000 --> 00:28:33,080
Du og Tilly drak sammen.
614
00:28:33,160 --> 00:28:36,000
Det skete,
at vi drak et glas af og til.
615
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
Det skete,
at vi drak et glas af og til.
616
00:28:41,280 --> 00:28:43,480
Vidste hun noget, Mickey?
617
00:28:43,560 --> 00:28:44,000
-En hemmelighed, der fik hende dræbt?
-Nej.
618
00:28:44,000 --> 00:28:46,800
-En hemmelighed, der fik hende dræbt?
-Nej.
619
00:28:49,040 --> 00:28:52,000
-Hvad er det her?
-Måske noget, du sagde til hende?
620
00:28:52,000 --> 00:28:52,440
-Hvad er det her?
-Måske noget, du sagde til hende?
621
00:28:52,520 --> 00:28:54,000
Jeg sagde nej.
622
00:29:00,440 --> 00:29:02,280
Rørene taler stadig?
623
00:29:02,360 --> 00:29:04,000
Ja, man kan høre alt herfra.
624
00:29:04,000 --> 00:29:05,760
Ja, man kan høre alt herfra.
625
00:29:09,560 --> 00:29:11,200
Tysk.
626
00:29:12,200 --> 00:29:13,960
Jeg lærte lidt som soldat.
627
00:29:16,120 --> 00:29:17,200
Hvad siger han?
628
00:29:17,280 --> 00:29:20,000
Noget om "ventede på mine papirer".
629
00:29:20,000 --> 00:29:21,160
Noget om "ventede på mine papirer".
630
00:29:21,680 --> 00:29:22,840
Sydamerika.
631
00:29:26,360 --> 00:29:27,920
Mere forstår jeg ikke.
632
00:30:06,280 --> 00:30:08,000
Du kunne have sagt,
at du kendte mr Malinowski.
633
00:30:08,000 --> 00:30:09,560
Du kunne have sagt,
at du kendte mr Malinowski.
634
00:30:09,640 --> 00:30:12,000
Han ville aldrig
date din datter af respekt.
635
00:30:12,000 --> 00:30:12,760
Han ville aldrig
date din datter af respekt.
636
00:30:12,840 --> 00:30:16,000
Det er synd, for jeg syntes,
at han var sød.
637
00:30:16,000 --> 00:30:17,160
Det er synd, for jeg syntes,
at han var sød.
638
00:30:17,240 --> 00:30:20,000
Ladislaus og jeg var indblandet i
noget fortroligt arbejde.
639
00:30:20,000 --> 00:30:23,440
Ladislaus og jeg var indblandet i
noget fortroligt arbejde.
640
00:30:23,520 --> 00:30:24,000
Hvorfor får du altid alt det,
jeg ikke kan få?
641
00:30:24,000 --> 00:30:26,840
Hvorfor får du altid alt det,
jeg ikke kan få?
642
00:30:26,920 --> 00:30:28,000
Mr Malinowski-
643
00:30:28,000 --> 00:30:28,960
Mr Malinowski-
644
00:30:29,040 --> 00:30:31,480
-og spænding og eventyr.
645
00:30:32,320 --> 00:30:35,320
Og du havde far
i flere år mere end jeg.
646
00:30:35,400 --> 00:30:36,000
Du beholdt alle historierne
om ham for dig selv.
647
00:30:36,000 --> 00:30:39,720
Du beholdt alle historierne
om ham for dig selv.
648
00:30:45,000 --> 00:30:46,520
Hvad er det?
649
00:30:47,920 --> 00:30:48,000
Intet. Det er forretning.
650
00:30:48,000 --> 00:30:51,120
Intet. Det er forretning.
651
00:30:53,560 --> 00:30:56,000
Ledte du en fransk modstandsgruppe?
652
00:30:56,000 --> 00:30:56,720
Ledte du en fransk modstandsgruppe?
653
00:30:56,800 --> 00:30:59,080
Det kan jeg desværre ikke tale om.
654
00:30:59,160 --> 00:31:00,000
Flere hemmeligheder.
655
00:31:00,000 --> 00:31:01,320
Flere hemmeligheder.
656
00:31:03,080 --> 00:31:04,000
Jeg prøver i det mindste
at tale med dig.
657
00:31:04,000 --> 00:31:06,120
Jeg prøver i det mindste
at tale med dig.
658
00:31:06,200 --> 00:31:08,000
Elvira, vent!
659
00:31:08,000 --> 00:31:08,200
Elvira, vent!
660
00:31:29,720 --> 00:31:32,000
I AFTEN
661
00:31:32,000 --> 00:31:32,720
I AFTEN
662
00:31:43,160 --> 00:31:44,000
Goddag, Elvira. Er du...
Åh, Bess!
663
00:31:44,000 --> 00:31:47,960
Goddag, Elvira. Er du...
Åh, Bess!
664
00:31:48,040 --> 00:31:52,000
-Jeg troede et øjeblik...
-Selina.
665
00:31:52,000 --> 00:31:52,320
-Jeg troede et øjeblik...
-Selina.
666
00:31:55,440 --> 00:31:56,000
-Hej.
-Kusine Selina, hej.
667
00:31:56,000 --> 00:31:58,240
-Hej.
-Kusine Selina, hej.
668
00:32:01,720 --> 00:32:04,000
"Jeg, sir Richard Oswald Blake,
er ved mine fulde fem."
669
00:32:04,000 --> 00:32:06,080
"Jeg, sir Richard Oswald Blake,
er ved mine fulde fem."
670
00:32:06,160 --> 00:32:08,000
"Min formue og ejendom-
671
00:32:08,000 --> 00:32:09,400
"Min formue og ejendom-
672
00:32:09,480 --> 00:32:12,000
-skal deles op i
tre lige store dele."
673
00:32:12,000 --> 00:32:12,560
-skal deles op i
tre lige store dele."
674
00:32:12,640 --> 00:32:16,000
"Mellem min datter
fra mit tidligere ægteskab-
675
00:32:16,000 --> 00:32:16,080
"Mellem min datter
fra mit tidligere ægteskab-
676
00:32:16,160 --> 00:32:18,880
-Elvira Louise Blake-
677
00:32:18,960 --> 00:32:20,000
-min ekskone
lady Elizabeth Mary Sedgwick-
678
00:32:20,000 --> 00:32:23,760
-min ekskone
lady Elizabeth Mary Sedgwick-
679
00:32:23,840 --> 00:32:24,000
-og den nyligt indstiftede
Blake Foundation for the Arts."
680
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
-og den nyligt indstiftede
Blake Foundation for the Arts."
681
00:32:28,000 --> 00:32:29,560
-og den nyligt indstiftede
Blake Foundation for the Arts."
682
00:32:29,640 --> 00:32:31,240
Det er alt.
683
00:32:31,320 --> 00:32:32,000
Et meget
klart og tydeligt testamente.
684
00:32:32,000 --> 00:32:34,360
Et meget
klart og tydeligt testamente.
685
00:32:35,720 --> 00:32:36,000
Nævnte han ikke andre?
686
00:32:36,000 --> 00:32:38,680
Nævnte han ikke andre?
687
00:32:38,760 --> 00:32:40,000
Selvfølgelig.
688
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
Selvfølgelig.
689
00:32:41,360 --> 00:32:44,000
"Til min grandkusine,
lady Selina Hazy-
690
00:32:44,000 --> 00:32:45,320
"Til min grandkusine,
lady Selina Hazy-
691
00:32:45,400 --> 00:32:48,000
-som altid var så lykkelig
på min ejendom i Cornwall-
692
00:32:48,000 --> 00:32:49,720
-som altid var så lykkelig
på min ejendom i Cornwall-
693
00:32:49,800 --> 00:32:51,480
-efterlader jeg..."
694
00:32:52,960 --> 00:32:54,760
"...mit litografi af den-
695
00:32:54,840 --> 00:32:56,000
-som en glad påmindelse om det sted,
du holdt så meget af."
696
00:32:56,000 --> 00:32:59,880
-som en glad påmindelse om det sted,
du holdt så meget af."
697
00:33:02,800 --> 00:33:04,000
Hvor charmerende.
698
00:33:04,000 --> 00:33:04,800
Hvor charmerende.
699
00:33:06,840 --> 00:33:08,000
Kan det være... Jeg mener...
700
00:33:08,000 --> 00:33:10,080
Kan det være... Jeg mener...
701
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
...er det værdifuldt?
702
00:33:12,000 --> 00:33:13,560
...er det værdifuldt?
703
00:33:16,280 --> 00:33:17,680
Nej.
704
00:33:27,200 --> 00:33:28,000
-Har De pause, Gorman?
-Nej, vicepolitikommissær.
705
00:33:28,000 --> 00:33:31,200
-Har De pause, Gorman?
-Nej, vicepolitikommissær.
706
00:33:31,280 --> 00:33:32,000
Jeg ledte efter Dem.
707
00:33:32,000 --> 00:33:34,880
Jeg ledte efter Dem.
708
00:33:34,960 --> 00:33:36,000
Jeg har oplysninger.
Noget, jeg overhørte.
709
00:33:36,000 --> 00:33:39,080
Jeg har oplysninger.
Noget, jeg overhørte.
710
00:33:39,960 --> 00:33:40,000
En af gæsterne, der talte tysk.
711
00:33:40,000 --> 00:33:43,640
En af gæsterne, der talte tysk.
712
00:33:43,720 --> 00:33:44,000
Han ville have sine papirer
og noget om Sydamerika.
713
00:33:44,000 --> 00:33:47,480
Han ville have sine papirer
og noget om Sydamerika.
714
00:33:48,760 --> 00:33:51,760
Tænk, hvis der bor
en nazist på Bertram's?
715
00:33:56,840 --> 00:34:00,000
Mr Curtain, papirerne?
716
00:34:00,000 --> 00:34:00,440
Mr Curtain, papirerne?
717
00:34:00,520 --> 00:34:03,080
Det vil tage lidt længere tid.
718
00:34:03,160 --> 00:34:04,000
Så kommer jeg i morgen kl. 15.
719
00:34:04,000 --> 00:34:06,080
Så kommer jeg i morgen kl. 15.
720
00:34:07,440 --> 00:34:08,000
Lad os håbe,
at der ikke sker mig noget inden da.
721
00:34:08,000 --> 00:34:10,840
Lad os håbe,
at der ikke sker mig noget inden da.
722
00:34:14,040 --> 00:34:16,000
Jeg har set det der før.
723
00:34:16,000 --> 00:34:16,040
Jeg har set det der før.
724
00:34:17,600 --> 00:34:20,000
Ja. Som det på Bertram's.
725
00:34:20,000 --> 00:34:21,440
Ja. Som det på Bertram's.
726
00:34:21,520 --> 00:34:23,440
Kopi af den samme kunstner.
727
00:34:23,880 --> 00:34:24,000
-Godt det er overstået.
-Din stakkel.
728
00:34:24,000 --> 00:34:26,440
-Godt det er overstået.
-Din stakkel.
729
00:34:26,520 --> 00:34:28,000
Skal vi tage en taxa?
730
00:34:28,000 --> 00:34:28,440
Skal vi tage en taxa?
731
00:34:38,360 --> 00:34:40,000
HVIL I FRED
732
00:34:40,000 --> 00:34:40,360
HVIL I FRED
733
00:34:51,560 --> 00:34:52,000
Jeg beklager det med Tilly,
mrs Rice. Jeg har pakket tingene.
734
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
Jeg beklager det med Tilly,
mrs Rice. Jeg har pakket tingene.
735
00:34:56,000 --> 00:34:56,400
Jeg beklager det med Tilly,
mrs Rice. Jeg har pakket tingene.
736
00:34:56,480 --> 00:34:58,360
Så fint jeg kunne.
737
00:34:58,440 --> 00:35:00,000
Hun havde høje tanker om dig.
738
00:35:00,000 --> 00:35:01,920
Hun havde høje tanker om dig.
739
00:35:02,000 --> 00:35:03,920
"Jane skal man holde øje med."
740
00:35:04,000 --> 00:35:05,640
Sagde hun det?
741
00:35:06,720 --> 00:35:08,000
Mrs Rice...
742
00:35:10,440 --> 00:35:12,000
Havde hun for mange penge?
743
00:35:12,000 --> 00:35:12,240
Havde hun for mange penge?
744
00:35:12,320 --> 00:35:14,000
Ja.
745
00:35:14,080 --> 00:35:16,000
Hun sagde, at hun fik dem af ham.
746
00:35:16,000 --> 00:35:16,400
Hun sagde, at hun fik dem af ham.
747
00:35:16,480 --> 00:35:19,600
Udlændingen, hun gik ud med.
748
00:35:19,680 --> 00:35:20,000
-Kan De huske hans navn?
-Lars et eller andet.
749
00:35:20,000 --> 00:35:23,040
-Kan De huske hans navn?
-Lars et eller andet.
750
00:35:23,120 --> 00:35:24,000
-Laus?
-Ikke Ladislaus Malinowski?
751
00:35:24,000 --> 00:35:25,920
-Laus?
-Ikke Ladislaus Malinowski?
752
00:35:34,680 --> 00:35:36,000
Beskidte aber. Værre end jøder.
753
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Beskidte aber. Værre end jøder.
754
00:35:44,480 --> 00:35:48,000
Mr Mutti, mr Malinowski.
Godt, at jeg fangede jer.
755
00:35:48,000 --> 00:35:48,760
Mr Mutti, mr Malinowski.
Godt, at jeg fangede jer.
756
00:35:48,840 --> 00:35:50,240
Fangede os?
757
00:35:50,320 --> 00:35:52,000
Et engelsk udtryk for "fandt".
758
00:35:52,000 --> 00:35:53,360
Et engelsk udtryk for "fandt".
759
00:35:54,320 --> 00:35:56,000
Må jeg se jeres papirer?
760
00:35:56,000 --> 00:35:56,240
Må jeg se jeres papirer?
761
00:35:56,320 --> 00:35:59,200
Hvorfor skal vi vise vores papirer?
762
00:35:59,280 --> 00:36:00,000
Jeg insisterer faktisk.
763
00:36:00,000 --> 00:36:03,200
Jeg insisterer faktisk.
764
00:36:03,280 --> 00:36:04,000
Hvis I ville være så venlige.
765
00:36:04,000 --> 00:36:05,120
Hvis I ville være så venlige.
766
00:36:13,560 --> 00:36:16,000
Bor De i Milano, mr Malinowski?
767
00:36:16,000 --> 00:36:17,040
Bor De i Milano, mr Malinowski?
768
00:36:17,120 --> 00:36:20,000
-123 Via Celoria.
-Det udtales "Tjeloria".
769
00:36:20,000 --> 00:36:20,680
-123 Via Celoria.
-Det udtales "Tjeloria".
770
00:36:21,520 --> 00:36:23,400
Der er meget smukt.
771
00:36:23,480 --> 00:36:24,000
Mr Mutti.
772
00:36:24,000 --> 00:36:24,960
Mr Mutti.
773
00:36:31,880 --> 00:36:32,000
Alt lader til at være i orden.
774
00:36:32,000 --> 00:36:34,320
Alt lader til at være i orden.
775
00:36:34,400 --> 00:36:36,000
I har sikkert intet imod,
at jeg lader dem undersøge.
776
00:36:36,000 --> 00:36:38,200
I har sikkert intet imod,
at jeg lader dem undersøge.
777
00:36:40,880 --> 00:36:43,160
Uden bandet på grund af fansene.
778
00:36:43,240 --> 00:36:44,000
Tak.
779
00:36:44,000 --> 00:36:44,640
Tak.
780
00:36:45,760 --> 00:36:48,000
Vent!
781
00:36:48,000 --> 00:36:48,080
Vent!
782
00:36:52,560 --> 00:36:55,360
-Goddag, min ven.
-Goddag, miss Walker.
783
00:36:59,680 --> 00:37:00,000
Hvorfor hader De min mor så meget?
784
00:37:00,000 --> 00:37:02,040
Hvorfor hader De min mor så meget?
785
00:37:02,120 --> 00:37:04,000
Den måde, De så på hende i går.
786
00:37:04,000 --> 00:37:04,840
Den måde, De så på hende i går.
787
00:37:04,920 --> 00:37:07,000
De så ud til at ville skyde hende.
788
00:37:07,080 --> 00:37:08,000
Nogle fortjener at blive skudt.
789
00:37:08,000 --> 00:37:09,400
Nogle fortjener at blive skudt.
790
00:37:10,160 --> 00:37:12,000
Og jeg er bange for,
at Deres mor er en af dem.
791
00:37:12,000 --> 00:37:13,400
Og jeg er bange for,
at Deres mor er en af dem.
792
00:37:13,480 --> 00:37:16,000
-Hvad mener De?
-Bess Sedgwick tog min mand.
793
00:37:16,000 --> 00:37:17,640
-Hvad mener De?
-Bess Sedgwick tog min mand.
794
00:37:17,720 --> 00:37:20,000
Og hun afleverede ham ikke tilbage.
795
00:37:20,000 --> 00:37:20,120
Og hun afleverede ham ikke tilbage.
796
00:37:20,800 --> 00:37:22,640
Goddag. Kan jeg hjælpe?
797
00:37:22,720 --> 00:37:24,000
Vi har fået "Times". Vi har ikke
bestilt den. Vi bad om "Telegraph".
798
00:37:24,000 --> 00:37:27,240
Vi har fået "Times". Vi har ikke
bestilt den. Vi bad om "Telegraph".
799
00:37:28,440 --> 00:37:30,640
Godaften... Jack?
800
00:37:30,720 --> 00:37:32,000
Ja, miss Marple.
Hvordan vidste De det?
801
00:37:32,000 --> 00:37:33,080
Ja, miss Marple.
Hvordan vidste De det?
802
00:37:33,160 --> 00:37:36,000
De er jo venstrehåndet?
803
00:37:36,000 --> 00:37:36,080
De er jo venstrehåndet?
804
00:37:36,160 --> 00:37:40,000
-Men Deres bror Joel...
-Han er højrehåndet. Det stemmer.
805
00:37:40,000 --> 00:37:40,560
-Men Deres bror Joel...
-Han er højrehåndet. Det stemmer.
806
00:37:40,640 --> 00:37:42,160
Jeg forstår!
807
00:37:42,240 --> 00:37:44,000
Hvis jeg havde båret avisen
sådan her...
808
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Hvis jeg havde båret avisen
sådan her...
809
00:37:45,080 --> 00:37:48,000
Det havde været forvirrende.
810
00:37:48,000 --> 00:37:49,320
Det havde været forvirrende.
811
00:37:49,400 --> 00:37:51,560
Hvordan gik det med testamentet?
812
00:37:51,640 --> 00:37:52,000
Godt, men...
813
00:37:52,000 --> 00:37:55,160
Godt, men...
814
00:37:55,240 --> 00:37:56,000
Hvor mærkeligt.
815
00:37:56,000 --> 00:37:57,320
Hvor mærkeligt.
816
00:37:57,400 --> 00:37:59,720
De har flyttet kopien af Rembrandt.
817
00:37:59,800 --> 00:38:00,000
Mr Curtain havde en på sit kontor.
818
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Mr Curtain havde en på sit kontor.
819
00:38:02,080 --> 00:38:04,000
-Det ligner en Vermeerkopi nu.
-Mr Malinowski.
820
00:38:04,000 --> 00:38:05,400
-Det ligner en Vermeerkopi nu.
-Mr Malinowski.
821
00:38:05,480 --> 00:38:08,000
Fik Bess Sedgwick mit brev?
822
00:38:08,000 --> 00:38:08,160
Fik Bess Sedgwick mit brev?
823
00:38:08,240 --> 00:38:12,000
Hvis hun fik det,
kan jeg ikke kommentere det.
824
00:38:12,000 --> 00:38:13,120
Hvis hun fik det,
kan jeg ikke kommentere det.
825
00:38:17,520 --> 00:38:20,000
Breve. Trusler.
826
00:38:20,000 --> 00:38:20,080
Breve. Trusler.
827
00:38:20,160 --> 00:38:23,480
Tre kvinder. Tre sorte hatte.
828
00:38:24,400 --> 00:38:27,080
-Se, hvad I finder.
-Vicepolitikommissær!
829
00:38:27,160 --> 00:38:28,000
Godt, jeg fik fat i Dem.
830
00:38:28,000 --> 00:38:29,200
Godt, jeg fik fat i Dem.
831
00:38:29,280 --> 00:38:31,920
Det var hatten.
Hatten var helt forkert.
832
00:38:32,000 --> 00:38:34,520
Ligesom mrs Royston på posthuset.
833
00:38:34,600 --> 00:38:35,760
Mrs Royston?
834
00:38:35,840 --> 00:38:36,000
Den sorte hat, Tilly havde på.
835
00:38:36,000 --> 00:38:38,080
Den sorte hat, Tilly havde på.
836
00:38:38,160 --> 00:38:40,000
De så vel, hvor meget
den døde pige lignede Elvira Blake?
837
00:38:40,000 --> 00:38:42,040
De så vel, hvor meget
den døde pige lignede Elvira Blake?
838
00:38:42,120 --> 00:38:44,000
Siger De,
at morderen tog fejl af Tilly Rice-
839
00:38:44,000 --> 00:38:45,120
Siger De,
at morderen tog fejl af Tilly Rice-
840
00:38:45,200 --> 00:38:46,360
-og Elvira Blake?
841
00:38:46,440 --> 00:38:48,000
Har De bemærket,
hvor ens mor og datter er med hat på?
842
00:38:48,000 --> 00:38:50,600
Har De bemærket,
hvor ens mor og datter er med hat på?
843
00:38:50,680 --> 00:38:52,000
Så Tilly Rice blev dræbt,
fordi hun lignede lady Sedgwick?
844
00:38:52,000 --> 00:38:54,480
Så Tilly Rice blev dræbt,
fordi hun lignede lady Sedgwick?
845
00:38:54,560 --> 00:38:56,000
Der er tre personer,
der er meget ens.
846
00:38:56,000 --> 00:38:57,520
Der er tre personer,
der er meget ens.
847
00:38:57,600 --> 00:38:59,680
En af dem er død, og en anden...
848
00:39:00,600 --> 00:39:03,080
...kan være i stor fare.
849
00:39:03,840 --> 00:39:04,000
Lady Sedgwick tabte det her.
850
00:39:04,000 --> 00:39:07,440
Lady Sedgwick tabte det her.
851
00:39:09,800 --> 00:39:11,600
Hatten var forkert.
852
00:39:11,680 --> 00:39:12,000
Jeg ved det ikke,
men det minder mig om-
853
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Jeg ved det ikke,
men det minder mig om-
854
00:39:14,480 --> 00:39:16,000
-mrs Royston på posthuset
i St. Mary Mead.
855
00:39:16,000 --> 00:39:17,440
-mrs Royston på posthuset
i St. Mary Mead.
856
00:39:17,520 --> 00:39:19,160
Hvis hun så en kvinde-
857
00:39:19,240 --> 00:39:20,000
-med tøj, som hun kunne lide-
858
00:39:20,000 --> 00:39:21,280
-med tøj, som hun kunne lide-
859
00:39:21,360 --> 00:39:24,000
-sagde hun altid:
"Jeg købte sådan en i sidste uge."
860
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
-sagde hun altid:
"Jeg købte sådan en i sidste uge."
861
00:39:25,080 --> 00:39:28,000
Så løb hun ud for at købe det-
862
00:39:28,000 --> 00:39:28,160
Så løb hun ud for at købe det-
863
00:39:28,240 --> 00:39:30,320
-så ingen vidste, hun efterlignede.
864
00:39:30,400 --> 00:39:32,000
Hun ville have, at alle skulle tro,
at hun fandt på det først.
865
00:39:32,000 --> 00:39:35,440
Hun ville have, at alle skulle tro,
at hun fandt på det først.
866
00:39:35,520 --> 00:39:36,000
Jeg forstår.
867
00:39:36,000 --> 00:39:38,040
Jeg forstår.
868
00:39:38,120 --> 00:39:40,000
Gør De? Det glæder mig-
869
00:39:40,000 --> 00:39:40,400
Gør De? Det glæder mig-
870
00:39:40,480 --> 00:39:43,560
-for det er det,
der er galt med hatten.
871
00:39:43,640 --> 00:39:44,000
Under hatten var hendes hår uglet.
872
00:39:44,000 --> 00:39:46,360
Under hatten var hendes hår uglet.
873
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Der vil ske noget. Det vil se ud,
som om det kom efter Tillys død.
874
00:39:48,000 --> 00:39:50,880
Der vil ske noget. Det vil se ud,
som om det kom efter Tillys død.
875
00:39:50,960 --> 00:39:52,000
Men egentlig kom det først.
876
00:39:52,000 --> 00:39:54,560
Men egentlig kom det først.
877
00:41:14,200 --> 00:41:16,000
Ved De, om afdøde
ville møde nogen her?
878
00:41:16,000 --> 00:41:16,680
Ved De, om afdøde
ville møde nogen her?
879
00:41:16,760 --> 00:41:18,520
-Tilly.
-Undskyld?
880
00:41:18,600 --> 00:41:20,000
Hun hed Tilly.
881
00:41:20,000 --> 00:41:20,160
Hun hed Tilly.
882
00:41:20,240 --> 00:41:22,560
Og nej, hun sagde ikke noget.
883
00:41:22,640 --> 00:41:23,840
En mandlig ven?
884
00:41:23,920 --> 00:41:24,000
Hvis Tilly skulle ud,
havde hun haft læbestift på.
885
00:41:24,000 --> 00:41:27,320
Hvis Tilly skulle ud,
havde hun haft læbestift på.
886
00:41:27,400 --> 00:41:28,000
Hvordan ved De, at hun ikke havde
det? Har De været heroppe?
887
00:41:28,000 --> 00:41:30,840
Hvordan ved De, at hun ikke havde
det? Har De været heroppe?
888
00:41:30,920 --> 00:41:32,000
Det var ikke nødvendigt.
Der er ingen læbestift på cigaretten.
889
00:41:32,000 --> 00:41:35,600
Det var ikke nødvendigt.
Der er ingen læbestift på cigaretten.
890
00:41:36,600 --> 00:41:38,080
Smart af Dem at se det.
891
00:41:38,160 --> 00:41:40,000
Jeg er ikke dum,
fordi jeg har forklæde på.
892
00:41:40,000 --> 00:41:40,920
Jeg er ikke dum,
fordi jeg har forklæde på.
893
00:41:41,360 --> 00:41:44,000
Nej, det var dumt sagt.
894
00:41:44,000 --> 00:41:44,520
Nej, det var dumt sagt.
895
00:41:47,640 --> 00:41:48,000
Man forstår,
hvorfor hun var heroppe. Se udsigten.
896
00:41:48,000 --> 00:41:51,600
Man forstår,
hvorfor hun var heroppe. Se udsigten.
897
00:41:53,920 --> 00:41:56,000
-Skal De ikke se?
-Jeg har allerede set den.
898
00:41:56,000 --> 00:41:56,720
-Skal De ikke se?
-Jeg har allerede set den.
899
00:41:57,520 --> 00:41:59,400
Jeg forstår Dem ikke.
900
00:41:59,480 --> 00:42:00,000
De er ikke meget ældre end mig, men
opfører Dem som en gammel mand.
901
00:42:00,000 --> 00:42:04,000
De er ikke meget ældre end mig, men
opfører Dem som en gammel mand.
902
00:42:04,000 --> 00:42:04,480
De er ikke meget ældre end mig, men
opfører Dem som en gammel mand.
903
00:42:08,960 --> 00:42:12,000
Krigen var svær.
Jeg har set det blik før.
904
00:42:12,000 --> 00:42:12,720
Krigen var svær.
Jeg har set det blik før.
905
00:42:13,720 --> 00:42:16,000
Jeg troede,
vi kæmpede for en bedre verden.
906
00:42:16,000 --> 00:42:17,040
Jeg troede,
vi kæmpede for en bedre verden.
907
00:42:17,120 --> 00:42:20,000
Da vi kom tilbage,
havde intet ændret sig.
908
00:42:20,000 --> 00:42:21,920
Da vi kom tilbage,
havde intet ændret sig.
909
00:42:26,720 --> 00:42:28,000
Min søster arbejdede med ammunition.
"Lighed for kvinder", sagde hun.
910
00:42:28,000 --> 00:42:31,360
Min søster arbejdede med ammunition.
"Lighed for kvinder", sagde hun.
911
00:42:31,440 --> 00:42:32,000
Og så sluttede krigen,
og nu er jeg stuepige.
912
00:42:32,000 --> 00:42:35,160
Og så sluttede krigen,
og nu er jeg stuepige.
913
00:42:39,160 --> 00:42:40,000
Men selv London er smuk herfra.
914
00:42:40,000 --> 00:42:41,880
Men selv London er smuk herfra.
915
00:42:44,880 --> 00:42:46,040
Ja.
916
00:42:47,720 --> 00:42:48,000
Ja, det er den.
917
00:42:48,000 --> 00:42:49,200
Ja, det er den.
918
00:43:44,600 --> 00:43:46,560
-Godaften.
-Godaften, min kære.
919
00:43:46,640 --> 00:43:48,000
Skal De ikke til koncerten i aften?
920
00:43:48,000 --> 00:43:49,040
Skal De ikke til koncerten i aften?
921
00:43:49,120 --> 00:43:52,000
-Nej, vi bliver her i aften.
-Jazz er gudløs musik.
922
00:43:52,000 --> 00:43:54,240
-Nej, vi bliver her i aften.
-Jazz er gudløs musik.
923
00:43:54,320 --> 00:43:56,000
"Og fjolset siger,
at der ikke er nogen Gud."
924
00:43:56,000 --> 00:43:56,920
"Og fjolset siger,
at der ikke er nogen Gud."
925
00:43:57,000 --> 00:43:58,960
Salmernes bog 14:1.
926
00:44:04,720 --> 00:44:07,680
Hvad er der galt med pigen?
Engelsk syge?
927
00:44:07,760 --> 00:44:08,000
Polio, tror jeg.
928
00:44:08,000 --> 00:44:09,720
Polio, tror jeg.
929
00:44:10,360 --> 00:44:12,000
Man kan se,
at de er knyttet til hinanden.
930
00:44:12,000 --> 00:44:13,080
Man kan se,
at de er knyttet til hinanden.
931
00:44:13,160 --> 00:44:16,000
"Men trængende skal ikke glemmes
for altid, ej heller de ramte."
932
00:44:16,000 --> 00:44:17,640
"Men trængende skal ikke glemmes
for altid, ej heller de ramte."
933
00:44:17,720 --> 00:44:19,320
Salmernes bog 9:18.
934
00:44:19,400 --> 00:44:20,000
Interessante citater,
kannik Pennyfather.
935
00:44:20,000 --> 00:44:23,360
Interessante citater,
kannik Pennyfather.
936
00:44:23,440 --> 00:44:24,000
Godaften, miss Marple.
937
00:44:24,000 --> 00:44:24,880
Godaften, miss Marple.
938
00:44:24,960 --> 00:44:26,960
Har De monstro set min bror?
939
00:44:27,040 --> 00:44:28,000
Desværre ikke.
940
00:44:28,000 --> 00:44:28,720
Desværre ikke.
941
00:44:29,400 --> 00:44:31,800
-Jack.
-Nemlig.
942
00:44:31,880 --> 00:44:32,000
Han er måske til koncerten.
943
00:44:32,000 --> 00:44:33,560
Han er måske til koncerten.
944
00:44:33,640 --> 00:44:36,000
Hverken Joel eller jeg kan lide jazz.
Nyd suppen.
945
00:44:36,000 --> 00:44:38,880
Hverken Joel eller jeg kan lide jazz.
Nyd suppen.
946
00:45:37,520 --> 00:45:39,400
Hvor er De kannik?
947
00:45:39,480 --> 00:45:40,000
-Ely.
-Ja?
948
00:45:40,000 --> 00:45:41,560
-Ely.
-Ja?
949
00:45:41,640 --> 00:45:44,000
Ærkebiskoppen af York er
en gammel ven af familien.
950
00:45:44,000 --> 00:45:45,040
Ærkebiskoppen af York er
en gammel ven af familien.
951
00:45:45,120 --> 00:45:48,000
Han styrer sin provins med bravur,
ikke?
952
00:45:48,000 --> 00:45:48,080
Han styrer sin provins med bravur,
ikke?
953
00:45:48,160 --> 00:45:49,920
Fantastisk.
954
00:46:03,200 --> 00:46:04,000
Hov!
955
00:46:04,000 --> 00:46:04,520
Hov!
956
00:46:04,600 --> 00:46:07,000
Deres bror ledte efter Dem.
957
00:46:07,080 --> 00:46:08,000
-Han gik den vej.
-Tak, lady Hazy.
958
00:46:08,000 --> 00:46:10,560
-Han gik den vej.
-Tak, lady Hazy.
959
00:46:11,520 --> 00:46:12,000
Lad os håbe,
at gårsdagens spænding ikke gentages.
960
00:46:12,000 --> 00:46:15,600
Lad os håbe,
at gårsdagens spænding ikke gentages.
961
00:46:39,600 --> 00:46:40,000
Jeg beklager igen, at lyset gik ud.
962
00:46:40,000 --> 00:46:42,760
Jeg beklager igen, at lyset gik ud.
963
00:46:42,840 --> 00:46:44,000
Men med lidt af ånden fra Dunkirk...
964
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Men med lidt af ånden fra Dunkirk...
965
00:46:45,080 --> 00:46:48,000
Hvad er der med lyset i spisestuen?
Det fungerer alle andre steder.
966
00:46:48,000 --> 00:46:49,040
Hvad er der med lyset i spisestuen?
Det fungerer alle andre steder.
967
00:46:49,120 --> 00:46:52,000
Vi har vist mistet
kannik Pennyfather.
968
00:46:52,000 --> 00:46:52,640
Vi har vist mistet
kannik Pennyfather.
969
00:46:52,720 --> 00:46:54,760
Se tågen, Jane.
970
00:46:54,840 --> 00:46:56,000
Jeg er glad for, at jeg ikke er ude.
971
00:46:56,000 --> 00:46:57,680
Jeg er glad for, at jeg ikke er ude.
972
00:46:57,760 --> 00:47:00,000
Selv Bess Sedgwick
har forladt sin bil.
973
00:47:00,000 --> 00:47:01,720
Selv Bess Sedgwick
har forladt sin bil.
974
00:47:01,800 --> 00:47:04,000
Og hun har slået hastighedsrekorder.
975
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Og hun har slået hastighedsrekorder.
976
00:47:11,880 --> 00:47:12,000
-Det er en snigskytte!
-Pas på!
977
00:47:12,000 --> 00:47:14,320
-Det er en snigskytte!
-Pas på!
978
00:47:15,320 --> 00:47:16,000
Af banen!
979
00:47:16,000 --> 00:47:16,880
Af banen!
980
00:47:19,200 --> 00:47:20,000
Pas på!
981
00:47:20,000 --> 00:47:20,520
Pas på!
982
00:47:24,760 --> 00:47:27,600
-Gør noget!
-Første sal!
983
00:47:37,440 --> 00:47:38,480
Herovre!
984
00:47:40,280 --> 00:47:41,640
Låst. Slå den ind!
985
00:48:00,040 --> 00:48:01,560
Kom så!
986
00:48:04,560 --> 00:48:06,560
Det er vanvittigt.
987
00:48:16,080 --> 00:48:18,920
-Det er nok!
-Jeg kan se ham.
988
00:48:21,440 --> 00:48:23,000
Jeg kan se ham.
989
00:48:28,040 --> 00:48:29,360
Hvor er han?
990
00:48:34,560 --> 00:48:35,600
Her er intet.
991
00:48:47,560 --> 00:48:48,000
Den var låst indefra.
992
00:48:48,000 --> 00:48:49,480
Den var låst indefra.
993
00:48:53,600 --> 00:48:54,720
Elvira.
994
00:48:56,320 --> 00:48:57,360
Mor!
995
00:49:02,840 --> 00:49:04,000
Hvorfor skød han på mig?
996
00:49:04,000 --> 00:49:04,920
Hvorfor skød han på mig?
997
00:49:06,520 --> 00:49:08,000
Hvad skulle jeg gøre?
998
00:49:08,000 --> 00:49:08,560
Hvad skulle jeg gøre?
999
00:49:17,240 --> 00:49:19,120
Jeg forstår det ikke.
1000
00:49:33,040 --> 00:49:34,640
De vidste, det ville ske.
1001
00:49:34,720 --> 00:49:36,000
"Vidste" er for meget sagt.
1002
00:49:36,000 --> 00:49:37,520
"Vidste" er for meget sagt.
1003
00:49:37,600 --> 00:49:40,000
Jeg ved ikke mere end Dem,
men man tænker-
1004
00:49:40,080 --> 00:49:42,720
-hvem der var det egentlige mål.
1005
00:49:42,800 --> 00:49:44,000
De hatte er så ens.
1006
00:49:44,000 --> 00:49:45,400
De hatte er så ens.
1007
00:49:46,640 --> 00:49:48,000
Troede morderen,
det var lady Sedgwick-
1008
00:49:48,000 --> 00:49:49,040
Troede morderen,
det var lady Sedgwick-
1009
00:49:49,120 --> 00:49:51,800
-eller vidste han,
at det var hendes datter?
1010
00:49:52,880 --> 00:49:55,960
-Hvad med dødstruslen?
-Sedlen var ikke ægte.
1011
00:49:56,040 --> 00:49:58,840
Nej, selvfølgelig ikke.
1012
00:50:01,320 --> 00:50:03,480
Jeg er faktisk ikke med.
1013
00:50:04,120 --> 00:50:08,000
Hvem sender en dødstrussel?
Ikke en, der vil dræbe modtageren.
1014
00:50:08,000 --> 00:50:08,600
Hvem sender en dødstrussel?
Ikke en, der vil dræbe modtageren.
1015
00:50:09,720 --> 00:50:12,000
Det er sund fornuft
ikke at advare dem.
1016
00:50:14,400 --> 00:50:16,000
Jeg ville rense tankerne,
så jeg gik en lille tur.
1017
00:50:16,000 --> 00:50:18,800
Jeg ville rense tankerne,
så jeg gik en lille tur.
1018
00:50:18,880 --> 00:50:20,000
Koncerten var for dyr.
Mit underhold er beskedent.
1019
00:50:20,000 --> 00:50:22,520
Koncerten var for dyr.
Mit underhold er beskedent.
1020
00:50:22,600 --> 00:50:24,000
-Det er ikke billigt at bo her.
-Jeg bor her gratis.
1021
00:50:24,000 --> 00:50:25,640
-Det er ikke billigt at bo her.
-Jeg bor her gratis.
1022
00:50:25,720 --> 00:50:28,000
Jeg har været her,
siden jeg var lille.
1023
00:50:28,000 --> 00:50:28,880
Jeg har været her,
siden jeg var lille.
1024
00:50:28,960 --> 00:50:31,520
Men nu er alt forfærdeligt.
1025
00:50:31,600 --> 00:50:32,000
Da jeg kom tilbage,
så jeg faklerne brænde-
1026
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
Da jeg kom tilbage,
så jeg faklerne brænde-
1027
00:50:36,000 --> 00:50:37,600
Da jeg kom tilbage,
så jeg faklerne brænde-
1028
00:50:37,680 --> 00:50:40,000
-som da jeg var lille
og gik tur med min far.
1029
00:50:40,000 --> 00:50:40,760
-som da jeg var lille
og gik tur med min far.
1030
00:50:40,840 --> 00:50:43,200
Jeg elsker London om aftenen.
1031
00:50:43,280 --> 00:50:44,000
Så slog den ned foran mig.
1032
00:50:44,000 --> 00:50:45,680
Så slog den ned foran mig.
1033
00:50:45,760 --> 00:50:47,720
Og en til. Og så den mand.
1034
00:50:47,800 --> 00:50:48,000
Manden, der reddede mit liv.
1035
00:50:48,000 --> 00:50:50,080
Manden, der reddede mit liv.
1036
00:50:50,160 --> 00:50:52,000
Og så... Jeg gik i panik.
1037
00:50:52,000 --> 00:50:52,800
Og så... Jeg gik i panik.
1038
00:50:52,880 --> 00:50:55,000
-Hvor kom våbnet fra?
-Min mor.
1039
00:50:55,080 --> 00:50:56,000
Jeg ledte efter hende,
men hun var ikke på sit værelse-
1040
00:50:56,000 --> 00:50:58,760
Jeg ledte efter hende,
men hun var ikke på sit værelse-
1041
00:50:58,840 --> 00:51:00,000
-så jeg tog det i tasken
for at irritere hende.
1042
00:51:00,000 --> 00:51:02,320
-så jeg tog det i tasken
for at irritere hende.
1043
00:51:03,560 --> 00:51:04,000
Jeg er ikke i humør til et forhør.
1044
00:51:04,000 --> 00:51:05,960
Jeg er ikke i humør til et forhør.
1045
00:51:06,040 --> 00:51:08,000
De sagde, at De var på Deres værelse,
da Tilly Rice blev kvalt.
1046
00:51:08,000 --> 00:51:10,280
De sagde, at De var på Deres værelse,
da Tilly Rice blev kvalt.
1047
00:51:10,360 --> 00:51:12,000
-Det passer ikke, vel?
-Ingen kommentarer.
1048
00:51:12,000 --> 00:51:14,320
-Det passer ikke, vel?
-Ingen kommentarer.
1049
00:51:14,400 --> 00:51:16,000
Nogen tændte for vandet-
1050
00:51:16,000 --> 00:51:16,400
Nogen tændte for vandet-
1051
00:51:16,480 --> 00:51:18,760
-så det trak gennem loftet.
1052
00:51:18,840 --> 00:51:20,000
Nogen må være kommet ind.
1053
00:51:20,000 --> 00:51:20,880
Nogen må være kommet ind.
1054
00:51:20,960 --> 00:51:22,920
Hvem ville gøre det?
1055
00:51:23,840 --> 00:51:24,000
Murere, som skaffer arbejde
til sig selv.
1056
00:51:24,000 --> 00:51:27,400
Murere, som skaffer arbejde
til sig selv.
1057
00:51:27,480 --> 00:51:28,000
Der er lavkonjunktur.
1058
00:51:28,000 --> 00:51:28,880
Der er lavkonjunktur.
1059
00:51:28,960 --> 00:51:32,000
Hvis De ikke var på Deres værelse,
var De så i nærheden af værelse 123?
1060
00:51:32,000 --> 00:51:33,040
Hvis De ikke var på Deres værelse,
var De så i nærheden af værelse 123?
1061
00:51:34,400 --> 00:51:36,000
Hvor mange hænder
skal der til at skyde?
1062
00:51:36,000 --> 00:51:37,200
Hvor mange hænder
skal der til at skyde?
1063
00:51:37,280 --> 00:51:38,960
Et gevær? To.
1064
00:51:44,800 --> 00:51:47,400
Ja, selvfølgelig. Undskyld.
1065
00:51:47,480 --> 00:51:48,000
Jeg var til koncerten fra start
til slut, som jeg allerede har sagt.
1066
00:51:48,000 --> 00:51:51,880
Jeg var til koncerten fra start
til slut, som jeg allerede har sagt.
1067
00:51:51,960 --> 00:51:52,000
Hvorfor kom De til Bertram's?
1068
00:51:52,000 --> 00:51:53,920
Hvorfor kom De til Bertram's?
1069
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Jeg skal flyve til Luzern i morgen,
men nu går jeg glip af flyet.
1070
00:51:56,000 --> 00:51:59,840
Jeg skal flyve til Luzern i morgen,
men nu går jeg glip af flyet.
1071
00:51:59,920 --> 00:52:00,000
Er formålet med besøget
at designe hatte?
1072
00:52:00,000 --> 00:52:03,120
Er formålet med besøget
at designe hatte?
1073
00:52:03,200 --> 00:52:04,000
Ja. I Berlin ligger
hatteerhvervet stille nu.
1074
00:52:04,000 --> 00:52:07,680
Ja. I Berlin ligger
hatteerhvervet stille nu.
1075
00:52:07,760 --> 00:52:08,000
I Berlin er der ingen hatte.
1076
00:52:08,000 --> 00:52:10,720
I Berlin er der ingen hatte.
1077
00:52:10,800 --> 00:52:12,000
Og ingen virksomhed.
1078
00:52:12,000 --> 00:52:12,080
Og ingen virksomhed.
1079
00:52:12,160 --> 00:52:16,000
Var De loyal
over for Tyskland under krigen?
1080
00:52:16,000 --> 00:52:16,640
Var De loyal
over for Tyskland under krigen?
1081
00:52:16,720 --> 00:52:20,000
-Min tjeneste er fortrolig.
-Det er en drabsefterforskning.
1082
00:52:20,000 --> 00:52:21,320
-Min tjeneste er fortrolig.
-Det er en drabsefterforskning.
1083
00:52:23,080 --> 00:52:24,000
Jeg svarer ikke for politiet.
1084
00:52:24,000 --> 00:52:25,200
Jeg svarer ikke for politiet.
1085
00:52:25,280 --> 00:52:28,000
De er i Storbritannien nu.
1086
00:52:28,000 --> 00:52:28,360
De er i Storbritannien nu.
1087
00:52:28,440 --> 00:52:31,680
Mind mig ikke om det.
Holder regnen aldrig op?
1088
00:52:31,760 --> 00:52:32,000
-Hvorfor tog De bagtrappen?
-For at undgå fansene.
1089
00:52:32,000 --> 00:52:35,040
-Hvorfor tog De bagtrappen?
-For at undgå fansene.
1090
00:52:35,120 --> 00:52:36,000
De tror, at de ejer en.
1091
00:52:36,000 --> 00:52:37,320
De tror, at de ejer en.
1092
00:52:37,400 --> 00:52:39,360
-Var der andet?
-Én ting.
1093
00:52:39,440 --> 00:52:40,000
Fortæl om skyderiet.
1094
00:52:40,000 --> 00:52:40,920
Fortæl om skyderiet.
1095
00:52:41,000 --> 00:52:43,680
Lyset gik ud, før det begyndte.
1096
00:52:43,760 --> 00:52:44,000
Jeg ledte efter min bror.
1097
00:52:44,000 --> 00:52:46,120
Jeg ledte efter min bror.
1098
00:52:46,200 --> 00:52:47,440
-Fandt De ham?
-Ja.
1099
00:52:47,520 --> 00:52:48,000
Vi var i morgenmadssalen.
1100
00:52:48,000 --> 00:52:49,680
Vi var i morgenmadssalen.
1101
00:52:49,760 --> 00:52:52,000
-Tak. Jack, ikke?
-Joel, vicepolitikommissær.
1102
00:52:52,000 --> 00:52:53,960
-Tak. Jack, ikke?
-Joel, vicepolitikommissær.
1103
00:52:54,040 --> 00:52:56,000
Bare rolig, det sker hele tiden.
1104
00:52:56,000 --> 00:52:56,720
Bare rolig, det sker hele tiden.
1105
00:53:21,000 --> 00:53:23,760
For helvede! Pas på!
1106
00:53:23,840 --> 00:53:24,000
Ellers får jeg et hjerteanfald.
1107
00:53:24,000 --> 00:53:26,760
Ellers får jeg et hjerteanfald.
1108
00:53:26,840 --> 00:53:28,000
-"For helvede"?
-Situationen krævede det.
1109
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
-"For helvede"?
-Situationen krævede det.
1110
00:53:31,080 --> 00:53:32,000
Jeg plejer ikke at bande.
1111
00:53:32,000 --> 00:53:34,040
Jeg plejer ikke at bande.
1112
00:53:34,120 --> 00:53:36,000
Jeg tænker på Brigit Milford,
miss Elviras ven, tror De...
1113
00:53:36,000 --> 00:53:38,160
Jeg tænker på Brigit Milford,
miss Elviras ven, tror De...
1114
00:53:38,240 --> 00:53:40,000
Hendes hånd.
Nej, jeg har kigget i hendes journal-
1115
00:53:40,000 --> 00:53:41,920
Hendes hånd.
Nej, jeg har kigget i hendes journal-
1116
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
-og det er ikke opspind.
1117
00:53:44,000 --> 00:53:44,520
-og det er ikke opspind.
1118
00:53:46,160 --> 00:53:48,000
-Godt.
-Godt.
1119
00:53:48,000 --> 00:53:49,320
-Godt.
-Godt.
1120
00:53:50,040 --> 00:53:52,000
-Jeg må gå.
-De skal videre.
1121
00:53:52,000 --> 00:53:52,280
-Jeg må gå.
-De skal videre.
1122
00:53:55,200 --> 00:53:56,000
Godnat, miss.
1123
00:53:56,000 --> 00:53:57,520
Godnat, miss.
1124
00:53:58,480 --> 00:54:00,000
Jane.
1125
00:54:00,000 --> 00:54:00,240
Jane.
1126
00:54:00,600 --> 00:54:02,160
Jeg hedder Jane.
1127
00:54:07,640 --> 00:54:08,000
Jane, det er så mærkeligt-
1128
00:54:08,000 --> 00:54:09,240
Jane, det er så mærkeligt-
1129
00:54:09,320 --> 00:54:12,000
-men jeg har vist ikke flere penge.
1130
00:54:12,000 --> 00:54:12,440
-men jeg har vist ikke flere penge.
1131
00:54:12,520 --> 00:54:15,000
Jeg kan ikke betale hotelregningen.
1132
00:54:15,160 --> 00:54:16,000
Jeg troede, at Richard havde
efterladt mig nogle penge.
1133
00:54:16,000 --> 00:54:19,960
Jeg troede, at Richard havde
efterladt mig nogle penge.
1134
00:54:20,040 --> 00:54:24,000
Nu er det tid til plan B.
Sælg mors smukke halskæde.
1135
00:54:24,000 --> 00:54:24,520
Nu er det tid til plan B.
Sælg mors smukke halskæde.
1136
00:54:24,600 --> 00:54:28,000
Selina, jeg havde ingen anelse.
1137
00:54:28,000 --> 00:54:28,040
Selina, jeg havde ingen anelse.
1138
00:54:28,120 --> 00:54:30,720
Det er trods alt bare sten og metal.
1139
00:54:31,360 --> 00:54:32,000
Værre ting sker sikkert til havs.
1140
00:54:32,000 --> 00:54:34,600
Værre ting sker sikkert til havs.
1141
00:54:36,680 --> 00:54:37,840
Åh, nej!
1142
00:54:39,040 --> 00:54:40,000
De er...
1143
00:54:40,000 --> 00:54:40,280
De er...
1144
00:54:41,120 --> 00:54:43,720
Men jeg... lagde dem i pengeskabet!
1145
00:54:43,800 --> 00:54:44,000
Her burde de have været... sikre.
1146
00:54:44,000 --> 00:54:46,560
Her burde de have været... sikre.
1147
00:54:47,920 --> 00:54:48,000
Det var en ekspert.
1148
00:54:48,000 --> 00:54:50,120
Det var en ekspert.
1149
00:54:51,720 --> 00:54:52,000
Hvad skal jeg gøre?
1150
00:54:52,000 --> 00:54:54,320
Hvad skal jeg gøre?
1151
00:54:55,840 --> 00:54:56,000
Selina, min kære.
1152
00:54:56,000 --> 00:54:57,800
Selina, min kære.
1153
00:55:22,320 --> 00:55:24,000
Det gør det meget kompliceret.
1154
00:55:24,000 --> 00:55:24,600
Det gør det meget kompliceret.
1155
00:55:24,680 --> 00:55:28,000
Vi venter tre Blake-gæster.
Jeg har måttet udskyde det.
1156
00:55:28,000 --> 00:55:28,440
Vi venter tre Blake-gæster.
Jeg har måttet udskyde det.
1157
00:55:28,520 --> 00:55:31,000
-Og varerne.
-De kan se dem på mit kontor.
1158
00:55:31,080 --> 00:55:32,000
-Der er rigeligt.
-Bare, De har ret.
1159
00:55:32,000 --> 00:55:33,840
-Der er rigeligt.
-Bare, De har ret.
1160
00:55:33,920 --> 00:55:35,320
Jeg er ikke tilfreds.
1161
00:55:35,400 --> 00:55:36,000
Hold nu op.
1162
00:55:36,000 --> 00:55:37,040
Hold nu op.
1163
00:55:38,640 --> 00:55:40,000
-Hvad er en Blake-gæst?
-Det ved jeg ikke.
1164
00:55:40,000 --> 00:55:41,240
-Hvad er en Blake-gæst?
-Det ved jeg ikke.
1165
00:55:41,320 --> 00:55:42,960
De kommer nu og da.
1166
00:55:43,040 --> 00:55:44,000
De kommer med Blake Air
og altid om aftenen.
1167
00:55:44,000 --> 00:55:45,960
De kommer med Blake Air
og altid om aftenen.
1168
00:55:46,040 --> 00:55:47,760
De behøver ikke betale-
1169
00:55:47,840 --> 00:55:48,000
-og de må ikke forstyrres.
1170
00:55:48,000 --> 00:55:50,440
-og de må ikke forstyrres.
1171
00:55:50,520 --> 00:55:52,000
De bliver på deres værelser,
indtil de forsvinder igen.
1172
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
De bliver på deres værelser,
indtil de forsvinder igen.
1173
00:55:54,680 --> 00:55:56,000
Hvor mange Blake-gæster
bor der på hotellet nu?
1174
00:55:56,000 --> 00:55:58,760
Hvor mange Blake-gæster
bor der på hotellet nu?
1175
00:55:58,840 --> 00:56:00,000
Kun en.
1176
00:56:00,000 --> 00:56:00,160
Kun en.
1177
00:56:05,480 --> 00:56:08,000
-Hvem bor på det her værelse?
-En mr Jackson.
1178
00:56:08,000 --> 00:56:09,080
-Hvem bor på det her værelse?
-En mr Jackson.
1179
00:56:09,160 --> 00:56:12,000
Han bestilte værelset
fire uger i forvejen.
1180
00:56:12,000 --> 00:56:12,160
Han bestilte værelset
fire uger i forvejen.
1181
00:56:12,240 --> 00:56:15,480
Jeg antager,
at han kan lide orientalsk stil.
1182
00:56:15,560 --> 00:56:16,000
Mr Jackson kan være hvem som helst.
1183
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
Mr Jackson kan være hvem som helst.
1184
00:56:18,080 --> 00:56:20,000
Jeg er ikke kvalificeret
til at kommentere politiarbejde.
1185
00:56:20,000 --> 00:56:21,840
Jeg er ikke kvalificeret
til at kommentere politiarbejde.
1186
00:56:21,920 --> 00:56:24,000
Jeg driver bare
mit fine, lille hotel.
1187
00:56:24,000 --> 00:56:27,320
Jeg driver bare
mit fine, lille hotel.
1188
00:56:34,640 --> 00:56:36,000
Værelse 123. Jeg tænkte på,
om det var vigtigt.
1189
00:56:36,000 --> 00:56:39,000
Værelse 123. Jeg tænkte på,
om det var vigtigt.
1190
00:56:39,080 --> 00:56:40,000
Herfra har man udsigt over gaden.
1191
00:56:40,000 --> 00:56:41,400
Herfra har man udsigt over gaden.
1192
00:56:41,480 --> 00:56:44,000
Det er derfor, mr Jackson,
snigskytten, ville have det.
1193
00:56:44,000 --> 00:56:45,040
Det er derfor, mr Jackson,
snigskytten, ville have det.
1194
00:56:45,120 --> 00:56:47,840
Men han hedder nok ikke Jackson.
1195
00:56:47,920 --> 00:56:48,000
Jeg tror, at Tilly vidste,
hvem han var.
1196
00:56:48,000 --> 00:56:50,640
Jeg tror, at Tilly vidste,
hvem han var.
1197
00:56:50,720 --> 00:56:52,000
Og måske hans planer.
1198
00:56:52,000 --> 00:56:52,480
Og måske hans planer.
1199
00:56:52,560 --> 00:56:56,000
Ved et tilfælde
fik jeg fat i denne dagbog.
1200
00:56:56,000 --> 00:56:56,960
Ved et tilfælde
fik jeg fat i denne dagbog.
1201
00:56:58,200 --> 00:57:00,000
Tilly Rice, den myrdede tjenestepige.
1202
00:57:00,000 --> 00:57:00,640
Tilly Rice, den myrdede tjenestepige.
1203
00:57:02,240 --> 00:57:04,000
"123" og "pengene modtaget".
1204
00:57:04,000 --> 00:57:04,720
"123" og "pengene modtaget".
1205
00:57:04,800 --> 00:57:07,080
Tilly afpressede nok mr Jackson.
1206
00:57:07,160 --> 00:57:08,000
Det døde hun af.
1207
00:57:08,000 --> 00:57:08,840
Det døde hun af.
1208
00:57:08,920 --> 00:57:11,880
Jeg tænker på,
om vi kan gennemgå hændelserne.
1209
00:57:11,960 --> 00:57:12,000
Skytten skød herfra,
og da De slog døren ind...
1210
00:57:12,000 --> 00:57:15,680
Skytten skød herfra,
og da De slog døren ind...
1211
00:57:15,760 --> 00:57:16,000
Den var låst indefra.
1212
00:57:16,000 --> 00:57:17,480
Den var låst indefra.
1213
00:57:17,560 --> 00:57:18,920
Var skytten væk.
1214
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
Men Elvira Blake
så snigskytten fra gaden.
1215
00:57:20,000 --> 00:57:22,480
Men Elvira Blake
så snigskytten fra gaden.
1216
00:57:22,560 --> 00:57:24,000
Hun så geværet
hvile på vindueskarmen-
1217
00:57:24,000 --> 00:57:25,280
Hun så geværet
hvile på vindueskarmen-
1218
00:57:25,360 --> 00:57:27,880
-men ved vi, at hun så mere end det?
1219
00:57:27,960 --> 00:57:28,000
Hvor blev han af? Ikke ud af vinduet.
1220
00:57:28,000 --> 00:57:30,240
Hvor blev han af? Ikke ud af vinduet.
1221
00:57:30,320 --> 00:57:32,000
Der var vidner på gaden.
Joel og jeg var uden for døren.
1222
00:57:32,000 --> 00:57:33,800
Der var vidner på gaden.
Joel og jeg var uden for døren.
1223
00:57:33,880 --> 00:57:36,000
Og døren var låst indefra.
1224
00:57:36,000 --> 00:57:36,040
Og døren var låst indefra.
1225
00:57:36,120 --> 00:57:40,000
Tænk, hvis skytten allerede var gået,
inden I kom?
1226
00:57:40,000 --> 00:57:40,240
Tænk, hvis skytten allerede var gået,
inden I kom?
1227
00:57:40,320 --> 00:57:41,400
Da I brød døren op-
1228
00:57:41,480 --> 00:57:44,000
-blev denne del revet væk, ikke?
1229
00:57:44,000 --> 00:57:44,600
-blev denne del revet væk, ikke?
1230
00:57:48,680 --> 00:57:51,640
Ligesom mrs Royston på posthuset.
1231
00:57:51,720 --> 00:57:52,000
Der skete noget bagefter, ikke før?
1232
00:57:52,000 --> 00:57:54,200
Der skete noget bagefter, ikke før?
1233
00:57:54,280 --> 00:57:56,000
Næsten.
1234
00:57:56,000 --> 00:57:56,440
Næsten.
1235
00:57:56,520 --> 00:57:59,080
Jeg tror, at det skete før.
1236
00:57:59,160 --> 00:58:00,000
-Ikke sandt, Jane?
-Åh, ja.
1237
00:58:00,000 --> 00:58:02,040
-Ikke sandt, Jane?
-Åh, ja.
1238
00:58:02,120 --> 00:58:03,760
Kan De se hullerne?
1239
00:58:03,840 --> 00:58:04,000
Er der noget sært ved dem,
vicepolitikommissær?
1240
00:58:04,000 --> 00:58:06,880
Er der noget sært ved dem,
vicepolitikommissær?
1241
00:58:16,480 --> 00:58:19,840
-Det er skruet løs.
-Ikke flået med vold.
1242
00:58:19,920 --> 00:58:20,000
Morderen skruede dem ud,
inden han skød.
1243
00:58:20,000 --> 00:58:23,040
Morderen skruede dem ud,
inden han skød.
1244
00:58:23,120 --> 00:58:24,000
Han lukkede døren efter sig...
1245
00:58:24,000 --> 00:58:24,920
Han lukkede døren efter sig...
1246
00:58:25,000 --> 00:58:27,360
I troede, at I havde flået dem fri.
1247
00:58:27,440 --> 00:58:28,000
Men den sad der aldrig.
1248
00:58:28,000 --> 00:58:29,480
Men den sad der aldrig.
1249
00:58:29,560 --> 00:58:32,000
Han låste døren udefra.
1250
00:58:32,000 --> 00:58:32,160
Han låste døren udefra.
1251
00:58:32,240 --> 00:58:33,840
Men hvor blev han af?
1252
00:58:33,920 --> 00:58:36,000
Jeg kom denne vej, og ingen gik
forbi Amelia Walker på trappen.
1253
00:58:36,000 --> 00:58:38,880
Jeg kom denne vej, og ingen gik
forbi Amelia Walker på trappen.
1254
00:58:38,960 --> 00:58:40,000
Men skytten kan ikke være
gået op i røg.
1255
00:58:40,000 --> 00:58:42,120
Men skytten kan ikke være
gået op i røg.
1256
00:58:42,720 --> 00:58:44,000
Det er højst upassende
af mig at spørge, men...
1257
00:58:44,000 --> 00:58:47,800
Det er højst upassende
af mig at spørge, men...
1258
00:58:49,520 --> 00:58:51,480
Har De en idé om, hvad der skete?
1259
00:58:51,560 --> 00:58:52,000
Nej, vicepolitikommissær.
Ikke endnu.
1260
00:58:52,000 --> 00:58:54,400
Nej, vicepolitikommissær.
Ikke endnu.
1261
00:58:55,200 --> 00:58:56,000
Men det er meget interessant.
1262
00:58:56,000 --> 00:58:57,080
Men det er meget interessant.
1263
00:58:57,160 --> 00:59:00,000
Morderen ville have os
ud fra spisestuen-
1264
00:59:00,000 --> 00:59:00,080
Morderen ville have os
ud fra spisestuen-
1265
00:59:00,160 --> 00:59:02,880
-til morgenmadssalen,
inden han skød.
1266
00:59:04,040 --> 00:59:08,000
Jeg tror, at hvad vi så,
var et skuespil.
1267
00:59:08,000 --> 00:59:08,680
Jeg tror, at hvad vi så,
var et skuespil.
1268
00:59:08,760 --> 00:59:11,240
Et show, der krævede sit publikum.
1269
00:59:11,320 --> 00:59:12,000
Morderen fik os flyttet-
1270
00:59:12,000 --> 00:59:13,040
Morderen fik os flyttet-
1271
00:59:13,120 --> 00:59:15,920
-så vi kunne se ud på gaden.
1272
00:59:16,000 --> 00:59:19,720
Det fører os i en bestemt retning.
Ikke?
1273
00:59:19,800 --> 00:59:20,000
Ja. Hvilken retning?
1274
00:59:20,000 --> 00:59:23,080
Ja. Hvilken retning?
1275
00:59:23,160 --> 00:59:24,000
Mickey Gorman var altid
det tiltænkte mål.
1276
00:59:24,000 --> 00:59:28,000
Mickey Gorman var altid
det tiltænkte mål.
1277
00:59:28,000 --> 00:59:28,040
Mickey Gorman var altid
det tiltænkte mål.
1278
00:59:47,360 --> 00:59:48,000
Han havde sine malerier her.
1279
00:59:48,000 --> 00:59:50,400
Han havde sine malerier her.
1280
00:59:59,320 --> 01:00:00,000
M.G., Mickey Gorman.
1281
01:00:00,000 --> 01:00:01,920
M.G., Mickey Gorman.
1282
01:00:13,920 --> 01:00:16,000
Se. Det er den samme kvinde.
1283
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Se. Det er den samme kvinde.
1284
01:00:17,080 --> 01:00:19,720
Samme kjole, samme holdning.
1285
01:00:21,040 --> 01:00:24,000
Han kunne lide hende,
uanset hvem hun var.
1286
01:00:24,000 --> 01:00:24,200
Han kunne lide hende,
uanset hvem hun var.
1287
01:00:24,280 --> 01:00:26,160
Hun knuste hans hjerte.
1288
01:00:26,240 --> 01:00:28,000
Hun er altid uden for rækkevidde.
1289
01:00:28,000 --> 01:00:29,120
Hun er altid uden for rækkevidde.
1290
01:00:29,520 --> 01:00:32,000
Det er kærlighed, men på afstand.
1291
01:00:32,000 --> 01:00:32,240
Det er kærlighed, men på afstand.
1292
01:00:34,680 --> 01:00:35,680
Lizzy!
1293
01:00:36,600 --> 01:00:39,720
Mickey havde en kone, Lizzy,
i Ballygowlan.
1294
01:00:39,800 --> 01:00:40,000
Men man ville ikke genkende hende
på disse malerier.
1295
01:00:40,000 --> 01:00:43,400
Men man ville ikke genkende hende
på disse malerier.
1296
01:00:43,480 --> 01:00:44,000
Åh, nej.
1297
01:00:44,000 --> 01:00:45,360
Åh, nej.
1298
01:00:45,440 --> 01:00:48,000
Jane, se godt efter. Se halskæden.
1299
01:00:48,000 --> 01:00:50,400
Jane, se godt efter. Se halskæden.
1300
01:00:56,240 --> 01:00:59,560
Miss Marple, jeg har en teori.
1301
01:00:59,640 --> 01:01:00,000
Mickey Gorman var en dygtig kunstner.
1302
01:01:00,000 --> 01:01:02,480
Mickey Gorman var en dygtig kunstner.
1303
01:01:02,560 --> 01:01:04,000
Hvad hvis han lavede dem?
1304
01:01:04,000 --> 01:01:04,280
Hvad hvis han lavede dem?
1305
01:01:04,360 --> 01:01:07,960
Var han indblandet i bedrageri,
skulle han gøres tavs.
1306
01:01:08,040 --> 01:01:09,640
Forfalskninger?
1307
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
Gad vide...
1308
01:01:12,000 --> 01:01:12,600
Gad vide...
1309
01:01:13,240 --> 01:01:15,520
Hvis ikke det er omvendt.
1310
01:02:32,840 --> 01:02:36,000
Mr Malinowski? Rengøringsdamen.
1311
01:02:36,000 --> 01:02:36,160
Mr Malinowski? Rengøringsdamen.
1312
01:02:54,560 --> 01:02:56,000
Hvad laver du?
1313
01:02:56,000 --> 01:02:56,160
Hvad laver du?
1314
01:02:57,720 --> 01:02:59,840
Åh, De skræmte mig.
1315
01:03:00,800 --> 01:03:03,480
Jeg sagde, hvad laver du?
1316
01:03:04,560 --> 01:03:08,000
Jeg reder sengen,
som jeg gør hver morgen.
1317
01:03:08,000 --> 01:03:08,800
Jeg reder sengen,
som jeg gør hver morgen.
1318
01:03:15,920 --> 01:03:16,000
Du godeste!
Jeg kan se nogen i vinduet!
1319
01:03:16,000 --> 01:03:19,600
Du godeste!
Jeg kan se nogen i vinduet!
1320
01:03:21,480 --> 01:03:23,520
Der er ingen her.
1321
01:03:24,240 --> 01:03:27,920
Jeg må være blevet bange.
Alt skyderiet og den slags.
1322
01:03:28,000 --> 01:03:29,840
Jeg beklager.
1323
01:03:30,800 --> 01:03:32,000
-Skal jeg komme tilbage senere?
-Senere?
1324
01:03:32,000 --> 01:03:33,800
-Skal jeg komme tilbage senere?
-Senere?
1325
01:03:33,880 --> 01:03:35,640
For at ordne sengen.
1326
01:03:37,480 --> 01:03:40,000
Nej, det generer mig ikke.
1327
01:03:40,000 --> 01:03:41,240
Nej, det generer mig ikke.
1328
01:03:42,400 --> 01:03:44,000
Undskyld, sir. Som De vil, sir.
1329
01:03:44,000 --> 01:03:45,360
Undskyld, sir. Som De vil, sir.
1330
01:03:48,520 --> 01:03:49,520
Vent.
1331
01:03:56,280 --> 01:03:57,520
Dine nøgler.
1332
01:03:59,840 --> 01:04:00,000
Jeg er glemsom.
1333
01:04:00,000 --> 01:04:01,160
Jeg er glemsom.
1334
01:04:21,440 --> 01:04:24,000
Hvad lavede De derinde, miss Cooper?
1335
01:04:24,000 --> 01:04:24,520
Hvad lavede De derinde, miss Cooper?
1336
01:04:24,600 --> 01:04:26,240
Ingenting.
1337
01:04:26,320 --> 01:04:28,000
Jeg ved, at De taler med miss Marple-
1338
01:04:28,000 --> 01:04:29,280
Jeg ved, at De taler med miss Marple-
1339
01:04:29,360 --> 01:04:32,000
-som jeg har opdaget
er en meget nysgerrig kvinde.
1340
01:04:32,000 --> 01:04:33,480
-som jeg har opdaget
er en meget nysgerrig kvinde.
1341
01:04:33,560 --> 01:04:34,920
Kom nu.
1342
01:04:37,200 --> 01:04:38,640
Vær forsigtig.
1343
01:04:39,920 --> 01:04:40,000
-Mig?
-Ja.
1344
01:04:40,000 --> 01:04:42,240
-Mig?
-Ja.
1345
01:04:52,000 --> 01:04:55,040
Jeg er så tæt på, Bess.
Jeg er sikker.
1346
01:04:55,600 --> 01:04:56,000
Medmindre politiet...
1347
01:04:56,000 --> 01:04:57,560
Medmindre politiet...
1348
01:04:57,640 --> 01:04:58,880
Lady Sedgwick.
1349
01:05:01,520 --> 01:05:03,280
Det er en smuk halskæde.
1350
01:05:04,880 --> 01:05:07,440
Tak.
1351
01:05:07,520 --> 01:05:08,000
Men det føles,
som om jeg har set den før.
1352
01:05:08,000 --> 01:05:10,600
Men det føles,
som om jeg har set den før.
1353
01:05:11,080 --> 01:05:12,000
På et maleri af Mickey Gorman.
1354
01:05:12,000 --> 01:05:13,800
På et maleri af Mickey Gorman.
1355
01:05:14,360 --> 01:05:16,000
Bess, Elizabeth?
1356
01:05:16,000 --> 01:05:16,840
Bess, Elizabeth?
1357
01:05:16,920 --> 01:05:18,680
-Lizzy.
-Kald mig ikke det.
1358
01:05:18,760 --> 01:05:20,000
Var det ikke det, han kaldte Dem?
1359
01:05:20,000 --> 01:05:21,480
Var det ikke det, han kaldte Dem?
1360
01:05:21,560 --> 01:05:22,920
Mickey.
1361
01:05:23,960 --> 01:05:24,000
-Deres mand.
-Ja.
1362
01:05:24,000 --> 01:05:26,800
-Deres mand.
-Ja.
1363
01:05:29,160 --> 01:05:31,560
Vi blev gift i Ballygowlan.
1364
01:05:31,640 --> 01:05:32,000
En vidunderlig, stædig mand.
Jeg havde aldrig mødt en som ham.
1365
01:05:32,000 --> 01:05:36,000
En vidunderlig, stædig mand.
Jeg havde aldrig mødt en som ham.
1366
01:05:36,000 --> 01:05:36,560
En vidunderlig, stædig mand.
Jeg havde aldrig mødt en som ham.
1367
01:05:36,640 --> 01:05:39,480
Men det holdt ikke.
Det sørgede min familie for.
1368
01:05:39,560 --> 01:05:40,000
De elskede ham stadig?
1369
01:05:40,000 --> 01:05:41,320
De elskede ham stadig?
1370
01:05:46,120 --> 01:05:48,000
Var han min far?
1371
01:05:48,000 --> 01:05:48,120
Var han min far?
1372
01:05:51,360 --> 01:05:52,000
Nej.
1373
01:05:52,000 --> 01:05:52,840
Nej.
1374
01:05:54,240 --> 01:05:56,000
Jeg var yngre, end du er,
da vi blev gift.
1375
01:05:56,000 --> 01:05:56,840
Jeg var yngre, end du er,
da vi blev gift.
1376
01:05:56,920 --> 01:05:58,920
Du kom mange år senere.
1377
01:05:59,800 --> 01:06:00,000
Hvorfor kom han så?
1378
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Hvorfor kom han så?
1379
01:06:03,240 --> 01:06:04,000
Fordi han var en gentleman.
1380
01:06:04,000 --> 01:06:05,400
Fordi han var en gentleman.
1381
01:06:06,720 --> 01:06:08,000
Han ville aldrig nærme sig mig,
før Richard blev erklæret død.
1382
01:06:08,000 --> 01:06:10,960
Han ville aldrig nærme sig mig,
før Richard blev erklæret død.
1383
01:06:11,560 --> 01:06:12,000
Det var sådan en mand,
Mickey Gorman var.
1384
01:06:12,000 --> 01:06:14,640
Det var sådan en mand,
Mickey Gorman var.
1385
01:06:14,720 --> 01:06:16,000
Elvira, du virker ikke
helt overrasket.
1386
01:06:16,000 --> 01:06:18,240
Elvira, du virker ikke
helt overrasket.
1387
01:06:19,320 --> 01:06:20,000
Det er jeg ikke.
1388
01:06:20,000 --> 01:06:20,600
Det er jeg ikke.
1389
01:06:21,360 --> 01:06:24,000
Tro ikke, at jeg snagede,
men jeg fandt breve efter fars død.
1390
01:06:24,000 --> 01:06:26,120
Tro ikke, at jeg snagede,
men jeg fandt breve efter fars død.
1391
01:06:26,200 --> 01:06:28,000
Der var et fra bedstemor,
hvor det hele stod.
1392
01:06:28,000 --> 01:06:29,520
Der var et fra bedstemor,
hvor det hele stod.
1393
01:06:30,560 --> 01:06:31,840
Jeg var så...
1394
01:06:33,520 --> 01:06:35,480
Jeg var uforskammet over for ham.
1395
01:06:35,560 --> 01:06:36,000
Mickey. Jeg troede,
at han ville lave ballade.
1396
01:06:36,000 --> 01:06:39,240
Mickey. Jeg troede,
at han ville lave ballade.
1397
01:06:39,320 --> 01:06:40,000
Det ville Mickey ikke gøre.
1398
01:06:40,000 --> 01:06:42,040
Det ville Mickey ikke gøre.
1399
01:06:45,440 --> 01:06:48,000
Nu har jeg en advokat,
som jeg skal skræmme.
1400
01:06:48,000 --> 01:06:48,880
Nu har jeg en advokat,
som jeg skal skræmme.
1401
01:06:48,960 --> 01:06:51,800
Curtain?
I skal vel ikke ses før kl. 15.00?
1402
01:06:51,880 --> 01:06:52,000
Det er det, han tror.
1403
01:06:52,000 --> 01:06:54,080
Det er det, han tror.
1404
01:06:54,160 --> 01:06:56,000
Det gælder om at overraske, Elvira.
1405
01:06:56,000 --> 01:06:56,840
Det gælder om at overraske, Elvira.
1406
01:06:56,920 --> 01:06:59,000
I to kan tage derhen sammen.
1407
01:06:59,080 --> 01:07:00,000
En rejse-
1408
01:07:00,000 --> 01:07:00,320
En rejse-
1409
01:07:00,400 --> 01:07:04,000
-er en god mulighed for at... tale.
1410
01:07:04,000 --> 01:07:05,480
-er en god mulighed for at... tale.
1411
01:07:06,960 --> 01:07:08,000
Ikke også?
1412
01:07:08,000 --> 01:07:08,560
Ikke også?
1413
01:07:11,080 --> 01:07:12,000
Undskyld, har De en aftale?
1414
01:07:12,000 --> 01:07:13,480
Undskyld, har De en aftale?
1415
01:07:13,560 --> 01:07:16,000
-Smut.
-De må ikke...
1416
01:07:16,000 --> 01:07:16,360
-Smut.
-De må ikke...
1417
01:07:20,280 --> 01:07:22,560
-Mr Curtain!
-Du godeste.
1418
01:07:24,400 --> 01:07:25,600
Stop ham!
1419
01:07:46,800 --> 01:07:48,000
Tak, miss Tibbs. Det var alt.
1420
01:07:48,000 --> 01:07:48,640
Tak, miss Tibbs. Det var alt.
1421
01:07:48,720 --> 01:07:51,600
-Skal jeg ringe til politiet?
-Nej!
1422
01:07:51,680 --> 01:07:52,000
Certifikat og kvittering.
1423
01:07:52,000 --> 01:07:54,600
Certifikat og kvittering.
1424
01:07:54,680 --> 01:07:56,000
Og nogle interessante
salgsoptegnelser.
1425
01:07:56,000 --> 01:07:58,240
Og nogle interessante
salgsoptegnelser.
1426
01:07:59,560 --> 01:08:00,000
De har handlet meget
af Blakes ejendom bag ryggen på os.
1427
01:08:00,000 --> 01:08:03,240
De har handlet meget
af Blakes ejendom bag ryggen på os.
1428
01:08:03,320 --> 01:08:04,000
For jeres skyld.
1429
01:08:04,000 --> 01:08:04,480
For jeres skyld.
1430
01:08:04,560 --> 01:08:07,680
Richard var ikke
det økonomiske geni, I tror.
1431
01:08:07,760 --> 01:08:08,000
Løgner. Papirerne beviser det.
1432
01:08:08,000 --> 01:08:11,400
Løgner. Papirerne beviser det.
1433
01:08:11,480 --> 01:08:12,000
Pengene røg i Deres lommer!
1434
01:08:12,000 --> 01:08:13,800
Pengene røg i Deres lommer!
1435
01:08:13,880 --> 01:08:15,960
Dokumenterne beviser ingenting!
1436
01:08:16,040 --> 01:08:18,240
Hvorfor ville De så brænde dem?
1437
01:08:18,320 --> 01:08:19,600
Jeg...
1438
01:08:25,000 --> 01:08:27,920
Og hvad vil De gøre nu?
Gå til politiet?
1439
01:08:28,000 --> 01:08:32,000
-Tror De, at jeg frygter en skandale?
-Intet af det holder i retten.
1440
01:08:32,000 --> 01:08:32,480
-Tror De, at jeg frygter en skandale?
-Intet af det holder i retten.
1441
01:08:32,560 --> 01:08:35,680
Så får jeg min egen retfærdighed.
1442
01:08:37,120 --> 01:08:39,560
Læg den, lady Sedgwick.
1443
01:08:39,640 --> 01:08:40,000
-Intet politi, sagde jeg!
-Jeg ringede ikke til dem!
1444
01:08:40,000 --> 01:08:43,240
-Intet politi, sagde jeg!
-Jeg ringede ikke til dem!
1445
01:08:43,320 --> 01:08:44,000
Vi fik et anonymt tip, mr Curtain.
Jeg kom lige til tiden.
1446
01:08:44,000 --> 01:08:47,040
Vi fik et anonymt tip, mr Curtain.
Jeg kom lige til tiden.
1447
01:08:47,120 --> 01:08:48,000
Ja. Ja! Anhold den skøre kvinde!
1448
01:08:48,000 --> 01:08:50,960
Ja. Ja! Anhold den skøre kvinde!
1449
01:08:51,040 --> 01:08:52,000
Nej, det anonyme tip handlede om Dem.
1450
01:08:52,000 --> 01:08:54,960
Nej, det anonyme tip handlede om Dem.
1451
01:08:56,160 --> 01:09:00,000
-De har skrevet trusselsbreve.
-Mig? Hvad? Aldrig!
1452
01:09:00,000 --> 01:09:00,520
-De har skrevet trusselsbreve.
-Mig? Hvad? Aldrig!
1453
01:09:00,600 --> 01:09:03,640
Så har De vel intet imod,
at jeg ser mig om?
1454
01:09:19,040 --> 01:09:20,000
Men... Jeg har aldrig set det før.
1455
01:09:20,000 --> 01:09:22,080
Men... Jeg har aldrig set det før.
1456
01:09:22,160 --> 01:09:23,560
Jeg anholder Dem-
1457
01:09:23,640 --> 01:09:24,000
-for mordforsøg på lady Sedgwick-
1458
01:09:24,000 --> 01:09:25,960
-for mordforsøg på lady Sedgwick-
1459
01:09:26,040 --> 01:09:28,000
-og for uagtsomt manddrab
på Mickey Gorman.
1460
01:09:28,000 --> 01:09:29,040
-og for uagtsomt manddrab
på Mickey Gorman.
1461
01:09:29,440 --> 01:09:32,000
-Væsel.
-Hellere væsel end gammel heks!
1462
01:09:32,000 --> 01:09:32,120
-Væsel.
-Hellere væsel end gammel heks!
1463
01:09:32,200 --> 01:09:33,200
Gammel?
1464
01:09:33,280 --> 01:09:36,000
Miss Marple havde ret.
Det er ikke en kopi.
1465
01:09:36,000 --> 01:09:36,640
Miss Marple havde ret.
Det er ikke en kopi.
1466
01:09:36,720 --> 01:09:39,360
Det er det samme,
der hang på Bertram's.
1467
01:09:39,440 --> 01:09:40,000
-Er du nu kunstekspert?
-Jeg genkender rammen.
1468
01:09:40,000 --> 01:09:43,000
-Er du nu kunstekspert?
-Jeg genkender rammen.
1469
01:09:43,080 --> 01:09:44,000
Jeg har støvet den af mange gange.
1470
01:09:44,000 --> 01:09:45,280
Jeg har støvet den af mange gange.
1471
01:09:45,360 --> 01:09:47,720
Kan De se det indridsede T?
1472
01:09:48,480 --> 01:09:50,440
Men hvorfor hænger det her?
1473
01:09:58,480 --> 01:10:00,000
Ja? Bertram's Hotel, tak.
1474
01:10:00,000 --> 01:10:00,680
Ja? Bertram's Hotel, tak.
1475
01:10:00,760 --> 01:10:03,120
-Javel.
-Mor.
1476
01:10:03,200 --> 01:10:04,000
Jeg er ked af det med Mickey Gorman.
1477
01:10:04,000 --> 01:10:06,240
Jeg er ked af det med Mickey Gorman.
1478
01:10:06,320 --> 01:10:08,000
-Du må have elsket ham højt.
-Ja, Mickey.
1479
01:10:08,000 --> 01:10:10,080
-Du må have elsket ham højt.
-Ja, Mickey.
1480
01:10:10,680 --> 01:10:12,000
Han var så...
1481
01:10:12,000 --> 01:10:12,840
Han var så...
1482
01:10:14,880 --> 01:10:16,000
Jeg ville ikke være en dårlig mor.
Det er frygten.
1483
01:10:16,000 --> 01:10:19,040
Jeg ville ikke være en dårlig mor.
Det er frygten.
1484
01:10:19,120 --> 01:10:20,000
At elske noget så højt og....
1485
01:10:20,000 --> 01:10:21,920
At elske noget så højt og....
1486
01:10:23,600 --> 01:10:24,000
Mit eget liv er så farligt.
1487
01:10:24,000 --> 01:10:25,760
Mit eget liv er så farligt.
1488
01:10:25,840 --> 01:10:28,000
Jeg kan klare hvad som helst-
1489
01:10:28,000 --> 01:10:28,120
Jeg kan klare hvad som helst-
1490
01:10:28,200 --> 01:10:31,320
-bortset fra tanken om,
at der skulle ske dig noget.
1491
01:10:31,400 --> 01:10:32,000
Jeg rejste mure mellem os
for at beskytte dig.
1492
01:10:32,000 --> 01:10:35,800
Jeg rejste mure mellem os
for at beskytte dig.
1493
01:10:37,640 --> 01:10:40,000
Jeg svigter dig ikke igen.
1494
01:10:40,000 --> 01:10:40,120
Jeg svigter dig ikke igen.
1495
01:10:59,440 --> 01:11:00,000
Hvad foregår der?
1496
01:11:00,000 --> 01:11:00,760
Hvad foregår der?
1497
01:11:00,840 --> 01:11:04,000
Jeg har talt med en Rembrandtekspert.
1498
01:11:04,000 --> 01:11:04,120
Jeg har talt med en Rembrandtekspert.
1499
01:11:04,200 --> 01:11:07,280
Vores falske Rembrandt er
den værste slags.
1500
01:11:07,360 --> 01:11:08,000
-Hvad er der galt med den?
-Det er originalen.
1501
01:11:08,000 --> 01:11:10,640
-Hvad er der galt med den?
-Det er originalen.
1502
01:11:10,720 --> 01:11:12,000
Alt, der ser værdifuldt ud, skal
katalogiseres før eksperterne kommer.
1503
01:11:12,000 --> 01:11:15,520
Alt, der ser værdifuldt ud, skal
katalogiseres før eksperterne kommer.
1504
01:11:15,600 --> 01:11:16,000
-Hvad med det maleri?
-Hvilket?
1505
01:11:16,000 --> 01:11:17,680
-Hvad med det maleri?
-Hvilket?
1506
01:11:17,760 --> 01:11:20,000
Jeg vil have den Vermeer!
Og jeg vil have svar!
1507
01:11:20,000 --> 01:11:22,120
Jeg vil have den Vermeer!
Og jeg vil have svar!
1508
01:11:24,920 --> 01:11:27,240
Humfries og Curtain siger intet.
1509
01:11:27,320 --> 01:11:28,000
Men Rembrandten er ægte.
1510
01:11:28,000 --> 01:11:28,840
Men Rembrandten er ægte.
1511
01:11:28,920 --> 01:11:31,800
-Det har De nok gættet.
-Jeg havde en mistanke.
1512
01:11:31,880 --> 01:11:32,000
Alle antager, at malerier på hoteller
er kopier uden at se efter.
1513
01:11:32,000 --> 01:11:36,000
Alle antager, at malerier på hoteller
er kopier uden at se efter.
1514
01:11:36,000 --> 01:11:36,760
Alle antager, at malerier på hoteller
er kopier uden at se efter.
1515
01:11:36,840 --> 01:11:40,000
Det er det bedste sted at gemme
et ægte kunstværk. Helt åbent.
1516
01:11:40,000 --> 01:11:40,920
Det er det bedste sted at gemme
et ægte kunstværk. Helt åbent.
1517
01:11:41,000 --> 01:11:44,000
-Hvorfor rykke et til kontoret?
-Han havde nok en køber.
1518
01:11:44,000 --> 01:11:44,760
-Hvorfor rykke et til kontoret?
-Han havde nok en køber.
1519
01:11:44,840 --> 01:11:46,800
Med alle betjentene på hotellet-
1520
01:11:46,880 --> 01:11:48,000
-skal køberne se maleriet
på Curtains kontor.
1521
01:11:48,000 --> 01:11:49,600
-skal køberne se maleriet
på Curtains kontor.
1522
01:11:49,680 --> 01:11:52,000
-Og dødstruslen, De fandt?
-Samme håndskrift som det, De fandt.
1523
01:11:52,000 --> 01:11:54,040
-Og dødstruslen, De fandt?
-Samme håndskrift som det, De fandt.
1524
01:11:54,120 --> 01:11:55,680
Han siger, det ikke er ham.
1525
01:11:55,760 --> 01:11:56,000
Tror De, at mr Curtain var
skytten på værelse 123?
1526
01:11:56,000 --> 01:11:59,480
Tror De, at mr Curtain var
skytten på værelse 123?
1527
01:11:59,560 --> 01:12:00,000
Jeg ved ikke, hvordan han gjorde det.
1528
01:12:00,000 --> 01:12:01,920
Jeg ved ikke, hvordan han gjorde det.
1529
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Han er ikke den usynlige mand.
1530
01:12:04,000 --> 01:12:04,840
Han er ikke den usynlige mand.
1531
01:12:09,600 --> 01:12:12,000
Nogen laver oversvømmelse,
så lyset går ud.
1532
01:12:12,000 --> 01:12:14,160
Nogen laver oversvømmelse,
så lyset går ud.
1533
01:12:14,240 --> 01:12:16,000
Gæsterne flyttes hertil
og kan se gaden.
1534
01:12:16,000 --> 01:12:17,520
Gæsterne flyttes hertil
og kan se gaden.
1535
01:12:17,600 --> 01:12:18,600
Men hvorfor?
1536
01:12:18,680 --> 01:12:20,000
Det, vi troede,
vi så under skyderiet-
1537
01:12:20,000 --> 01:12:21,440
Det, vi troede,
vi så under skyderiet-
1538
01:12:21,520 --> 01:12:24,000
-var ikke det, der faktisk skete.
1539
01:12:24,000 --> 01:12:24,080
-var ikke det, der faktisk skete.
1540
01:12:24,160 --> 01:12:28,000
Jeg ser aftenen for mig,
og der er noget, der ikke stemmer.
1541
01:12:28,000 --> 01:12:28,760
Jeg ser aftenen for mig,
og der er noget, der ikke stemmer.
1542
01:12:28,840 --> 01:12:32,000
En lille detalje.
1543
01:12:32,000 --> 01:12:32,600
En lille detalje.
1544
01:12:32,680 --> 01:12:36,000
Og der har vi svaret på alt.
1545
01:12:36,000 --> 01:12:36,080
Og der har vi svaret på alt.
1546
01:12:39,840 --> 01:12:40,000
Hvis hun var der,
og skytten var der, måtte hun...
1547
01:12:40,000 --> 01:12:44,000
Hvis hun var der,
og skytten var der, måtte hun...
1548
01:12:44,080 --> 01:12:48,000
Men det er kun muligt, hvis en person
kunne være to steder på en gang.
1549
01:12:48,000 --> 01:12:50,120
Men det er kun muligt, hvis en person
kunne være to steder på en gang.
1550
01:12:50,200 --> 01:12:52,000
Selvfølgelig! Hånden!
1551
01:12:52,000 --> 01:12:52,560
Selvfølgelig! Hånden!
1552
01:12:53,560 --> 01:12:55,120
Det var den forkerte hånd!
1553
01:12:55,200 --> 01:12:56,000
Det var... Det var...
1554
01:12:56,000 --> 01:12:57,200
Det var... Det var...
1555
01:12:57,280 --> 01:12:58,960
Det var ham!
1556
01:13:01,520 --> 01:13:03,920
Jeg slår dig ihjel.
1557
01:13:04,000 --> 01:13:07,640
Læg våbnet og gå væk
fra kannik Pennyfather!
1558
01:13:07,720 --> 01:13:08,000
-Nu!
-Det er ikke, som det ser ud.
1559
01:13:08,000 --> 01:13:11,280
-Nu!
-Det er ikke, som det ser ud.
1560
01:13:11,600 --> 01:13:12,000
Skidt. Monster.
1561
01:13:12,000 --> 01:13:14,400
Skidt. Monster.
1562
01:13:15,040 --> 01:13:16,000
Nazist.
1563
01:13:16,000 --> 01:13:16,440
Nazist.
1564
01:13:20,400 --> 01:13:22,080
Du skal bøde.
1565
01:13:22,160 --> 01:13:24,000
Du godeste!
Jeg ved ikke, hvad han taler om!
1566
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
Du godeste!
Jeg ved ikke, hvad han taler om!
1567
01:13:26,080 --> 01:13:28,000
Det tror jeg, at De gør,
kannik Pennyfather.
1568
01:13:28,000 --> 01:13:28,840
Det tror jeg, at De gør,
kannik Pennyfather.
1569
01:13:28,920 --> 01:13:30,760
Eller hvad De nu hedder.
1570
01:13:30,840 --> 01:13:32,000
Ladislaus, slip revolveren.
Han skal for retten.
1571
01:13:32,000 --> 01:13:34,200
Ladislaus, slip revolveren.
Han skal for retten.
1572
01:13:35,720 --> 01:13:36,000
Ellers vinder de.
1573
01:13:36,000 --> 01:13:37,280
Ellers vinder de.
1574
01:13:40,840 --> 01:13:44,000
Den fumlende, glemsomme kapellan.
Som taget ud af en historie.
1575
01:13:44,000 --> 01:13:45,200
Den fumlende, glemsomme kapellan.
Som taget ud af en historie.
1576
01:13:45,280 --> 01:13:47,840
Men han kunne ikke sin Bibel.
1577
01:13:47,920 --> 01:13:48,000
Jeg har bemærket,
at De kun citerer Salmernes bog.
1578
01:13:48,000 --> 01:13:51,880
Jeg har bemærket,
at De kun citerer Salmernes bog.
1579
01:13:51,960 --> 01:13:52,000
Og De troede, at kirken i Ely
tilhørte min vens provins.
1580
01:13:52,000 --> 01:13:55,680
Og De troede, at kirken i Ely
tilhørte min vens provins.
1581
01:13:55,760 --> 01:13:56,000
Ærkebiskoppen af York.
1582
01:13:56,000 --> 01:13:57,440
Ærkebiskoppen af York.
1583
01:13:57,520 --> 01:14:00,000
Men Ely er under Canterbury,
ikke York.
1584
01:14:00,000 --> 01:14:01,280
Men Ely er under Canterbury,
ikke York.
1585
01:14:03,320 --> 01:14:04,000
Din gamle heks!
1586
01:14:04,000 --> 01:14:04,760
Din gamle heks!
1587
01:14:08,120 --> 01:14:11,080
I er jødesvin!
1588
01:14:12,080 --> 01:14:13,920
Det er Herman Koch.
1589
01:14:15,280 --> 01:14:16,000
Slagteren fra Riga.
1590
01:14:16,000 --> 01:14:16,640
Slagteren fra Riga.
1591
01:14:18,640 --> 01:14:19,920
Svin!
1592
01:14:20,400 --> 01:14:24,000
-Men er De ikke også nazist?
-En nazistjæger.
1593
01:14:24,000 --> 01:14:24,880
-Men er De ikke også nazist?
-En nazistjæger.
1594
01:14:24,960 --> 01:14:28,000
Mr Malinowski har
et cigaretetui med et hagekors.
1595
01:14:28,000 --> 01:14:28,320
Mr Malinowski har
et cigaretetui med et hagekors.
1596
01:14:28,400 --> 01:14:31,120
Ingen rigtig nazist ville vise det.
1597
01:14:31,200 --> 01:14:32,000
Kun nogen,
der vil lokke en nazist frem.
1598
01:14:32,000 --> 01:14:33,680
Kun nogen,
der vil lokke en nazist frem.
1599
01:14:33,760 --> 01:14:36,000
Han myrdede min familie
og stjal mine skatte.
1600
01:14:36,000 --> 01:14:37,640
Han myrdede min familie
og stjal mine skatte.
1601
01:14:37,720 --> 01:14:40,000
Maleriet af Rembrandt.
1602
01:14:40,000 --> 01:14:40,040
Maleriet af Rembrandt.
1603
01:14:40,120 --> 01:14:42,720
De var ved at besvime, da De kom.
1604
01:14:42,800 --> 01:14:44,000
Jeg troede,
at De stirrede på lady Sedgwick.
1605
01:14:44,000 --> 01:14:46,240
Jeg troede,
at De stirrede på lady Sedgwick.
1606
01:14:47,440 --> 01:14:48,000
Det var maleriet.
1607
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
Det var maleriet.
1608
01:14:49,080 --> 01:14:52,000
Da jeg så det,
vidste jeg, at han var her.
1609
01:14:52,000 --> 01:14:52,560
Da jeg så det,
vidste jeg, at han var her.
1610
01:14:52,640 --> 01:14:54,840
I morges mødte jeg en kollega-
1611
01:14:54,920 --> 01:14:56,000
-og med mine billeder bekræftede han,
at han er Slagteren fra Riga.
1612
01:14:56,000 --> 01:14:59,400
-og med mine billeder bekræftede han,
at han er Slagteren fra Riga.
1613
01:14:59,480 --> 01:15:00,000
Jeg har hjulpet Ladislaus,
siden han kom.
1614
01:15:00,000 --> 01:15:02,240
Jeg har hjulpet Ladislaus,
siden han kom.
1615
01:15:02,960 --> 01:15:04,000
Det her har intet
med Bertram's Hotel at gøre.
1616
01:15:04,000 --> 01:15:06,880
Det her har intet
med Bertram's Hotel at gøre.
1617
01:15:06,960 --> 01:15:08,000
Nazister, krigsforbryder.
1618
01:15:08,000 --> 01:15:09,040
Nazister, krigsforbryder.
1619
01:15:09,120 --> 01:15:12,000
Men det er vel,
hvad en Blake-gæst er, ikke?
1620
01:15:12,000 --> 01:15:12,600
Men det er vel,
hvad en Blake-gæst er, ikke?
1621
01:15:12,680 --> 01:15:14,840
En nazist på flugt.
1622
01:15:14,920 --> 01:15:16,000
De bytter stjålne skatte
for adgang til et sikkert land.
1623
01:15:16,000 --> 01:15:18,960
De bytter stjålne skatte
for adgang til et sikkert land.
1624
01:15:19,720 --> 01:15:20,000
Hvor vover du? Din...
1625
01:15:20,000 --> 01:15:21,560
Hvor vover du? Din...
1626
01:15:22,840 --> 01:15:24,000
...tjenestepige.
1627
01:15:24,000 --> 01:15:24,720
...tjenestepige.
1628
01:15:24,800 --> 01:15:28,000
De skal selv gøre rent,
hvor De skal hen.
1629
01:15:28,000 --> 01:15:28,800
De skal selv gøre rent,
hvor De skal hen.
1630
01:15:30,320 --> 01:15:32,000
-Så han var ikke kannik Pennyfather?
-Nej, desværre ikke.
1631
01:15:32,000 --> 01:15:35,840
-Så han var ikke kannik Pennyfather?
-Nej, desværre ikke.
1632
01:15:35,920 --> 01:15:36,000
Den rigtige Pennyfather er
på ferie i Luzern.
1633
01:15:36,000 --> 01:15:39,360
Den rigtige Pennyfather er
på ferie i Luzern.
1634
01:15:39,440 --> 01:15:40,000
Det var let at stjæle hans identitet.
1635
01:15:40,000 --> 01:15:41,880
Det var let at stjæle hans identitet.
1636
01:15:41,960 --> 01:15:44,000
Vi tager det fra begyndelsen.
1637
01:15:44,000 --> 01:15:45,200
Vi tager det fra begyndelsen.
1638
01:15:45,280 --> 01:15:48,000
Tilly Rice blev kvalt på taget.
Men hvorfor?
1639
01:15:48,000 --> 01:15:48,800
Tilly Rice blev kvalt på taget.
Men hvorfor?
1640
01:15:49,320 --> 01:15:52,000
Det var hendes hat.
Den var helt forkert.
1641
01:15:52,080 --> 01:15:54,400
Tilly blev kvalt,
men hatten sad fast.
1642
01:15:54,480 --> 01:15:56,000
Håret burde have været pænt,
men det var det ikke.
1643
01:15:56,000 --> 01:15:57,520
Håret burde have været pænt,
men det var det ikke.
1644
01:15:57,600 --> 01:15:58,720
Det var noget rod.
1645
01:15:58,800 --> 01:16:00,000
Det betyder,
at hatten blev sat fast efter mordet.
1646
01:16:00,000 --> 01:16:02,080
Det betyder,
at hatten blev sat fast efter mordet.
1647
01:16:06,200 --> 01:16:08,000
Latterligt.
Hvem er pigen, der leger detektiv?
1648
01:16:08,000 --> 01:16:09,640
Latterligt.
Hvem er pigen, der leger detektiv?
1649
01:16:13,120 --> 01:16:14,760
Fortsæt, Jane.
1650
01:16:17,120 --> 01:16:19,320
Hatten skabte en falsk forbindelse.
1651
01:16:19,560 --> 01:16:20,000
Var Tilly forvekslet
med lady Sedgwick-
1652
01:16:20,000 --> 01:16:22,160
Var Tilly forvekslet
med lady Sedgwick-
1653
01:16:22,240 --> 01:16:24,000
-så var lady Sedgwick morderens mål.
1654
01:16:24,000 --> 01:16:25,080
-så var lady Sedgwick morderens mål.
1655
01:16:25,160 --> 01:16:27,440
Dødstruslerne var bare et røgslør.
1656
01:16:27,520 --> 01:16:28,000
Mickey Gorman var
skyttens tiltænkte offer.
1657
01:16:28,000 --> 01:16:30,840
Mickey Gorman var
skyttens tiltænkte offer.
1658
01:16:30,920 --> 01:16:32,000
Morderen ville have, at vi skulle
tro, at Mickey døde efter Tilly.
1659
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
Morderen ville have, at vi skulle
tro, at Mickey døde efter Tilly.
1660
01:16:36,000 --> 01:16:36,600
Morderen ville have, at vi skulle
tro, at Mickey døde efter Tilly.
1661
01:16:36,680 --> 01:16:39,920
Og i kronologisk forstand
gjorde han det-
1662
01:16:40,000 --> 01:16:42,840
-men planerne var udformet længe før.
1663
01:16:42,920 --> 01:16:44,000
Sendte morderen dødstruslerne?
1664
01:16:44,000 --> 01:16:44,920
Sendte morderen dødstruslerne?
1665
01:16:45,000 --> 01:16:47,920
-Ja, lady Sedgwick.
-Så var det mr Curtain.
1666
01:16:49,680 --> 01:16:50,720
Jeg har ikke...
1667
01:16:50,800 --> 01:16:52,000
Det kunne ikke...
1668
01:16:52,000 --> 01:16:52,640
Det kunne ikke...
1669
01:16:52,720 --> 01:16:55,080
-Undskyld.
-Fortsæt bare.
1670
01:16:56,200 --> 01:16:58,080
Mr Curtain var ikke morderen.
1671
01:16:58,160 --> 01:17:00,000
Brevene blev placeret
på hans kontor af den rigtige morder.
1672
01:17:00,000 --> 01:17:01,680
Brevene blev placeret
på hans kontor af den rigtige morder.
1673
01:17:06,560 --> 01:17:08,000
Mr Malinowski?
1674
01:17:08,000 --> 01:17:08,280
Mr Malinowski?
1675
01:17:10,600 --> 01:17:12,000
De gjorde kur til Tilly Rice?
1676
01:17:12,000 --> 01:17:13,080
De gjorde kur til Tilly Rice?
1677
01:17:14,120 --> 01:17:16,000
Gjorde kur? Nej!
1678
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
Gjorde kur? Nej!
1679
01:17:18,160 --> 01:17:19,840
Hun var min meddeler.
1680
01:17:20,200 --> 01:17:21,280
Værsgo, sir.
1681
01:17:21,360 --> 01:17:24,000
Mine øjne og ører
i jagten på Herman Koch.
1682
01:17:24,000 --> 01:17:24,680
Mine øjne og ører
i jagten på Herman Koch.
1683
01:17:25,320 --> 01:17:27,440
Jeg så hende den aften, hun døde.
1684
01:17:27,520 --> 01:17:28,000
Hun skulle møde nogen senere.
1685
01:17:28,000 --> 01:17:29,960
Hun skulle møde nogen senere.
1686
01:17:31,480 --> 01:17:32,000
123.
1687
01:17:32,000 --> 01:17:33,080
123.
1688
01:17:34,320 --> 01:17:36,000
Det kaldte Tilly morderen
i sin dagbog.
1689
01:17:36,000 --> 01:17:37,120
Det kaldte Tilly morderen
i sin dagbog.
1690
01:17:37,200 --> 01:17:39,440
Tilly afpressede 123 over noget-
1691
01:17:39,520 --> 01:17:40,000
-Mickey Gorman fortalte,
da han var fuld.
1692
01:17:40,000 --> 01:17:42,520
-Mickey Gorman fortalte,
da han var fuld.
1693
01:17:42,600 --> 01:17:44,000
Tilly troede,
at 123 ville gøre hende rig.
1694
01:17:44,000 --> 01:17:45,720
Tilly troede,
at 123 ville gøre hende rig.
1695
01:17:45,800 --> 01:17:48,000
Men i stedet dræbte 123 hende.
1696
01:17:48,000 --> 01:17:49,840
Men i stedet dræbte 123 hende.
1697
01:17:51,440 --> 01:17:52,000
Tilly døbte morderen 123,
for hun så vedkommende der-
1698
01:17:52,000 --> 01:17:55,360
Tilly døbte morderen 123,
for hun så vedkommende der-
1699
01:17:55,440 --> 01:17:56,000
-uden gyldig grund.
1700
01:17:56,000 --> 01:17:57,440
-uden gyldig grund.
1701
01:17:57,520 --> 01:17:59,000
Det overrasker altid.
1702
01:17:59,080 --> 01:18:00,000
Uanset hvor indviklede
tingene virker-
1703
01:18:00,000 --> 01:18:01,600
Uanset hvor indviklede
tingene virker-
1704
01:18:01,680 --> 01:18:04,000
-handler det altid om én ting.
1705
01:18:04,000 --> 01:18:04,360
-handler det altid om én ting.
1706
01:18:08,120 --> 01:18:09,120
Penge.
1707
01:18:09,200 --> 01:18:11,200
Lady Sedgwick skulle arve-
1708
01:18:11,280 --> 01:18:12,000
-efter sin eksmand,
ligesom datteren Elvira.
1709
01:18:12,000 --> 01:18:14,120
-efter sin eksmand,
ligesom datteren Elvira.
1710
01:18:14,200 --> 01:18:15,960
Mr Curtain skulle stå for-
1711
01:18:16,040 --> 01:18:18,920
-en tredjedel af Blakes ejendom.
1712
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
-De havde et motiv, lady Selina.
-Mig?
1713
01:18:20,000 --> 01:18:21,400
-De havde et motiv, lady Selina.
-Mig?
1714
01:18:21,480 --> 01:18:24,000
Hvis Bess og Elvira døde,
ville De arve Mayfield House.
1715
01:18:24,000 --> 01:18:25,400
Hvis Bess og Elvira døde,
ville De arve Mayfield House.
1716
01:18:25,480 --> 01:18:27,240
Men De tror vel ikke...
1717
01:18:27,320 --> 01:18:28,000
Man må forstå, hvor alle var.
1718
01:18:28,000 --> 01:18:29,200
Man må forstå, hvor alle var.
1719
01:18:29,280 --> 01:18:32,000
Miss Marple og lady Selina var
i salen med mr Humfries.
1720
01:18:32,000 --> 01:18:33,600
Miss Marple og lady Selina var
i salen med mr Humfries.
1721
01:18:33,680 --> 01:18:35,680
Amelia Walker var på trappen-
1722
01:18:35,760 --> 01:18:36,000
-og miss Blake på gaden.
1723
01:18:36,000 --> 01:18:37,240
-og miss Blake på gaden.
1724
01:18:37,320 --> 01:18:40,000
Lady Sedgwick
og mr Malinowski var fanget i tågen-
1725
01:18:40,000 --> 01:18:40,240
Lady Sedgwick
og mr Malinowski var fanget i tågen-
1726
01:18:40,320 --> 01:18:44,000
-og mr Mutti og mr Curtain
ankom senere til fods.
1727
01:18:44,000 --> 01:18:45,400
-og mr Mutti og mr Curtain
ankom senere til fods.
1728
01:18:45,480 --> 01:18:47,440
Joel og jeg var i salen.
1729
01:18:47,520 --> 01:18:48,000
Jeg hjalp Dem
med at slå døren ind til værelse 123.
1730
01:18:48,000 --> 01:18:50,640
Jeg hjalp Dem
med at slå døren ind til værelse 123.
1731
01:18:50,720 --> 01:18:52,000
Nej.
1732
01:18:52,000 --> 01:18:52,040
Nej.
1733
01:18:52,120 --> 01:18:54,640
Der var kun en tvilling den aften.
1734
01:18:54,720 --> 01:18:56,000
-Men De så os begge.
-Nej.
1735
01:18:56,000 --> 01:18:56,800
-Men De så os begge.
-Nej.
1736
01:18:56,880 --> 01:18:59,440
Vi så forskelligt tøj på en person.
1737
01:18:59,520 --> 01:19:00,000
-Har I set min bror?
-Deres bror ledte efter Dem.
1738
01:19:00,000 --> 01:19:02,560
-Har I set min bror?
-Deres bror ledte efter Dem.
1739
01:19:02,640 --> 01:19:04,000
De byttede bare tøj.
1740
01:19:04,000 --> 01:19:04,840
De byttede bare tøj.
1741
01:19:04,920 --> 01:19:08,000
Jeg så jeres slips.
Perfekt til en hurtig omklædning.
1742
01:19:08,000 --> 01:19:08,240
Jeg så jeres slips.
Perfekt til en hurtig omklædning.
1743
01:19:08,320 --> 01:19:09,880
Vi troede, vi så jer-
1744
01:19:09,960 --> 01:19:12,000
-men Jack var et andet sted
i næsten en time.
1745
01:19:12,000 --> 01:19:13,920
-men Jack var et andet sted
i næsten en time.
1746
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Det kan I umuligt vide.
1747
01:19:16,000 --> 01:19:16,160
Det kan I umuligt vide.
1748
01:19:16,240 --> 01:19:19,720
Jo, det kan jeg.
Kan De huske, da vi mødtes i lobbyen?
1749
01:19:19,800 --> 01:19:20,000
Det var ikke hånden,
der afslørede Dem.
1750
01:19:20,000 --> 01:19:22,920
Det var ikke hånden,
der afslørede Dem.
1751
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
Havde jeg haft avisen...
1752
01:19:24,000 --> 01:19:24,720
Havde jeg haft avisen...
1753
01:19:24,800 --> 01:19:26,200
Det var Deres ur.
1754
01:19:26,360 --> 01:19:27,480
Sådan her.
1755
01:19:29,240 --> 01:19:31,800
I har jeres ure
på forskellige håndled.
1756
01:19:34,560 --> 01:19:36,000
Det var den forkerte hånd.
1757
01:19:36,000 --> 01:19:36,800
Det var den forkerte hånd.
1758
01:19:44,160 --> 01:19:46,080
Vi dræbte ikke Mickey Gorman.
1759
01:19:46,160 --> 01:19:48,000
I havde travlt
med at stjæle lady Selinas smykker.
1760
01:19:48,000 --> 01:19:49,320
I havde travlt
med at stjæle lady Selinas smykker.
1761
01:20:00,840 --> 01:20:02,760
Du godeste!
1762
01:20:08,440 --> 01:20:10,760
Åh! Hvordan skal jeg...
1763
01:20:10,840 --> 01:20:12,000
Slip mig!
1764
01:20:12,000 --> 01:20:12,040
Slip mig!
1765
01:20:12,120 --> 01:20:13,960
Jeg vil ringe til min advokat!
1766
01:20:16,800 --> 01:20:18,120
Stille!
1767
01:20:18,960 --> 01:20:20,000
Med Tilly af vejen
satte 123 sin plan i værk.
1768
01:20:20,000 --> 01:20:22,840
Med Tilly af vejen
satte 123 sin plan i værk.
1769
01:20:23,640 --> 01:20:24,000
Mordet på Mickey Gorman.
1770
01:20:24,000 --> 01:20:25,440
Mordet på Mickey Gorman.
1771
01:20:25,520 --> 01:20:27,680
Hvad vidste Mickey og Tilly?
1772
01:20:27,760 --> 01:20:28,000
De kendte til Ballygowlan.
1773
01:20:28,000 --> 01:20:30,440
De kendte til Ballygowlan.
1774
01:20:30,520 --> 01:20:32,000
En lille by i Irland, hvor Mickey
Gorman giftede sig med en ung...
1775
01:20:32,000 --> 01:20:35,920
En lille by i Irland, hvor Mickey
Gorman giftede sig med en ung...
1776
01:20:36,000 --> 01:20:38,160
...Bess Sedgwick.
1777
01:20:38,240 --> 01:20:40,000
Og hvad så? Jeg skammer mig ikke.
1778
01:20:40,000 --> 01:20:41,080
Og hvad så? Jeg skammer mig ikke.
1779
01:20:41,160 --> 01:20:44,000
Vi efterforskede det
på arkivet i Somerset House.
1780
01:20:44,000 --> 01:20:45,040
Vi efterforskede det
på arkivet i Somerset House.
1781
01:20:45,120 --> 01:20:48,000
Hemmeligheden var ikke,
at De blev gift med Gorman-
1782
01:20:48,000 --> 01:20:48,640
Hemmeligheden var ikke,
at De blev gift med Gorman-
1783
01:20:48,720 --> 01:20:50,920
-men at De aldrig blev skilt.
1784
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
I kan gå ad helvede til!
1785
01:21:00,520 --> 01:21:03,880
Ja, jeg dræbte Mickey Gorman
og Tilly Rice.
1786
01:21:03,960 --> 01:21:04,000
De stod mellem mig og arven.
1787
01:21:04,000 --> 01:21:06,440
De stod mellem mig og arven.
1788
01:21:06,520 --> 01:21:08,000
Testamentet var ugyldigt. Richard
efterlod pengene til sin ekskone.
1789
01:21:08,000 --> 01:21:10,600
Testamentet var ugyldigt. Richard
efterlod pengene til sin ekskone.
1790
01:21:10,680 --> 01:21:12,000
Men I var aldrig gift.
1791
01:21:12,000 --> 01:21:12,520
Men I var aldrig gift.
1792
01:21:12,600 --> 01:21:14,320
I er så skarpsindige.
1793
01:21:14,400 --> 01:21:16,000
Det var smart
at sende breve til mig selv.
1794
01:21:16,000 --> 01:21:17,040
Det var smart
at sende breve til mig selv.
1795
01:21:17,120 --> 01:21:18,720
Og lægge et hos Curtain.
1796
01:21:18,800 --> 01:21:20,000
De skød mod Elvira.
1797
01:21:20,000 --> 01:21:20,760
De skød mod Elvira.
1798
01:21:20,840 --> 01:21:23,760
-Ja! Og det var en pokkers god plan.
-Mor!
1799
01:21:25,920 --> 01:21:27,600
Undskyld, Elvira.
1800
01:21:27,680 --> 01:21:28,000
Jeg er ked af det hele.
1801
01:21:28,000 --> 01:21:29,480
Jeg er ked af det hele.
1802
01:21:30,960 --> 01:21:32,000
Nej!
1803
01:21:32,080 --> 01:21:35,280
Men I får mig ikke levende!
1804
01:21:41,120 --> 01:21:44,000
Jeg har altid sagt,
at uanset hvad en kvinde er-
1805
01:21:44,000 --> 01:21:44,040
Jeg har altid sagt,
at uanset hvad en kvinde er-
1806
01:21:44,120 --> 01:21:47,440
-kommer hendes børn først,
når hun bliver mor.
1807
01:21:47,840 --> 01:21:48,000
Men De hjælper hende ikke sådan her.
1808
01:21:48,000 --> 01:21:50,520
Men De hjælper hende ikke sådan her.
1809
01:21:52,560 --> 01:21:55,640
Det er Deres mors forsøg
på at gøre det godt igen.
1810
01:21:55,720 --> 01:21:56,000
Hun opgiver sin frihed for Deres.
1811
01:21:56,000 --> 01:21:58,880
Hun opgiver sin frihed for Deres.
1812
01:21:59,360 --> 01:22:00,000
Vi ved, at Bess Sedgwick ikke
var morderen i værelse 123-
1813
01:22:00,000 --> 01:22:03,080
Vi ved, at Bess Sedgwick ikke
var morderen i værelse 123-
1814
01:22:03,160 --> 01:22:04,000
-og hun kan ikke have
kvalt Tilly Rice.
1815
01:22:04,000 --> 01:22:06,360
-og hun kan ikke have
kvalt Tilly Rice.
1816
01:22:06,440 --> 01:22:08,000
Da Tilly døde, var De sammen med
Mickey Gorman, ikke?
1817
01:22:08,000 --> 01:22:10,920
Da Tilly døde, var De sammen med
Mickey Gorman, ikke?
1818
01:22:16,840 --> 01:22:20,000
-Men miss Blake...
-Deres hengivenhed overfor Brigit.
1819
01:22:20,000 --> 01:22:20,240
-Men miss Blake...
-Deres hengivenhed overfor Brigit.
1820
01:22:20,320 --> 01:22:22,880
Deres trang til at hjælpe hende.
1821
01:22:22,960 --> 01:22:24,000
Hvor langt ville den
besættelse bringe Dem?
1822
01:22:24,000 --> 01:22:25,720
Hvor langt ville den
besættelse bringe Dem?
1823
01:22:25,800 --> 01:22:28,000
De undrer Dem nok også,
lady Sedgwick.
1824
01:22:28,000 --> 01:22:28,920
De undrer Dem nok også,
lady Sedgwick.
1825
01:22:30,120 --> 01:22:32,000
Du godeste.
I vidste, at brevene var falske.
1826
01:22:32,000 --> 01:22:34,280
Du godeste.
I vidste, at brevene var falske.
1827
01:22:34,360 --> 01:22:36,000
Den seddel, De lagde i mr Curtains
skrivebord, havde De modtaget.
1828
01:22:36,000 --> 01:22:39,160
Den seddel, De lagde i mr Curtains
skrivebord, havde De modtaget.
1829
01:22:39,240 --> 01:22:40,000
De forsøgte ikke
at mistænkeliggøre mr Curtain-
1830
01:22:40,000 --> 01:22:43,120
De forsøgte ikke
at mistænkeliggøre mr Curtain-
1831
01:22:43,200 --> 01:22:44,000
-men De ville rette mistanken
væk fra Elvira.
1832
01:22:44,000 --> 01:22:47,200
-men De ville rette mistanken
væk fra Elvira.
1833
01:22:48,880 --> 01:22:52,000
For 123 var Deres egen datter.
1834
01:22:52,000 --> 01:22:53,440
For 123 var Deres egen datter.
1835
01:22:54,080 --> 01:22:56,000
At give Brigit et godt liv
kræver mange penge.
1836
01:22:56,000 --> 01:22:58,120
At give Brigit et godt liv
kræver mange penge.
1837
01:22:58,200 --> 01:23:00,000
Ifølge testamentet skulle
arven udbetales til:
1838
01:23:00,000 --> 01:23:01,800
Ifølge testamentet skulle
arven udbetales til:
1839
01:23:01,880 --> 01:23:04,000
"Min datter fra første ægteskab."
1840
01:23:04,000 --> 01:23:04,360
"Min datter fra første ægteskab."
1841
01:23:04,440 --> 01:23:06,680
Men ægteskabet var ugyldigt-
1842
01:23:06,760 --> 01:23:08,000
-så Mickey Gorman
og Tilly Rice vidste nok til-
1843
01:23:08,000 --> 01:23:09,840
-så Mickey Gorman
og Tilly Rice vidste nok til-
1844
01:23:09,920 --> 01:23:12,000
-at koste Dem hele formuen.
1845
01:23:12,000 --> 01:23:12,320
-at koste Dem hele formuen.
1846
01:23:12,400 --> 01:23:14,920
Værsgo, sir. En...
1847
01:23:15,400 --> 01:23:16,000
...to...
1848
01:23:16,000 --> 01:23:17,400
...to...
1849
01:23:18,640 --> 01:23:19,840
...tre.
1850
01:23:20,400 --> 01:23:22,800
Tilly Rice afpressede Dem.
1851
01:23:23,440 --> 01:23:24,000
Det var Dem,
hun skulle møde på taget.
1852
01:23:24,000 --> 01:23:26,280
Det var Dem,
hun skulle møde på taget.
1853
01:23:32,720 --> 01:23:35,080
Men jeg kan ikke have skudt Gorman.
1854
01:23:35,160 --> 01:23:36,000
Jeg var på gaden, da han skød.
1855
01:23:36,000 --> 01:23:37,480
Jeg var på gaden, da han skød.
1856
01:23:37,560 --> 01:23:40,000
Forbrydelsen krævede
selvfølgelig to personer.
1857
01:23:40,000 --> 01:23:40,960
Forbrydelsen krævede
selvfølgelig to personer.
1858
01:23:41,040 --> 01:23:42,960
Dem og Brigit.
1859
01:23:43,040 --> 01:23:44,000
De ville have
et amerikansk rum til Brigit.
1860
01:23:44,000 --> 01:23:45,760
De ville have
et amerikansk rum til Brigit.
1861
01:23:45,840 --> 01:23:48,000
Kun de værelser har
eget badeværelse.
1862
01:23:48,000 --> 01:23:48,720
Kun de værelser har
eget badeværelse.
1863
01:23:48,800 --> 01:23:52,000
Brigit lod vandet løbe,
så lyset gik ud.
1864
01:23:52,000 --> 01:23:52,520
Brigit lod vandet løbe,
så lyset gik ud.
1865
01:23:52,600 --> 01:23:55,120
Gæsterne blev
flyttet til det andet rum-
1866
01:23:55,200 --> 01:23:56,000
-og kunne bevidne skyderiet.
1867
01:23:56,000 --> 01:23:57,120
-og kunne bevidne skyderiet.
1868
01:23:57,840 --> 01:24:00,000
-Jeg kan ikke affyre et gevær.
-Nej.
1869
01:24:00,000 --> 01:24:00,040
-Jeg kan ikke affyre et gevær.
-Nej.
1870
01:24:01,560 --> 01:24:04,000
Snigskytten var dig, Elvira.
1871
01:24:04,000 --> 01:24:05,120
Snigskytten var dig, Elvira.
1872
01:24:14,120 --> 01:24:16,000
Tænk, Jane. Hånden var forkert.
1873
01:24:16,000 --> 01:24:16,840
Tænk, Jane. Hånden var forkert.
1874
01:24:18,640 --> 01:24:20,000
Selvfølgelig! Hvor skarpsindigt!
1875
01:24:20,000 --> 01:24:22,160
Selvfølgelig! Hvor skarpsindigt!
1876
01:24:23,680 --> 01:24:24,000
Miss Cooper, for os der ikke er lige
så intellektuelt begavede...
1877
01:24:24,000 --> 01:24:28,000
Miss Cooper, for os der ikke er lige
så intellektuelt begavede...
1878
01:24:28,000 --> 01:24:28,440
Miss Cooper, for os der ikke er lige
så intellektuelt begavede...
1879
01:24:28,520 --> 01:24:31,960
Brigit må have forladt
hotellet klædt som Elvira.
1880
01:24:33,040 --> 01:24:36,000
Så tog hun hat og slør på.
1881
01:24:36,000 --> 01:24:36,560
Så tog hun hat og slør på.
1882
01:24:36,640 --> 01:24:38,520
Passer det?
1883
01:24:38,840 --> 01:24:40,000
Brigit nærmede sig hotellet
for øjnene af os.
1884
01:24:40,000 --> 01:24:42,280
Brigit nærmede sig hotellet
for øjnene af os.
1885
01:24:43,480 --> 01:24:44,000
Elvira skød mod hendes fødder.
1886
01:24:44,000 --> 01:24:45,400
Elvira skød mod hendes fødder.
1887
01:24:45,480 --> 01:24:48,000
Du er en dygtig skytte som din mor.
1888
01:24:48,000 --> 01:24:49,360
Du er en dygtig skytte som din mor.
1889
01:24:49,440 --> 01:24:52,000
Og da Gorman løb ud...
1890
01:24:52,000 --> 01:24:52,360
Og da Gorman løb ud...
1891
01:24:52,840 --> 01:24:55,680
...dræbte du ham koldblodigt.
1892
01:24:57,960 --> 01:25:00,000
Du ved,
at ingen lægger mærke til personalet-
1893
01:25:00,000 --> 01:25:00,960
Du ved,
at ingen lægger mærke til personalet-
1894
01:25:01,040 --> 01:25:04,000
-så du sneg dig ud
forklædt som tjenestepige.
1895
01:25:04,000 --> 01:25:04,960
-så du sneg dig ud
forklædt som tjenestepige.
1896
01:25:07,720 --> 01:25:08,000
Du tilbragte
din barndom på Bertram's.
1897
01:25:08,000 --> 01:25:11,040
Du tilbragte
din barndom på Bertram's.
1898
01:25:11,120 --> 01:25:12,000
Hvem kender
alle afkroge og smutveje bedre?
1899
01:25:12,000 --> 01:25:14,120
Hvem kender
alle afkroge og smutveje bedre?
1900
01:25:15,520 --> 01:25:16,000
Med din viden om hotellet
kunne du snige dig hen til Brigit.
1901
01:25:16,000 --> 01:25:20,000
Med din viden om hotellet
kunne du snige dig hen til Brigit.
1902
01:25:20,000 --> 01:25:20,600
Med din viden om hotellet
kunne du snige dig hen til Brigit.
1903
01:25:25,920 --> 01:25:28,000
Så trådte du frem og skød igen
mod den fraværende snigskytte.
1904
01:25:28,000 --> 01:25:31,520
Så trådte du frem og skød igen
mod den fraværende snigskytte.
1905
01:25:31,600 --> 01:25:32,000
Næsten perfekt.
1906
01:25:32,000 --> 01:25:33,440
Næsten perfekt.
1907
01:25:36,160 --> 01:25:38,000
Men du afslørede dig selv.
1908
01:25:38,080 --> 01:25:39,720
Jeg kan se ham!
1909
01:25:40,920 --> 01:25:44,000
Brigit kan ikke bruge sin højre hånd-
1910
01:25:44,000 --> 01:25:44,520
Brigit kan ikke bruge sin højre hånd-
1911
01:25:44,600 --> 01:25:47,560
-så hun skød med den venstre.
1912
01:25:48,280 --> 01:25:52,000
Da du tog over,
brugte du din højre hånd.
1913
01:25:52,000 --> 01:25:52,600
Da du tog over,
brugte du din højre hånd.
1914
01:25:56,840 --> 01:26:00,000
Ligesom med tvillingerne
var det den forkerte hånd.
1915
01:26:00,000 --> 01:26:00,680
Ligesom med tvillingerne
var det den forkerte hånd.
1916
01:26:03,160 --> 01:26:04,000
Sikke en teori.
1917
01:26:04,000 --> 01:26:05,280
Sikke en teori.
1918
01:26:05,880 --> 01:26:08,000
Du er mere, end jeg fortjener,
men jeg kan ikke leve med skylden.
1919
01:26:08,000 --> 01:26:11,440
Du er mere, end jeg fortjener,
men jeg kan ikke leve med skylden.
1920
01:26:14,920 --> 01:26:16,000
De har ret.
1921
01:26:16,000 --> 01:26:16,360
De har ret.
1922
01:26:17,280 --> 01:26:19,480
Elvira gjorde det hele.
1923
01:26:21,880 --> 01:26:23,320
For min skyld.
1924
01:26:32,640 --> 01:26:35,040
Da jeg hørte,
at Gorman arbejdede her-
1925
01:26:35,120 --> 01:26:36,000
-troede jeg, at han var efter mig.
1926
01:26:36,000 --> 01:26:37,120
-troede jeg, at han var efter mig.
1927
01:26:37,200 --> 01:26:40,000
Jeg vidste ikke,
at han var her for dig.
1928
01:26:40,000 --> 01:26:40,120
Jeg vidste ikke,
at han var her for dig.
1929
01:26:50,560 --> 01:26:52,000
-Mor!
-Kom med os.
1930
01:26:52,000 --> 01:26:53,480
-Mor!
-Kom med os.
1931
01:26:53,800 --> 01:26:55,400
Nej!
1932
01:26:55,480 --> 01:26:56,000
-Nu er det nok.
-Nej!
1933
01:26:56,000 --> 01:26:57,520
-Nu er det nok.
-Nej!
1934
01:26:59,120 --> 01:27:00,000
-Jeg beklager, mor.
-Jeg tilgiver dig. Jeg tilgiver dig!
1935
01:27:00,000 --> 01:27:04,000
-Jeg beklager, mor.
-Jeg tilgiver dig. Jeg tilgiver dig!
1936
01:27:04,000 --> 01:27:04,160
-Jeg beklager, mor.
-Jeg tilgiver dig. Jeg tilgiver dig!
1937
01:27:04,640 --> 01:27:06,600
Jeg gjorde det af gode grunde.
1938
01:27:06,680 --> 01:27:08,000
Du myrdede koldblodigt to personer.
1939
01:27:08,000 --> 01:27:10,120
Du myrdede koldblodigt to personer.
1940
01:27:10,920 --> 01:27:12,000
Nej, der er intet godt ved det,
du har gjort på Bertram's Hotel.
1941
01:27:12,000 --> 01:27:15,840
Nej, der er intet godt ved det,
du har gjort på Bertram's Hotel.
1942
01:27:30,240 --> 01:27:32,000
Men hvad skete der
med det andet maleri, Vermeer?
1943
01:27:32,000 --> 01:27:34,360
Men hvad skete der
med det andet maleri, Vermeer?
1944
01:27:34,440 --> 01:27:36,000
Det finder vi snart ud af.
1945
01:27:36,000 --> 01:27:37,240
Det finder vi snart ud af.
1946
01:27:37,320 --> 01:27:38,600
Miss Walker?
1947
01:27:40,560 --> 01:27:44,000
Mr Curtains sekretær siger,
at De ofte har været på kontoret.
1948
01:27:44,000 --> 01:27:46,040
Mr Curtains sekretær siger,
at De ofte har været på kontoret.
1949
01:27:46,120 --> 01:27:48,000
De købte maleriet, ikke?
1950
01:27:48,000 --> 01:27:49,240
De købte maleriet, ikke?
1951
01:27:49,320 --> 01:27:52,000
Hvis De tror,
at jeg har Vermeermaleriet-
1952
01:27:52,000 --> 01:27:52,200
Hvis De tror,
at jeg har Vermeermaleriet-
1953
01:27:52,280 --> 01:27:54,840
-må De gerne gennemsøge min bagage.
1954
01:27:56,320 --> 01:27:58,760
Rejser De altid med det her?
1955
01:27:59,880 --> 01:28:00,000
Jeg spillede selv. Nu er jeg
lidt rusten. Jeg hadede skalaerne.
1956
01:28:00,000 --> 01:28:04,000
Jeg spillede selv. Nu er jeg
lidt rusten. Jeg hadede skalaerne.
1957
01:28:04,000 --> 01:28:04,480
Jeg spillede selv. Nu er jeg
lidt rusten. Jeg hadede skalaerne.
1958
01:28:10,400 --> 01:28:11,800
Lad os se.
1959
01:28:21,280 --> 01:28:23,440
Jeg vil have mine penge tilbage.
1960
01:28:23,800 --> 01:28:24,000
Mr Mutti.
1961
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
Mr Mutti.
1962
01:28:28,400 --> 01:28:29,720
Det er kommet hjem.
1963
01:28:31,600 --> 01:28:32,000
Forfædre, begge er kommet hjem.
1964
01:28:32,000 --> 01:28:34,400
Forfædre, begge er kommet hjem.
1965
01:28:37,480 --> 01:28:38,600
Tak.
1966
01:28:39,400 --> 01:28:40,000
-Mange tak.
-Fornøjelsen er min, sir.
1967
01:28:40,000 --> 01:28:42,280
-Mange tak.
-Fornøjelsen er min, sir.
1968
01:28:44,960 --> 01:28:46,280
Hvad er der, Jane?
1969
01:28:47,560 --> 01:28:48,000
Jeg var så dum.
Jeg troede, det var lady Sedgwick.
1970
01:28:48,000 --> 01:28:51,440
Jeg var så dum.
Jeg troede, det var lady Sedgwick.
1971
01:28:52,480 --> 01:28:54,400
Jeg bliver aldrig som Dem.
1972
01:28:56,360 --> 01:28:57,840
Det kommer med alderen.
1973
01:29:12,840 --> 01:29:15,160
Miss Cooper. Jane.
1974
01:29:15,240 --> 01:29:16,000
Gad vide, om jeg kan...
1975
01:29:16,000 --> 01:29:18,440
Gad vide, om jeg kan...
1976
01:29:19,520 --> 01:29:20,000
-Undskyld mig!
-Hvis du vil...
1977
01:29:20,000 --> 01:29:23,400
-Undskyld mig!
-Hvis du vil...
1978
01:29:25,520 --> 01:29:28,000
Hvis du vil overveje...
1979
01:29:28,000 --> 01:29:28,440
Hvis du vil overveje...
1980
01:29:31,840 --> 01:29:32,000
Du er den mest vidunderlige-
1981
01:29:32,000 --> 01:29:34,440
Du er den mest vidunderlige-
1982
01:29:34,520 --> 01:29:36,000
-intelligente og smukke kvinde,
jeg har mødt.
1983
01:29:36,000 --> 01:29:38,160
-intelligente og smukke kvinde,
jeg har mødt.
1984
01:29:39,000 --> 01:29:40,000
Da jeg så dig første gang,
mistede jeg pusten.
1985
01:29:40,000 --> 01:29:43,160
Da jeg så dig første gang,
mistede jeg pusten.
1986
01:29:43,240 --> 01:29:44,000
Undskyld mig.
1987
01:29:44,000 --> 01:29:44,720
Undskyld mig.
1988
01:29:44,800 --> 01:29:48,000
Når jeg er tæt på dig,
føler jeg mig fuld eller ør-
1989
01:29:48,000 --> 01:29:48,440
Når jeg er tæt på dig,
føler jeg mig fuld eller ør-
1990
01:29:48,520 --> 01:29:52,000
-eller fuld og ør,
og som om jeg går på skyer.
1991
01:29:52,000 --> 01:29:52,080
-eller fuld og ør,
og som om jeg går på skyer.
1992
01:29:52,160 --> 01:29:54,760
Hvis dine følelser kun er
en brøkdel...
1993
01:29:54,840 --> 01:29:56,000
Hvis du i dit hjerte...
1994
01:29:56,000 --> 01:29:56,560
Hvis du i dit hjerte...
1995
01:29:56,640 --> 01:29:59,880
-Vicepolitikommissær Bird!
-Ja?
1996
01:29:59,960 --> 01:30:00,000
-Hvad er Deres fornavn?
-Undskyld.
1997
01:30:00,000 --> 01:30:02,080
-Hvad er Deres fornavn?
-Undskyld.
1998
01:30:03,600 --> 01:30:04,000
Larry.
1999
01:30:04,000 --> 01:30:04,680
Larry.
2000
01:30:05,760 --> 01:30:07,080
Larry Bird.
2001
01:30:09,200 --> 01:30:11,200
Larry Bird...
2002
01:30:12,360 --> 01:30:16,000
...hvad du end prøver
at spørge mig om, er svaret ja.
2003
01:30:16,000 --> 01:30:17,560
...hvad du end prøver
at spørge mig om, er svaret ja.
2004
01:30:19,800 --> 01:30:20,000
Åh, Jane.
2005
01:30:20,000 --> 01:30:21,400
Åh, Jane.
2006
01:30:22,240 --> 01:30:24,000
Jeg ved ikke, hvad...
2007
01:30:24,000 --> 01:30:24,080
Jeg ved ikke, hvad...
2008
01:30:43,160 --> 01:30:44,000
Goddag, miss Marple.
2009
01:30:44,000 --> 01:30:45,880
Goddag, miss Marple.
2010
01:30:45,960 --> 01:30:47,920
Det er rart med et bekendt ansigt.
2011
01:30:48,000 --> 01:30:49,160
Har De nydt det?
2012
01:30:49,240 --> 01:30:52,000
Det er ikke det Bertram's,
jeg husker.
2013
01:30:52,000 --> 01:30:52,040
Det er ikke det Bertram's,
jeg husker.
2014
01:30:52,120 --> 01:30:55,760
-Det gør mig ondt.
-Men det skal det ikke være.
2015
01:30:56,640 --> 01:30:58,240
Miss Marple!
2016
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
Jeg var nødt til at sige det.
2017
01:31:00,000 --> 01:31:00,760
Jeg var nødt til at sige det.
2018
01:31:00,840 --> 01:31:04,000
Larry, vicepolitikommissær Bird,
har bedt mig om at rejse med ham.
2019
01:31:04,000 --> 01:31:04,920
Larry, vicepolitikommissær Bird,
har bedt mig om at rejse med ham.
2020
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
Og blive gift?
2021
01:31:06,080 --> 01:31:08,000
Nej, vi skal bo sammen og se,
hvordan det går.
2022
01:31:08,000 --> 01:31:08,800
Nej, vi skal bo sammen og se,
hvordan det går.
2023
01:31:08,880 --> 01:31:11,800
Det er sådan, man gør efter krigen.
2024
01:31:11,880 --> 01:31:12,000
Jeg sagde det,
og han var enig med mig.
2025
01:31:12,000 --> 01:31:14,840
Jeg sagde det,
og han var enig med mig.
2026
01:31:14,920 --> 01:31:16,000
Du forlader Bertram's?
2027
01:31:16,000 --> 01:31:16,320
Du forlader Bertram's?
2028
01:31:16,400 --> 01:31:19,840
Larry sagde, at de snart lader
kvinder blive betjente-
2029
01:31:19,920 --> 01:31:20,000
-så jeg tænkte,
at jeg kunne blive det.
2030
01:31:20,000 --> 01:31:22,400
-så jeg tænkte,
at jeg kunne blive det.
2031
01:31:22,480 --> 01:31:23,480
Hvad tror De?
2032
01:31:23,560 --> 01:31:24,000
Det lyder som noget-
2033
01:31:24,000 --> 01:31:26,520
Det lyder som noget-
2034
01:31:26,600 --> 01:31:28,000
-jeg aldrig ville have gjort
i din alder.
2035
01:31:28,000 --> 01:31:29,200
-jeg aldrig ville have gjort
i din alder.
2036
01:31:29,280 --> 01:31:31,680
Men jeg ville ønske,
at jeg havde det.
2037
01:31:32,560 --> 01:31:34,120
Tingene ændrer sig, Jane.
2038
01:31:34,200 --> 01:31:36,000
Og til det bedre.
2039
01:31:36,000 --> 01:31:36,480
Og til det bedre.
2040
01:31:37,760 --> 01:31:39,440
Held og lykke.
2041
01:31:47,480 --> 01:31:48,000
Tak, miss Marple.
De har forandret mit liv.
2042
01:31:48,000 --> 01:31:51,320
Tak, miss Marple.
De har forandret mit liv.
2043
01:31:55,560 --> 01:31:56,000
Jane!
2044
01:31:56,000 --> 01:31:56,640
Jane!
2045
01:32:04,400 --> 01:32:07,520
Det er i hvert fald ægte.
2046
01:32:13,360 --> 01:32:14,560
Miss Marple.
2047
01:32:23,240 --> 01:32:24,000
SLUT
2048
01:32:24,000 --> 01:32:25,920
SLUT
2049
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group
2050
01:33:04,000 --> 01:33:06,040
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group
153784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.