Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,096 --> 00:00:02,193
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,203 --> 00:00:05,998
Farei di tutto per farti stare bene
e affronteremo questa cosa insieme.
3
00:00:06,008 --> 00:00:07,398
Non mi hanno fatta socia.
4
00:00:07,408 --> 00:00:08,638
E allora perché sorridi?
5
00:00:08,648 --> 00:00:10,294
Perché ho appena riavuto la mia vita.
6
00:00:10,304 --> 00:00:11,803
Possiamo parlare di ieri sera?
7
00:00:11,813 --> 00:00:14,673
Devi ammettere che è stato
vantaggioso aver interrotto la terapia.
8
00:00:14,683 --> 00:00:16,389
Il prestito che ha preso Jon
9
00:00:16,399 --> 00:00:18,314
era per delle proprietà
verso cui aveva debiti.
10
00:00:18,324 --> 00:00:19,718
Quanto gli deve?
11
00:00:19,728 --> 00:00:21,038
Diciotto milioni di dollari.
12
00:00:21,048 --> 00:00:22,945
E devi pagarli tu.
13
00:00:22,955 --> 00:00:24,733
Ci è sfuggito qualcosa di sicuro.
14
00:00:24,743 --> 00:00:27,641
Il Jon che conoscevo non avrebbe
affatto lasciato così la sua famiglia.
15
00:00:27,651 --> 00:00:30,665
Qualcuno sta ripagando il prestito
di Jon da quando è morto.
16
00:00:30,675 --> 00:00:33,175
- Ashley?
- Ho il conto proprio qui davanti a me.
17
00:00:33,185 --> 00:00:34,857
- La Rutledge Trust.
- Rutledge...
18
00:00:34,867 --> 00:00:36,718
Lo usavamo come nome in codice.
19
00:00:36,728 --> 00:00:38,980
- Per cosa?
- "Prendersi cura della famiglia".
20
00:00:38,990 --> 00:00:41,062
Per favore, non dire
a nessuno di questo posto.
21
00:00:41,072 --> 00:00:42,707
Il tuo segreto è al sicuro con me.
22
00:00:42,717 --> 00:00:43,751
Dobbiamo parlare.
23
00:00:43,761 --> 00:00:45,538
No, Ashley. Non dobbiamo.
24
00:00:45,548 --> 00:00:46,929
Glielo devi.
25
00:00:51,979 --> 00:00:53,112
Buongiorno, Gus.
26
00:00:53,122 --> 00:00:54,123
Buongiorno.
27
00:00:54,984 --> 00:00:57,385
- Dove sono i ragazzi?
- Beh, Marty ha chiamato le loro stanze.
28
00:00:57,395 --> 00:00:59,015
Immagino che abbiano dormito troppo.
29
00:00:59,025 --> 00:01:02,617
Interessante. Quelli che erano svegli
tre ore fa, hanno dormito troppo.
30
00:01:06,977 --> 00:01:08,017
Tutto bene?
31
00:01:08,339 --> 00:01:09,791
Sì, è per Theo.
32
00:01:10,095 --> 00:01:11,877
- Si è fatto male?
- No.
33
00:01:12,262 --> 00:01:14,873
Si... si comporta in modo
strano ultimamente.
34
00:01:14,883 --> 00:01:16,593
Credo che sia successo
qualcosa a scuola.
35
00:01:17,253 --> 00:01:19,856
Grazie. La signora
Cleary ha detto che...
36
00:01:19,866 --> 00:01:21,909
Non gioca più con i suoi amici.
37
00:01:21,919 --> 00:01:23,936
Sai, va in biblioteca
durante la ricreazione.
38
00:01:23,946 --> 00:01:26,391
- Beh, insomma...
- Anche più del solito.
39
00:01:26,401 --> 00:01:27,700
Gliene hai parlato?
40
00:01:27,710 --> 00:01:29,096
Sì, ma non dice molto.
41
00:01:29,106 --> 00:01:31,562
- Ha bisogno di passare del tempo con te.
- Bene, passiamo lì oggi,
42
00:01:31,572 --> 00:01:34,025
per andare in Connecticut.
Se ti sta bene...
43
00:01:34,035 --> 00:01:35,730
Magari possiamo incontrarci e...
44
00:01:35,740 --> 00:01:37,125
Theo può dormire con me.
45
00:01:37,135 --> 00:01:38,430
Un bambino di sette anni
46
00:01:38,440 --> 00:01:39,716
su un pullman da tour?
47
00:01:39,726 --> 00:01:40,863
Ne parlo coi ragazzi.
48
00:01:40,873 --> 00:01:44,773
- Prometto che si comporteranno bene.
- Che si dice, stronzi?!
49
00:01:45,539 --> 00:01:48,425
- Ha detto...
- Parlerò... parlerò con i ragazzi.
50
00:01:49,220 --> 00:01:51,228
Sono Ashley. Per favore,
lasciate un messaggio.
51
00:01:51,238 --> 00:01:53,294
Ashley, per favore, richiamami.
52
00:01:53,683 --> 00:01:57,003
Katherine ha detto che stai
pagando i debiti di Jon.
53
00:01:57,770 --> 00:01:59,609
Devo capire che succede. Ti prego.
54
00:01:59,619 --> 00:02:02,025
- Ehi, mamma. Mi porti a guidare?
- Stiamo per perdere la casa.
55
00:02:02,648 --> 00:02:06,372
Mamma, hai detto che mi
avresti portato a guidare oggi.
56
00:02:06,382 --> 00:02:08,704
Non puoi tenermi rinchiusa
qui dentro per sempre.
57
00:02:14,188 --> 00:02:15,370
Ascolta,
58
00:02:15,380 --> 00:02:17,945
so che oggi ti sei messa
la parrucca per te, ma...
59
00:02:17,955 --> 00:02:20,195
Che ne dici se stasera
la mettessi per me?
60
00:02:21,846 --> 00:02:24,951
Mi dici che c'è scritto? Messaggiare
e guidare è molto pericoloso.
61
00:02:24,961 --> 00:02:28,649
Disse il ragazzo che quattro minuti
fa mangiava una ciotola di cereali.
62
00:02:29,470 --> 00:02:30,806
È Delilah.
63
00:02:30,816 --> 00:02:33,039
Ancora non ha notizie di Ashley.
64
00:02:33,049 --> 00:02:35,962
C'è qualcosa che non va.
Le ho lasciato tre messaggi
65
00:02:35,972 --> 00:02:38,059
e ancora non mi ha richiamato.
66
00:02:39,060 --> 00:02:40,425
C'è lo "Stop". Veloce,
67
00:02:40,435 --> 00:02:41,782
finisco i miei cereali.
68
00:02:49,193 --> 00:02:52,339
- Che c'è? Hai detto che non li volevi.
- Infatti. Non voglio fare tardi.
69
00:02:52,349 --> 00:02:56,154
Fidati, arriverai in tempo dal dottore
per pagare 28 dollari di parcheggio.
70
00:02:59,212 --> 00:03:02,214
- Ehi, andrà bene.
- Non lo sai. Quindi, per piacere...
71
00:03:02,224 --> 00:03:04,914
Basta con i messaggi e basta
con il latte zuccherato.
72
00:03:05,657 --> 00:03:08,670
E basta cantare in falsetto
le parti femminili di "Hamilton".
73
00:03:09,056 --> 00:03:11,624
E, sì, me ne sono accorta,
ho detto "parti femminili".
74
00:03:12,224 --> 00:03:15,418
- Ok, so che non sei arrabbiata con me.
- Sì che sono arrabbiata con te!
75
00:03:19,341 --> 00:03:20,876
Hai fatto in modo che mi importasse.
76
00:03:50,749 --> 00:03:52,401
È stata colpa mia?
77
00:03:52,411 --> 00:03:53,650
L'ho causato io?
78
00:03:53,660 --> 00:03:56,582
Gli hai detto che l'affare della metro
era saltato. Il giorno dopo è morto.
79
00:03:56,592 --> 00:03:57,877
Cosa posso fare?
80
00:03:57,887 --> 00:03:59,223
Beh, non puoi salvarlo.
81
00:04:00,064 --> 00:04:01,686
Ma puoi ancora salvare la sua famiglia.
82
00:04:02,214 --> 00:04:03,789
Riproponi la votazione.
83
00:04:18,538 --> 00:04:19,607
Sei in ritardo.
84
00:04:20,225 --> 00:04:22,759
In teoria, non dovrei
nemmeno essere qui.
85
00:04:24,773 --> 00:04:26,185
Ho contato i voti.
86
00:04:26,195 --> 00:04:27,275
Cinque a quattro.
87
00:04:27,660 --> 00:04:30,156
- Abbiamo i voti.
- L'hai detto anche l'altra volta.
88
00:04:32,281 --> 00:04:34,410
L'unico voto incerto
è quello di Frank Jordano.
89
00:04:34,763 --> 00:04:38,172
E quelli che vogliono la metro
hanno finanziato la sua campagna
90
00:04:38,182 --> 00:04:39,833
perché voti in modo diverso.
91
00:04:41,107 --> 00:04:42,713
Spero per te che sia vero.
92
00:04:44,500 --> 00:04:46,313
La famiglia di Jon dipende da questo.
93
00:04:51,462 --> 00:04:56,315
A Million Little Things - Stagione 1
Episodio 13 - "Twelve Seconds"
94
00:04:56,709 --> 00:04:58,311
Ok, ragazzi, ascoltate.
95
00:04:58,672 --> 00:04:59,810
Stasera...
96
00:04:59,820 --> 00:05:02,171
Mio figlio, Theo...
verrà a stare con noi.
97
00:05:02,181 --> 00:05:04,418
- Ma come...
- Prima di dire qualunque cosa,
98
00:05:04,428 --> 00:05:07,646
Jared, ho sopportato
Jasmine e il suo fumo
99
00:05:07,656 --> 00:05:09,359
per tutto il tragitto di New Hempshire.
100
00:05:09,369 --> 00:05:11,744
Quindi puoi sopportare
Theo per una notte.
101
00:05:12,175 --> 00:05:13,712
- Va bene.
- Grazie.
102
00:05:13,722 --> 00:05:15,403
- Ok, qualche regola...
- Ma dai...
103
00:05:15,413 --> 00:05:16,652
Niente bestemmie.
104
00:05:17,002 --> 00:05:18,069
Niente fumo.
105
00:05:18,406 --> 00:05:19,650
Niente droghe.
106
00:05:19,987 --> 00:05:22,211
Né medicinali né di altro tipo.
107
00:05:22,221 --> 00:05:24,525
Stasera, non siamo i Red Ferns.
108
00:05:25,068 --> 00:05:26,070
Stasera...
109
00:05:26,398 --> 00:05:27,908
Noi siamo i Wiggles.
110
00:05:27,918 --> 00:05:29,019
I Wiggles?
111
00:05:29,549 --> 00:05:31,507
- Ehi, piccolo.
- Ciao, papà.
112
00:05:31,517 --> 00:05:33,549
- Ciao, ragazzi.
- Che bello vederti. Mi sei mancato.
113
00:05:33,559 --> 00:05:35,946
- Ricordi tutti, vero?
- Crazy Keith!
114
00:05:39,325 --> 00:05:40,326
Ehi...
115
00:05:42,210 --> 00:05:44,279
In ogni caso, sai che
io sono qui per te.
116
00:05:44,289 --> 00:05:46,282
"In ogni caso"? Hai detto che
sarebbe andato tutto bene...
117
00:05:46,292 --> 00:05:49,475
- Certo che andrà tutto bene.
- Allora non dire così.
118
00:05:50,671 --> 00:05:52,652
Lo sto facendo di nuovo?
119
00:05:52,662 --> 00:05:55,128
- Un po'. Va tutto bene.
- Scusa.
120
00:05:55,138 --> 00:05:56,688
Buongiorno, ragazzi.
121
00:05:56,698 --> 00:05:58,409
Maggie, ho i suoi risultati.
122
00:05:58,419 --> 00:05:59,523
Ok, allora...
123
00:05:59,896 --> 00:06:02,736
C'è stata una riduzione
dell'otto per cento del tumore.
124
00:06:02,746 --> 00:06:04,562
La chemio pare stia funzionando.
125
00:06:04,995 --> 00:06:08,055
Se riuscissimo a ridurlo
di almeno un altro otto per cento,
126
00:06:08,065 --> 00:06:10,699
allora potremmo rimuoverlo
senza intaccare i tessuti sani.
127
00:06:10,709 --> 00:06:13,041
Oh mio Dio. È grandioso, eh?
128
00:06:13,051 --> 00:06:15,060
Non siamo ancora fuori pericolo.
129
00:06:15,527 --> 00:06:18,267
Dobbiamo continuare con la chemio finché
il tumore non sarà abbastanza piccolo
130
00:06:18,277 --> 00:06:21,555
- da rendere possibile l'intervento.
- Giusto. Ok. Ok.
131
00:06:21,565 --> 00:06:23,822
Ma quello che mostrano
queste mammografie...
132
00:06:23,832 --> 00:06:25,188
È incoraggiante.
133
00:06:26,265 --> 00:06:29,372
Sta facendo questa cosa in cui sale
e poi scende, e poi sale, e...
134
00:06:29,382 --> 00:06:32,140
Alla fine saliremo?
Perché lo vorremmo tanto.
135
00:06:32,150 --> 00:06:33,524
Saliremo, saliremo.
136
00:06:35,008 --> 00:06:36,538
Ma non è ancora finita.
137
00:06:36,548 --> 00:06:39,414
Sì, quindi non se ne rende
nemmeno conto.
138
00:06:39,424 --> 00:06:40,998
Scusatemi un attimo.
139
00:06:44,916 --> 00:06:47,799
- Beh, è una bella notizia.
- Non dire cosa stai per dire.
140
00:06:47,809 --> 00:06:49,613
- Devi chiamarli.
- No, non lo farò.
141
00:06:49,623 --> 00:06:52,894
- Devi chiamare i tuoi genitori.
- No, li chiamerò solo dopo l'operazione.
142
00:06:52,904 --> 00:06:54,811
- E se...
- Non lo farai neanche tu.
143
00:06:54,821 --> 00:06:58,695
- Signore, e se... ma se...
- E nessuna stella di "Hamilton".
144
00:07:04,053 --> 00:07:05,789
- Ehi, tu...
- Ehi.
145
00:07:05,799 --> 00:07:07,752
Ho parlato con il mio amico della banca.
146
00:07:07,762 --> 00:07:09,770
Anche se Delilah
non ne sapeva niente...
147
00:07:09,780 --> 00:07:11,873
Quello che ha fatto Ashley era legale.
148
00:07:11,883 --> 00:07:14,279
Se era legale, perché è sparita?
149
00:07:14,289 --> 00:07:15,341
Non lo so.
150
00:07:15,351 --> 00:07:17,568
- Beh, grazie per aver controllato.
- Figurati.
151
00:07:17,578 --> 00:07:21,520
- Fammi sapere se posso fare altro.
- Sì, ci sarebbe un'altra cosa...
152
00:07:21,530 --> 00:07:22,690
Ti andrebbe...
153
00:07:23,576 --> 00:07:24,649
Una cena?
154
00:07:25,886 --> 00:07:27,092
Mi piace mangiare.
155
00:07:27,102 --> 00:07:28,825
Scegli dove e prenoto un tavolo.
156
00:07:28,835 --> 00:07:30,848
Che ne dici... di casa mia?
157
00:07:32,724 --> 00:07:33,726
Sì, certo.
158
00:07:35,281 --> 00:07:37,403
Oh, accidenti, è Carter. Devo andare.
159
00:07:37,413 --> 00:07:38,764
Ci vediamo alle...
160
00:07:39,270 --> 00:07:40,271
Otto?
161
00:07:40,281 --> 00:07:42,073
- D'accordo.
- Ok, sì.
162
00:07:43,083 --> 00:07:45,094
Oddio, oddio. Cosa ho fatto?
163
00:07:45,104 --> 00:07:46,696
Oddio. Dimmi che ho chiuso.
164
00:07:46,706 --> 00:07:48,316
- Carter? Carter?
- Sembri star bene.
165
00:07:48,326 --> 00:07:50,274
Carter, al volo.
Entra in modalità amico.
166
00:07:50,284 --> 00:07:52,964
Ho appena invitato Hunter
a casa mia per cena.
167
00:07:57,608 --> 00:08:00,703
Voglio tutti i dettagli
sul prima e dopo.
168
00:08:00,713 --> 00:08:01,727
Sì, certo.
169
00:08:02,778 --> 00:08:04,571
- Oh, mio Dio.
- Cosa?
170
00:08:04,581 --> 00:08:06,530
Mi è appena arrivata una email.
171
00:08:06,540 --> 00:08:09,953
Volevi sapere perché Jon
avesse strapagato per quel palazzo?
172
00:08:10,840 --> 00:08:12,806
Ho appena scoperto la risposta.
173
00:08:14,393 --> 00:08:15,713
Arrivo subito.
174
00:08:18,484 --> 00:08:19,576
Ragazzi...
175
00:08:20,277 --> 00:08:22,393
- Abbiamo novità. Parli tu?
- No, dillo tu.
176
00:08:22,403 --> 00:08:24,591
È la tua novità. Ok, lo dico io.
177
00:08:25,371 --> 00:08:26,834
La chemioterapia...
178
00:08:27,432 --> 00:08:28,694
Ha ridotto il tumore.
179
00:08:28,704 --> 00:08:30,154
- Sì.
- È fantastico.
180
00:08:30,164 --> 00:08:31,914
- Wow.
- È meraviglioso.
181
00:08:31,924 --> 00:08:33,079
È incredibile.
182
00:08:33,089 --> 00:08:35,510
- Solo dell'otto per cento.
- Solo?
183
00:08:35,520 --> 00:08:36,802
Otto per cento, ragazzi.
184
00:08:36,812 --> 00:08:39,650
Da quando sono io quello
positivo in questa relazione?
185
00:08:39,660 --> 00:08:42,791
- Congratulazioni. È meraviglioso.
- Già, lo è davvero.
186
00:08:42,801 --> 00:08:45,853
Sapete, se vogliamo rimanere
su questa rotta,
187
00:08:45,863 --> 00:08:48,112
potremmo insegnare
a una ragazza a guidare.
188
00:08:48,122 --> 00:08:50,483
- Gran bell'argomento.
- Grazie.
189
00:08:50,493 --> 00:08:51,926
Mamma, possiamo?
190
00:08:53,422 --> 00:08:55,071
- Un attimo.
- Salvata dal campanello.
191
00:08:55,081 --> 00:08:57,474
- Dov'è Gina?
- A prendere le foto del nostro matrimonio.
192
00:08:57,484 --> 00:08:59,504
Oh, ma non siete sposati da tipo...
193
00:08:59,514 --> 00:09:02,803
- Quattro anni?
- Mi sembra di sentirne parlare da quaranta.
194
00:09:02,813 --> 00:09:04,510
Il Gary negativo è tornato, gente.
195
00:09:04,520 --> 00:09:06,953
- Bentornato.
- Non sono stato via molto.
196
00:09:06,963 --> 00:09:09,603
Un'offerta? Io... io non capisco.
197
00:09:09,613 --> 00:09:11,699
A quanto pare, quando
Jon ha comprato lo stabile,
198
00:09:11,709 --> 00:09:13,992
lì c'era un progetto per una fermata
della metro in programma.
199
00:09:14,002 --> 00:09:17,388
E se fosse andata così, le proprietà
sarebbero raddoppiate di valore.
200
00:09:17,794 --> 00:09:19,731
E' per questo che le ha pagate di più.
201
00:09:19,741 --> 00:09:21,269
Avrebbe fatto una fortuna.
202
00:09:21,279 --> 00:09:22,341
Ma ora...
203
00:09:22,351 --> 00:09:24,253
La metropolitana è di nuovo in gioco,
204
00:09:24,263 --> 00:09:26,981
e c'è un investitore che crede
che il voto possa passare.
205
00:09:27,548 --> 00:09:29,623
Ha mandato un'email
dove dice che farà un'offerta.
206
00:09:29,633 --> 00:09:30,748
Beh, è perfetto.
207
00:09:31,176 --> 00:09:33,536
Giusto? Perché non...
sembri più entusiasta?
208
00:09:33,546 --> 00:09:36,120
Perché la fermata della metro
non è ancora sicura,
209
00:09:36,130 --> 00:09:37,362
quindi...
210
00:09:37,372 --> 00:09:39,095
L'offerta non sarà altissima.
211
00:09:39,105 --> 00:09:41,402
Molto probabilmente
sarai ancora in rosso.
212
00:09:41,412 --> 00:09:43,610
- Di quanto?
- Non sono sicura.
213
00:09:43,620 --> 00:09:46,167
Ci vogliono in contatto con
i loro avvocati al più presto.
214
00:09:46,177 --> 00:09:50,049
Dobbiamo agire velocemente perché
il voto per la metro è domani alle tre.
215
00:09:50,059 --> 00:09:52,565
E se non passa, ritireranno l'offerta.
216
00:09:52,575 --> 00:09:53,576
Ok.
217
00:09:53,909 --> 00:09:56,049
Vado... vado a dirlo a Soph.
218
00:09:58,115 --> 00:09:59,909
Devi fare un album sulla preparazione...
219
00:09:59,919 --> 00:10:02,510
- Del tuo album di matrimonio.
- Mamma, sei pronta?
220
00:10:02,520 --> 00:10:05,435
Tesoro, io e Katherine dobbiamo
fare una cosa adesso, quindi...
221
00:10:05,445 --> 00:10:06,924
Sai che ti dico?
222
00:10:06,934 --> 00:10:08,313
Ti insegno io a guidare.
223
00:10:08,323 --> 00:10:10,869
E io ti insegno come
guidare correttamente.
224
00:10:11,360 --> 00:10:12,979
Ok, dove sono le chiavi?
225
00:10:12,989 --> 00:10:14,860
Tu non guiderai oggi.
226
00:10:14,870 --> 00:10:16,286
La chiave...
227
00:10:16,296 --> 00:10:17,382
E' questo manuale.
228
00:10:17,392 --> 00:10:20,582
Ti darà la conoscenza
necessaria a guidare quest'auto.
229
00:10:21,120 --> 00:10:22,994
- Lo vuoi rimpiazzare?
- Sì.
230
00:10:24,851 --> 00:10:26,141
Ascolta.
231
00:10:26,151 --> 00:10:27,390
Molte persone...
232
00:10:27,987 --> 00:10:30,142
Proveranno a insegnarti
come si guida correttamente.
233
00:10:30,152 --> 00:10:31,949
Dai, fammi essere una di quelle persone.
234
00:10:31,959 --> 00:10:34,407
Io ti insegnerò come guidano
veramente le persone.
235
00:10:34,417 --> 00:10:35,911
Sentirai un sacco di urla,
236
00:10:35,921 --> 00:10:38,301
sul tenere le mani alle dieci e dieci.
237
00:10:38,311 --> 00:10:40,143
- E' una cavolata.
- Veramente, no.
238
00:10:40,153 --> 00:10:41,876
- E'...
- Oh, cavolo, è Gina.
239
00:10:41,886 --> 00:10:43,296
Lo sapevo che dovevo andare.
240
00:10:43,306 --> 00:10:46,082
- Ehi, piccola.
- Ciao, sono allo studio con Berge.
241
00:10:46,092 --> 00:10:47,828
C'è un problema con l'album.
242
00:10:48,356 --> 00:10:50,002
Lui vuole parlare...
243
00:10:50,012 --> 00:10:51,025
Con "l'uomo".
244
00:10:51,035 --> 00:10:52,542
- Oddio.
- Quindi...
245
00:10:52,552 --> 00:10:53,812
Tieni, Berge.
246
00:10:53,822 --> 00:10:55,156
Ecco "l'uomo".
247
00:10:56,676 --> 00:10:58,567
- Berge, l'hai detto davvero?
- Ciao, Rome.
248
00:10:58,577 --> 00:11:01,135
- Berge, cos'hai...
- Come posso illuminare la situazione
249
00:11:01,145 --> 00:11:02,672
oggi, con questa donna...
250
00:11:02,682 --> 00:11:04,554
- Che è così difficile...
- Berge, ascoltami.
251
00:11:04,564 --> 00:11:07,963
No, sono le tue orecchie
che devono ascoltarmi, Rome.
252
00:11:07,973 --> 00:11:10,470
- Perché... non posso...
- Berge, smetti di parlare.
253
00:11:10,480 --> 00:11:12,004
Non posso smettere, perché...
254
00:11:12,014 --> 00:11:14,320
- Lei porta nel mio spazio creativo...
- Peggiori le cose.
255
00:11:14,330 --> 00:11:17,062
- La contaminazione delle emozioni.
- Berge, basta.
256
00:11:17,072 --> 00:11:18,538
Stai guardando l'album?
257
00:11:18,548 --> 00:11:22,697
- Lo sto guardando, è così voluttuoso.
- Sono sicuro che lo sia.
258
00:11:22,707 --> 00:11:25,345
- Apri la prima pagina, dimmi cosa vedi.
- Ok.
259
00:11:25,355 --> 00:11:29,290
Vedo la signora Gina in
un vestito davvero delizioso.
260
00:11:29,300 --> 00:11:32,336
No, quella che vedi è la foto
dell'unica persona al mondo
261
00:11:32,346 --> 00:11:34,039
con cui posso fare sesso.
262
00:11:34,732 --> 00:11:37,512
Quindi qualunque cosa Gina vuole
che accada è quello che accadrà.
263
00:11:37,522 --> 00:11:41,282
Se Gina dice: "Dai a Berge 100 dollari
in più", tu ti prendi un centone.
264
00:11:41,292 --> 00:11:44,299
Se Gina dice: "Dì a Berge
di infilarsi tutto l'album su per"...
265
00:11:44,309 --> 00:11:47,183
- Non penso che possa entrarci.
- Beh, ti dirò cosa non accadrà.
266
00:11:47,193 --> 00:11:49,506
Questa discussione
non lascerà il tuo studio.
267
00:11:51,830 --> 00:11:53,215
Occhi sulla strada.
268
00:11:53,225 --> 00:11:55,276
Dagli... solo un po' di gas.
269
00:11:56,988 --> 00:11:57,989
Piano!
270
00:11:57,999 --> 00:11:59,214
Meno gas! Meno gas!
271
00:11:59,577 --> 00:12:01,462
Molto... molto meno gas.
272
00:12:01,472 --> 00:12:02,706
- Scusate.
- Cristo!
273
00:12:02,716 --> 00:12:03,986
Ehi, Carter, io...
274
00:12:03,996 --> 00:12:05,717
Chiamavo per sapere
se abbiamo l'offerta.
275
00:12:05,727 --> 00:12:08,206
Sai che te lo direi. Quindi...
276
00:12:08,651 --> 00:12:12,101
Quindi in realtà hai chiamato perché
sei preoccupata per l'appuntamento.
277
00:12:12,111 --> 00:12:13,456
Senti, è solo che...
278
00:12:13,466 --> 00:12:16,419
L'unica persona con cui sono stata
da quando è nato Theo...
279
00:12:16,823 --> 00:12:18,032
Mi ha tradita.
280
00:12:19,592 --> 00:12:20,934
Come so...
281
00:12:21,581 --> 00:12:22,948
Se sono quello che vuole.
282
00:12:22,958 --> 00:12:25,542
Signorina, tu sei stupenda.
283
00:12:25,552 --> 00:12:28,341
Metti a dura prova il mio
orientamento sessuale.
284
00:12:28,351 --> 00:12:30,254
Se non fossi il mio capo
e una donna, farei...
285
00:12:30,264 --> 00:12:31,292
Carter.
286
00:12:31,302 --> 00:12:34,051
Cosa c'è? Devi sapere quanto vali,
287
00:12:34,061 --> 00:12:36,140
perché stasera sarai sul mercato.
288
00:12:36,150 --> 00:12:38,078
Lui ha muscoli e tatuaggi.
289
00:12:38,088 --> 00:12:39,885
Come sai che ha tatuaggi?
290
00:12:39,895 --> 00:12:41,038
Lo so e basta.
291
00:12:41,413 --> 00:12:43,118
Lo sento dal cuore.
292
00:12:43,128 --> 00:12:45,594
Ehi, dico solo che se devi saltare fuori
293
00:12:45,604 --> 00:12:49,232
nel mezzo della lezione per una rissa,
potresti non essere un buon istruttore.
294
00:12:49,242 --> 00:12:51,094
Sei tu che parli, o il manuale?
295
00:12:54,066 --> 00:12:56,120
- Com'è andata la lezione?
- Beh, dipende.
296
00:12:56,130 --> 00:12:57,819
Dovrei imparare a guidare,
297
00:12:57,829 --> 00:13:00,412
o come identificare la,
e cito testualmente:
298
00:13:00,422 --> 00:13:02,473
"pula" da venti metri di distanza.
299
00:13:05,017 --> 00:13:07,062
Vado a farle qualche altra domanda.
300
00:13:10,004 --> 00:13:13,237
Beh, è andata proprio bene.
Almeno ne sono usciti tutti indenni.
301
00:13:13,247 --> 00:13:14,358
Dov'è Rome?
302
00:13:14,368 --> 00:13:15,728
E' andato a casa.
303
00:13:15,738 --> 00:13:17,466
Ma... guarda chi è passato.
304
00:13:29,013 --> 00:13:31,174
Delilah, so che sei arrabbiata, ma...
305
00:13:32,832 --> 00:13:35,847
- Ho fatto tutto questo solo per Jon.
- Che vuoi dire?
306
00:13:35,857 --> 00:13:37,171
Cos'hai fatto?
307
00:13:37,577 --> 00:13:39,416
Non puoi vendere quei palazzi.
308
00:13:39,780 --> 00:13:40,883
Come fai a saperlo?
309
00:13:40,893 --> 00:13:43,238
E se smettessimo di
farle noi le domande,
310
00:13:43,248 --> 00:13:46,075
e tu iniziassi a raccontarci
che cavolo sta succedendo.
311
00:13:47,030 --> 00:13:51,144
Jon ha investito tutti quel che aveva
in un affare che credeva fosse sicuro.
312
00:13:51,549 --> 00:13:53,659
Continuava a spostare soldi,
313
00:13:53,669 --> 00:13:55,364
ha chiesto svariati prestiti.
314
00:13:55,374 --> 00:13:58,675
Ecco perché ha ipotecato la nostra casa.
315
00:13:58,685 --> 00:14:00,082
Per guadagnare tempo.
316
00:14:00,830 --> 00:14:02,026
E stava funzionando.
317
00:14:02,036 --> 00:14:05,613
Pensavamo di aver convinto tutti
a votare a favore della metro.
318
00:14:06,793 --> 00:14:08,910
Ma, poi, il giorno prima di morire...
319
00:14:09,880 --> 00:14:11,990
Avanti, Jeri!
320
00:14:12,000 --> 00:14:14,207
Avevi detto di avere i voti.
321
00:14:14,217 --> 00:14:17,013
È venuto a sapere che la fermata
della metro non sarebbe stata fatta.
322
00:14:17,023 --> 00:14:18,713
Era sommerso dai suoi problemi,
323
00:14:18,723 --> 00:14:20,252
senza via d'uscita.
324
00:14:21,286 --> 00:14:24,099
Voi continuavate a ripetere
che avreste dovuto saperlo,
325
00:14:24,514 --> 00:14:25,975
cogliere i segnali.
326
00:14:25,985 --> 00:14:28,026
Chiamerò i finanziatori
e chiederò un'altra proroga.
327
00:14:28,036 --> 00:14:30,475
- Ci daranno almeno...
- No, Ashley.
328
00:14:30,724 --> 00:14:32,151
E' finita.
329
00:14:33,690 --> 00:14:34,964
Io li ho visti.
330
00:14:36,198 --> 00:14:37,421
Erano proprio lì, ma...
331
00:14:37,431 --> 00:14:39,199
Non sapevo ancora cosa significassero.
332
00:14:40,030 --> 00:14:41,724
Quella mattina disse...
333
00:14:41,734 --> 00:14:44,244
Che doveva chiudere
un accordo per un ristorante.
334
00:14:44,254 --> 00:14:48,137
E durante la telefonata si è cambiato,
come se dovesse andare da qualche parte.
335
00:14:48,692 --> 00:14:49,790
Ma se...
336
00:14:49,800 --> 00:14:51,574
Fosse dovuto andare
da qualche parte...
337
00:14:52,101 --> 00:14:53,625
L'avrei saputo.
338
00:14:55,039 --> 00:14:56,289
E poi...
339
00:14:56,299 --> 00:14:57,900
Sono a posto qui.
Perché non vai a pranzo?
340
00:14:57,910 --> 00:14:59,286
Mi ha mandata a pranzo prima,
341
00:14:59,296 --> 00:15:00,949
- così non l'avrei trovato io.
- Grazie, Ashley.
342
00:15:00,959 --> 00:15:02,166
Ashley Morales?
343
00:15:02,176 --> 00:15:04,484
Se potessi fare
qualsiasi cosa nella vita,
344
00:15:04,494 --> 00:15:05,720
cosa faresti?
345
00:15:06,537 --> 00:15:08,103
Vorrei andare a Barcellona.
346
00:15:14,590 --> 00:15:15,605
Sono arrivata tardi.
347
00:15:15,615 --> 00:15:16,724
No!
348
00:15:19,143 --> 00:15:21,648
Non ce l'ho fatta solo
per dodici secondi.
349
00:15:30,072 --> 00:15:34,621
Credo che una parte di lei non voglia
farmi prendere la patente perché...
350
00:15:34,631 --> 00:15:37,241
Non vuole perdermi come ha perso papà.
351
00:15:37,251 --> 00:15:38,609
Lo capisco.
352
00:15:38,969 --> 00:15:40,355
Fidati.
353
00:15:41,720 --> 00:15:43,026
Dalla morte di mio fratello,
354
00:15:43,036 --> 00:15:46,861
i miei genitori sono stati assurdamente
iperprotettivi nei miei confronti.
355
00:15:47,679 --> 00:15:48,971
In fin dei conti,
356
00:15:48,981 --> 00:15:52,576
i genitori vogliono solo essere
sicuri che i loro figli stiano bene.
357
00:15:52,586 --> 00:15:56,174
Scommetto che i tuoi siano sollevati
di sapere che la chemio sta funzionando.
358
00:15:57,463 --> 00:15:58,492
In realtà,
359
00:15:58,502 --> 00:16:00,266
Non gliel'ho detto.
360
00:16:02,344 --> 00:16:03,803
Ma è una buona notizia, vero?
361
00:16:03,813 --> 00:16:07,912
Hai detto che se si riduce di un altro
dieci percento possono operarti.
362
00:16:08,425 --> 00:16:09,825
No, in realtà...
363
00:16:12,764 --> 00:16:14,597
Non ho detto loro
364
00:16:14,607 --> 00:16:16,921
che avevo di nuovo il cancro.
365
00:16:18,030 --> 00:16:20,607
Già, non volevi che si preoccupassero.
366
00:16:24,674 --> 00:16:27,228
Ehi, che ne dici se ti
insegno io a guidare domani?
367
00:16:27,238 --> 00:16:28,385
Sul serio? Ma...
368
00:16:28,395 --> 00:16:31,029
Credevo non avessi più guidato
369
00:16:31,039 --> 00:16:32,557
- dalla morte di tuo fratello.
- Beh,
370
00:16:32,567 --> 00:16:34,476
non devo guidare io, ma tu.
371
00:16:35,101 --> 00:16:37,391
E siccome ho buone
probabilità di sopravvivenza,
372
00:16:37,401 --> 00:16:40,340
ho bisogno che tu stia
molto attenta alla guida.
373
00:16:40,350 --> 00:16:42,373
Vediamo un po' cosa si può fare.
374
00:16:44,430 --> 00:16:46,901
Perché non me ne hai parlato?
375
00:16:46,911 --> 00:16:50,474
Perché undici settimane fa li ho
convinti a riesprimere il loro voto.
376
00:16:50,484 --> 00:16:51,766
Come?
377
00:16:51,776 --> 00:16:53,509
Tramite i contatti di Jon.
378
00:16:54,535 --> 00:16:58,234
Ho pensato che, non avendo salvato lui,
potevo preservare la sua eredità.
379
00:17:00,389 --> 00:17:04,619
Così ho usato i soldi dell'assicurazione
per pagare le rate fino alla votazione.
380
00:17:04,629 --> 00:17:06,602
Ma come? L'ipoteca era a mio nome.
381
00:17:06,612 --> 00:17:10,180
- La banca non ci ha fatto prendere i soldi.
- Jon sapeva che sarebbe successo,
382
00:17:10,190 --> 00:17:12,749
così ha fatto un'altra assicurazione.
383
00:17:12,759 --> 00:17:15,339
E perché la banca non ha
congelato anche quei soldi?
384
00:17:15,349 --> 00:17:17,233
Perché quei soldi
non li ha lasciati a te.
385
00:17:18,868 --> 00:17:20,562
Li ha lasciati ai ragazzi.
386
00:17:20,572 --> 00:17:22,623
Sapeva che avreste saputo cosa farne.
387
00:17:25,035 --> 00:17:26,088
Rutledge.
388
00:17:26,864 --> 00:17:28,430
Avevi ragione tu, Gary.
389
00:17:28,804 --> 00:17:30,481
Ha sempre avuto un piano.
390
00:17:38,494 --> 00:17:39,824
Che cos'è?
391
00:17:40,171 --> 00:17:42,367
Avrei dovuto dartelo prima.
392
00:17:45,180 --> 00:17:46,753
L'ha lasciata sul balcone.
393
00:17:49,205 --> 00:17:50,827
Oh, mio Dio.
394
00:17:52,877 --> 00:17:54,474
Vai via da casa mia.
395
00:17:54,484 --> 00:17:56,606
Delilah, quegli edifici
varranno un sacco di soldi.
396
00:17:56,616 --> 00:18:00,234
- Devi solo aspettare...
- Vattene. Vattene via da casa mia.
397
00:18:03,669 --> 00:18:04,958
Vattene.
398
00:18:20,796 --> 00:18:21,807
Ok.
399
00:18:22,195 --> 00:18:25,604
Trova dei baffi, ma non devono
essere accoppiati con la barba.
400
00:18:28,039 --> 00:18:31,156
- Quella signora ce li ha.
- Smettila di indicare, non indicare.
401
00:18:32,126 --> 00:18:34,316
- Sì, li ha.
- Baffi.
402
00:18:37,236 --> 00:18:38,236
Allora,
403
00:18:38,970 --> 00:18:40,273
come va a scuola?
404
00:18:41,589 --> 00:18:42,990
Tutto bene.
405
00:18:44,778 --> 00:18:45,983
Che succede?
406
00:18:47,369 --> 00:18:51,056
Beh, Max mi ha detto che non vuole
più essere il mio migliore amico.
407
00:18:51,066 --> 00:18:52,084
Che cosa?
408
00:18:52,874 --> 00:18:54,731
Tu sei una persona fantastica.
409
00:18:55,216 --> 00:18:57,557
Devi dirlo per forza, sei mio padre.
410
00:19:00,245 --> 00:19:02,780
Forse non ci crederai, ma Jared...
411
00:19:03,293 --> 00:19:05,746
Mi ha detto la stessa identica cosa.
412
00:19:06,563 --> 00:19:08,851
Mi ha fatto rimanere davvero male.
413
00:19:10,777 --> 00:19:13,402
Come ti ha fatto sentire Max,
dicendoti quelle cose?
414
00:19:14,941 --> 00:19:16,229
Non molto bene.
415
00:19:17,095 --> 00:19:18,107
Già...
416
00:19:18,952 --> 00:19:20,449
Mi sono sentito anch'io così.
417
00:19:22,347 --> 00:19:23,919
Sai una cosa, papà?
418
00:19:23,929 --> 00:19:27,025
Se Jared non vuole più essere
il tuo migliore amico, magari...
419
00:19:27,035 --> 00:19:29,209
Posso diventare io
il migliore amico di Jared.
420
00:19:34,631 --> 00:19:35,656
Ok.
421
00:19:36,169 --> 00:19:37,503
Gilè di pelle.
422
00:19:37,513 --> 00:19:39,070
Gilè di pelle?
423
00:19:39,080 --> 00:19:41,214
Me lo avresti trovato addosso
negli anni '90.
424
00:19:44,810 --> 00:19:46,246
Ha un buon profumo.
425
00:19:46,256 --> 00:19:47,376
È pollo.
426
00:19:47,862 --> 00:19:49,326
Non ho mai mangiato il pollo.
427
00:19:49,676 --> 00:19:50,926
Sa di pollo?
428
00:19:52,001 --> 00:19:53,264
Vuoi un po' di vino?
429
00:19:53,274 --> 00:19:55,779
Sì, grazie. Certo,
beviamo un po' di vino.
430
00:20:00,853 --> 00:20:02,972
Ho visto che parlavi con
Henry, questa mattina.
431
00:20:02,982 --> 00:20:05,437
Il caso Waverly Steel è esploso?
432
00:20:06,725 --> 00:20:08,237
Non parliamo di lavoro.
433
00:20:08,612 --> 00:20:10,025
Sì. Hai ragione.
434
00:20:11,137 --> 00:20:12,262
Scusa.
435
00:20:15,225 --> 00:20:16,749
Piccolo, ti sei divertito oggi?
436
00:20:16,759 --> 00:20:18,033
- Sì.
- Sì.
437
00:20:18,043 --> 00:20:19,723
Sono contento che abbiamo parlato.
438
00:20:20,690 --> 00:20:23,035
E sai che puoi parlare
sempre con me o con la mamma
439
00:20:23,045 --> 00:20:25,412
di tutto ciò che ti preoccupa, giusto?
440
00:20:26,168 --> 00:20:27,184
Sì.
441
00:20:30,358 --> 00:20:31,383
Che c'è?
442
00:20:32,495 --> 00:20:35,611
È solo che non volevo disturbarvi.
443
00:20:35,621 --> 00:20:37,686
Avete già abbastanza problemi.
444
00:20:40,403 --> 00:20:43,794
Beh, campione, adesso stanno
succedendo molte cose, ma...
445
00:20:44,689 --> 00:20:47,035
Niente è più importante di te.
446
00:20:47,842 --> 00:20:48,869
Ok?
447
00:20:49,296 --> 00:20:50,338
Ok.
448
00:20:51,151 --> 00:20:52,971
Buonanotte, piccolo. Spegniamo le luci.
449
00:20:52,981 --> 00:20:54,013
Buonanotte.
450
00:20:55,038 --> 00:20:56,302
Aperta o chiusa?
451
00:20:56,312 --> 00:20:58,097
- Chiusa.
- Chiusa!
452
00:20:59,723 --> 00:21:01,685
- Ti voglio bene, piccoletto.
- Ti voglio bene.
453
00:21:08,698 --> 00:21:10,786
Ehi, quel... quel
ragazzino è fantastico.
454
00:21:13,022 --> 00:21:14,153
Senti...
455
00:21:15,822 --> 00:21:17,781
I miei genitori sono divorziati e...
456
00:21:18,721 --> 00:21:22,275
Posso dirti per certo che, finché
tu e Katherine sarete nel limbo,
457
00:21:22,788 --> 00:21:23,938
anche Theo lo è.
458
00:21:24,899 --> 00:21:26,238
Dovresti parlare con lei.
459
00:21:26,716 --> 00:21:28,208
Scopri come la pensa.
460
00:21:31,031 --> 00:21:32,156
Hai ragione, amico.
461
00:21:32,732 --> 00:21:33,781
Grazie.
462
00:21:39,305 --> 00:21:40,555
Grazie per aver cucinato.
463
00:21:41,091 --> 00:21:42,904
Grazie per avermi aiutato a pulire.
464
00:21:43,242 --> 00:21:44,729
Sì, siamo una bella squadra.
465
00:21:45,854 --> 00:21:46,891
Sì.
466
00:21:50,217 --> 00:21:51,242
Sì.
467
00:21:57,510 --> 00:21:58,567
Scusa.
468
00:21:59,417 --> 00:22:00,701
Non sto...
469
00:22:00,711 --> 00:22:02,654
Con qualcuno...
470
00:22:02,664 --> 00:22:04,626
Senti, se non sei sicura...
471
00:22:04,997 --> 00:22:06,026
Aspettiamo.
472
00:22:08,224 --> 00:22:09,244
Ok.
473
00:22:22,539 --> 00:22:25,280
- Non puoi continuare a leggerlo, D.
- Devo.
474
00:22:26,230 --> 00:22:29,557
Ero così arrabbiata con lui
perché non mi aveva detto addio.
475
00:22:29,567 --> 00:22:31,994
Tutto questo tempo a chiedermi
come avesse potuto lasciarci,
476
00:22:32,004 --> 00:22:34,705
lasciare Sophie e Danny,
senza neanche una lettera e...
477
00:22:34,715 --> 00:22:36,892
Ora ce l'ho in mano e semplicemente...
478
00:22:38,853 --> 00:22:40,491
Non ha senso.
479
00:22:41,291 --> 00:22:44,241
Stava soffrendo così tanto,
per cose che...
480
00:22:44,251 --> 00:22:45,878
Non ha mai detto.
481
00:22:47,152 --> 00:22:48,290
Non poteva...
482
00:22:48,300 --> 00:22:50,140
Non poteva parlarmene.
483
00:22:50,530 --> 00:22:52,080
Non poteva parlarne con nessuno.
484
00:22:56,399 --> 00:22:57,925
Aveva moltissimi problemi,
485
00:22:58,624 --> 00:23:01,224
D, in modi di cui non
ci siamo mai resi conto.
486
00:23:03,021 --> 00:23:04,145
Ti amava.
487
00:23:04,895 --> 00:23:05,995
Questo lo so.
488
00:23:07,482 --> 00:23:11,451
Anche nei momenti più bui, ha sempre
cercato di prendersi cura di voi.
489
00:23:12,178 --> 00:23:13,558
Ecco cosa significa questo.
490
00:23:15,184 --> 00:23:16,420
Questo atto.
491
00:23:17,583 --> 00:23:19,940
Cioè, questo... questo è Rutledge.
492
00:23:20,411 --> 00:23:23,754
Ci ha lasciato quei soldi perché sapeva
che li avremmo usati per occuparci...
493
00:23:27,451 --> 00:23:29,364
Conosci una certa Barbara Morgan?
494
00:23:30,200 --> 00:23:31,870
Me l'aveva chiesto Ashley.
495
00:23:31,880 --> 00:23:33,682
Già, l'ha chiesto anche a me.
496
00:23:34,329 --> 00:23:35,817
- Chi è?
- Non lo so.
497
00:23:35,827 --> 00:23:37,550
Ma Jon la conosceva,
498
00:23:39,112 --> 00:23:41,912
perché è la quarta beneficiaria.
499
00:23:43,817 --> 00:23:45,671
Più tardi ci sarà una votazione
500
00:23:47,142 --> 00:23:49,475
e potrebbe salvare
la tua famiglia, quindi...
501
00:23:50,625 --> 00:23:52,050
Credo che dovremmo andarci.
502
00:23:54,609 --> 00:23:55,648
Sì.
503
00:24:04,229 --> 00:24:06,324
Allora, questo lo conservavi per dopo?
504
00:24:15,665 --> 00:24:17,303
Ehi, c'è una cosa che voglio dirti.
505
00:24:18,053 --> 00:24:19,696
Henry mi ha chiesto di diventare socio.
506
00:24:20,681 --> 00:24:21,734
Che cosa?
507
00:24:23,306 --> 00:24:25,169
- Quando?
- Ieri.
508
00:24:25,493 --> 00:24:27,156
Ecco di cosa parlavamo in ufficio.
509
00:24:27,481 --> 00:24:29,233
Pensi che accetterai?
510
00:24:29,243 --> 00:24:30,369
Sì, penso di sì.
511
00:24:31,106 --> 00:24:32,143
Cioè, devo.
512
00:24:32,981 --> 00:24:35,019
E... tu...
513
00:24:35,029 --> 00:24:36,538
Me lo dici solo adesso?
514
00:24:37,355 --> 00:24:40,938
Sì, ieri sera siamo stati così bene.
Non volevo rovinare l'atmosfera.
515
00:24:40,948 --> 00:24:44,726
Intendi solo che non
volevi rovinare il sesso.
516
00:24:44,736 --> 00:24:45,793
No.
517
00:24:45,803 --> 00:24:46,885
Sì.
518
00:24:47,559 --> 00:24:49,243
Sei arrabbiata con me perché...
519
00:24:49,253 --> 00:24:50,331
Sarò socio?
520
00:24:51,143 --> 00:24:52,193
No.
521
00:24:52,618 --> 00:24:55,993
Sono arrabbiata per il modo in cui
mi hai detto che diventerai socio.
522
00:24:57,205 --> 00:24:58,593
Credo che dovresti andare.
523
00:24:59,294 --> 00:25:00,468
Sul serio?
524
00:25:00,478 --> 00:25:01,700
Sul serio.
525
00:25:01,710 --> 00:25:03,992
- Ok, Katie...
- Per favore.
526
00:25:06,091 --> 00:25:07,212
Certo, va bene.
527
00:25:07,607 --> 00:25:09,839
- Faccio un attimo...
- Lasciali.
528
00:25:10,843 --> 00:25:12,085
Per favore, vattene.
529
00:25:22,893 --> 00:25:24,897
Ho saputo che vi è arrivato
l'album del matrimonio.
530
00:25:24,907 --> 00:25:27,554
Sì. Grazie a questo tizio.
531
00:25:28,504 --> 00:25:30,829
C'è stato un problema, ma ho
parlato con Berge e ho risolto.
532
00:25:30,839 --> 00:25:32,359
Già, proprio così.
533
00:25:34,021 --> 00:25:37,103
- Che problema c'era?
- Non ne ho idea.
534
00:25:37,113 --> 00:25:38,277
Come?
535
00:25:38,287 --> 00:25:39,712
Ma gli hai parlato.
536
00:25:39,722 --> 00:25:43,247
Sì, ma non gli ho fatto dire neanche
una parola, perché ero dalla tua parte.
537
00:25:44,723 --> 00:25:45,760
Il mio bacio?
538
00:25:45,770 --> 00:25:47,654
Non voglio che tu stia dalla mia parte,
539
00:25:47,664 --> 00:25:51,502
ma che tu sia d'accordo con me perché
condividi la fondatezza della mia tesi.
540
00:25:54,335 --> 00:25:56,746
Se solo esistesse un manuale
per il matrimonio...
541
00:25:57,589 --> 00:25:58,776
Tesoro.
542
00:25:59,476 --> 00:26:01,882
- Mi dispiace. Questo posto è occupato.
- Delilah.
543
00:26:02,859 --> 00:26:04,081
Ehi.
544
00:26:04,091 --> 00:26:06,183
Si vota tra venti minuti.
545
00:26:06,667 --> 00:26:08,166
Nonostante ciò che dice Ashley,
546
00:26:08,176 --> 00:26:11,401
l'unica sicurezza che hai
al momento è quest'offerta.
547
00:26:12,508 --> 00:26:14,802
Quindi se vuoi accettarla,
devi farlo adesso.
548
00:26:19,390 --> 00:26:20,519
Mi serve un minuto.
549
00:26:43,102 --> 00:26:44,872
Lei è Delilah Dixon?
550
00:26:46,968 --> 00:26:48,647
Mi scusi, ci conosciamo?
551
00:26:49,663 --> 00:26:50,682
No.
552
00:26:52,317 --> 00:26:54,067
Ma conoscevo suo marito.
553
00:26:59,682 --> 00:27:04,297
Mi chiamo Jeri Huntington e
sono consigliera qui a Cambridge.
554
00:27:06,379 --> 00:27:08,718
Ho chiamato Jon il giorno prima che...
555
00:27:11,814 --> 00:27:13,385
Sono stata io
556
00:27:13,395 --> 00:27:15,995
a dirgli che non avremmo
ricevuto abbastanza voti.
557
00:27:18,474 --> 00:27:20,037
Mi dispiace tanto.
558
00:27:22,488 --> 00:27:24,412
Non può fare quello che sta facendo.
559
00:27:29,666 --> 00:27:32,521
Io sto facendo la stessa cosa
da quando è successo.
560
00:27:34,010 --> 00:27:35,676
Non si può incolpare.
561
00:27:44,215 --> 00:27:46,039
Non dovrebbe saperlo, ma...
562
00:27:46,561 --> 00:27:48,094
Riceverà i voti.
563
00:27:49,888 --> 00:27:51,667
La fermata della metro si farà.
564
00:27:52,616 --> 00:27:54,334
Non venda quegli edifici.
565
00:28:07,302 --> 00:28:08,317
Bene.
566
00:28:08,924 --> 00:28:12,013
- Molto bene.
- Sei molto più tranquilla dei ragazzi.
567
00:28:12,424 --> 00:28:14,428
L'hai capito solo adesso?
568
00:28:22,654 --> 00:28:24,897
I miei genitori, li richiamo dopo.
569
00:28:26,193 --> 00:28:29,153
Se mia madre avesse progettato quest'auto
ci sarebbe stato un freno a mano
570
00:28:29,163 --> 00:28:32,369
proprio qui, davanti al vano
portaoggetti, così che lei avrebbe solo
571
00:28:32,379 --> 00:28:33,999
dovuto dire: "Attenta, attenta!",
572
00:28:34,009 --> 00:28:35,358
e poi l'avrebbe tirato.
573
00:28:35,687 --> 00:28:38,396
Beh, se l'avesse progettata
mia madre quest'auto,
574
00:28:38,406 --> 00:28:41,517
gli sportelli si aprirebbero solo
quando devo andare al college.
575
00:28:42,395 --> 00:28:44,358
Vuole solo proteggerti.
576
00:28:45,571 --> 00:28:47,164
Come i tuoi genitori?
577
00:28:48,318 --> 00:28:51,767
Attenta a ciò che dici o dirò a tua madre
che dovrebbe venire al college con te.
578
00:28:51,777 --> 00:28:52,781
Ehi.
579
00:28:53,152 --> 00:28:54,378
Sei sicura?
580
00:28:54,872 --> 00:28:55,943
Sì...
581
00:28:55,953 --> 00:28:57,092
Sono sicura.
582
00:28:57,102 --> 00:28:58,113
Ok.
583
00:28:58,465 --> 00:28:59,573
Glielo riferisco.
584
00:29:08,455 --> 00:29:11,293
Stai girando troppo,
stai girando troppo.
585
00:29:11,303 --> 00:29:14,268
Sai, non si chiama
parcheggio perpendicolare.
586
00:29:16,343 --> 00:29:18,300
Dio mio, non lo so fare.
587
00:29:18,310 --> 00:29:20,696
Mio padre avrebbe dovuto
insegnarmi a guidare.
588
00:29:21,710 --> 00:29:24,960
Avrebbe dovuto insegnarmi
a fare tutto questo.
589
00:29:28,059 --> 00:29:29,345
Metti in folle.
590
00:29:38,599 --> 00:29:39,886
Spostati.
591
00:29:39,896 --> 00:29:42,765
- Aspetta, pensavo che tu non guidassi.
- Muoviti, prima che cambio idea.
592
00:29:43,292 --> 00:29:47,005
Sono quattro voti contro la fermata
e tre voti a favore della fermata.
593
00:29:47,015 --> 00:29:48,385
Consigliera Huntington,
594
00:29:48,395 --> 00:29:49,444
cosa vota?
595
00:29:49,815 --> 00:29:52,530
Voto a favore della fermata.
596
00:29:53,322 --> 00:29:54,337
Ok.
597
00:29:55,453 --> 00:29:58,604
Si registri che al momento
siamo quattro a quattro.
598
00:29:58,954 --> 00:30:00,204
Consigliere Jordano,
599
00:30:00,214 --> 00:30:01,824
sta a lei decidere.
600
00:30:03,661 --> 00:30:05,156
Cosa vota, Frank?
601
00:30:07,979 --> 00:30:08,993
Beh...
602
00:30:10,154 --> 00:30:11,901
Dopo un acceso dibattito e...
603
00:30:11,911 --> 00:30:13,927
Dopo aver ascoltato
le discussioni di oggi,
604
00:30:13,937 --> 00:30:15,092
entrambe le parti
605
00:30:15,102 --> 00:30:16,781
hanno proposto un'ottima argomentazione.
606
00:30:17,244 --> 00:30:18,532
Ma alla fine,
607
00:30:18,542 --> 00:30:21,420
dovendo decidere se mettere o
meno la fermata a Griffin Street...
608
00:30:26,243 --> 00:30:28,253
Il mio voto è no.
609
00:30:30,595 --> 00:30:32,204
Ordine, ordine!
610
00:30:32,214 --> 00:30:34,929
La mozione per la fermata della metro
a Griffin Street è respinta.
611
00:30:34,939 --> 00:30:37,061
Con la presente dichiaro
questo caso chiuso.
612
00:30:41,913 --> 00:30:42,968
Oh, mio Dio.
613
00:30:45,738 --> 00:30:46,771
È tutto ok.
614
00:30:49,711 --> 00:30:51,171
Ho venduto gli edifici.
615
00:30:52,868 --> 00:30:53,898
Cos'hai fatto?
616
00:30:54,324 --> 00:30:55,770
Ho venduto gli edifici.
617
00:30:56,375 --> 00:30:57,528
Come facevi a saperlo?
618
00:30:58,246 --> 00:30:59,654
Non lo sapevo, è solo che...
619
00:31:00,185 --> 00:31:02,506
Sapevo di dovermi prendere
cura della mia famiglia.
620
00:31:03,187 --> 00:31:04,623
E ho capito che...
621
00:31:04,633 --> 00:31:07,534
Dovevo fidarmi del mio
istinto e quindi l'ho fatto.
622
00:31:07,544 --> 00:31:08,588
Grazie.
623
00:31:10,386 --> 00:31:12,805
Allinea il paraurti posteriore.
624
00:31:12,815 --> 00:31:14,729
Quando la metà della tua auto
625
00:31:14,739 --> 00:31:17,494
va oltre il suo paraurti
posteriore, giri a destra,
626
00:31:17,504 --> 00:31:22,280
e quando il tuo naso va oltre
il paraurti, giri a sinistra.
627
00:31:22,290 --> 00:31:23,969
E parcheggi perfettamente.
628
00:31:25,145 --> 00:31:26,151
Già.
629
00:31:31,421 --> 00:31:34,003
Che c'è? Ho detto che non guido,
non che non sono brava a farlo.
630
00:31:34,951 --> 00:31:36,021
Tocca a te.
631
00:31:37,241 --> 00:31:38,750
Bentornato.
632
00:31:38,760 --> 00:31:41,033
- Allora?
- È stato bellissimo, mamma!
633
00:31:41,043 --> 00:31:43,326
Dovremmo considerare
l'idea di vivere in un bus.
634
00:31:44,405 --> 00:31:46,808
Beh, ascoltami, tu fai una lista
dei pro e dei contro
635
00:31:46,818 --> 00:31:48,595
e io ti preparo la merenda.
636
00:31:48,605 --> 00:31:49,720
- Ok?
- Ok.
637
00:31:50,412 --> 00:31:52,166
Mettici del cavolo.
638
00:31:52,176 --> 00:31:53,754
Jared me l'ha fatto mangiare.
639
00:31:54,433 --> 00:31:57,084
Lo mangia, non lo fuma, vero?
640
00:31:57,817 --> 00:31:59,540
Sembra che vi siate divertiti.
641
00:31:59,550 --> 00:32:00,788
È stato fantastico.
642
00:32:01,211 --> 00:32:03,152
Era ciò di cui avevamo bisogno entrambi.
643
00:32:03,923 --> 00:32:05,317
Allora, com'è andata la serata?
644
00:32:05,976 --> 00:32:08,992
Non è stata la solita serata da
rock star a cui è abituato Theo.
645
00:32:16,404 --> 00:32:18,065
Già, sì, è...
646
00:32:19,421 --> 00:32:20,869
Beh, non tutti...
647
00:32:21,813 --> 00:32:23,500
Possiamo essere delle rock star.
648
00:32:39,868 --> 00:32:41,922
Sarebbe molto fiero di te adesso.
649
00:32:44,321 --> 00:32:45,583
Sai una cosa?
650
00:32:45,593 --> 00:32:48,320
Credo che la cosa peggiore
della sua morte sia stata...
651
00:32:48,778 --> 00:32:51,578
Scoprire tutti i segreti
che ci nascondeva.
652
00:32:51,588 --> 00:32:54,218
Ve li ha nascosti solo perché
non voleva farvi stare male.
653
00:32:54,228 --> 00:32:55,292
Già.
654
00:32:56,476 --> 00:32:59,939
Ma... ma, onestamente, penso
abbia peggiorato la situazione.
655
00:33:06,190 --> 00:33:07,432
Che stai facendo?
656
00:33:07,442 --> 00:33:08,762
Devi chiamarli...
657
00:33:11,068 --> 00:33:12,763
E dire loro cosa sta succedendo.
658
00:33:25,498 --> 00:33:26,553
Pronto?
659
00:33:27,910 --> 00:33:28,972
Maggie?
660
00:33:30,324 --> 00:33:32,249
Pronto? Sei tu?
661
00:33:34,084 --> 00:33:35,084
Mamma.
662
00:33:40,539 --> 00:33:41,539
Che succede?
663
00:33:43,486 --> 00:33:44,885
Vieni a sederti, tesoro.
664
00:33:51,884 --> 00:33:52,884
Cos'è?
665
00:33:54,817 --> 00:33:56,417
È una lettera di papà,
666
00:33:58,141 --> 00:34:00,940
in cui dice chiaramente
che ci vuole bene.
667
00:34:02,430 --> 00:34:03,598
Ma è...
668
00:34:04,437 --> 00:34:08,496
Voglio soltanto che continuiate
a ricordarlo a modo vostro,
669
00:34:08,506 --> 00:34:09,747
quindi non...
670
00:34:09,757 --> 00:34:11,584
Non dobbiamo leggerla per forza.
671
00:34:13,007 --> 00:34:14,386
No, voglio leggerla.
672
00:34:15,612 --> 00:34:16,612
Anche io.
673
00:34:21,615 --> 00:34:22,615
Delilah,
674
00:34:23,111 --> 00:34:26,781
so che non c'è niente da dire
per farmi perdonare per quanto ho fatto.
675
00:34:26,791 --> 00:34:30,834
Ma voglio che tu e i ragazzi sappiate
che non c'entrate niente.
676
00:34:32,222 --> 00:34:34,377
Non sono stato un marito perfetto,
677
00:34:34,936 --> 00:34:38,528
e per molto tempo non sono
neanche stato l'uomo che tu pensavi
678
00:34:38,538 --> 00:34:40,162
e che io avrei voluto essere.
679
00:34:40,805 --> 00:34:42,841
La verità è che quell'uomo è morto...
680
00:34:43,457 --> 00:34:44,982
Molto prima di conoscerti.
681
00:34:46,036 --> 00:34:49,131
Ho provato a esserlo,
ma ho avuto tante difficoltà.
682
00:34:49,482 --> 00:34:50,883
Ho cercato di resistere,
683
00:34:51,832 --> 00:34:53,538
ma non riuscivo ad andare avanti,
684
00:34:53,928 --> 00:34:55,694
a convivere con il senso di colpa.
685
00:34:56,234 --> 00:34:57,735
Vi prego, sappiate che...
686
00:34:58,167 --> 00:35:01,396
Avete permesso alla mia altra metà
di vivere felice,
687
00:35:01,406 --> 00:35:03,132
per quanto mi fosse possibile.
688
00:35:05,389 --> 00:35:07,784
"E indipendentemente
da tutto quello che ho fatto,
689
00:35:08,232 --> 00:35:10,121
non ho mai smesso di amarvi
690
00:35:10,811 --> 00:35:13,127
e spero che un giorno mi perdonerete.
691
00:35:15,681 --> 00:35:18,772
"Amatevi quanto io ho amato voi".
692
00:35:35,143 --> 00:35:38,094
Mi sono fatta degli amici,
qui, che mi aiuteranno.
693
00:35:38,104 --> 00:35:40,191
Non devi preoccuparti per me.
694
00:35:49,726 --> 00:35:51,321
Sì, ti voglio bene anche io.
695
00:35:53,660 --> 00:35:56,755
Stai davvero guardando
quell'album senza di me?
696
00:35:57,078 --> 00:35:59,058
- Pensavo avessi detto che...
- Scherzo.
697
00:35:59,068 --> 00:36:00,068
Spostati.
698
00:36:01,990 --> 00:36:05,896
Mi piace guardare le mie foto ritoccate.
699
00:36:05,906 --> 00:36:07,968
Sei fantastica.
700
00:36:11,340 --> 00:36:12,556
Scusami tanto,
701
00:36:12,566 --> 00:36:14,591
avrei dovuto ascoltare la tua versione.
702
00:36:14,961 --> 00:36:17,076
E concordare con te
dopo averti ascoltata.
703
00:36:18,493 --> 00:36:19,546
Va bene.
704
00:36:20,607 --> 00:36:22,184
Sono io a dovermi scusare.
705
00:36:22,987 --> 00:36:25,964
Mi sono incazzata
per il tuo supporto incondizionato,
706
00:36:25,974 --> 00:36:26,974
ma...
707
00:36:28,008 --> 00:36:31,523
Credevo di esserlo perché mi dava
fastidio il mio supporto incondizionato
708
00:36:31,533 --> 00:36:32,784
nei tuoi confronti.
709
00:36:33,150 --> 00:36:34,208
In che senso?
710
00:36:34,756 --> 00:36:37,479
Non credo che dovresti smettere
con gli antidepressivi.
711
00:36:39,030 --> 00:36:42,505
E so che continui a dire che stai bene,
712
00:36:43,728 --> 00:36:45,729
e forse è davvero così al momento, ma...
713
00:36:46,108 --> 00:36:48,835
Sono io a non stare bene
da quando hai smesso.
714
00:36:50,994 --> 00:36:53,104
Non prendi le pillole solo per te,
715
00:36:54,424 --> 00:36:56,372
le prendi per entrambi.
716
00:37:46,696 --> 00:37:48,416
- Ehi.
- Scusami.
717
00:37:48,426 --> 00:37:51,138
- Dove sei?
- Sarei dovuta essere onesta con te. È che...
718
00:37:51,148 --> 00:37:53,986
Volevo dirti la verità
quella sera al bar, ma...
719
00:37:55,071 --> 00:37:56,832
Non sapevo se avresti capito, e...
720
00:37:56,842 --> 00:37:58,390
Hai trovato Barbara Morgan?
721
00:37:59,352 --> 00:38:02,710
No. No. Ci sono delle cose di Jon
che non saprai mai.
722
00:38:02,720 --> 00:38:05,656
- Ah, sì? Tipo cosa, quali cose?
- Cose che non conosco neanche io.
723
00:38:05,666 --> 00:38:06,902
Gary...
724
00:38:06,912 --> 00:38:08,389
Avrei dovuto dirti che...
725
00:38:09,190 --> 00:38:11,722
Quegli... quell'edificio.
Tutti quegli edifici...
726
00:38:11,732 --> 00:38:14,506
- Non si trattava di un semplice affare.
- Cioè, cos'erano?
727
00:38:15,274 --> 00:38:17,002
Volevo solo salutarti, Gary.
728
00:38:17,012 --> 00:38:18,306
In che senso "salutarti"?
729
00:38:18,316 --> 00:38:20,403
Di' a Delilah che mi dispiace,
mi dispiace tanto.
730
00:38:20,413 --> 00:38:22,170
No, Ashley, non attaccare, io...
731
00:38:39,718 --> 00:38:41,818
- E adesso chi chiami?
- Katherine, ciao.
732
00:38:42,710 --> 00:38:45,894
Hai l'indirizzo di quelle rate
del mutuo finite nel posto sbagliato?
733
00:38:45,904 --> 00:38:47,745
Sì, te lo faccio mandare da Carter.
734
00:38:51,012 --> 00:38:52,012
Dicevi?
735
00:38:56,034 --> 00:38:57,888
Dicevo che credo...
736
00:39:00,334 --> 00:39:02,828
Che stiamo tenendo duro per Theo,
737
00:39:04,292 --> 00:39:05,292
ma...
738
00:39:05,995 --> 00:39:07,917
Forse non è la cosa migliore per lui.
739
00:39:09,901 --> 00:39:10,901
Forse...
740
00:39:12,524 --> 00:39:13,628
La cosa migliore
741
00:39:14,369 --> 00:39:16,622
per entrambi è andare avanti.
742
00:39:21,686 --> 00:39:22,686
Io...
743
00:39:23,173 --> 00:39:25,146
Penso che dovremmo chiedere il divorzio.
744
00:39:28,172 --> 00:39:29,172
Ok.
745
00:39:30,955 --> 00:39:33,500
Chi è pronto a vedere la mia lista
dei pro e dei contro?
746
00:39:33,510 --> 00:39:34,510
Arrivo!
747
00:40:03,652 --> 00:40:05,506
Chi abita qui?
748
00:40:05,516 --> 00:40:06,628
Non ne ho idea...
749
00:40:15,085 --> 00:40:17,060
Cercate Jonny?
750
00:40:17,070 --> 00:40:20,501
Credo sia in vacanza.
Non lo vedo da settimane.
751
00:40:21,136 --> 00:40:23,697
Jonny ci ha chiesto
di annaffiare le sue piante.
752
00:40:24,477 --> 00:40:26,930
Per caso, lei ha una chiave
di riserva? Sa, noi...
753
00:40:27,375 --> 00:40:29,123
Abbiamo dimenticato la nostra.
754
00:40:30,717 --> 00:40:31,717
Certamente.
755
00:40:52,016 --> 00:40:53,254
C'è una videocamera.
756
00:40:53,588 --> 00:40:55,389
Pensi abbia lasciato dei messaggi?
757
00:40:57,149 --> 00:40:59,979
Se l'ha fatto, non è qui.
Manca la memory card.
758
00:41:09,250 --> 00:41:11,482
Immagino che quelle
non siano foto nostre.
759
00:41:11,492 --> 00:41:15,075
Non conosco nessuna di queste persone.
Saranno di prima che lo incontrassi.
760
00:41:16,625 --> 00:41:17,625
Oh, mio Dio.
761
00:41:19,166 --> 00:41:20,166
Cosa?
762
00:41:22,717 --> 00:41:23,717
Cosa?
763
00:41:25,466 --> 00:41:27,047
È lo stesso paesaggio del dipinto.
764
00:41:27,057 --> 00:41:28,935
Non fisserai più un muro bianco.
765
00:41:28,945 --> 00:41:32,426
È Cambridge dal lago Charles. Puoi
fingere d'essere stato a Harvard con me.
766
00:41:34,466 --> 00:41:35,719
Che te ne pare come vista?
767
00:41:35,729 --> 00:41:38,215
Diceva che era la vista
di quando studiava a Harvard.
768
00:41:38,225 --> 00:41:40,924
Pensi che fosse
l'appartamento del college?
769
00:41:40,934 --> 00:41:43,172
Cioè, è per questo
che ha comprato l'edificio?
770
00:41:43,182 --> 00:41:45,993
Chi l'ha dipinto? Jon...
Jon non dipingeva.
771
00:41:52,061 --> 00:41:53,063
B. Morgan.
772
00:41:55,222 --> 00:41:56,394
Barbara...
773
00:41:56,404 --> 00:41:57,407
Morgan.
57163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.