All language subtitles for A Million Little Things - 01x13 - Twelve Seconds.ION10-BAMBOOZLE-AMZN.WEBDL.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:02,193 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,203 --> 00:00:05,998 Farei di tutto per farti stare bene e affronteremo questa cosa insieme. 3 00:00:06,008 --> 00:00:07,398 Non mi hanno fatta socia. 4 00:00:07,408 --> 00:00:08,638 E allora perché sorridi? 5 00:00:08,648 --> 00:00:10,294 Perché ho appena riavuto la mia vita. 6 00:00:10,304 --> 00:00:11,803 Possiamo parlare di ieri sera? 7 00:00:11,813 --> 00:00:14,673 Devi ammettere che è stato vantaggioso aver interrotto la terapia. 8 00:00:14,683 --> 00:00:16,389 Il prestito che ha preso Jon 9 00:00:16,399 --> 00:00:18,314 era per delle proprietà verso cui aveva debiti. 10 00:00:18,324 --> 00:00:19,718 Quanto gli deve? 11 00:00:19,728 --> 00:00:21,038 Diciotto milioni di dollari. 12 00:00:21,048 --> 00:00:22,945 E devi pagarli tu. 13 00:00:22,955 --> 00:00:24,733 Ci è sfuggito qualcosa di sicuro. 14 00:00:24,743 --> 00:00:27,641 Il Jon che conoscevo non avrebbe affatto lasciato così la sua famiglia. 15 00:00:27,651 --> 00:00:30,665 Qualcuno sta ripagando il prestito di Jon da quando è morto. 16 00:00:30,675 --> 00:00:33,175 - Ashley? - Ho il conto proprio qui davanti a me. 17 00:00:33,185 --> 00:00:34,857 - La Rutledge Trust. - Rutledge... 18 00:00:34,867 --> 00:00:36,718 Lo usavamo come nome in codice. 19 00:00:36,728 --> 00:00:38,980 - Per cosa? - "Prendersi cura della famiglia". 20 00:00:38,990 --> 00:00:41,062 Per favore, non dire a nessuno di questo posto. 21 00:00:41,072 --> 00:00:42,707 Il tuo segreto è al sicuro con me. 22 00:00:42,717 --> 00:00:43,751 Dobbiamo parlare. 23 00:00:43,761 --> 00:00:45,538 No, Ashley. Non dobbiamo. 24 00:00:45,548 --> 00:00:46,929 Glielo devi. 25 00:00:51,979 --> 00:00:53,112 Buongiorno, Gus. 26 00:00:53,122 --> 00:00:54,123 Buongiorno. 27 00:00:54,984 --> 00:00:57,385 - Dove sono i ragazzi? - Beh, Marty ha chiamato le loro stanze. 28 00:00:57,395 --> 00:00:59,015 Immagino che abbiano dormito troppo. 29 00:00:59,025 --> 00:01:02,617 Interessante. Quelli che erano svegli tre ore fa, hanno dormito troppo. 30 00:01:06,977 --> 00:01:08,017 Tutto bene? 31 00:01:08,339 --> 00:01:09,791 Sì, è per Theo. 32 00:01:10,095 --> 00:01:11,877 - Si è fatto male? - No. 33 00:01:12,262 --> 00:01:14,873 Si... si comporta in modo strano ultimamente. 34 00:01:14,883 --> 00:01:16,593 Credo che sia successo qualcosa a scuola. 35 00:01:17,253 --> 00:01:19,856 Grazie. La signora Cleary ha detto che... 36 00:01:19,866 --> 00:01:21,909 Non gioca più con i suoi amici. 37 00:01:21,919 --> 00:01:23,936 Sai, va in biblioteca durante la ricreazione. 38 00:01:23,946 --> 00:01:26,391 - Beh, insomma... - Anche più del solito. 39 00:01:26,401 --> 00:01:27,700 Gliene hai parlato? 40 00:01:27,710 --> 00:01:29,096 Sì, ma non dice molto. 41 00:01:29,106 --> 00:01:31,562 - Ha bisogno di passare del tempo con te. - Bene, passiamo lì oggi, 42 00:01:31,572 --> 00:01:34,025 per andare in Connecticut. Se ti sta bene... 43 00:01:34,035 --> 00:01:35,730 Magari possiamo incontrarci e... 44 00:01:35,740 --> 00:01:37,125 Theo può dormire con me. 45 00:01:37,135 --> 00:01:38,430 Un bambino di sette anni 46 00:01:38,440 --> 00:01:39,716 su un pullman da tour? 47 00:01:39,726 --> 00:01:40,863 Ne parlo coi ragazzi. 48 00:01:40,873 --> 00:01:44,773 - Prometto che si comporteranno bene. - Che si dice, stronzi?! 49 00:01:45,539 --> 00:01:48,425 - Ha detto... - Parlerò... parlerò con i ragazzi. 50 00:01:49,220 --> 00:01:51,228 Sono Ashley. Per favore, lasciate un messaggio. 51 00:01:51,238 --> 00:01:53,294 Ashley, per favore, richiamami. 52 00:01:53,683 --> 00:01:57,003 Katherine ha detto che stai pagando i debiti di Jon. 53 00:01:57,770 --> 00:01:59,609 Devo capire che succede. Ti prego. 54 00:01:59,619 --> 00:02:02,025 - Ehi, mamma. Mi porti a guidare? - Stiamo per perdere la casa. 55 00:02:02,648 --> 00:02:06,372 Mamma, hai detto che mi avresti portato a guidare oggi. 56 00:02:06,382 --> 00:02:08,704 Non puoi tenermi rinchiusa qui dentro per sempre. 57 00:02:14,188 --> 00:02:15,370 Ascolta, 58 00:02:15,380 --> 00:02:17,945 so che oggi ti sei messa la parrucca per te, ma... 59 00:02:17,955 --> 00:02:20,195 Che ne dici se stasera la mettessi per me? 60 00:02:21,846 --> 00:02:24,951 Mi dici che c'è scritto? Messaggiare e guidare è molto pericoloso. 61 00:02:24,961 --> 00:02:28,649 Disse il ragazzo che quattro minuti fa mangiava una ciotola di cereali. 62 00:02:29,470 --> 00:02:30,806 È Delilah. 63 00:02:30,816 --> 00:02:33,039 Ancora non ha notizie di Ashley. 64 00:02:33,049 --> 00:02:35,962 C'è qualcosa che non va. Le ho lasciato tre messaggi 65 00:02:35,972 --> 00:02:38,059 e ancora non mi ha richiamato. 66 00:02:39,060 --> 00:02:40,425 C'è lo "Stop". Veloce, 67 00:02:40,435 --> 00:02:41,782 finisco i miei cereali. 68 00:02:49,193 --> 00:02:52,339 - Che c'è? Hai detto che non li volevi. - Infatti. Non voglio fare tardi. 69 00:02:52,349 --> 00:02:56,154 Fidati, arriverai in tempo dal dottore per pagare 28 dollari di parcheggio. 70 00:02:59,212 --> 00:03:02,214 - Ehi, andrà bene. - Non lo sai. Quindi, per piacere... 71 00:03:02,224 --> 00:03:04,914 Basta con i messaggi e basta con il latte zuccherato. 72 00:03:05,657 --> 00:03:08,670 E basta cantare in falsetto le parti femminili di "Hamilton". 73 00:03:09,056 --> 00:03:11,624 E, sì, me ne sono accorta, ho detto "parti femminili". 74 00:03:12,224 --> 00:03:15,418 - Ok, so che non sei arrabbiata con me. - Sì che sono arrabbiata con te! 75 00:03:19,341 --> 00:03:20,876 Hai fatto in modo che mi importasse. 76 00:03:50,749 --> 00:03:52,401 È stata colpa mia? 77 00:03:52,411 --> 00:03:53,650 L'ho causato io? 78 00:03:53,660 --> 00:03:56,582 Gli hai detto che l'affare della metro era saltato. Il giorno dopo è morto. 79 00:03:56,592 --> 00:03:57,877 Cosa posso fare? 80 00:03:57,887 --> 00:03:59,223 Beh, non puoi salvarlo. 81 00:04:00,064 --> 00:04:01,686 Ma puoi ancora salvare la sua famiglia. 82 00:04:02,214 --> 00:04:03,789 Riproponi la votazione. 83 00:04:18,538 --> 00:04:19,607 Sei in ritardo. 84 00:04:20,225 --> 00:04:22,759 In teoria, non dovrei nemmeno essere qui. 85 00:04:24,773 --> 00:04:26,185 Ho contato i voti. 86 00:04:26,195 --> 00:04:27,275 Cinque a quattro. 87 00:04:27,660 --> 00:04:30,156 - Abbiamo i voti. - L'hai detto anche l'altra volta. 88 00:04:32,281 --> 00:04:34,410 L'unico voto incerto è quello di Frank Jordano. 89 00:04:34,763 --> 00:04:38,172 E quelli che vogliono la metro hanno finanziato la sua campagna 90 00:04:38,182 --> 00:04:39,833 perché voti in modo diverso. 91 00:04:41,107 --> 00:04:42,713 Spero per te che sia vero. 92 00:04:44,500 --> 00:04:46,313 La famiglia di Jon dipende da questo. 93 00:04:51,462 --> 00:04:56,315 A Million Little Things - Stagione 1 Episodio 13 - "Twelve Seconds" 94 00:04:56,709 --> 00:04:58,311 Ok, ragazzi, ascoltate. 95 00:04:58,672 --> 00:04:59,810 Stasera... 96 00:04:59,820 --> 00:05:02,171 Mio figlio, Theo... verrà a stare con noi. 97 00:05:02,181 --> 00:05:04,418 - Ma come... - Prima di dire qualunque cosa, 98 00:05:04,428 --> 00:05:07,646 Jared, ho sopportato Jasmine e il suo fumo 99 00:05:07,656 --> 00:05:09,359 per tutto il tragitto di New Hempshire. 100 00:05:09,369 --> 00:05:11,744 Quindi puoi sopportare Theo per una notte. 101 00:05:12,175 --> 00:05:13,712 - Va bene. - Grazie. 102 00:05:13,722 --> 00:05:15,403 - Ok, qualche regola... - Ma dai... 103 00:05:15,413 --> 00:05:16,652 Niente bestemmie. 104 00:05:17,002 --> 00:05:18,069 Niente fumo. 105 00:05:18,406 --> 00:05:19,650 Niente droghe. 106 00:05:19,987 --> 00:05:22,211 Né medicinali né di altro tipo. 107 00:05:22,221 --> 00:05:24,525 Stasera, non siamo i Red Ferns. 108 00:05:25,068 --> 00:05:26,070 Stasera... 109 00:05:26,398 --> 00:05:27,908 Noi siamo i Wiggles. 110 00:05:27,918 --> 00:05:29,019 I Wiggles? 111 00:05:29,549 --> 00:05:31,507 - Ehi, piccolo. - Ciao, papà. 112 00:05:31,517 --> 00:05:33,549 - Ciao, ragazzi. - Che bello vederti. Mi sei mancato. 113 00:05:33,559 --> 00:05:35,946 - Ricordi tutti, vero? - Crazy Keith! 114 00:05:39,325 --> 00:05:40,326 Ehi... 115 00:05:42,210 --> 00:05:44,279 In ogni caso, sai che io sono qui per te. 116 00:05:44,289 --> 00:05:46,282 "In ogni caso"? Hai detto che sarebbe andato tutto bene... 117 00:05:46,292 --> 00:05:49,475 - Certo che andrà tutto bene. - Allora non dire così. 118 00:05:50,671 --> 00:05:52,652 Lo sto facendo di nuovo? 119 00:05:52,662 --> 00:05:55,128 - Un po'. Va tutto bene. - Scusa. 120 00:05:55,138 --> 00:05:56,688 Buongiorno, ragazzi. 121 00:05:56,698 --> 00:05:58,409 Maggie, ho i suoi risultati. 122 00:05:58,419 --> 00:05:59,523 Ok, allora... 123 00:05:59,896 --> 00:06:02,736 C'è stata una riduzione dell'otto per cento del tumore. 124 00:06:02,746 --> 00:06:04,562 La chemio pare stia funzionando. 125 00:06:04,995 --> 00:06:08,055 Se riuscissimo a ridurlo di almeno un altro otto per cento, 126 00:06:08,065 --> 00:06:10,699 allora potremmo rimuoverlo senza intaccare i tessuti sani. 127 00:06:10,709 --> 00:06:13,041 Oh mio Dio. È grandioso, eh? 128 00:06:13,051 --> 00:06:15,060 Non siamo ancora fuori pericolo. 129 00:06:15,527 --> 00:06:18,267 Dobbiamo continuare con la chemio finché il tumore non sarà abbastanza piccolo 130 00:06:18,277 --> 00:06:21,555 - da rendere possibile l'intervento. - Giusto. Ok. Ok. 131 00:06:21,565 --> 00:06:23,822 Ma quello che mostrano queste mammografie... 132 00:06:23,832 --> 00:06:25,188 È incoraggiante. 133 00:06:26,265 --> 00:06:29,372 Sta facendo questa cosa in cui sale e poi scende, e poi sale, e... 134 00:06:29,382 --> 00:06:32,140 Alla fine saliremo? Perché lo vorremmo tanto. 135 00:06:32,150 --> 00:06:33,524 Saliremo, saliremo. 136 00:06:35,008 --> 00:06:36,538 Ma non è ancora finita. 137 00:06:36,548 --> 00:06:39,414 Sì, quindi non se ne rende nemmeno conto. 138 00:06:39,424 --> 00:06:40,998 Scusatemi un attimo. 139 00:06:44,916 --> 00:06:47,799 - Beh, è una bella notizia. - Non dire cosa stai per dire. 140 00:06:47,809 --> 00:06:49,613 - Devi chiamarli. - No, non lo farò. 141 00:06:49,623 --> 00:06:52,894 - Devi chiamare i tuoi genitori. - No, li chiamerò solo dopo l'operazione. 142 00:06:52,904 --> 00:06:54,811 - E se... - Non lo farai neanche tu. 143 00:06:54,821 --> 00:06:58,695 - Signore, e se... ma se... - E nessuna stella di "Hamilton". 144 00:07:04,053 --> 00:07:05,789 - Ehi, tu... - Ehi. 145 00:07:05,799 --> 00:07:07,752 Ho parlato con il mio amico della banca. 146 00:07:07,762 --> 00:07:09,770 Anche se Delilah non ne sapeva niente... 147 00:07:09,780 --> 00:07:11,873 Quello che ha fatto Ashley era legale. 148 00:07:11,883 --> 00:07:14,279 Se era legale, perché è sparita? 149 00:07:14,289 --> 00:07:15,341 Non lo so. 150 00:07:15,351 --> 00:07:17,568 - Beh, grazie per aver controllato. - Figurati. 151 00:07:17,578 --> 00:07:21,520 - Fammi sapere se posso fare altro. - Sì, ci sarebbe un'altra cosa... 152 00:07:21,530 --> 00:07:22,690 Ti andrebbe... 153 00:07:23,576 --> 00:07:24,649 Una cena? 154 00:07:25,886 --> 00:07:27,092 Mi piace mangiare. 155 00:07:27,102 --> 00:07:28,825 Scegli dove e prenoto un tavolo. 156 00:07:28,835 --> 00:07:30,848 Che ne dici... di casa mia? 157 00:07:32,724 --> 00:07:33,726 Sì, certo. 158 00:07:35,281 --> 00:07:37,403 Oh, accidenti, è Carter. Devo andare. 159 00:07:37,413 --> 00:07:38,764 Ci vediamo alle... 160 00:07:39,270 --> 00:07:40,271 Otto? 161 00:07:40,281 --> 00:07:42,073 - D'accordo. - Ok, sì. 162 00:07:43,083 --> 00:07:45,094 Oddio, oddio. Cosa ho fatto? 163 00:07:45,104 --> 00:07:46,696 Oddio. Dimmi che ho chiuso. 164 00:07:46,706 --> 00:07:48,316 - Carter? Carter? - Sembri star bene. 165 00:07:48,326 --> 00:07:50,274 Carter, al volo. Entra in modalità amico. 166 00:07:50,284 --> 00:07:52,964 Ho appena invitato Hunter a casa mia per cena. 167 00:07:57,608 --> 00:08:00,703 Voglio tutti i dettagli sul prima e dopo. 168 00:08:00,713 --> 00:08:01,727 Sì, certo. 169 00:08:02,778 --> 00:08:04,571 - Oh, mio Dio. - Cosa? 170 00:08:04,581 --> 00:08:06,530 Mi è appena arrivata una email. 171 00:08:06,540 --> 00:08:09,953 Volevi sapere perché Jon avesse strapagato per quel palazzo? 172 00:08:10,840 --> 00:08:12,806 Ho appena scoperto la risposta. 173 00:08:14,393 --> 00:08:15,713 Arrivo subito. 174 00:08:18,484 --> 00:08:19,576 Ragazzi... 175 00:08:20,277 --> 00:08:22,393 - Abbiamo novità. Parli tu? - No, dillo tu. 176 00:08:22,403 --> 00:08:24,591 È la tua novità. Ok, lo dico io. 177 00:08:25,371 --> 00:08:26,834 La chemioterapia... 178 00:08:27,432 --> 00:08:28,694 Ha ridotto il tumore. 179 00:08:28,704 --> 00:08:30,154 - Sì. - È fantastico. 180 00:08:30,164 --> 00:08:31,914 - Wow. - È meraviglioso. 181 00:08:31,924 --> 00:08:33,079 È incredibile. 182 00:08:33,089 --> 00:08:35,510 - Solo dell'otto per cento. - Solo? 183 00:08:35,520 --> 00:08:36,802 Otto per cento, ragazzi. 184 00:08:36,812 --> 00:08:39,650 Da quando sono io quello positivo in questa relazione? 185 00:08:39,660 --> 00:08:42,791 - Congratulazioni. È meraviglioso. - Già, lo è davvero. 186 00:08:42,801 --> 00:08:45,853 Sapete, se vogliamo rimanere su questa rotta, 187 00:08:45,863 --> 00:08:48,112 potremmo insegnare a una ragazza a guidare. 188 00:08:48,122 --> 00:08:50,483 - Gran bell'argomento. - Grazie. 189 00:08:50,493 --> 00:08:51,926 Mamma, possiamo? 190 00:08:53,422 --> 00:08:55,071 - Un attimo. - Salvata dal campanello. 191 00:08:55,081 --> 00:08:57,474 - Dov'è Gina? - A prendere le foto del nostro matrimonio. 192 00:08:57,484 --> 00:08:59,504 Oh, ma non siete sposati da tipo... 193 00:08:59,514 --> 00:09:02,803 - Quattro anni? - Mi sembra di sentirne parlare da quaranta. 194 00:09:02,813 --> 00:09:04,510 Il Gary negativo è tornato, gente. 195 00:09:04,520 --> 00:09:06,953 - Bentornato. - Non sono stato via molto. 196 00:09:06,963 --> 00:09:09,603 Un'offerta? Io... io non capisco. 197 00:09:09,613 --> 00:09:11,699 A quanto pare, quando Jon ha comprato lo stabile, 198 00:09:11,709 --> 00:09:13,992 lì c'era un progetto per una fermata della metro in programma. 199 00:09:14,002 --> 00:09:17,388 E se fosse andata così, le proprietà sarebbero raddoppiate di valore. 200 00:09:17,794 --> 00:09:19,731 E' per questo che le ha pagate di più. 201 00:09:19,741 --> 00:09:21,269 Avrebbe fatto una fortuna. 202 00:09:21,279 --> 00:09:22,341 Ma ora... 203 00:09:22,351 --> 00:09:24,253 La metropolitana è di nuovo in gioco, 204 00:09:24,263 --> 00:09:26,981 e c'è un investitore che crede che il voto possa passare. 205 00:09:27,548 --> 00:09:29,623 Ha mandato un'email dove dice che farà un'offerta. 206 00:09:29,633 --> 00:09:30,748 Beh, è perfetto. 207 00:09:31,176 --> 00:09:33,536 Giusto? Perché non... sembri più entusiasta? 208 00:09:33,546 --> 00:09:36,120 Perché la fermata della metro non è ancora sicura, 209 00:09:36,130 --> 00:09:37,362 quindi... 210 00:09:37,372 --> 00:09:39,095 L'offerta non sarà altissima. 211 00:09:39,105 --> 00:09:41,402 Molto probabilmente sarai ancora in rosso. 212 00:09:41,412 --> 00:09:43,610 - Di quanto? - Non sono sicura. 213 00:09:43,620 --> 00:09:46,167 Ci vogliono in contatto con i loro avvocati al più presto. 214 00:09:46,177 --> 00:09:50,049 Dobbiamo agire velocemente perché il voto per la metro è domani alle tre. 215 00:09:50,059 --> 00:09:52,565 E se non passa, ritireranno l'offerta. 216 00:09:52,575 --> 00:09:53,576 Ok. 217 00:09:53,909 --> 00:09:56,049 Vado... vado a dirlo a Soph. 218 00:09:58,115 --> 00:09:59,909 Devi fare un album sulla preparazione... 219 00:09:59,919 --> 00:10:02,510 - Del tuo album di matrimonio. - Mamma, sei pronta? 220 00:10:02,520 --> 00:10:05,435 Tesoro, io e Katherine dobbiamo fare una cosa adesso, quindi... 221 00:10:05,445 --> 00:10:06,924 Sai che ti dico? 222 00:10:06,934 --> 00:10:08,313 Ti insegno io a guidare. 223 00:10:08,323 --> 00:10:10,869 E io ti insegno come guidare correttamente. 224 00:10:11,360 --> 00:10:12,979 Ok, dove sono le chiavi? 225 00:10:12,989 --> 00:10:14,860 Tu non guiderai oggi. 226 00:10:14,870 --> 00:10:16,286 La chiave... 227 00:10:16,296 --> 00:10:17,382 E' questo manuale. 228 00:10:17,392 --> 00:10:20,582 Ti darà la conoscenza necessaria a guidare quest'auto. 229 00:10:21,120 --> 00:10:22,994 - Lo vuoi rimpiazzare? - Sì. 230 00:10:24,851 --> 00:10:26,141 Ascolta. 231 00:10:26,151 --> 00:10:27,390 Molte persone... 232 00:10:27,987 --> 00:10:30,142 Proveranno a insegnarti come si guida correttamente. 233 00:10:30,152 --> 00:10:31,949 Dai, fammi essere una di quelle persone. 234 00:10:31,959 --> 00:10:34,407 Io ti insegnerò come guidano veramente le persone. 235 00:10:34,417 --> 00:10:35,911 Sentirai un sacco di urla, 236 00:10:35,921 --> 00:10:38,301 sul tenere le mani alle dieci e dieci. 237 00:10:38,311 --> 00:10:40,143 - E' una cavolata. - Veramente, no. 238 00:10:40,153 --> 00:10:41,876 - E'... - Oh, cavolo, è Gina. 239 00:10:41,886 --> 00:10:43,296 Lo sapevo che dovevo andare. 240 00:10:43,306 --> 00:10:46,082 - Ehi, piccola. - Ciao, sono allo studio con Berge. 241 00:10:46,092 --> 00:10:47,828 C'è un problema con l'album. 242 00:10:48,356 --> 00:10:50,002 Lui vuole parlare... 243 00:10:50,012 --> 00:10:51,025 Con "l'uomo". 244 00:10:51,035 --> 00:10:52,542 - Oddio. - Quindi... 245 00:10:52,552 --> 00:10:53,812 Tieni, Berge. 246 00:10:53,822 --> 00:10:55,156 Ecco "l'uomo". 247 00:10:56,676 --> 00:10:58,567 - Berge, l'hai detto davvero? - Ciao, Rome. 248 00:10:58,577 --> 00:11:01,135 - Berge, cos'hai... - Come posso illuminare la situazione 249 00:11:01,145 --> 00:11:02,672 oggi, con questa donna... 250 00:11:02,682 --> 00:11:04,554 - Che è così difficile... - Berge, ascoltami. 251 00:11:04,564 --> 00:11:07,963 No, sono le tue orecchie che devono ascoltarmi, Rome. 252 00:11:07,973 --> 00:11:10,470 - Perché... non posso... - Berge, smetti di parlare. 253 00:11:10,480 --> 00:11:12,004 Non posso smettere, perché... 254 00:11:12,014 --> 00:11:14,320 - Lei porta nel mio spazio creativo... - Peggiori le cose. 255 00:11:14,330 --> 00:11:17,062 - La contaminazione delle emozioni. - Berge, basta. 256 00:11:17,072 --> 00:11:18,538 Stai guardando l'album? 257 00:11:18,548 --> 00:11:22,697 - Lo sto guardando, è così voluttuoso. - Sono sicuro che lo sia. 258 00:11:22,707 --> 00:11:25,345 - Apri la prima pagina, dimmi cosa vedi. - Ok. 259 00:11:25,355 --> 00:11:29,290 Vedo la signora Gina in un vestito davvero delizioso. 260 00:11:29,300 --> 00:11:32,336 No, quella che vedi è la foto dell'unica persona al mondo 261 00:11:32,346 --> 00:11:34,039 con cui posso fare sesso. 262 00:11:34,732 --> 00:11:37,512 Quindi qualunque cosa Gina vuole che accada è quello che accadrà. 263 00:11:37,522 --> 00:11:41,282 Se Gina dice: "Dai a Berge 100 dollari in più", tu ti prendi un centone. 264 00:11:41,292 --> 00:11:44,299 Se Gina dice: "Dì a Berge di infilarsi tutto l'album su per"... 265 00:11:44,309 --> 00:11:47,183 - Non penso che possa entrarci. - Beh, ti dirò cosa non accadrà. 266 00:11:47,193 --> 00:11:49,506 Questa discussione non lascerà il tuo studio. 267 00:11:51,830 --> 00:11:53,215 Occhi sulla strada. 268 00:11:53,225 --> 00:11:55,276 Dagli... solo un po' di gas. 269 00:11:56,988 --> 00:11:57,989 Piano! 270 00:11:57,999 --> 00:11:59,214 Meno gas! Meno gas! 271 00:11:59,577 --> 00:12:01,462 Molto... molto meno gas. 272 00:12:01,472 --> 00:12:02,706 - Scusate. - Cristo! 273 00:12:02,716 --> 00:12:03,986 Ehi, Carter, io... 274 00:12:03,996 --> 00:12:05,717 Chiamavo per sapere se abbiamo l'offerta. 275 00:12:05,727 --> 00:12:08,206 Sai che te lo direi. Quindi... 276 00:12:08,651 --> 00:12:12,101 Quindi in realtà hai chiamato perché sei preoccupata per l'appuntamento. 277 00:12:12,111 --> 00:12:13,456 Senti, è solo che... 278 00:12:13,466 --> 00:12:16,419 L'unica persona con cui sono stata da quando è nato Theo... 279 00:12:16,823 --> 00:12:18,032 Mi ha tradita. 280 00:12:19,592 --> 00:12:20,934 Come so... 281 00:12:21,581 --> 00:12:22,948 Se sono quello che vuole. 282 00:12:22,958 --> 00:12:25,542 Signorina, tu sei stupenda. 283 00:12:25,552 --> 00:12:28,341 Metti a dura prova il mio orientamento sessuale. 284 00:12:28,351 --> 00:12:30,254 Se non fossi il mio capo e una donna, farei... 285 00:12:30,264 --> 00:12:31,292 Carter. 286 00:12:31,302 --> 00:12:34,051 Cosa c'è? Devi sapere quanto vali, 287 00:12:34,061 --> 00:12:36,140 perché stasera sarai sul mercato. 288 00:12:36,150 --> 00:12:38,078 Lui ha muscoli e tatuaggi. 289 00:12:38,088 --> 00:12:39,885 Come sai che ha tatuaggi? 290 00:12:39,895 --> 00:12:41,038 Lo so e basta. 291 00:12:41,413 --> 00:12:43,118 Lo sento dal cuore. 292 00:12:43,128 --> 00:12:45,594 Ehi, dico solo che se devi saltare fuori 293 00:12:45,604 --> 00:12:49,232 nel mezzo della lezione per una rissa, potresti non essere un buon istruttore. 294 00:12:49,242 --> 00:12:51,094 Sei tu che parli, o il manuale? 295 00:12:54,066 --> 00:12:56,120 - Com'è andata la lezione? - Beh, dipende. 296 00:12:56,130 --> 00:12:57,819 Dovrei imparare a guidare, 297 00:12:57,829 --> 00:13:00,412 o come identificare la, e cito testualmente: 298 00:13:00,422 --> 00:13:02,473 "pula" da venti metri di distanza. 299 00:13:05,017 --> 00:13:07,062 Vado a farle qualche altra domanda. 300 00:13:10,004 --> 00:13:13,237 Beh, è andata proprio bene. Almeno ne sono usciti tutti indenni. 301 00:13:13,247 --> 00:13:14,358 Dov'è Rome? 302 00:13:14,368 --> 00:13:15,728 E' andato a casa. 303 00:13:15,738 --> 00:13:17,466 Ma... guarda chi è passato. 304 00:13:29,013 --> 00:13:31,174 Delilah, so che sei arrabbiata, ma... 305 00:13:32,832 --> 00:13:35,847 - Ho fatto tutto questo solo per Jon. - Che vuoi dire? 306 00:13:35,857 --> 00:13:37,171 Cos'hai fatto? 307 00:13:37,577 --> 00:13:39,416 Non puoi vendere quei palazzi. 308 00:13:39,780 --> 00:13:40,883 Come fai a saperlo? 309 00:13:40,893 --> 00:13:43,238 E se smettessimo di farle noi le domande, 310 00:13:43,248 --> 00:13:46,075 e tu iniziassi a raccontarci che cavolo sta succedendo. 311 00:13:47,030 --> 00:13:51,144 Jon ha investito tutti quel che aveva in un affare che credeva fosse sicuro. 312 00:13:51,549 --> 00:13:53,659 Continuava a spostare soldi, 313 00:13:53,669 --> 00:13:55,364 ha chiesto svariati prestiti. 314 00:13:55,374 --> 00:13:58,675 Ecco perché ha ipotecato la nostra casa. 315 00:13:58,685 --> 00:14:00,082 Per guadagnare tempo. 316 00:14:00,830 --> 00:14:02,026 E stava funzionando. 317 00:14:02,036 --> 00:14:05,613 Pensavamo di aver convinto tutti a votare a favore della metro. 318 00:14:06,793 --> 00:14:08,910 Ma, poi, il giorno prima di morire... 319 00:14:09,880 --> 00:14:11,990 Avanti, Jeri! 320 00:14:12,000 --> 00:14:14,207 Avevi detto di avere i voti. 321 00:14:14,217 --> 00:14:17,013 È venuto a sapere che la fermata della metro non sarebbe stata fatta. 322 00:14:17,023 --> 00:14:18,713 Era sommerso dai suoi problemi, 323 00:14:18,723 --> 00:14:20,252 senza via d'uscita. 324 00:14:21,286 --> 00:14:24,099 Voi continuavate a ripetere che avreste dovuto saperlo, 325 00:14:24,514 --> 00:14:25,975 cogliere i segnali. 326 00:14:25,985 --> 00:14:28,026 Chiamerò i finanziatori e chiederò un'altra proroga. 327 00:14:28,036 --> 00:14:30,475 - Ci daranno almeno... - No, Ashley. 328 00:14:30,724 --> 00:14:32,151 E' finita. 329 00:14:33,690 --> 00:14:34,964 Io li ho visti. 330 00:14:36,198 --> 00:14:37,421 Erano proprio lì, ma... 331 00:14:37,431 --> 00:14:39,199 Non sapevo ancora cosa significassero. 332 00:14:40,030 --> 00:14:41,724 Quella mattina disse... 333 00:14:41,734 --> 00:14:44,244 Che doveva chiudere un accordo per un ristorante. 334 00:14:44,254 --> 00:14:48,137 E durante la telefonata si è cambiato, come se dovesse andare da qualche parte. 335 00:14:48,692 --> 00:14:49,790 Ma se... 336 00:14:49,800 --> 00:14:51,574 Fosse dovuto andare da qualche parte... 337 00:14:52,101 --> 00:14:53,625 L'avrei saputo. 338 00:14:55,039 --> 00:14:56,289 E poi... 339 00:14:56,299 --> 00:14:57,900 Sono a posto qui. Perché non vai a pranzo? 340 00:14:57,910 --> 00:14:59,286 Mi ha mandata a pranzo prima, 341 00:14:59,296 --> 00:15:00,949 - così non l'avrei trovato io. - Grazie, Ashley. 342 00:15:00,959 --> 00:15:02,166 Ashley Morales? 343 00:15:02,176 --> 00:15:04,484 Se potessi fare qualsiasi cosa nella vita, 344 00:15:04,494 --> 00:15:05,720 cosa faresti? 345 00:15:06,537 --> 00:15:08,103 Vorrei andare a Barcellona. 346 00:15:14,590 --> 00:15:15,605 Sono arrivata tardi. 347 00:15:15,615 --> 00:15:16,724 No! 348 00:15:19,143 --> 00:15:21,648 Non ce l'ho fatta solo per dodici secondi. 349 00:15:30,072 --> 00:15:34,621 Credo che una parte di lei non voglia farmi prendere la patente perché... 350 00:15:34,631 --> 00:15:37,241 Non vuole perdermi come ha perso papà. 351 00:15:37,251 --> 00:15:38,609 Lo capisco. 352 00:15:38,969 --> 00:15:40,355 Fidati. 353 00:15:41,720 --> 00:15:43,026 Dalla morte di mio fratello, 354 00:15:43,036 --> 00:15:46,861 i miei genitori sono stati assurdamente iperprotettivi nei miei confronti. 355 00:15:47,679 --> 00:15:48,971 In fin dei conti, 356 00:15:48,981 --> 00:15:52,576 i genitori vogliono solo essere sicuri che i loro figli stiano bene. 357 00:15:52,586 --> 00:15:56,174 Scommetto che i tuoi siano sollevati di sapere che la chemio sta funzionando. 358 00:15:57,463 --> 00:15:58,492 In realtà, 359 00:15:58,502 --> 00:16:00,266 Non gliel'ho detto. 360 00:16:02,344 --> 00:16:03,803 Ma è una buona notizia, vero? 361 00:16:03,813 --> 00:16:07,912 Hai detto che se si riduce di un altro dieci percento possono operarti. 362 00:16:08,425 --> 00:16:09,825 No, in realtà... 363 00:16:12,764 --> 00:16:14,597 Non ho detto loro 364 00:16:14,607 --> 00:16:16,921 che avevo di nuovo il cancro. 365 00:16:18,030 --> 00:16:20,607 Già, non volevi che si preoccupassero. 366 00:16:24,674 --> 00:16:27,228 Ehi, che ne dici se ti insegno io a guidare domani? 367 00:16:27,238 --> 00:16:28,385 Sul serio? Ma... 368 00:16:28,395 --> 00:16:31,029 Credevo non avessi più guidato 369 00:16:31,039 --> 00:16:32,557 - dalla morte di tuo fratello. - Beh, 370 00:16:32,567 --> 00:16:34,476 non devo guidare io, ma tu. 371 00:16:35,101 --> 00:16:37,391 E siccome ho buone probabilità di sopravvivenza, 372 00:16:37,401 --> 00:16:40,340 ho bisogno che tu stia molto attenta alla guida. 373 00:16:40,350 --> 00:16:42,373 Vediamo un po' cosa si può fare. 374 00:16:44,430 --> 00:16:46,901 Perché non me ne hai parlato? 375 00:16:46,911 --> 00:16:50,474 Perché undici settimane fa li ho convinti a riesprimere il loro voto. 376 00:16:50,484 --> 00:16:51,766 Come? 377 00:16:51,776 --> 00:16:53,509 Tramite i contatti di Jon. 378 00:16:54,535 --> 00:16:58,234 Ho pensato che, non avendo salvato lui, potevo preservare la sua eredità. 379 00:17:00,389 --> 00:17:04,619 Così ho usato i soldi dell'assicurazione per pagare le rate fino alla votazione. 380 00:17:04,629 --> 00:17:06,602 Ma come? L'ipoteca era a mio nome. 381 00:17:06,612 --> 00:17:10,180 - La banca non ci ha fatto prendere i soldi. - Jon sapeva che sarebbe successo, 382 00:17:10,190 --> 00:17:12,749 così ha fatto un'altra assicurazione. 383 00:17:12,759 --> 00:17:15,339 E perché la banca non ha congelato anche quei soldi? 384 00:17:15,349 --> 00:17:17,233 Perché quei soldi non li ha lasciati a te. 385 00:17:18,868 --> 00:17:20,562 Li ha lasciati ai ragazzi. 386 00:17:20,572 --> 00:17:22,623 Sapeva che avreste saputo cosa farne. 387 00:17:25,035 --> 00:17:26,088 Rutledge. 388 00:17:26,864 --> 00:17:28,430 Avevi ragione tu, Gary. 389 00:17:28,804 --> 00:17:30,481 Ha sempre avuto un piano. 390 00:17:38,494 --> 00:17:39,824 Che cos'è? 391 00:17:40,171 --> 00:17:42,367 Avrei dovuto dartelo prima. 392 00:17:45,180 --> 00:17:46,753 L'ha lasciata sul balcone. 393 00:17:49,205 --> 00:17:50,827 Oh, mio Dio. 394 00:17:52,877 --> 00:17:54,474 Vai via da casa mia. 395 00:17:54,484 --> 00:17:56,606 Delilah, quegli edifici varranno un sacco di soldi. 396 00:17:56,616 --> 00:18:00,234 - Devi solo aspettare... - Vattene. Vattene via da casa mia. 397 00:18:03,669 --> 00:18:04,958 Vattene. 398 00:18:20,796 --> 00:18:21,807 Ok. 399 00:18:22,195 --> 00:18:25,604 Trova dei baffi, ma non devono essere accoppiati con la barba. 400 00:18:28,039 --> 00:18:31,156 - Quella signora ce li ha. - Smettila di indicare, non indicare. 401 00:18:32,126 --> 00:18:34,316 - Sì, li ha. - Baffi. 402 00:18:37,236 --> 00:18:38,236 Allora, 403 00:18:38,970 --> 00:18:40,273 come va a scuola? 404 00:18:41,589 --> 00:18:42,990 Tutto bene. 405 00:18:44,778 --> 00:18:45,983 Che succede? 406 00:18:47,369 --> 00:18:51,056 Beh, Max mi ha detto che non vuole più essere il mio migliore amico. 407 00:18:51,066 --> 00:18:52,084 Che cosa? 408 00:18:52,874 --> 00:18:54,731 Tu sei una persona fantastica. 409 00:18:55,216 --> 00:18:57,557 Devi dirlo per forza, sei mio padre. 410 00:19:00,245 --> 00:19:02,780 Forse non ci crederai, ma Jared... 411 00:19:03,293 --> 00:19:05,746 Mi ha detto la stessa identica cosa. 412 00:19:06,563 --> 00:19:08,851 Mi ha fatto rimanere davvero male. 413 00:19:10,777 --> 00:19:13,402 Come ti ha fatto sentire Max, dicendoti quelle cose? 414 00:19:14,941 --> 00:19:16,229 Non molto bene. 415 00:19:17,095 --> 00:19:18,107 Già... 416 00:19:18,952 --> 00:19:20,449 Mi sono sentito anch'io così. 417 00:19:22,347 --> 00:19:23,919 Sai una cosa, papà? 418 00:19:23,929 --> 00:19:27,025 Se Jared non vuole più essere il tuo migliore amico, magari... 419 00:19:27,035 --> 00:19:29,209 Posso diventare io il migliore amico di Jared. 420 00:19:34,631 --> 00:19:35,656 Ok. 421 00:19:36,169 --> 00:19:37,503 Gilè di pelle. 422 00:19:37,513 --> 00:19:39,070 Gilè di pelle? 423 00:19:39,080 --> 00:19:41,214 Me lo avresti trovato addosso negli anni '90. 424 00:19:44,810 --> 00:19:46,246 Ha un buon profumo. 425 00:19:46,256 --> 00:19:47,376 È pollo. 426 00:19:47,862 --> 00:19:49,326 Non ho mai mangiato il pollo. 427 00:19:49,676 --> 00:19:50,926 Sa di pollo? 428 00:19:52,001 --> 00:19:53,264 Vuoi un po' di vino? 429 00:19:53,274 --> 00:19:55,779 Sì, grazie. Certo, beviamo un po' di vino. 430 00:20:00,853 --> 00:20:02,972 Ho visto che parlavi con Henry, questa mattina. 431 00:20:02,982 --> 00:20:05,437 Il caso Waverly Steel è esploso? 432 00:20:06,725 --> 00:20:08,237 Non parliamo di lavoro. 433 00:20:08,612 --> 00:20:10,025 Sì. Hai ragione. 434 00:20:11,137 --> 00:20:12,262 Scusa. 435 00:20:15,225 --> 00:20:16,749 Piccolo, ti sei divertito oggi? 436 00:20:16,759 --> 00:20:18,033 - Sì. - Sì. 437 00:20:18,043 --> 00:20:19,723 Sono contento che abbiamo parlato. 438 00:20:20,690 --> 00:20:23,035 E sai che puoi parlare sempre con me o con la mamma 439 00:20:23,045 --> 00:20:25,412 di tutto ciò che ti preoccupa, giusto? 440 00:20:26,168 --> 00:20:27,184 Sì. 441 00:20:30,358 --> 00:20:31,383 Che c'è? 442 00:20:32,495 --> 00:20:35,611 È solo che non volevo disturbarvi. 443 00:20:35,621 --> 00:20:37,686 Avete già abbastanza problemi. 444 00:20:40,403 --> 00:20:43,794 Beh, campione, adesso stanno succedendo molte cose, ma... 445 00:20:44,689 --> 00:20:47,035 Niente è più importante di te. 446 00:20:47,842 --> 00:20:48,869 Ok? 447 00:20:49,296 --> 00:20:50,338 Ok. 448 00:20:51,151 --> 00:20:52,971 Buonanotte, piccolo. Spegniamo le luci. 449 00:20:52,981 --> 00:20:54,013 Buonanotte. 450 00:20:55,038 --> 00:20:56,302 Aperta o chiusa? 451 00:20:56,312 --> 00:20:58,097 - Chiusa. - Chiusa! 452 00:20:59,723 --> 00:21:01,685 - Ti voglio bene, piccoletto. - Ti voglio bene. 453 00:21:08,698 --> 00:21:10,786 Ehi, quel... quel ragazzino è fantastico. 454 00:21:13,022 --> 00:21:14,153 Senti... 455 00:21:15,822 --> 00:21:17,781 I miei genitori sono divorziati e... 456 00:21:18,721 --> 00:21:22,275 Posso dirti per certo che, finché tu e Katherine sarete nel limbo, 457 00:21:22,788 --> 00:21:23,938 anche Theo lo è. 458 00:21:24,899 --> 00:21:26,238 Dovresti parlare con lei. 459 00:21:26,716 --> 00:21:28,208 Scopri come la pensa. 460 00:21:31,031 --> 00:21:32,156 Hai ragione, amico. 461 00:21:32,732 --> 00:21:33,781 Grazie. 462 00:21:39,305 --> 00:21:40,555 Grazie per aver cucinato. 463 00:21:41,091 --> 00:21:42,904 Grazie per avermi aiutato a pulire. 464 00:21:43,242 --> 00:21:44,729 Sì, siamo una bella squadra. 465 00:21:45,854 --> 00:21:46,891 Sì. 466 00:21:50,217 --> 00:21:51,242 Sì. 467 00:21:57,510 --> 00:21:58,567 Scusa. 468 00:21:59,417 --> 00:22:00,701 Non sto... 469 00:22:00,711 --> 00:22:02,654 Con qualcuno... 470 00:22:02,664 --> 00:22:04,626 Senti, se non sei sicura... 471 00:22:04,997 --> 00:22:06,026 Aspettiamo. 472 00:22:08,224 --> 00:22:09,244 Ok. 473 00:22:22,539 --> 00:22:25,280 - Non puoi continuare a leggerlo, D. - Devo. 474 00:22:26,230 --> 00:22:29,557 Ero così arrabbiata con lui perché non mi aveva detto addio. 475 00:22:29,567 --> 00:22:31,994 Tutto questo tempo a chiedermi come avesse potuto lasciarci, 476 00:22:32,004 --> 00:22:34,705 lasciare Sophie e Danny, senza neanche una lettera e... 477 00:22:34,715 --> 00:22:36,892 Ora ce l'ho in mano e semplicemente... 478 00:22:38,853 --> 00:22:40,491 Non ha senso. 479 00:22:41,291 --> 00:22:44,241 Stava soffrendo così tanto, per cose che... 480 00:22:44,251 --> 00:22:45,878 Non ha mai detto. 481 00:22:47,152 --> 00:22:48,290 Non poteva... 482 00:22:48,300 --> 00:22:50,140 Non poteva parlarmene. 483 00:22:50,530 --> 00:22:52,080 Non poteva parlarne con nessuno. 484 00:22:56,399 --> 00:22:57,925 Aveva moltissimi problemi, 485 00:22:58,624 --> 00:23:01,224 D, in modi di cui non ci siamo mai resi conto. 486 00:23:03,021 --> 00:23:04,145 Ti amava. 487 00:23:04,895 --> 00:23:05,995 Questo lo so. 488 00:23:07,482 --> 00:23:11,451 Anche nei momenti più bui, ha sempre cercato di prendersi cura di voi. 489 00:23:12,178 --> 00:23:13,558 Ecco cosa significa questo. 490 00:23:15,184 --> 00:23:16,420 Questo atto. 491 00:23:17,583 --> 00:23:19,940 Cioè, questo... questo è Rutledge. 492 00:23:20,411 --> 00:23:23,754 Ci ha lasciato quei soldi perché sapeva che li avremmo usati per occuparci... 493 00:23:27,451 --> 00:23:29,364 Conosci una certa Barbara Morgan? 494 00:23:30,200 --> 00:23:31,870 Me l'aveva chiesto Ashley. 495 00:23:31,880 --> 00:23:33,682 Già, l'ha chiesto anche a me. 496 00:23:34,329 --> 00:23:35,817 - Chi è? - Non lo so. 497 00:23:35,827 --> 00:23:37,550 Ma Jon la conosceva, 498 00:23:39,112 --> 00:23:41,912 perché è la quarta beneficiaria. 499 00:23:43,817 --> 00:23:45,671 Più tardi ci sarà una votazione 500 00:23:47,142 --> 00:23:49,475 e potrebbe salvare la tua famiglia, quindi... 501 00:23:50,625 --> 00:23:52,050 Credo che dovremmo andarci. 502 00:23:54,609 --> 00:23:55,648 Sì. 503 00:24:04,229 --> 00:24:06,324 Allora, questo lo conservavi per dopo? 504 00:24:15,665 --> 00:24:17,303 Ehi, c'è una cosa che voglio dirti. 505 00:24:18,053 --> 00:24:19,696 Henry mi ha chiesto di diventare socio. 506 00:24:20,681 --> 00:24:21,734 Che cosa? 507 00:24:23,306 --> 00:24:25,169 - Quando? - Ieri. 508 00:24:25,493 --> 00:24:27,156 Ecco di cosa parlavamo in ufficio. 509 00:24:27,481 --> 00:24:29,233 Pensi che accetterai? 510 00:24:29,243 --> 00:24:30,369 Sì, penso di sì. 511 00:24:31,106 --> 00:24:32,143 Cioè, devo. 512 00:24:32,981 --> 00:24:35,019 E... tu... 513 00:24:35,029 --> 00:24:36,538 Me lo dici solo adesso? 514 00:24:37,355 --> 00:24:40,938 Sì, ieri sera siamo stati così bene. Non volevo rovinare l'atmosfera. 515 00:24:40,948 --> 00:24:44,726 Intendi solo che non volevi rovinare il sesso. 516 00:24:44,736 --> 00:24:45,793 No. 517 00:24:45,803 --> 00:24:46,885 Sì. 518 00:24:47,559 --> 00:24:49,243 Sei arrabbiata con me perché... 519 00:24:49,253 --> 00:24:50,331 Sarò socio? 520 00:24:51,143 --> 00:24:52,193 No. 521 00:24:52,618 --> 00:24:55,993 Sono arrabbiata per il modo in cui mi hai detto che diventerai socio. 522 00:24:57,205 --> 00:24:58,593 Credo che dovresti andare. 523 00:24:59,294 --> 00:25:00,468 Sul serio? 524 00:25:00,478 --> 00:25:01,700 Sul serio. 525 00:25:01,710 --> 00:25:03,992 - Ok, Katie... - Per favore. 526 00:25:06,091 --> 00:25:07,212 Certo, va bene. 527 00:25:07,607 --> 00:25:09,839 - Faccio un attimo... - Lasciali. 528 00:25:10,843 --> 00:25:12,085 Per favore, vattene. 529 00:25:22,893 --> 00:25:24,897 Ho saputo che vi è arrivato l'album del matrimonio. 530 00:25:24,907 --> 00:25:27,554 Sì. Grazie a questo tizio. 531 00:25:28,504 --> 00:25:30,829 C'è stato un problema, ma ho parlato con Berge e ho risolto. 532 00:25:30,839 --> 00:25:32,359 Già, proprio così. 533 00:25:34,021 --> 00:25:37,103 - Che problema c'era? - Non ne ho idea. 534 00:25:37,113 --> 00:25:38,277 Come? 535 00:25:38,287 --> 00:25:39,712 Ma gli hai parlato. 536 00:25:39,722 --> 00:25:43,247 Sì, ma non gli ho fatto dire neanche una parola, perché ero dalla tua parte. 537 00:25:44,723 --> 00:25:45,760 Il mio bacio? 538 00:25:45,770 --> 00:25:47,654 Non voglio che tu stia dalla mia parte, 539 00:25:47,664 --> 00:25:51,502 ma che tu sia d'accordo con me perché condividi la fondatezza della mia tesi. 540 00:25:54,335 --> 00:25:56,746 Se solo esistesse un manuale per il matrimonio... 541 00:25:57,589 --> 00:25:58,776 Tesoro. 542 00:25:59,476 --> 00:26:01,882 - Mi dispiace. Questo posto è occupato. - Delilah. 543 00:26:02,859 --> 00:26:04,081 Ehi. 544 00:26:04,091 --> 00:26:06,183 Si vota tra venti minuti. 545 00:26:06,667 --> 00:26:08,166 Nonostante ciò che dice Ashley, 546 00:26:08,176 --> 00:26:11,401 l'unica sicurezza che hai al momento è quest'offerta. 547 00:26:12,508 --> 00:26:14,802 Quindi se vuoi accettarla, devi farlo adesso. 548 00:26:19,390 --> 00:26:20,519 Mi serve un minuto. 549 00:26:43,102 --> 00:26:44,872 Lei è Delilah Dixon? 550 00:26:46,968 --> 00:26:48,647 Mi scusi, ci conosciamo? 551 00:26:49,663 --> 00:26:50,682 No. 552 00:26:52,317 --> 00:26:54,067 Ma conoscevo suo marito. 553 00:26:59,682 --> 00:27:04,297 Mi chiamo Jeri Huntington e sono consigliera qui a Cambridge. 554 00:27:06,379 --> 00:27:08,718 Ho chiamato Jon il giorno prima che... 555 00:27:11,814 --> 00:27:13,385 Sono stata io 556 00:27:13,395 --> 00:27:15,995 a dirgli che non avremmo ricevuto abbastanza voti. 557 00:27:18,474 --> 00:27:20,037 Mi dispiace tanto. 558 00:27:22,488 --> 00:27:24,412 Non può fare quello che sta facendo. 559 00:27:29,666 --> 00:27:32,521 Io sto facendo la stessa cosa da quando è successo. 560 00:27:34,010 --> 00:27:35,676 Non si può incolpare. 561 00:27:44,215 --> 00:27:46,039 Non dovrebbe saperlo, ma... 562 00:27:46,561 --> 00:27:48,094 Riceverà i voti. 563 00:27:49,888 --> 00:27:51,667 La fermata della metro si farà. 564 00:27:52,616 --> 00:27:54,334 Non venda quegli edifici. 565 00:28:07,302 --> 00:28:08,317 Bene. 566 00:28:08,924 --> 00:28:12,013 - Molto bene. - Sei molto più tranquilla dei ragazzi. 567 00:28:12,424 --> 00:28:14,428 L'hai capito solo adesso? 568 00:28:22,654 --> 00:28:24,897 I miei genitori, li richiamo dopo. 569 00:28:26,193 --> 00:28:29,153 Se mia madre avesse progettato quest'auto ci sarebbe stato un freno a mano 570 00:28:29,163 --> 00:28:32,369 proprio qui, davanti al vano portaoggetti, così che lei avrebbe solo 571 00:28:32,379 --> 00:28:33,999 dovuto dire: "Attenta, attenta!", 572 00:28:34,009 --> 00:28:35,358 e poi l'avrebbe tirato. 573 00:28:35,687 --> 00:28:38,396 Beh, se l'avesse progettata mia madre quest'auto, 574 00:28:38,406 --> 00:28:41,517 gli sportelli si aprirebbero solo quando devo andare al college. 575 00:28:42,395 --> 00:28:44,358 Vuole solo proteggerti. 576 00:28:45,571 --> 00:28:47,164 Come i tuoi genitori? 577 00:28:48,318 --> 00:28:51,767 Attenta a ciò che dici o dirò a tua madre che dovrebbe venire al college con te. 578 00:28:51,777 --> 00:28:52,781 Ehi. 579 00:28:53,152 --> 00:28:54,378 Sei sicura? 580 00:28:54,872 --> 00:28:55,943 Sì... 581 00:28:55,953 --> 00:28:57,092 Sono sicura. 582 00:28:57,102 --> 00:28:58,113 Ok. 583 00:28:58,465 --> 00:28:59,573 Glielo riferisco. 584 00:29:08,455 --> 00:29:11,293 Stai girando troppo, stai girando troppo. 585 00:29:11,303 --> 00:29:14,268 Sai, non si chiama parcheggio perpendicolare. 586 00:29:16,343 --> 00:29:18,300 Dio mio, non lo so fare. 587 00:29:18,310 --> 00:29:20,696 Mio padre avrebbe dovuto insegnarmi a guidare. 588 00:29:21,710 --> 00:29:24,960 Avrebbe dovuto insegnarmi a fare tutto questo. 589 00:29:28,059 --> 00:29:29,345 Metti in folle. 590 00:29:38,599 --> 00:29:39,886 Spostati. 591 00:29:39,896 --> 00:29:42,765 - Aspetta, pensavo che tu non guidassi. - Muoviti, prima che cambio idea. 592 00:29:43,292 --> 00:29:47,005 Sono quattro voti contro la fermata e tre voti a favore della fermata. 593 00:29:47,015 --> 00:29:48,385 Consigliera Huntington, 594 00:29:48,395 --> 00:29:49,444 cosa vota? 595 00:29:49,815 --> 00:29:52,530 Voto a favore della fermata. 596 00:29:53,322 --> 00:29:54,337 Ok. 597 00:29:55,453 --> 00:29:58,604 Si registri che al momento siamo quattro a quattro. 598 00:29:58,954 --> 00:30:00,204 Consigliere Jordano, 599 00:30:00,214 --> 00:30:01,824 sta a lei decidere. 600 00:30:03,661 --> 00:30:05,156 Cosa vota, Frank? 601 00:30:07,979 --> 00:30:08,993 Beh... 602 00:30:10,154 --> 00:30:11,901 Dopo un acceso dibattito e... 603 00:30:11,911 --> 00:30:13,927 Dopo aver ascoltato le discussioni di oggi, 604 00:30:13,937 --> 00:30:15,092 entrambe le parti 605 00:30:15,102 --> 00:30:16,781 hanno proposto un'ottima argomentazione. 606 00:30:17,244 --> 00:30:18,532 Ma alla fine, 607 00:30:18,542 --> 00:30:21,420 dovendo decidere se mettere o meno la fermata a Griffin Street... 608 00:30:26,243 --> 00:30:28,253 Il mio voto è no. 609 00:30:30,595 --> 00:30:32,204 Ordine, ordine! 610 00:30:32,214 --> 00:30:34,929 La mozione per la fermata della metro a Griffin Street è respinta. 611 00:30:34,939 --> 00:30:37,061 Con la presente dichiaro questo caso chiuso. 612 00:30:41,913 --> 00:30:42,968 Oh, mio Dio. 613 00:30:45,738 --> 00:30:46,771 È tutto ok. 614 00:30:49,711 --> 00:30:51,171 Ho venduto gli edifici. 615 00:30:52,868 --> 00:30:53,898 Cos'hai fatto? 616 00:30:54,324 --> 00:30:55,770 Ho venduto gli edifici. 617 00:30:56,375 --> 00:30:57,528 Come facevi a saperlo? 618 00:30:58,246 --> 00:30:59,654 Non lo sapevo, è solo che... 619 00:31:00,185 --> 00:31:02,506 Sapevo di dovermi prendere cura della mia famiglia. 620 00:31:03,187 --> 00:31:04,623 E ho capito che... 621 00:31:04,633 --> 00:31:07,534 Dovevo fidarmi del mio istinto e quindi l'ho fatto. 622 00:31:07,544 --> 00:31:08,588 Grazie. 623 00:31:10,386 --> 00:31:12,805 Allinea il paraurti posteriore. 624 00:31:12,815 --> 00:31:14,729 Quando la metà della tua auto 625 00:31:14,739 --> 00:31:17,494 va oltre il suo paraurti posteriore, giri a destra, 626 00:31:17,504 --> 00:31:22,280 e quando il tuo naso va oltre il paraurti, giri a sinistra. 627 00:31:22,290 --> 00:31:23,969 E parcheggi perfettamente. 628 00:31:25,145 --> 00:31:26,151 Già. 629 00:31:31,421 --> 00:31:34,003 Che c'è? Ho detto che non guido, non che non sono brava a farlo. 630 00:31:34,951 --> 00:31:36,021 Tocca a te. 631 00:31:37,241 --> 00:31:38,750 Bentornato. 632 00:31:38,760 --> 00:31:41,033 - Allora? - È stato bellissimo, mamma! 633 00:31:41,043 --> 00:31:43,326 Dovremmo considerare l'idea di vivere in un bus. 634 00:31:44,405 --> 00:31:46,808 Beh, ascoltami, tu fai una lista dei pro e dei contro 635 00:31:46,818 --> 00:31:48,595 e io ti preparo la merenda. 636 00:31:48,605 --> 00:31:49,720 - Ok? - Ok. 637 00:31:50,412 --> 00:31:52,166 Mettici del cavolo. 638 00:31:52,176 --> 00:31:53,754 Jared me l'ha fatto mangiare. 639 00:31:54,433 --> 00:31:57,084 Lo mangia, non lo fuma, vero? 640 00:31:57,817 --> 00:31:59,540 Sembra che vi siate divertiti. 641 00:31:59,550 --> 00:32:00,788 È stato fantastico. 642 00:32:01,211 --> 00:32:03,152 Era ciò di cui avevamo bisogno entrambi. 643 00:32:03,923 --> 00:32:05,317 Allora, com'è andata la serata? 644 00:32:05,976 --> 00:32:08,992 Non è stata la solita serata da rock star a cui è abituato Theo. 645 00:32:16,404 --> 00:32:18,065 Già, sì, è... 646 00:32:19,421 --> 00:32:20,869 Beh, non tutti... 647 00:32:21,813 --> 00:32:23,500 Possiamo essere delle rock star. 648 00:32:39,868 --> 00:32:41,922 Sarebbe molto fiero di te adesso. 649 00:32:44,321 --> 00:32:45,583 Sai una cosa? 650 00:32:45,593 --> 00:32:48,320 Credo che la cosa peggiore della sua morte sia stata... 651 00:32:48,778 --> 00:32:51,578 Scoprire tutti i segreti che ci nascondeva. 652 00:32:51,588 --> 00:32:54,218 Ve li ha nascosti solo perché non voleva farvi stare male. 653 00:32:54,228 --> 00:32:55,292 Già. 654 00:32:56,476 --> 00:32:59,939 Ma... ma, onestamente, penso abbia peggiorato la situazione. 655 00:33:06,190 --> 00:33:07,432 Che stai facendo? 656 00:33:07,442 --> 00:33:08,762 Devi chiamarli... 657 00:33:11,068 --> 00:33:12,763 E dire loro cosa sta succedendo. 658 00:33:25,498 --> 00:33:26,553 Pronto? 659 00:33:27,910 --> 00:33:28,972 Maggie? 660 00:33:30,324 --> 00:33:32,249 Pronto? Sei tu? 661 00:33:34,084 --> 00:33:35,084 Mamma. 662 00:33:40,539 --> 00:33:41,539 Che succede? 663 00:33:43,486 --> 00:33:44,885 Vieni a sederti, tesoro. 664 00:33:51,884 --> 00:33:52,884 Cos'è? 665 00:33:54,817 --> 00:33:56,417 È una lettera di papà, 666 00:33:58,141 --> 00:34:00,940 in cui dice chiaramente che ci vuole bene. 667 00:34:02,430 --> 00:34:03,598 Ma è... 668 00:34:04,437 --> 00:34:08,496 Voglio soltanto che continuiate a ricordarlo a modo vostro, 669 00:34:08,506 --> 00:34:09,747 quindi non... 670 00:34:09,757 --> 00:34:11,584 Non dobbiamo leggerla per forza. 671 00:34:13,007 --> 00:34:14,386 No, voglio leggerla. 672 00:34:15,612 --> 00:34:16,612 Anche io. 673 00:34:21,615 --> 00:34:22,615 Delilah, 674 00:34:23,111 --> 00:34:26,781 so che non c'è niente da dire per farmi perdonare per quanto ho fatto. 675 00:34:26,791 --> 00:34:30,834 Ma voglio che tu e i ragazzi sappiate che non c'entrate niente. 676 00:34:32,222 --> 00:34:34,377 Non sono stato un marito perfetto, 677 00:34:34,936 --> 00:34:38,528 e per molto tempo non sono neanche stato l'uomo che tu pensavi 678 00:34:38,538 --> 00:34:40,162 e che io avrei voluto essere. 679 00:34:40,805 --> 00:34:42,841 La verità è che quell'uomo è morto... 680 00:34:43,457 --> 00:34:44,982 Molto prima di conoscerti. 681 00:34:46,036 --> 00:34:49,131 Ho provato a esserlo, ma ho avuto tante difficoltà. 682 00:34:49,482 --> 00:34:50,883 Ho cercato di resistere, 683 00:34:51,832 --> 00:34:53,538 ma non riuscivo ad andare avanti, 684 00:34:53,928 --> 00:34:55,694 a convivere con il senso di colpa. 685 00:34:56,234 --> 00:34:57,735 Vi prego, sappiate che... 686 00:34:58,167 --> 00:35:01,396 Avete permesso alla mia altra metà di vivere felice, 687 00:35:01,406 --> 00:35:03,132 per quanto mi fosse possibile. 688 00:35:05,389 --> 00:35:07,784 "E indipendentemente da tutto quello che ho fatto, 689 00:35:08,232 --> 00:35:10,121 non ho mai smesso di amarvi 690 00:35:10,811 --> 00:35:13,127 e spero che un giorno mi perdonerete. 691 00:35:15,681 --> 00:35:18,772 "Amatevi quanto io ho amato voi". 692 00:35:35,143 --> 00:35:38,094 Mi sono fatta degli amici, qui, che mi aiuteranno. 693 00:35:38,104 --> 00:35:40,191 Non devi preoccuparti per me. 694 00:35:49,726 --> 00:35:51,321 Sì, ti voglio bene anche io. 695 00:35:53,660 --> 00:35:56,755 Stai davvero guardando quell'album senza di me? 696 00:35:57,078 --> 00:35:59,058 - Pensavo avessi detto che... - Scherzo. 697 00:35:59,068 --> 00:36:00,068 Spostati. 698 00:36:01,990 --> 00:36:05,896 Mi piace guardare le mie foto ritoccate. 699 00:36:05,906 --> 00:36:07,968 Sei fantastica. 700 00:36:11,340 --> 00:36:12,556 Scusami tanto, 701 00:36:12,566 --> 00:36:14,591 avrei dovuto ascoltare la tua versione. 702 00:36:14,961 --> 00:36:17,076 E concordare con te dopo averti ascoltata. 703 00:36:18,493 --> 00:36:19,546 Va bene. 704 00:36:20,607 --> 00:36:22,184 Sono io a dovermi scusare. 705 00:36:22,987 --> 00:36:25,964 Mi sono incazzata per il tuo supporto incondizionato, 706 00:36:25,974 --> 00:36:26,974 ma... 707 00:36:28,008 --> 00:36:31,523 Credevo di esserlo perché mi dava fastidio il mio supporto incondizionato 708 00:36:31,533 --> 00:36:32,784 nei tuoi confronti. 709 00:36:33,150 --> 00:36:34,208 In che senso? 710 00:36:34,756 --> 00:36:37,479 Non credo che dovresti smettere con gli antidepressivi. 711 00:36:39,030 --> 00:36:42,505 E so che continui a dire che stai bene, 712 00:36:43,728 --> 00:36:45,729 e forse è davvero così al momento, ma... 713 00:36:46,108 --> 00:36:48,835 Sono io a non stare bene da quando hai smesso. 714 00:36:50,994 --> 00:36:53,104 Non prendi le pillole solo per te, 715 00:36:54,424 --> 00:36:56,372 le prendi per entrambi. 716 00:37:46,696 --> 00:37:48,416 - Ehi. - Scusami. 717 00:37:48,426 --> 00:37:51,138 - Dove sei? - Sarei dovuta essere onesta con te. È che... 718 00:37:51,148 --> 00:37:53,986 Volevo dirti la verità quella sera al bar, ma... 719 00:37:55,071 --> 00:37:56,832 Non sapevo se avresti capito, e... 720 00:37:56,842 --> 00:37:58,390 Hai trovato Barbara Morgan? 721 00:37:59,352 --> 00:38:02,710 No. No. Ci sono delle cose di Jon che non saprai mai. 722 00:38:02,720 --> 00:38:05,656 - Ah, sì? Tipo cosa, quali cose? - Cose che non conosco neanche io. 723 00:38:05,666 --> 00:38:06,902 Gary... 724 00:38:06,912 --> 00:38:08,389 Avrei dovuto dirti che... 725 00:38:09,190 --> 00:38:11,722 Quegli... quell'edificio. Tutti quegli edifici... 726 00:38:11,732 --> 00:38:14,506 - Non si trattava di un semplice affare. - Cioè, cos'erano? 727 00:38:15,274 --> 00:38:17,002 Volevo solo salutarti, Gary. 728 00:38:17,012 --> 00:38:18,306 In che senso "salutarti"? 729 00:38:18,316 --> 00:38:20,403 Di' a Delilah che mi dispiace, mi dispiace tanto. 730 00:38:20,413 --> 00:38:22,170 No, Ashley, non attaccare, io... 731 00:38:39,718 --> 00:38:41,818 - E adesso chi chiami? - Katherine, ciao. 732 00:38:42,710 --> 00:38:45,894 Hai l'indirizzo di quelle rate del mutuo finite nel posto sbagliato? 733 00:38:45,904 --> 00:38:47,745 Sì, te lo faccio mandare da Carter. 734 00:38:51,012 --> 00:38:52,012 Dicevi? 735 00:38:56,034 --> 00:38:57,888 Dicevo che credo... 736 00:39:00,334 --> 00:39:02,828 Che stiamo tenendo duro per Theo, 737 00:39:04,292 --> 00:39:05,292 ma... 738 00:39:05,995 --> 00:39:07,917 Forse non è la cosa migliore per lui. 739 00:39:09,901 --> 00:39:10,901 Forse... 740 00:39:12,524 --> 00:39:13,628 La cosa migliore 741 00:39:14,369 --> 00:39:16,622 per entrambi è andare avanti. 742 00:39:21,686 --> 00:39:22,686 Io... 743 00:39:23,173 --> 00:39:25,146 Penso che dovremmo chiedere il divorzio. 744 00:39:28,172 --> 00:39:29,172 Ok. 745 00:39:30,955 --> 00:39:33,500 Chi è pronto a vedere la mia lista dei pro e dei contro? 746 00:39:33,510 --> 00:39:34,510 Arrivo! 747 00:40:03,652 --> 00:40:05,506 Chi abita qui? 748 00:40:05,516 --> 00:40:06,628 Non ne ho idea... 749 00:40:15,085 --> 00:40:17,060 Cercate Jonny? 750 00:40:17,070 --> 00:40:20,501 Credo sia in vacanza. Non lo vedo da settimane. 751 00:40:21,136 --> 00:40:23,697 Jonny ci ha chiesto di annaffiare le sue piante. 752 00:40:24,477 --> 00:40:26,930 Per caso, lei ha una chiave di riserva? Sa, noi... 753 00:40:27,375 --> 00:40:29,123 Abbiamo dimenticato la nostra. 754 00:40:30,717 --> 00:40:31,717 Certamente. 755 00:40:52,016 --> 00:40:53,254 C'è una videocamera. 756 00:40:53,588 --> 00:40:55,389 Pensi abbia lasciato dei messaggi? 757 00:40:57,149 --> 00:40:59,979 Se l'ha fatto, non è qui. Manca la memory card. 758 00:41:09,250 --> 00:41:11,482 Immagino che quelle non siano foto nostre. 759 00:41:11,492 --> 00:41:15,075 Non conosco nessuna di queste persone. Saranno di prima che lo incontrassi. 760 00:41:16,625 --> 00:41:17,625 Oh, mio Dio. 761 00:41:19,166 --> 00:41:20,166 Cosa? 762 00:41:22,717 --> 00:41:23,717 Cosa? 763 00:41:25,466 --> 00:41:27,047 È lo stesso paesaggio del dipinto. 764 00:41:27,057 --> 00:41:28,935 Non fisserai più un muro bianco. 765 00:41:28,945 --> 00:41:32,426 È Cambridge dal lago Charles. Puoi fingere d'essere stato a Harvard con me. 766 00:41:34,466 --> 00:41:35,719 Che te ne pare come vista? 767 00:41:35,729 --> 00:41:38,215 Diceva che era la vista di quando studiava a Harvard. 768 00:41:38,225 --> 00:41:40,924 Pensi che fosse l'appartamento del college? 769 00:41:40,934 --> 00:41:43,172 Cioè, è per questo che ha comprato l'edificio? 770 00:41:43,182 --> 00:41:45,993 Chi l'ha dipinto? Jon... Jon non dipingeva. 771 00:41:52,061 --> 00:41:53,063 B. Morgan. 772 00:41:55,222 --> 00:41:56,394 Barbara... 773 00:41:56,404 --> 00:41:57,407 Morgan. 57163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.