All language subtitles for Absentia 720p HV x265 S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,110 --> 00:01:47,380 Oh, God. 2 00:02:28,050 --> 00:02:30,420 It is the judgment of this court 3 00:02:30,490 --> 00:02:32,720 that the defendant, Conrad Harlow, 4 00:02:32,790 --> 00:02:36,120 having been found guilty of the murder of Emily Byrne, 5 00:02:36,200 --> 00:02:39,940 be committed to the custody of the US Bureau of Prisons 6 00:02:40,000 --> 00:02:42,770 for a life sentence without parole. 7 00:03:30,320 --> 00:03:33,020 Still the main suspect in two additional murders 8 00:03:33,090 --> 00:03:34,890 and five missing persons cases, 9 00:03:34,950 --> 00:03:37,590 the FBI have only been able to make a case against him 10 00:03:37,660 --> 00:03:40,670 for the murder of FBI agent Emily Byrne. 11 00:03:40,730 --> 00:03:43,500 The serial killer's macabre signature, 12 00:03:43,560 --> 00:03:45,490 removing the eyelids of his victims. 13 00:03:45,570 --> 00:03:48,510 Hey, where is she? 14 00:03:49,170 --> 00:03:51,180 Sir, please. 15 00:03:51,240 --> 00:03:52,880 I want to know where my wife is. 16 00:03:52,940 --> 00:03:54,050 Sir, please. 17 00:03:54,110 --> 00:03:55,180 Where did you put her? 18 00:03:55,240 --> 00:03:56,740 Nick, no! Where did you put her? 19 00:03:56,810 --> 00:04:00,240 Where is she? Where is she? Nick! 20 00:04:00,310 --> 00:04:01,840 Where is my wife? 21 00:04:03,380 --> 00:04:04,980 On the starboard, one. 22 00:04:06,720 --> 00:04:08,450 Port side up, two... 23 00:04:11,830 --> 00:04:13,800 Tap it on, tap it on, three... 24 00:04:16,360 --> 00:04:18,090 Breathe! Two. 25 00:04:19,570 --> 00:04:21,140 Breathe! Three. 26 00:04:24,370 --> 00:04:25,570 Stop! 27 00:04:54,870 --> 00:04:55,910 Hey, Tommy. 28 00:05:01,580 --> 00:05:04,550 Cause of death is manual strangulation. 29 00:05:04,610 --> 00:05:07,640 We're running his DNA through the usual databases. 30 00:05:07,710 --> 00:05:09,740 Here, look at this. 31 00:05:09,820 --> 00:05:12,190 Fish bites. Note the texture. 32 00:05:13,490 --> 00:05:15,660 Now, look at the eyelids. 33 00:05:15,720 --> 00:05:17,920 These are clean cuts, not bites. 34 00:05:19,260 --> 00:05:20,730 So the eyelids were cut off? 35 00:05:22,900 --> 00:05:24,170 You're sure? 36 00:05:24,230 --> 00:05:26,700 Unless a new species of fish recently mutated in the Charles, 37 00:05:26,770 --> 00:05:28,840 which I suppose is possible. 38 00:05:35,910 --> 00:05:36,920 What is it? 39 00:05:39,350 --> 00:05:41,120 Conrad Harlow. 40 00:05:41,180 --> 00:05:43,810 Killed that Fed, Emily Byrne, a while back. 41 00:05:43,880 --> 00:05:46,080 Give you one guess what his signature was. 42 00:05:47,450 --> 00:05:49,150 You think the wrong man's in jail? 43 00:05:51,560 --> 00:05:52,960 Or this is a copycat. 44 00:05:59,970 --> 00:06:00,970 You ready? 45 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 Not really. 46 00:06:02,670 --> 00:06:03,940 Take your marks, guys. 47 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Come on. 48 00:06:12,310 --> 00:06:13,540 You can do this. 49 00:06:31,600 --> 00:06:32,970 Come on, Flynn! 50 00:06:34,730 --> 00:06:36,260 Keep going! 51 00:06:41,810 --> 00:06:42,680 Yeah! 52 00:06:42,740 --> 00:06:45,210 Hey, how's he doing? He's doing good. 53 00:06:46,480 --> 00:06:47,820 Come on, buddy! 54 00:06:47,880 --> 00:06:50,580 Come on, keep swimming, keep moving, come on, Flynn! 55 00:06:50,650 --> 00:06:51,950 Come on. You made it! 56 00:06:52,950 --> 00:06:53,750 I won! 57 00:06:53,820 --> 00:06:55,750 You won, baby, you did it! 58 00:07:04,430 --> 00:07:05,730 Come on, guys. 59 00:07:06,470 --> 00:07:07,470 Come on... 60 00:07:07,530 --> 00:07:09,500 What? Are you embarrassed? 61 00:07:09,570 --> 00:07:12,140 Are you embarrassed? You embarrassed? 62 00:07:30,460 --> 00:07:31,830 Hey, Adam. 63 00:07:31,890 --> 00:07:33,450 Nick, I'm sorry, I was just... 64 00:07:33,530 --> 00:07:34,930 No, no, it's all right. 65 00:07:38,970 --> 00:07:40,000 Come on. 66 00:07:54,510 --> 00:07:56,210 Hey. Come here. 67 00:08:00,520 --> 00:08:01,790 Look at me. 68 00:08:03,560 --> 00:08:06,400 I know she would have loved to be at your race. 69 00:08:06,460 --> 00:08:10,300 At every race. She wanted to make your life safer. 70 00:08:11,060 --> 00:08:12,530 And mine. 71 00:08:12,600 --> 00:08:14,310 We kinda owe her, don't you think? 72 00:08:16,800 --> 00:08:18,000 You're my mom. 73 00:08:23,610 --> 00:08:24,850 Hi, champ. 74 00:08:27,150 --> 00:08:29,090 Hey. Hey. 75 00:08:29,150 --> 00:08:32,260 How's he doing? This is always a tough day. 76 00:08:32,320 --> 00:08:33,620 It never gets easier. 77 00:09:09,560 --> 00:09:10,830 Durand. 78 00:09:10,890 --> 00:09:12,150 Hello, Nick. 79 00:09:14,560 --> 00:09:15,760 Harlow? 80 00:09:17,400 --> 00:09:20,200 I imagine you're in bed with your new wife right now. 81 00:09:21,400 --> 00:09:23,030 How the hell are you calling me? 82 00:09:23,470 --> 00:09:24,710 Nick. 83 00:09:24,770 --> 00:09:26,940 Up and at 'em, Agent Durand. 84 00:09:27,010 --> 00:09:29,050 You have 60 minutes if you push it. 85 00:09:31,440 --> 00:09:33,570 She won't last a second longer. 86 00:09:33,650 --> 00:09:34,850 Who is it? 87 00:09:36,650 --> 00:09:38,090 What are you talking about? 88 00:09:38,720 --> 00:09:40,060 She's alive. 89 00:09:42,060 --> 00:09:44,100 This is your second chance, Nick. 90 00:09:46,090 --> 00:09:48,960 Life doesn't give us second chances too often. 91 00:09:50,800 --> 00:09:52,440 Make the most of it. 92 00:09:53,930 --> 00:09:57,030 Take I-93 north, exit 44A. 93 00:09:57,100 --> 00:09:58,430 Nick. 94 00:09:58,500 --> 00:10:00,900 Follow the service road up north, What is happening? 95 00:10:00,970 --> 00:10:02,870 Take a right. What are you doing? 96 00:10:03,740 --> 00:10:05,010 There's a cabin there. 97 00:10:05,080 --> 00:10:07,850 Please! Stop! Just stop! 98 00:10:12,490 --> 00:10:14,190 Nick! Nick! 99 00:10:14,250 --> 00:10:16,620 I'm telling you it was Harlow, he called me at home. 100 00:10:16,690 --> 00:10:19,660 He said it's a cabin, support will meet me at the access road. 101 00:10:19,730 --> 00:10:22,500 Copy that, Nick. Radford's on his way to question Harlow. 102 00:10:22,560 --> 00:10:25,030 Let's see if he can get anything out of him. 103 00:10:39,050 --> 00:10:41,490 The cabin's 100 meters that way. 104 00:10:41,550 --> 00:10:43,420 Go! Go! Go! Go! 105 00:11:08,110 --> 00:11:09,110 Go. 106 00:11:16,380 --> 00:11:18,810 Cabin is empty, I repeat, the cabin is empty. 107 00:11:18,890 --> 00:11:20,520 Can you repeat that? 108 00:11:20,590 --> 00:11:23,230 Subject is not in the cabin. I repeat, subject is not in the cabin. 109 00:11:23,290 --> 00:11:25,330 Copy that. Awaiting orders. 110 00:11:29,560 --> 00:11:31,460 Move the flashlight! Move! 111 00:11:35,300 --> 00:11:37,900 Help me with these boards. Help me with these boards. 112 00:11:37,970 --> 00:11:39,970 Get those boards off! Get those boards off! 113 00:11:40,040 --> 00:11:42,180 Clear it. Clear it. ...help her. 114 00:11:42,240 --> 00:11:43,370 Get down. Now. 115 00:11:50,280 --> 00:11:55,320 Medic! Medic! We need a medic! 116 00:11:55,390 --> 00:11:59,260 It's her! It's her! Open it up! Open it up! 117 00:11:59,330 --> 00:12:01,970 Send me a ladder. Get a medic. 118 00:12:02,030 --> 00:12:03,870 Where's the water coming from? 119 00:12:03,930 --> 00:12:05,290 Down here. 120 00:12:06,000 --> 00:12:07,270 It won't open. 121 00:12:07,330 --> 00:12:08,760 Open it. 122 00:12:08,830 --> 00:12:10,500 Down with two. Now left with two. 123 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 Nick. 124 00:12:19,580 --> 00:12:21,350 Step back! Step back! 125 00:12:38,560 --> 00:12:41,030 Get her legs. Get her legs. Go, go, go! 126 00:12:43,900 --> 00:12:45,330 Turn, turn, turn, turn. 127 00:12:45,910 --> 00:12:47,310 Easy. Easy. 128 00:12:51,310 --> 00:12:54,080 Ma'am, can you hear me? Can you hear me? 129 00:12:54,880 --> 00:12:56,610 Can you squeeze my hand? 130 00:12:56,680 --> 00:12:58,880 Squeeze my hand. You're safe now. 131 00:13:02,160 --> 00:13:04,400 Ma'am, squeeze my hand. 132 00:13:04,460 --> 00:13:06,260 Squeeze my hand if you can hear me. 133 00:13:13,770 --> 00:13:15,210 Fifteen milligram, yeah. 134 00:13:17,070 --> 00:13:18,370 Hold her still. 135 00:13:20,910 --> 00:13:22,450 Emily! 136 00:13:22,510 --> 00:13:24,680 Emily! He's trying to help you! He's trying to help you! 137 00:13:27,980 --> 00:13:29,140 Calm down! 138 00:13:29,220 --> 00:13:31,490 Here we go, here we go. 139 00:13:32,490 --> 00:13:33,690 Easy. 140 00:13:40,630 --> 00:13:43,300 Go... Go. 141 00:13:45,300 --> 00:13:47,170 Mr. Durand, what's it like having Emily back? 142 00:13:47,230 --> 00:13:48,860 Where has she been? How is she? 143 00:13:48,930 --> 00:13:51,300 Has she told you anything? Can you give us any information at all? 144 00:13:51,370 --> 00:13:53,270 Go! Can you give us... 145 00:13:57,380 --> 00:14:01,390 Mr. Durand. Has she said anything? Mr. Durand! 146 00:14:04,720 --> 00:14:07,260 What do we have? Found her under water in a tank. 147 00:14:07,320 --> 00:14:09,550 She's got minor cuts and abrasions and her breathing's shallow. 148 00:14:09,620 --> 00:14:12,790 Blood pressure 140/95, tachycardia 145. 149 00:14:12,860 --> 00:14:15,270 What did you give her? Fifteen milligrams Diazepam. 150 00:14:15,330 --> 00:14:17,340 What is her name? Emily. Emily Byrne. 151 00:14:17,400 --> 00:14:19,400 Wait! You have to wait here! 152 00:14:39,950 --> 00:14:43,220 FBI agent Emily Byrne was found alive early this morning. 153 00:14:43,290 --> 00:14:47,330 Declared dead in absentia, Byrne is believed to be a victim of Conrad Harlow, 154 00:14:47,390 --> 00:14:50,360 a suspect in several additional missing person cases, 155 00:14:50,430 --> 00:14:53,170 who's currently serving life for Byrne's murder. 156 00:14:55,400 --> 00:14:56,500 Nick. 157 00:14:59,910 --> 00:15:01,350 Have you heard anything? 158 00:15:02,840 --> 00:15:03,940 Not much. 159 00:15:04,010 --> 00:15:06,050 I'm kind of in a holding pattern here. 160 00:15:09,820 --> 00:15:11,620 I'm sorry, excuse me, Jack. 161 00:15:14,720 --> 00:15:16,120 I've tried calling you. 162 00:15:16,190 --> 00:15:17,630 I know. 163 00:15:17,690 --> 00:15:18,790 I'm sorry, 164 00:15:19,960 --> 00:15:21,370 I just saw it on the news. 165 00:15:22,130 --> 00:15:23,670 I just needed a moment to... 166 00:15:25,630 --> 00:15:26,790 I understand. 167 00:15:31,870 --> 00:15:33,200 How is she? 168 00:15:33,270 --> 00:15:34,740 I don't know. 169 00:15:34,810 --> 00:15:37,450 Her brother's here. We're waiting for the doctor. 170 00:15:38,810 --> 00:15:40,270 How are you? 171 00:15:40,350 --> 00:15:42,220 Fine. 172 00:15:42,280 --> 00:15:45,180 Look, I can't say much right now. 173 00:15:45,250 --> 00:15:46,750 About where she was or... 174 00:15:46,820 --> 00:15:48,160 You don't have to. 175 00:15:49,820 --> 00:15:51,190 Flynn just woke up. 176 00:15:52,430 --> 00:15:54,430 He's picking his clothes for school. 177 00:15:55,360 --> 00:15:57,090 We shouldn't tell him yet. 178 00:15:58,730 --> 00:15:59,690 I wanna be there. 179 00:15:59,770 --> 00:16:01,910 Mom, do we have time for waffles? 180 00:16:01,970 --> 00:16:03,340 Sure, honey. 181 00:16:05,600 --> 00:16:06,900 I have to go. 182 00:16:06,970 --> 00:16:08,670 Okay. Me, too. 183 00:16:09,680 --> 00:16:10,780 I love you. 184 00:16:11,940 --> 00:16:13,170 Okay. 185 00:16:19,450 --> 00:16:22,480 Flynn! Flynn! How do you feel about your mother being alive and back? 186 00:16:24,360 --> 00:16:26,560 Have you had any contact with your mother? 187 00:16:33,100 --> 00:16:34,840 I should have kept looking for her. 188 00:16:36,340 --> 00:16:40,110 No, no. We did everything we could. 189 00:16:42,380 --> 00:16:44,150 You had to do right by Flynn. 190 00:16:45,840 --> 00:16:48,240 And what's he gonna have to deal with now? 191 00:16:51,980 --> 00:16:53,350 How is she? 192 00:16:54,390 --> 00:16:55,560 Hi, I'm Dr. Fletcher. 193 00:16:55,620 --> 00:16:57,790 I'm sorry, this is Jack, Emily's brother. 194 00:16:57,860 --> 00:16:59,200 She's stable. 195 00:16:59,260 --> 00:17:01,630 I know your colleagues will want to speak with her, 196 00:17:01,690 --> 00:17:04,690 but we need to proceed delicately. 197 00:17:04,760 --> 00:17:06,930 Do you have any idea what happened to her? 198 00:17:07,000 --> 00:17:08,570 No, we're still running tests. 199 00:17:08,630 --> 00:17:12,300 She's having intermittent laryngospasm, 200 00:17:12,370 --> 00:17:14,400 a sudden constricting of the throat, 201 00:17:14,470 --> 00:17:16,670 usually in response to drowning. 202 00:17:16,740 --> 00:17:20,910 The second she opens her eyes, gentlemen, you will know. 203 00:17:20,980 --> 00:17:23,220 Right now she needs to rest. 204 00:17:23,280 --> 00:17:24,850 Thank you. Yeah. Thank you. 205 00:17:30,220 --> 00:17:31,520 I need to do something. 206 00:17:32,760 --> 00:17:34,800 I need... I need to go to the office. 207 00:17:37,660 --> 00:17:39,760 Let's start with the tank, what was it for? 208 00:17:39,830 --> 00:17:42,660 Custom made. We're checking regional manufacturers. 209 00:17:42,740 --> 00:17:45,910 The water was from the creek out the back and the lock was on a timer. 210 00:17:45,970 --> 00:17:50,070 CSU found traces of hallucinogens and nutrients in the water. 211 00:17:50,140 --> 00:17:51,740 What about the cabin? 212 00:17:51,810 --> 00:17:54,640 We're tracing ownership. Locals say no one's used it in decades. 213 00:17:55,180 --> 00:17:59,250 No prints, no blood. Nothing. Whoever cleaned it was good. 214 00:17:55,610 --> 00:17:57,110 And forensics? 215 00:17:59,320 --> 00:18:02,290 We don't know if she was in there for six hours or six years. 216 00:18:02,360 --> 00:18:06,670 Had to be in and out of the tank or the skin would start to break down. 217 00:18:06,730 --> 00:18:08,770 Johnson and Briggs are going house to house in the area 218 00:18:08,830 --> 00:18:11,400 to see if anybody saw anyone coming or going. 219 00:18:11,470 --> 00:18:13,070 Vega's flying back from DC. 220 00:18:13,130 --> 00:18:16,100 He'll assist in Emily's debrief and reassimilation. 221 00:18:16,170 --> 00:18:20,470 Crown, comb Harlow's correspondence, every letter, every visitor. 222 00:18:20,540 --> 00:18:22,200 Harlow's going to walk, isn't he? 223 00:18:22,280 --> 00:18:26,290 Harlow called me, at my house. 224 00:18:26,350 --> 00:18:27,850 He told me where to find her. 225 00:18:27,920 --> 00:18:30,620 But Harlow's not admitting he made the call. 226 00:18:30,690 --> 00:18:33,830 We tossed his cell, checked the footage, I even grilled him myself. 227 00:18:33,890 --> 00:18:36,030 We know he's involved. He can't walk. 228 00:18:36,090 --> 00:18:38,250 But he went to jail for murder. 229 00:18:38,330 --> 00:18:40,470 Now he has to be retried for abduction. 230 00:18:40,530 --> 00:18:42,470 Still no ID on the river body? 231 00:18:43,030 --> 00:18:44,330 No hits yet. 232 00:18:44,400 --> 00:18:47,310 The killer cut off a man's eyelids. 233 00:18:47,370 --> 00:18:51,140 Someone out there had Emily in that cabin, it's the same person. 234 00:18:51,210 --> 00:18:53,050 We'll protect Emily. 235 00:18:53,110 --> 00:18:54,750 And we'll catch whoever did it. 236 00:18:55,940 --> 00:18:56,970 Now get to it. 237 00:19:06,550 --> 00:19:08,820 Take Emily's old case files. 238 00:19:08,890 --> 00:19:12,000 Look for anybody who hates her enough to be involved in this. 239 00:19:13,730 --> 00:19:14,930 You okay? 240 00:19:16,160 --> 00:19:18,430 Good. Let's get him. 241 00:19:27,840 --> 00:19:28,840 Emily. 242 00:19:50,500 --> 00:19:51,840 Hold her! Hold her! 243 00:19:51,900 --> 00:19:53,910 Hold her still! Hold her! Grab her hands, Hold her! 244 00:19:53,970 --> 00:19:56,240 Goddamn journalist, how did she get in here? 245 00:19:56,300 --> 00:19:58,200 Get her out of here! Get her out! 246 00:19:58,270 --> 00:20:00,340 Calm down, Emily. Calm down. 247 00:20:03,810 --> 00:20:04,870 Where is she? 248 00:20:04,950 --> 00:20:06,950 Hey, relax, Nick. I heard what she did. 249 00:20:07,010 --> 00:20:09,910 What she did was an instinctive response. 250 00:20:09,980 --> 00:20:13,720 She perceived that journalist as a threat and she acted. 251 00:20:14,560 --> 00:20:16,300 Is she still awake? 252 00:20:16,360 --> 00:20:20,330 Yes. You can see her. Her father's with her already. Come on. 253 00:20:37,110 --> 00:20:40,610 Emily? Can you hear me? 254 00:20:48,020 --> 00:20:50,590 I can send them away if that's what you want. 255 00:21:02,770 --> 00:21:03,800 Flynn. 256 00:21:06,810 --> 00:21:08,050 Flynn's great. 257 00:21:09,540 --> 00:21:11,470 He looks so much like you. 258 00:21:15,650 --> 00:21:17,480 I'll show you. I strongly suggest... 259 00:21:17,550 --> 00:21:20,050 I think my daughter wants to see her son. 260 00:21:31,370 --> 00:21:32,570 There he is. 261 00:21:41,910 --> 00:21:42,950 How long? 262 00:21:43,340 --> 00:21:44,640 Emily, 263 00:21:47,750 --> 00:21:49,590 you've been gone six years. 264 00:22:03,030 --> 00:22:05,460 Please, let's give them some time alone. 265 00:22:07,970 --> 00:22:09,640 Warren... Sorry. 266 00:22:34,390 --> 00:22:36,230 I had the perfect speech prepared. 267 00:22:50,040 --> 00:22:51,110 Emily... 268 00:24:16,800 --> 00:24:19,240 Is this about the call I'm supposed to have made? 269 00:24:21,270 --> 00:24:22,570 It's quite a mystery. 270 00:24:24,640 --> 00:24:26,710 Who had my wife in that cabin? 271 00:24:26,770 --> 00:24:29,140 I wish I knew. 272 00:24:29,210 --> 00:24:31,850 But I have faith you'll find whoever framed me. 273 00:24:33,480 --> 00:24:37,950 How did you communicate with this person to arrange Emily's release? 274 00:24:40,020 --> 00:24:43,950 Now that she's free, let's talk about my release. 275 00:24:45,690 --> 00:24:47,760 You're trying my patience. 276 00:24:47,830 --> 00:24:51,340 That's the thing about doing time for a crime you didn't commit. 277 00:24:51,400 --> 00:24:53,340 Don't you dare say that. 278 00:24:53,400 --> 00:24:54,830 It builds patience. 279 00:24:56,900 --> 00:25:01,800 I will make sure things happen to you in here, 280 00:25:01,880 --> 00:25:04,020 things even you wouldn't do to a person. 281 00:25:07,250 --> 00:25:10,160 How about making sure you keep her safe this time? 282 00:25:24,670 --> 00:25:27,210 Step away, sir, step away! Step away. 283 00:25:32,140 --> 00:25:33,380 He wore a mask. 284 00:25:35,110 --> 00:25:36,220 That's good. 285 00:25:37,340 --> 00:25:38,370 What else? 286 00:25:42,750 --> 00:25:44,280 I never saw his face. 287 00:26:18,020 --> 00:26:20,760 He's... He's still out there. 288 00:26:27,330 --> 00:26:28,330 You're gonna be fine. 289 00:26:30,500 --> 00:26:31,740 I promise you. 290 00:26:33,870 --> 00:26:37,480 Please... I just want to go home. 291 00:26:59,730 --> 00:27:01,930 You know you don't have to do this, Em. 292 00:27:02,000 --> 00:27:03,800 Maybe it's too much too soon. 293 00:27:04,870 --> 00:27:06,810 No, I need to see Flynn. 294 00:27:07,670 --> 00:27:09,370 Okay. 295 00:27:09,440 --> 00:27:12,810 Well, look, if it gets to be too much then you just let me know 296 00:27:12,870 --> 00:27:15,270 and we'll get outta there. Okay? 297 00:27:15,340 --> 00:27:16,370 Okay. 298 00:27:17,880 --> 00:27:19,080 Okay. 299 00:27:37,230 --> 00:27:38,330 This is it. 300 00:27:59,750 --> 00:28:03,390 I asked you. They're here in 10 minutes. How am I supposed to do... 301 00:28:03,460 --> 00:28:06,400 I'm sorry! I'm sorry. I forgot to fix it, I forgot to fix it. 302 00:28:06,460 --> 00:28:08,690 I'm sorry. It's not like I had a ton of time. 303 00:28:08,760 --> 00:28:11,590 You know what I've been going through. And I'm not going through it? 304 00:28:11,670 --> 00:28:14,810 She just needs to feel welcome. She just needs to be... 305 00:28:15,570 --> 00:28:16,940 I know this. 306 00:28:17,000 --> 00:28:18,670 She's not going to care about the dishwasher. 307 00:28:18,740 --> 00:28:21,410 Why do you think I want everything to be all right for her to arrive? 308 00:28:33,590 --> 00:28:35,530 Hi, come in, come in. 309 00:28:37,590 --> 00:28:38,820 It's this way. 310 00:28:48,400 --> 00:28:49,470 This is Alice. 311 00:29:01,120 --> 00:29:02,490 Is this Riggs? 312 00:29:04,650 --> 00:29:05,880 Yeah. 313 00:29:08,490 --> 00:29:09,860 Hi, puppy. 314 00:29:13,490 --> 00:29:14,560 Hello. 315 00:29:42,020 --> 00:29:43,420 Come here. 316 00:29:51,070 --> 00:29:52,440 Oh, my God. 317 00:29:57,240 --> 00:30:00,380 I'm so sorry, baby. I'm happy to see you. 318 00:30:05,710 --> 00:30:07,440 Oh, my God, look at you. 319 00:30:15,020 --> 00:30:17,190 Look at you, you're so beautiful. 320 00:30:18,030 --> 00:30:19,270 Tall. 321 00:30:26,730 --> 00:30:29,670 Flynn, why don't you show your mother your room? 322 00:30:32,540 --> 00:30:33,570 Okay. 323 00:30:38,650 --> 00:30:40,020 It's just the dishwasher. 324 00:31:17,390 --> 00:31:19,390 You can sit on my bed, if you want. 325 00:31:21,620 --> 00:31:22,620 Yeah. 326 00:31:37,110 --> 00:31:41,210 I'm sorry about downstairs, Flynn. 327 00:31:41,280 --> 00:31:44,120 The last time that I saw you, you were very little. 328 00:31:45,210 --> 00:31:46,510 You hurt my mom. 329 00:31:51,820 --> 00:31:54,430 Your mom? How did I hurt her? 330 00:31:54,490 --> 00:31:57,430 They were fighting. They never fight. 331 00:32:15,140 --> 00:32:16,340 I'm sorry. 332 00:32:24,250 --> 00:32:27,150 Em! Emily, what happened? What's going on? 333 00:32:27,220 --> 00:32:29,990 Hey. I don't even know what I'm doing here. 334 00:32:30,060 --> 00:32:31,830 Hey, it's okay. Nick, please. 335 00:32:31,890 --> 00:32:34,720 I know, I know... 336 00:32:43,640 --> 00:32:45,350 He hates me. 337 00:32:45,410 --> 00:32:48,610 He hates me. No, no, no. 338 00:32:53,680 --> 00:32:54,710 Listen to me. 339 00:32:55,950 --> 00:32:57,310 Listen, listen. 340 00:33:00,490 --> 00:33:03,330 I'm asking you to fight through this. 341 00:33:03,390 --> 00:33:05,460 Flynn deserves to know the real you. 342 00:33:10,300 --> 00:33:11,870 Just go back inside, Nick. 343 00:33:13,670 --> 00:33:15,310 Go back to your wife. 344 00:33:44,930 --> 00:33:46,230 So, this is me. 345 00:33:49,440 --> 00:33:52,480 The kitchen... The kitchen's through there 346 00:33:52,540 --> 00:33:55,640 and the bathroom's back that way where the bedroom... 347 00:33:57,950 --> 00:33:59,420 Hey, give me your bag. 348 00:34:00,320 --> 00:34:02,720 Yeah. Okay. 349 00:34:04,920 --> 00:34:07,490 Do you... Do you need anything? Are you hungry? 350 00:34:15,330 --> 00:34:16,790 Yeah... 351 00:34:19,200 --> 00:34:21,360 I'm selling medical supplies now. 352 00:34:22,570 --> 00:34:24,330 You don't practice anymore? 353 00:34:24,410 --> 00:34:26,950 No. No, I lost my license. 354 00:34:29,680 --> 00:34:31,750 Things kind of got away from me 355 00:34:31,810 --> 00:34:34,480 after everything that happened, but... 356 00:34:35,320 --> 00:34:37,460 Hey, look, it's been... 357 00:34:37,520 --> 00:34:41,860 Two years, two months and 23 days, so... 358 00:34:43,220 --> 00:34:45,720 I'm good, Em. Life's good. 359 00:34:51,030 --> 00:34:52,960 Hey! These came for you. 360 00:34:58,640 --> 00:35:00,450 They were on the doorstep this morning when I got in. 361 00:35:00,510 --> 00:35:03,620 I think they're from your friends at the FBI. 362 00:35:11,290 --> 00:35:13,760 Look, it's late. You must be tired. Let me show you your room. 363 00:35:13,820 --> 00:35:16,490 You're gonna stay in mine. No. No, it's okay. 364 00:35:18,390 --> 00:35:19,920 I'll sleep on the couch. 365 00:35:19,990 --> 00:35:21,090 You sure? 366 00:35:21,160 --> 00:35:22,890 Yeah, I don't want to put you out. 367 00:35:22,960 --> 00:35:25,660 Well, look, I'll get you some sheets and pillows. 368 00:35:31,870 --> 00:35:34,570 It's like my mind is working against me. 369 00:35:34,640 --> 00:35:38,570 I can't remember anything except for the mask and... 370 00:35:41,180 --> 00:35:42,610 Harlow's voice. 371 00:35:45,950 --> 00:35:46,950 The tank. 372 00:35:49,320 --> 00:35:51,120 The FBI, 373 00:35:51,190 --> 00:35:55,430 they asked me if they can observe the sessions from now on. 374 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Do you have any problems with that? 375 00:36:12,210 --> 00:36:16,210 Perhaps the eye symbolizes something you saw. 376 00:36:16,280 --> 00:36:20,880 Something so traumatic that probably you had to block it. 377 00:36:34,270 --> 00:36:36,180 I've been reading about some of these techniques. 378 00:36:36,240 --> 00:36:39,280 There's hypnosis and Pentobarbital. I want to try one. 379 00:36:39,340 --> 00:36:41,670 Emily, there are reasons those aren't accepted forms 380 00:36:41,740 --> 00:36:46,380 of Recovered Memory therapy. Results are often unreliable, 381 00:36:46,450 --> 00:36:48,950 even fantasy... I don't care. 382 00:36:50,280 --> 00:36:54,080 I will take any result over nothing. 383 00:36:54,150 --> 00:36:58,620 Have you heard of a process called "cognitive interviewing?" 384 00:37:09,100 --> 00:37:10,530 I remember the rhythm. 385 00:37:12,370 --> 00:37:14,240 The pump... 386 00:37:14,310 --> 00:37:16,980 Stay with the eye. Stay with the eye, Emily. 387 00:37:17,040 --> 00:37:20,040 Stay with your vision, remember the first time you saw it. 388 00:37:21,320 --> 00:37:22,990 I can see a lot of flowers. 389 00:37:23,050 --> 00:37:25,980 Good. That's very good. Keep going. Tell me about the flowers. 390 00:37:27,190 --> 00:37:28,390 Dahlia. 391 00:37:30,530 --> 00:37:31,730 Lily. 392 00:37:32,790 --> 00:37:33,820 Rose. 393 00:37:35,100 --> 00:37:36,600 Poppy. 394 00:37:37,260 --> 00:37:38,630 Senna. 395 00:37:41,940 --> 00:37:42,940 Violet. 396 00:37:45,310 --> 00:37:46,680 Jasmine. 397 00:37:51,710 --> 00:37:56,780 Robert Semerov. Sex trafficker. One of Emily's early cases. 398 00:37:56,850 --> 00:37:59,620 She could never come up with enough evidence to make an arrest. 399 00:37:59,690 --> 00:38:03,260 She made him mad enough to take out a contract on her though. 400 00:38:03,320 --> 00:38:06,460 We've seen her sessions with Vega. Here's the connection, 401 00:38:08,300 --> 00:38:12,340 Robert Semerov had a habit of naming his favorite girls 402 00:38:12,400 --> 00:38:14,610 after flowers. 403 00:38:14,670 --> 00:38:17,580 No known address, but we do have this. 404 00:38:18,810 --> 00:38:22,050 That's Semerov's Benz last night. 405 00:38:23,710 --> 00:38:27,110 Crown, Ericson, find the link between Semerov and Harlow. 406 00:38:27,180 --> 00:38:28,880 The rest of you, find Semerov. 407 00:38:31,720 --> 00:38:33,960 Results came in on the river body. 408 00:38:34,020 --> 00:38:38,050 I found trace amounts of tissue deep under the dead man's right index fingernail. 409 00:38:38,130 --> 00:38:39,870 BPD must have missed it. 410 00:38:39,930 --> 00:38:42,400 That's Semerov's skin under that fingernail. We just need to confirm it. 411 00:38:42,460 --> 00:38:45,090 I already checked, we don't have a sample of his DNA on file. 412 00:38:45,170 --> 00:38:48,070 We'll get one. Try our friends at BPD. Walk with me. 413 00:38:56,610 --> 00:38:57,810 Detective Gibbs? 414 00:38:58,910 --> 00:39:00,040 Thanks. 415 00:39:01,420 --> 00:39:04,790 Take a walk, Feeb. You stole my body from the Charles. 416 00:39:04,850 --> 00:39:08,420 Which is why one of us coming here to ask you a favor is so awkward. 417 00:39:08,490 --> 00:39:10,000 And yet, here I am. 418 00:39:10,060 --> 00:39:11,300 What is it? 419 00:39:11,360 --> 00:39:13,830 I want to know if you have someone's DNA on file. 420 00:39:13,890 --> 00:39:16,430 Robert Semerov. Traffics girls from the Eastern Bloc. 421 00:39:16,500 --> 00:39:18,100 He's not in any system. 422 00:39:18,170 --> 00:39:19,840 I heard of him. 423 00:39:19,900 --> 00:39:22,930 We were hoping you guys had it in an evidence file from an old case. 424 00:39:23,000 --> 00:39:25,800 You think he's the one who took my floater's eyelids? 425 00:39:27,510 --> 00:39:29,150 You're gonna you help me or not? 426 00:39:31,150 --> 00:39:34,320 It's always a one way street with you Feds? 427 00:39:34,380 --> 00:39:35,850 Thanks. I'll owe you one. 428 00:39:39,050 --> 00:39:39,980 Riggs! Riggs! 429 00:39:40,050 --> 00:39:43,090 Come on, look at this. Go through. 430 00:39:43,160 --> 00:39:45,930 Look at him. Look at Riggs. 431 00:39:45,990 --> 00:39:51,630 Hello, honey. Come here. What is this? What is this? 432 00:39:51,700 --> 00:39:54,270 Come here, Riggs. Come here. Hi. 433 00:41:07,270 --> 00:41:09,000 We need your help. 434 00:41:09,080 --> 00:41:10,880 We think there might be a connection 435 00:41:10,950 --> 00:41:13,850 between one of your old cases and your abduction. 436 00:41:13,910 --> 00:41:17,850 Robert Semerov. Could he have been at the cabin? 437 00:41:25,290 --> 00:41:29,560 I remember the case, I don't remember seeing him at the cabin. 438 00:41:29,630 --> 00:41:33,060 Doesn't mean he wasn't there. Just think back, I know it's difficult. 439 00:41:33,130 --> 00:41:36,700 If you don't believe me, Nick, why are you even asking the question? 440 00:41:38,770 --> 00:41:40,340 I'm trying to help you, Emily. 441 00:41:42,280 --> 00:41:44,620 We're in this together. Don't say that. 442 00:41:46,110 --> 00:41:48,180 You're not the one who was taken. 443 00:41:49,850 --> 00:41:52,250 You're the one who was fucking somebody else. 444 00:42:02,760 --> 00:42:04,860 Okay, I'll go. 445 00:42:04,930 --> 00:42:07,730 But I'm telling you Robert Semerov was there. 446 00:42:07,800 --> 00:42:11,130 The girls he trafficked, he gave them all names. 447 00:42:11,210 --> 00:42:13,980 Flowers. I watched you rattle them off to Dr. Vega. 448 00:42:14,040 --> 00:42:17,210 Iris and Dahlia and Lily and... 449 00:42:22,620 --> 00:42:23,820 Em... 450 00:42:33,230 --> 00:42:36,840 Iris, Dahlia, Lily... 451 00:42:36,900 --> 00:42:39,300 You need to put those down. That's evidence. 452 00:42:42,470 --> 00:42:44,480 Yeah, give me forensics. 453 00:42:44,540 --> 00:42:48,610 Emily... Can you think of anything you would have left out of Semerov's case? 454 00:42:48,680 --> 00:42:51,080 Anything that could get us a lead on him? 455 00:42:51,150 --> 00:42:52,450 No. 456 00:42:52,510 --> 00:42:54,380 Hi, yeah, I need an evidence pickup 457 00:42:54,450 --> 00:42:57,190 at Jack Byrne's apartment. Emily's brother's place. 458 00:42:58,050 --> 00:42:59,980 Copy that. I'll text you now. 459 00:43:01,090 --> 00:43:03,460 Hey, you were undercover. 460 00:43:03,520 --> 00:43:06,320 You know his operation. Is there any safe houses he used? 461 00:43:06,390 --> 00:43:10,260 Any aliases that he traveled under? Did he have any contacts? 462 00:43:10,970 --> 00:43:12,600 There was somebody... 463 00:43:12,670 --> 00:43:14,810 Can you get in touch with him? 464 00:43:14,870 --> 00:43:16,180 She'll only talk to me. 465 00:44:13,790 --> 00:44:15,930 I saw the news. How are you? 466 00:44:16,000 --> 00:44:17,340 I'm all right. 467 00:44:18,600 --> 00:44:20,010 I need your help. 468 00:44:20,070 --> 00:44:21,370 You know I owe you. 469 00:44:22,770 --> 00:44:24,110 It's about Semerov. 470 00:44:26,270 --> 00:44:32,010 Please, anything but that. Anyone but him. 471 00:44:32,080 --> 00:44:35,990 He's hurt us both. But we can stop him. 472 00:44:37,480 --> 00:44:38,810 Where can I find him? 473 00:44:40,990 --> 00:44:42,590 You have tried before. 474 00:44:42,660 --> 00:44:45,900 I can get him out of your life for good this time, I promise. 475 00:44:49,830 --> 00:44:53,060 The girls are talking about a shipment. Tomorrow. 476 00:44:54,270 --> 00:44:55,540 Where? 477 00:45:02,940 --> 00:45:05,070 Did you know she was going to pull this? 478 00:45:07,380 --> 00:45:08,410 No. 479 00:45:12,550 --> 00:45:14,850 If you know how to find Semerov, 480 00:45:15,590 --> 00:45:16,860 you have to tell us. 481 00:45:18,490 --> 00:45:20,990 He might be the person who had me, Adam. 482 00:45:24,530 --> 00:45:26,400 I want to be there. 483 00:45:26,470 --> 00:45:27,940 You know you're not ready for this. 484 00:45:28,000 --> 00:45:29,200 I am ready. 485 00:45:32,770 --> 00:45:34,170 We just want to protect you. 486 00:46:03,340 --> 00:46:04,340 Emily! 487 00:46:06,840 --> 00:46:08,070 He approved. 488 00:46:11,950 --> 00:46:13,920 This is a one-time deal, Emily. 489 00:46:17,850 --> 00:46:19,150 Now, what do you have? 490 00:46:41,910 --> 00:46:43,680 Don't move till we see the girls. 491 00:46:55,520 --> 00:46:58,020 Does anyone have eyes on Semerov? 492 00:46:58,090 --> 00:47:00,060 Negative. He should be in that car. 493 00:47:13,840 --> 00:47:15,370 They're out. 494 00:47:15,440 --> 00:47:16,610 Go! 495 00:47:16,680 --> 00:47:18,050 FBI! 496 00:47:23,450 --> 00:47:24,510 Don't move! 497 00:47:25,650 --> 00:47:28,150 Don't move! Semerov, out! 498 00:47:28,220 --> 00:47:29,920 Emily! Emily! 499 00:47:29,990 --> 00:47:30,990 Stay there. 500 00:47:31,060 --> 00:47:32,500 Hands where I can see them. 501 00:47:34,430 --> 00:47:38,040 Who are you? Where's Semerov? Out of the vehicle! 502 00:47:38,100 --> 00:47:39,500 I don't know who is Semerov. 503 00:47:39,570 --> 00:47:41,840 Hand on the car. Spread 'em. Come on. 504 00:47:41,900 --> 00:47:43,000 Come on, move. 505 00:47:43,070 --> 00:47:44,070 Come on. Move it. 506 00:47:44,140 --> 00:47:45,410 Come on. Come on. 507 00:47:52,850 --> 00:47:55,120 Yeah? What is it? I can't hear you. 508 00:47:55,180 --> 00:47:57,080 Yes, but now is not the time. 509 00:48:00,090 --> 00:48:03,130 Who are you? What's your name? 510 00:48:03,190 --> 00:48:05,520 What's your name? Where is Semerov? 511 00:48:05,590 --> 00:48:08,220 I don't know. I don't see him for two years! 512 00:48:10,030 --> 00:48:11,460 Where's Semerov? 513 00:48:15,270 --> 00:48:16,680 Talk! Talk! Emily! 514 00:48:19,170 --> 00:48:21,470 Emily. Emily. 515 00:48:21,540 --> 00:48:25,570 Make him talk! Nick, make him talk! He knows! 516 00:48:26,410 --> 00:48:27,880 Don't look back. Calm down. 517 00:48:27,950 --> 00:48:29,220 Adam. Adam! 518 00:48:29,880 --> 00:48:31,110 That was Whitman. 519 00:48:34,650 --> 00:48:35,810 We got a hit? 520 00:48:35,890 --> 00:48:38,060 The DNA under the nails didn't match Semerov. 521 00:48:38,120 --> 00:48:39,990 The body itself did. What? 522 00:48:40,060 --> 00:48:42,130 The body in the river, it was Semerov. 523 00:48:42,190 --> 00:48:46,020 We've been looking for this guy all over and he was in the morgue the whole time. 524 00:48:46,100 --> 00:48:47,300 Get inside. 525 00:48:48,430 --> 00:48:50,630 What about the killer's DNA under the nails? 526 00:48:50,700 --> 00:48:53,170 Unfortunately, we got a match on that, too. 527 00:48:55,210 --> 00:48:56,450 Unfortunately? 528 00:48:56,510 --> 00:48:58,310 The DNA belongs to Emily. 529 00:49:01,480 --> 00:49:03,020 It's a mistake. Redo it. 530 00:49:03,080 --> 00:49:05,740 Whitman already did. Three times. 531 00:49:13,020 --> 00:49:14,320 What? 37613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.