All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 3 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.060 --> 00:00:07.660 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.660 --> 00:00:15.060 ♫ The Spring breeze blows through the world, swaying willows and making the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.320 --> 00:00:25.030 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:26.920 --> 00:00:29.400 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 5 00:00:29.400 --> 00:00:31.750 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 6 00:00:31.750 --> 00:00:36.650 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.650 --> 00:00:41.250 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.250 --> 00:00:46.270 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.270 --> 00:00:50.850 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.850 --> 00:00:55.820 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.820 --> 00:01:00.530 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.530 --> 00:01:05.480 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful 13 00:01:05.480 --> 00:01:10.380 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.380 --> 00:01:15.000 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:15.000 --> 00:01:20.390 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 16 00:01:20.390 --> 00:01:25.930 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 17 00:01:25.930 --> 00:01:29.780 [Imperial College] 18 00:01:29.780 --> 00:01:34.100 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 19 00:01:34.100 --> 00:01:37.940 [Episode 03] 20 00:01:41.030 --> 00:01:43.070 [Brush and Ink Pavilion] 21 00:01:46.660 --> 00:01:48.660 Are you all right? 22 00:01:48.660 --> 00:01:50.360 She's here. 23 00:01:50.360 --> 00:01:52.080 She's here. Sang Qi is here. 24 00:01:52.080 --> 00:01:53.710 Sang Qi is here. 25 00:01:54.310 --> 00:01:56.210 Master Sang, thank you for saving my life. 26 00:01:56.210 --> 00:01:58.530 It's just a small matter. It doesn't need mentioning. 27 00:01:58.530 --> 00:02:00.870 Master Sang, after witnessing your skills today, 28 00:02:00.870 --> 00:02:03.940 I was so in awe. I've offended you many times previously. 29 00:02:03.940 --> 00:02:06.380 Master Sang, if you require my assistance in the future, 30 00:02:06.380 --> 00:02:10.020 please don't hesitate to let me know. I will serve you faithfully! 31 00:02:10.910 --> 00:02:13.120 The things that happened previously were just misunderstandings. 32 00:02:13.120 --> 00:02:14.910 Everyone, please don't take it to heart. 33 00:02:14.910 --> 00:02:17.570 From now on, let's just write it off. 34 00:02:18.080 --> 00:02:20.680 Master Sang, you are a broad-minded person indeed. 35 00:02:20.680 --> 00:02:22.940 I feel ashamed of my inferiority. 36 00:02:22.940 --> 00:02:25.270 Master Sang! Please have a seat! 37 00:02:25.270 --> 00:02:26.650 - Please. - Please. 38 00:02:26.650 --> 00:02:28.350 - Please. - Please. 39 00:02:28.350 --> 00:02:30.090 Let's all sit. 40 00:02:37.500 --> 00:02:40.920 Yan Yan, did you prepare all this as an offering to me? 41 00:02:40.920 --> 00:02:43.900 You might as well prepare the joss paper too. (T/N: Joss Stick is incense burned as offerings to the deceased) 42 00:02:44.930 --> 00:02:46.450 - Who did this? - This... 43 00:02:46.450 --> 00:02:48.080 - It was him. - It wasn't me. 44 00:02:48.080 --> 00:02:50.320 - It wasn't me. - You're still not going to confess? 45 00:02:55.630 --> 00:02:57.230 Is this better? 46 00:02:57.230 --> 00:03:00.490 Yes, it looks like I'm making an offering to you now. 47 00:03:01.980 --> 00:03:03.980 Here you go, Master Sang. 48 00:03:05.010 --> 00:03:07.510 Here. 49 00:03:11.110 --> 00:03:12.810 Here you go. Hold onto it. 50 00:03:12.810 --> 00:03:14.410 Thank you. 51 00:03:15.980 --> 00:03:18.140 This is the home of the victim's family. It's also the scene of the murder. 52 00:03:18.140 --> 00:03:21.120 Previously, I brought several people to investigate this area thoroughly, but we didn't find any clues. 53 00:03:21.120 --> 00:03:24.270 That's why I rushed over to seek your help. 54 00:03:28.930 --> 00:03:30.430 Bai Shi. 55 00:03:31.500 --> 00:03:33.340 [Beautiful Chanting and Tranquility] 56 00:03:45.090 --> 00:03:47.380 - Let's spread out and look around. - Yes. 57 00:04:30.510 --> 00:04:33.740 Young Master. It seems that the entire courtyard has been purposely cleaned up. 58 00:04:33.740 --> 00:04:35.970 There were no clues left behind. 59 00:04:35.970 --> 00:04:39.440 The family was still here several days ago. Why did they hurriedly move away? 60 00:04:50.010 --> 00:04:51.810 Move the table. 61 00:04:57.200 --> 00:04:58.250 What is this? 62 00:04:58.250 --> 00:05:00.810 Collect it and take it back to be examined. 63 00:05:29.270 --> 00:05:32.100 Back then, you suspected that Sang Yu was killed by someone else. 64 00:05:32.100 --> 00:05:34.220 At the time I couldn't decide if I should believe you or not. 65 00:05:34.220 --> 00:05:36.690 But now, it looks like your suspicions were right. 66 00:05:36.690 --> 00:05:40.770 The deceased's cause of death this time is extremely similar to Sang Yu's cause of death back then. 67 00:05:40.770 --> 00:05:43.820 Moreover, the family suddenly vanished into thin air. It's really strange. 68 00:05:43.820 --> 00:05:47.370 Perhaps there's a connection between both of them. 69 00:05:47.370 --> 00:05:51.880 As long as we can identify the source of the poison, we have hope of solving everything. 70 00:05:51.880 --> 00:05:55.340 Young Master Qi, you're the best at solving cases in all of Bianjing. 71 00:05:55.340 --> 00:05:57.110 If it wasn't for your help over the years, 72 00:05:57.110 --> 00:06:00.110 there would be so many unsettled cases at the Prefecture Court just left hanging. 73 00:06:00.110 --> 00:06:03.720 Don't worry. All of us at the Prefecture Court will spare no effort in supporting you. 74 00:06:03.720 --> 00:06:06.010 We will get justice for Sang Yu. 75 00:06:06.640 --> 00:06:08.040 I'll leave it to you. 76 00:06:08.880 --> 00:06:11.790 Oh, right, now Sang Qi is studying at the Imperial College. 77 00:06:11.790 --> 00:06:13.980 She is your old friend's younger sister after all. 78 00:06:13.980 --> 00:06:18.050 You must take extra good care of her. Make sure that she doesn't get bullied. 79 00:06:18.720 --> 00:06:22.010 Her? Get bullied? 80 00:06:28.060 --> 00:06:30.270 - Protect the physical evidence. I'll go after them. - All right. 81 00:06:30.270 --> 00:06:31.320 [Tea Shop] 82 00:06:33.650 --> 00:06:34.780 [Tea Shop] 83 00:07:10.860 --> 00:07:12.980 The Grand Commandant's Manor. 84 00:07:33.940 --> 00:07:35.640 Who is it? 85 00:07:49.250 --> 00:07:51.110 What do you think you're doing? 86 00:07:51.110 --> 00:07:52.810 I... 87 00:07:52.810 --> 00:07:55.990 Would you believe me if I said that I came to pay a visit? 88 00:07:55.990 --> 00:07:58.520 Pay a visit? Why don't you visit my father while he is taking a bath? 89 00:07:58.520 --> 00:08:00.880 Instead you came to watch me bathe! Who in their right mind would believe you?! 90 00:08:00.880 --> 00:08:03.170 You're right, I don't think that you would believe me either. 91 00:08:03.170 --> 00:08:04.600 All right then. I'll take my leave. 92 00:08:04.600 --> 00:08:07.570 There's an assassin! Go after him! Hurry! 93 00:08:08.350 --> 00:08:09.760 I'm sorry! 94 00:08:09.760 --> 00:08:11.840 They're here to capture you right? 95 00:08:11.840 --> 00:08:13.510 I'm talking to you! 96 00:08:13.510 --> 00:08:14.910 I... 97 00:08:21.410 --> 00:08:23.690 I was helping the Prefecture Court arrest a thief earlier. 98 00:08:23.690 --> 00:08:26.870 I saw the thief enter the Grand Commandant Manor and heard you scream, so I thought you were in danger. 99 00:08:26.870 --> 00:08:28.900 That's why I rushed inside. 100 00:08:29.480 --> 00:08:30.950 Is that so? 101 00:08:30.950 --> 00:08:34.030 If you don't believe me, I'll go and properly explain everything to them. 102 00:08:35.220 --> 00:08:36.340 What exactly are you going to say to them? 103 00:08:36.340 --> 00:08:40.110 We're a man and a woman alone together. If you go outside now, how will you explain this? There's no way to explain it! 104 00:08:40.110 --> 00:08:44.340 Never mind. You saved me during horseback archery class, so it's my turn to save you now. 105 00:08:44.340 --> 00:08:46.810 We'll be even then. How about it? 106 00:08:50.110 --> 00:08:53.150 - Fine. - Search thoroughly. Don't let the thief escape. - Yes. 107 00:08:53.150 --> 00:08:55.850 Hide in the bathtub. Come on, get inside. 108 00:08:55.850 --> 00:08:57.230 Hold your breath. Hold your breath. 109 00:08:57.230 --> 00:08:59.410 Just hold your breath and get inside! 110 00:08:59.410 --> 00:09:02.010 Go on, Vice Principal. Get inside! 111 00:09:02.010 --> 00:09:04.760 There's no need. I've found a way to escape. 112 00:09:05.450 --> 00:09:08.070 I just finished my bath. It doesn't smell! 113 00:09:08.070 --> 00:09:11.170 Miss, Miss! 114 00:09:11.640 --> 00:09:13.930 Miss, a thief entered the manor just now! 115 00:09:13.930 --> 00:09:15.450 - Are you all right? - I'm fine. 116 00:09:15.450 --> 00:09:16.980 You should hurry up and go back to bed. Go on, go on, go on. 117 00:09:16.980 --> 00:09:18.690 - Miss. - Go on then. 118 00:09:18.690 --> 00:09:20.490 You can go back now. 119 00:09:24.450 --> 00:09:26.320 [Secretariat Manor] 120 00:09:30.540 --> 00:09:33.670 Young Master, do you think that Miss Sang is in danger? 121 00:09:33.670 --> 00:09:35.870 Either way, we should never let our guard down. 122 00:09:39.930 --> 00:09:44.510 Has the Prefecture Court managed to find out what kind of poison that powder contained? 123 00:09:44.510 --> 00:09:45.550 They have yet to find out. 124 00:09:45.550 --> 00:09:48.270 But Lord Yan has already sent people to numerous officials in various places to investigate comparisons. 125 00:09:48.270 --> 00:09:50.850 He will inform us immediately once he receives any news. 126 00:09:51.780 --> 00:09:52.780 Oh right, Young Master. 127 00:09:52.780 --> 00:09:56.260 Lord Yan purposely left some behind to request you to help him examine it. 128 00:10:08.900 --> 00:10:12.900 Since it's time for our music class, let's do a different activity today. 129 00:10:12.900 --> 00:10:17.200 Instead of reciting a poem, the one who loses will have to play a musical instrument. 130 00:10:19.900 --> 00:10:21.940 P-Play a musical instrument? 131 00:10:22.860 --> 00:10:24.980 I don't know how to do that... 132 00:10:24.980 --> 00:10:27.180 Neither do I. 133 00:10:28.150 --> 00:10:30.480 Don't worry. It's not like we're drawing lots like we did in law class. 134 00:10:30.480 --> 00:10:31.900 You won't get chosen so easily. 135 00:10:31.900 --> 00:10:33.300 Really? 136 00:10:33.300 --> 00:10:35.640 I'm feeling much more relieved then. 137 00:10:44.960 --> 00:10:47.000 It's completely... 138 00:10:57.110 --> 00:10:59.340 Go, go, go. 139 00:11:06.220 --> 00:11:09.250 Sang Qi, you're chosen! 140 00:11:11.980 --> 00:11:14.080 Thank God it's not me. 141 00:11:15.810 --> 00:11:18.940 Zhuo Wenyuan, didn't you say that... 142 00:11:23.150 --> 00:11:26.950 I've heard long ago that all the young ladies in Bianjing are skilled with musical rhythms. 143 00:11:26.950 --> 00:11:29.140 I'm sure that includes Sang Qi as well, right? 144 00:11:29.140 --> 00:11:31.100 I have the good fortune of hearing beautiful music today. 145 00:11:31.100 --> 00:11:33.660 Sang Qi, please go ahead. 146 00:11:36.200 --> 00:11:39.160 Why don't I take your place and perform a song instead? 147 00:11:39.160 --> 00:11:41.840 No need. I can do it myself. 148 00:11:44.450 --> 00:11:46.150 You can do it! 149 00:11:51.130 --> 00:11:52.930 Sang Qi really is so unlucky. 150 00:11:52.930 --> 00:11:55.110 That's right. 151 00:12:06.590 --> 00:12:09.180 - She knows how to do this too? I never expected it. - Really? 152 00:12:09.180 --> 00:12:10.880 Me neither. 153 00:12:37.010 --> 00:12:39.850 That was great! Great! 154 00:12:41.980 --> 00:12:43.200 I'm sorry. 155 00:12:43.200 --> 00:12:46.250 I'm... not skilled at playing musical instruments. 156 00:12:46.250 --> 00:12:48.110 However, those who play the game must accept when they lose. 157 00:12:48.110 --> 00:12:51.400 Why don't I sing a song for everyone instead? Is that all right? 158 00:12:52.440 --> 00:12:53.790 - There's no need to sing. - Don't do it. 159 00:12:53.790 --> 00:12:55.400 No need, no need. There's really no need. 160 00:12:55.400 --> 00:12:56.940 You really don't have to do it. 161 00:12:57.810 --> 00:12:59.050 Sing! 162 00:12:59.050 --> 00:13:00.850 Keep going! 163 00:13:05.420 --> 00:13:07.320 Sing then. 164 00:13:13.850 --> 00:13:19.770 ♪ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright. ♪ 165 00:13:19.770 --> 00:13:25.910 ♪ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♪ 166 00:13:25.910 --> 00:13:31.980 ♪ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♪ 167 00:13:31.980 --> 00:13:38.620 ♪ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♪ 168 00:13:48.440 --> 00:13:53.260 Brother Yu.Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright. ♫ 169 00:13:53.260 --> 00:13:55.120 Vice Principal, please accept my pouch. 170 00:13:55.120 --> 00:14:01.110 ♫ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♫ 171 00:14:01.110 --> 00:14:07.120 ♫ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright. ♫ 172 00:14:07.120 --> 00:14:13.090 ♫ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♫ 173 00:14:13.090 --> 00:14:20.300 ♫ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♫ 174 00:14:20.300 --> 00:14:24.820 Not bad! ♫ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♫ 175 00:14:24.820 --> 00:14:30.910 ♫ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♫ 176 00:14:30.910 --> 00:14:36.760 ♫ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♫ 177 00:14:36.760 --> 00:14:48.330 ♫ The common people have an abundant harvest as a result of their hard work ♫ 178 00:14:48.330 --> 00:15:00.600 ♫ The land is fertile and the whole world is blessed amid the autumn spirit ♫ 179 00:15:33.020 --> 00:15:38.400 ♫ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright. ♫ 180 00:15:38.400 --> 00:15:44.470 ♫ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♫ 181 00:15:44.470 --> 00:15:50.590 ♫ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♫ 182 00:15:50.590 --> 00:15:57.480 ♫ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♫ 183 00:15:59.760 --> 00:16:01.350 Amazing! 184 00:16:01.350 --> 00:16:05.580 - Wonderful! - Great. Amazing! 185 00:16:06.230 --> 00:16:07.440 That sounded so good. It was amazing! 186 00:16:07.440 --> 00:16:08.640 That's right. 187 00:16:22.030 --> 00:16:23.470 - Why is it suddenly raining? - It's raining. 188 00:16:23.470 --> 00:16:24.790 - Let's hurry and go. - Hurry up and take shelter from the rain. 189 00:16:24.790 --> 00:16:26.670 Hurry up. Let's leave quickly. 190 00:16:26.670 --> 00:16:28.190 - Go and take shelter from the rain. - Hurry up. Let's go quickly! 191 00:16:28.190 --> 00:16:31.190 Master Sang, let's go quickly and take shelter from the rain. 192 00:16:42.370 --> 00:16:43.970 Vice Principal. 193 00:16:44.550 --> 00:16:47.000 How do you know how to play that song? 194 00:16:47.000 --> 00:16:49.230 Are you talking about that song from just now? 195 00:16:49.230 --> 00:16:52.130 I was randomly playing a tune to go along with what you were singing. 196 00:16:53.960 --> 00:16:55.560 What's wrong? 197 00:16:55.560 --> 00:16:57.710 Did you know my elder brother? 198 00:16:57.710 --> 00:16:59.930 - Your elder brother? - Sang Yu. 199 00:16:59.930 --> 00:17:03.260 He was a student at the Imperial College. Did you know him? 200 00:17:03.260 --> 00:17:06.220 - No, I didn't. - T-that's impossible. 201 00:17:06.220 --> 00:17:10.340 My brother composed that song. Only a few people ever heard it. How come you're able to play it? 202 00:17:12.350 --> 00:17:16.550 Most musical rhythms tend to be similar. Perhaps it was just a coincidence. 203 00:17:16.550 --> 00:17:18.140 Think about it properly. 204 00:17:18.140 --> 00:17:20.180 Vice Principal. Vice Principal. 205 00:17:20.180 --> 00:17:22.680 Hurry, go to Sky Class and take a look. 206 00:17:24.800 --> 00:17:29.830 Whenever my elder brother is mentioned, the Vice Principal always looks anxious. 207 00:17:30.370 --> 00:17:32.650 There must be something wrong. 208 00:17:41.600 --> 00:17:44.490 [A Place for the Talented] 209 00:17:51.670 --> 00:17:55.010 [From Young Master San] 210 00:17:56.680 --> 00:18:00.470 Young Master, is there any news from Lord Yan's investigation? 211 00:18:00.470 --> 00:18:02.310 They've looked into with officials from many other states, 212 00:18:02.310 --> 00:18:05.210 but they are still unable to determine this powder's origins. 213 00:18:05.210 --> 00:18:08.930 They merely concluded that this powder came from a certain type of plant. 214 00:18:09.880 --> 00:18:12.180 Even the official authorities are unable to clearly identify this powder. 215 00:18:12.180 --> 00:18:14.690 What exactly is it? 216 00:18:14.690 --> 00:18:16.640 We can only depend on ourselves. 217 00:18:16.640 --> 00:18:19.110 [Cultivating Flower Pavilion] 218 00:18:27.310 --> 00:18:33.350 ♪ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright ♪ 219 00:18:33.350 --> 00:18:39.480 ♪ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♪ 220 00:18:39.480 --> 00:18:45.230 ♪ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♪ 221 00:18:45.230 --> 00:18:50.410 ♪ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♪ 222 00:18:50.410 --> 00:18:52.370 What are you doing here? 223 00:18:53.800 --> 00:18:57.050 Vice Principal, why are you here? 224 00:18:57.050 --> 00:18:58.580 This is my study. 225 00:18:58.580 --> 00:19:00.180 Oh right. 226 00:19:00.730 --> 00:19:06.520 Vice Principal, when you heard this folk song, did you think of a schoolmate or maybe a close friend? 227 00:19:06.520 --> 00:19:08.010 A friend who helped you in time of need. 228 00:19:08.010 --> 00:19:11.280 Someone who spent their schooling days with you. 229 00:19:13.480 --> 00:19:15.380 ♪ Hundreds of— ♪ 230 00:19:20.540 --> 00:19:23.080 I will eventually find some proof. 231 00:19:33.720 --> 00:19:35.560 [Archives Room] 232 00:19:36.680 --> 00:19:40.350 It's rumored that the lists of all the students are in the archive. 233 00:19:40.350 --> 00:19:44.070 I should be able to find proof that Yan Yunzhi knew my older brother. 234 00:20:32.800 --> 00:20:34.850 [Books on Chinese Herbal Medicine] 235 00:20:34.850 --> 00:20:36.890 Books on Chinese herbal medicine? 236 00:20:38.070 --> 00:20:41.540 [Miscellaneous] 237 00:20:43.850 --> 00:20:46.600 The Classic of Rites. 238 00:20:49.280 --> 00:20:51.310 [Name directory] 239 00:20:51.310 --> 00:20:53.090 Directory of names. [Name Directory] 240 00:20:57.060 --> 00:21:00.680 Watch me go through this until the truth comes to light. 241 00:21:01.740 --> 00:21:04.440 Earth. [Sky Class Name Directory] 242 00:21:06.340 --> 00:21:07.400 [Sky Class Name Directory] 243 00:21:07.400 --> 00:21:08.990 Sky. 244 00:21:11.430 --> 00:21:14.280 My older brother was really intelligent, 245 00:21:14.280 --> 00:21:17.130 so he must have been in Class Sky. 246 00:21:17.130 --> 00:21:18.530 [Sky Class Name Directory] 247 00:21:19.970 --> 00:21:21.140 I've found it! 248 00:21:21.140 --> 00:21:24.590 I knew that my brother was amazing. He would definitely be in Class Sky... 249 00:21:27.550 --> 00:21:29.640 This... 250 00:21:32.460 --> 00:21:35.180 Would this be the Vice Principal's name? [Sky Class] 251 00:21:35.970 --> 00:21:37.670 But the Vice Principal 252 00:21:37.670 --> 00:21:42.150 and my older brother were schoolmates. No, they were actually classmates. 253 00:21:42.150 --> 00:21:44.330 So why won't he admit it? 254 00:22:02.410 --> 00:22:05.210 Enemies really are bound to run into each other. 255 00:22:05.210 --> 00:22:09.050 However... he came at the right time. 256 00:22:15.090 --> 00:22:16.810 Who is it? 257 00:22:16.810 --> 00:22:19.730 Who would dare sneak into the archives? 258 00:22:19.730 --> 00:22:21.600 It's me. 259 00:22:28.430 --> 00:22:32.840 Students are not allowed to enter the archives without a scholar's permission. 260 00:22:32.840 --> 00:22:35.480 You've behaved badly and broken the rules. 261 00:22:35.480 --> 00:22:38.310 How could the Imperial College have accepted a student like you who refuses to follow the rules? 262 00:22:38.310 --> 00:22:41.350 You need to know, if I publicly revealed this to everyone, 263 00:22:41.350 --> 00:22:44.300 the scholars would definitely expel you from the Imperial College. 264 00:22:44.300 --> 00:22:47.050 Who was the one who misbehaved 265 00:22:47.050 --> 00:22:49.490 and snuck into a woman's bedroom to watch their female disciple bathe? 266 00:22:49.490 --> 00:22:51.250 How could the Imperial College accept such a Vice Principal? 267 00:22:51.250 --> 00:22:52.370 I want to publicly reveal this as well. 268 00:22:52.370 --> 00:22:53.940 I dare you say that again. Who watched you bathe? 269 00:22:53.940 --> 00:22:55.440 That time, I... 270 00:23:00.110 --> 00:23:03.110 Back then, weren't you taking your dignity into consideration and said you wanted to hide this matter? 271 00:23:03.110 --> 00:23:05.580 What's wrong? Are you not afraid of embarrassing yourself now? 272 00:23:05.580 --> 00:23:07.730 I couldn't even fulfill my brother's last wish. 273 00:23:07.730 --> 00:23:10.791 Why would I be afraid of embarrassing myself? Who cares about dignity? 274 00:23:12.040 --> 00:23:13.840 Fine. 275 00:23:13.840 --> 00:23:16.300 As your teacher, I'll forgive you this time. 276 00:23:16.300 --> 00:23:18.100 There's no next time though. 277 00:23:18.100 --> 00:23:20.230 However, to make sure you remember this, 278 00:23:20.230 --> 00:23:22.900 your punishment is to copy out all the rules of the Imperial College. 279 00:23:26.760 --> 00:23:29.100 I'd like to confirm one more matter. 280 00:23:33.510 --> 00:23:38.380 Vice Principal, you knew my elder brother. Why are you so afraid to admit it? 281 00:23:38.380 --> 00:23:40.950 You're the one who tore out the name, right? [Sky Class Name Directory] 282 00:23:40.950 --> 00:23:44.790 You've hidden everything so well, but I still managed to discover it. 283 00:23:45.470 --> 00:23:47.370 So what if I knew him? 284 00:23:47.970 --> 00:23:49.770 We were merely acquaintances. 285 00:23:49.770 --> 00:23:51.420 So why would I constantly bring him up? 286 00:23:51.420 --> 00:23:54.180 How could a mere acquaintance know that song? 287 00:23:54.180 --> 00:23:58.470 You and I are probably the only two people in Bianjing who know this song. 288 00:23:59.590 --> 00:24:01.980 Vice Principal, could it be... 289 00:24:01.980 --> 00:24:04.540 that you're trying to hide something? 290 00:24:07.880 --> 00:24:09.950 I told you that song has an extremely simple rhythm, 291 00:24:09.950 --> 00:24:11.560 I was merely improvising when I played it. 292 00:24:11.560 --> 00:24:14.950 Moreover, what do I have to hide? 293 00:24:15.560 --> 00:24:18.190 Vice Principal, it doesn't matter if you refuse to admit it right now, 294 00:24:18.190 --> 00:24:19.820 but I will still get to the bottom of this. 295 00:24:19.820 --> 00:24:22.820 When the time comes, you'll have no choice but to admit that you're Xiao Bai. 296 00:24:22.820 --> 00:24:26.280 If you still refuse to disappear from my sight, I'll punish you to copy it twice. 297 00:24:26.280 --> 00:24:28.810 - Why would I... - Ten times. 298 00:24:28.810 --> 00:24:30.780 - This is... - Twenty times. 299 00:24:31.940 --> 00:24:33.930 - I... - Thirty times. 300 00:24:34.380 --> 00:24:36.280 Forty. 301 00:24:37.210 --> 00:24:38.710 Hold on. 302 00:24:40.350 --> 00:24:42.930 Are you trying to take something with you? 303 00:24:45.940 --> 00:24:47.640 Fifty times. 304 00:25:03.000 --> 00:25:05.170 [Ancient and Modern Literature] 305 00:25:29.390 --> 00:25:30.780 [Planting of Medicinal Herbs] 306 00:25:53.360 --> 00:25:55.330 [Illustrated handbook of rare plants] 307 00:25:56.660 --> 00:25:58.810 [Red cardamom. Amomum amarum. White cardamom] 308 00:26:00.720 --> 00:26:01.970 [Venushair fern. Ginseng] 309 00:26:12.560 --> 00:26:15.120 It looks like the person that I'm seeking is in the Imperial College. 310 00:26:15.120 --> 00:26:17.780 [Imperial College] 311 00:26:17.780 --> 00:26:19.970 It's still early. Why don't we go for a drink? 312 00:26:19.970 --> 00:26:22.840 I'm not going. I still have to return and copy out the rules. 313 00:26:22.840 --> 00:26:25.160 Did the Vice Principal punish you? 314 00:26:25.160 --> 00:26:27.210 Do you want my help? 315 00:26:27.210 --> 00:26:28.610 Don't you dare help me. 316 00:26:28.610 --> 00:26:31.780 If he finds out, I will be punished twice as hard. 317 00:26:31.780 --> 00:26:34.490 [Song] 318 00:27:01.460 --> 00:27:03.260 Who is it? 319 00:27:04.970 --> 00:27:07.460 Isn't this Miss Sang? 320 00:27:07.460 --> 00:27:10.960 Why are you so shamelessly clinging onto Young Master Zhuo in public? 321 00:27:11.900 --> 00:27:15.660 Song Jiayin, you were racing your horse in public. How are you not embarassed? 322 00:27:15.660 --> 00:27:18.860 Aren't you worried about ruining the Song family's name? 323 00:27:18.860 --> 00:27:22.750 That reminds me. The Lantern Festival is right around the corner. 324 00:27:22.750 --> 00:27:25.710 Miss Sang, if you still can't give away your pouch, 325 00:27:25.710 --> 00:27:29.550 you will end up humiliating the Sang family. 326 00:27:29.550 --> 00:27:31.640 That's none of your business. 327 00:27:36.420 --> 00:27:39.420 You haven't figured out how to give your pouch away yet? 328 00:27:39.420 --> 00:27:40.780 What can I do? 329 00:27:40.780 --> 00:27:44.250 Yan Yunzhi is so stubborn. He refuses to budge no matter what I do. 330 00:27:44.250 --> 00:27:46.660 What should I do? I'm at my wits end. 331 00:27:47.960 --> 00:27:52.040 If the Vice Principal refuses to accept it, you could just give it to me. 332 00:27:54.830 --> 00:27:55.850 I'm lacking a pouch anyway. 333 00:27:55.850 --> 00:27:57.040 If you like it so much, 334 00:27:57.040 --> 00:28:00.090 I'll get Lian Pian to embroider a dozen of them for you. 335 00:28:26.130 --> 00:28:27.950 Lian Pian. 336 00:28:27.950 --> 00:28:32.070 Tell me, how can I get Yan Yunzhi to accept my pouch? 337 00:28:32.070 --> 00:28:35.540 I'm really out of ideas. 338 00:28:35.540 --> 00:28:37.820 Miss, there's a saying that goes 339 00:28:37.820 --> 00:28:42.610 "Even the loveliest embroidered pouch is no match for the finest dish." 340 00:28:42.610 --> 00:28:48.120 Although this saying is rather old, we must still trust our ancestors experience. 341 00:28:48.120 --> 00:28:51.180 That's right, I haven't tried this method! 342 00:28:51.180 --> 00:28:53.290 Perhaps it will work well. 343 00:28:53.290 --> 00:28:56.540 In that case, then I'll leave this to you. 344 00:28:56.540 --> 00:28:59.300 Remember, you must capture Yan Yunzhi's tastebuds. 345 00:28:59.300 --> 00:29:00.760 You know what I mean, right? 346 00:29:00.760 --> 00:29:02.310 I got it, I got it. 347 00:29:02.310 --> 00:29:05.500 Wait for me. I'll be back in half an hour. 348 00:29:07.970 --> 00:29:11.330 Capture Yan Yunzhi's tastebuds. 349 00:29:13.400 --> 00:29:15.100 Wonderful. 350 00:29:17.530 --> 00:29:19.380 - Let me go! - Miss, I'm back. 351 00:29:19.380 --> 00:29:21.190 - Release me, you gang of robbers! - Miss? 352 00:29:21.190 --> 00:29:23.640 You robbers! 353 00:29:24.850 --> 00:29:26.880 - Release me! Let me go! - I kidnapped the Yan Manor's cook. 354 00:29:26.880 --> 00:29:29.250 Yan Yunzhi has loved his cooking ever since he was little. 355 00:29:29.250 --> 00:29:31.750 You gang of robbers! 356 00:29:31.750 --> 00:29:33.780 Shut your mouth. Stop talking. 357 00:29:33.780 --> 00:29:35.720 - I... - Is... Is this... 358 00:29:35.720 --> 00:29:37.700 Is this how you planned to capture Yan Yunzhi's taste? 359 00:29:37.700 --> 00:29:39.720 What else was I supposed to do? 360 00:29:39.720 --> 00:29:43.660 Release him quickly. It will be so embarrassing if other people find out. Hurry up! 361 00:29:45.130 --> 00:29:47.700 - Take him away. Hurry up and take him away. - You really went too far! 362 00:29:47.700 --> 00:29:49.460 - Go, go. - Get away from me! 363 00:29:49.460 --> 00:29:50.860 Move. 364 00:29:58.440 --> 00:29:59.940 Vice Principal. 365 00:30:01.830 --> 00:30:03.830 The rules I've copied. 366 00:30:15.940 --> 00:30:18.960 What? You want to copy them some more? 367 00:30:18.960 --> 00:30:22.490 I've copied enough. I'm about to vomit from copying so much. 368 00:30:24.970 --> 00:30:29.630 I realized that my behavior in the archives room before was a bit excessive, 369 00:30:29.630 --> 00:30:32.540 so I would like to make it up to you. 370 00:30:32.540 --> 00:30:36.350 Vice Principal, are you free during lunchtime today? 371 00:30:36.350 --> 00:30:37.460 What are you planning to do now? 372 00:30:37.460 --> 00:30:39.660 I want to cook a meal for you. 373 00:30:40.460 --> 00:30:46.520 I always get a little anxious whenever I talk about my brother so it's not surprising that I offended you, Vice Principal. 374 00:30:46.520 --> 00:30:49.820 Although I don't know why you still deny it, 375 00:30:49.820 --> 00:30:54.930 but I think that you must've taken good care of my brother when he was in the Imperial College. 376 00:30:54.930 --> 00:31:00.610 So I would like to cook you a simple meal to thank you on behalf of my brother. 377 00:31:01.920 --> 00:31:03.320 Is that all right? 378 00:31:03.900 --> 00:31:08.380 You say that you want to cook a meal for me, but you're actually trying to trick me, right? 379 00:31:11.760 --> 00:31:13.010 Are you scared? 380 00:31:13.010 --> 00:31:16.430 You must be joking. Why would I be afraid of you? 381 00:31:18.490 --> 00:31:20.970 All right, I'll see you later! 382 00:31:20.970 --> 00:31:22.640 I'm busy. 383 00:31:22.640 --> 00:31:24.700 I'll see you in the kitchen. Come a little earlier. 384 00:31:24.700 --> 00:31:26.010 Did I agree to it? 385 00:31:26.010 --> 00:31:27.810 Don't be late! 386 00:31:35.310 --> 00:31:39.170 She wants to win favor with the Vice Principal to win the bet against my older sister. 387 00:31:39.170 --> 00:31:41.110 It won't be that easy. 388 00:32:11.780 --> 00:32:14.050 She wants me to take the bait. 389 00:32:14.050 --> 00:32:16.060 That's impossible. 390 00:32:51.210 --> 00:32:53.070 Vice Principal. You're just in time. Come on. 391 00:32:53.070 --> 00:32:55.970 Are you trying to burn this whole place down? 392 00:32:55.970 --> 00:32:59.190 This is a quick stir-fry cooking method. 393 00:32:59.190 --> 00:33:01.590 Of course, there will be a few little flames. However, there's no need to worry. 394 00:33:01.590 --> 00:33:03.130 When you're cooking, just focus on cooking! Why were you yelling?! 395 00:33:03.130 --> 00:33:05.580 Yelling helps to improve the atmosphere! The food cooked that way just taste different! 396 00:33:05.580 --> 00:33:07.280 Why don't you try it? 397 00:33:07.280 --> 00:33:08.730 Do you want the Imperial College to burst into flames? 398 00:33:08.730 --> 00:33:11.800 Extinguish the fire quickly. And clean up this place. Don't linger in the kitchen. 399 00:33:11.800 --> 00:33:13.460 Just try it. 400 00:33:13.460 --> 00:33:17.190 You wasted your time cooking, but it doesn't mean that I should waste my time eating it. 401 00:33:22.560 --> 00:33:25.460 This... This... What is this? 402 00:33:27.940 --> 00:33:29.440 - Chickens. - Nonsense! Of course, 403 00:33:29.440 --> 00:33:32.930 I know that. B-B-But what are the chickens doing here? 404 00:33:32.930 --> 00:33:36.060 Oh, please. If the chickens weren't supposed to be here, do you expect them to grow out of the ground?! 405 00:33:36.060 --> 00:33:38.190 Hurry up and go over there. D-Don't let them come over here. 406 00:33:38.190 --> 00:33:39.590 Go over there! 407 00:33:41.250 --> 00:33:42.850 Go! 408 00:33:46.130 --> 00:33:48.520 Go, go over there. 409 00:33:49.130 --> 00:33:50.230 I got it. 410 00:33:50.230 --> 00:33:54.650 Vice Principal, you... must have a phobia of feathers. 411 00:33:58.160 --> 00:34:05.100 The most intimidating person in the Imperial College, the great demon, Vice Principal Yan is actually afraid 412 00:34:05.100 --> 00:34:07.090 of chickens. 413 00:34:11.800 --> 00:34:15.760 It looks like it's time to teach you what it means to honor and respect your teachers. 414 00:34:15.760 --> 00:34:17.570 Come on, come on. 415 00:34:17.570 --> 00:34:19.570 What are you doing? 416 00:34:23.300 --> 00:34:25.700 - As the Vice Principal, you actually... - Shield me! 417 00:34:25.700 --> 00:34:27.470 - Be quiet. - are afraid of chickens. 418 00:34:27.470 --> 00:34:29.670 I can't believe it. 419 00:34:29.670 --> 00:34:30.980 Stop talking. Shield me. 420 00:34:30.980 --> 00:34:33.420 I've been shielding you for a long time already. 421 00:34:33.420 --> 00:34:35.700 I can't stand it. They're still too close! 422 00:35:00.180 --> 00:35:02.670 - How did it go? - It's done. Let's go. 423 00:35:12.020 --> 00:35:14.810 Vice Principal. I was wrong. 424 00:35:14.810 --> 00:35:16.280 I shouldn't have made fun of you. 425 00:35:16.280 --> 00:35:19.420 I promise not to tell anyone else about what happened. 426 00:35:19.420 --> 00:35:21.220 It doesn't matter. 427 00:35:21.220 --> 00:35:23.050 Go ahead and reveal it if you dare. 428 00:35:23.050 --> 00:35:26.570 After all, everyone who knows this secret of mine has already passed away. 429 00:35:26.570 --> 00:35:30.850 Also, once you're almost done copying, take all those things of yours away. 430 00:35:30.850 --> 00:35:32.220 I don't want to see them. 431 00:35:32.220 --> 00:35:34.870 Just try some! 432 00:35:35.520 --> 00:35:36.470 Just one bite! 433 00:35:36.470 --> 00:35:38.770 I told you, take them away. 434 00:35:40.000 --> 00:35:43.390 Fine, but don't blame me for being ruthless. 435 00:36:02.080 --> 00:36:04.380 You must be hungry. 436 00:36:04.380 --> 00:36:05.990 It's delicious. 437 00:36:07.810 --> 00:36:09.610 It's so good. 438 00:36:09.610 --> 00:36:12.180 All right, you should eat then. 439 00:36:12.180 --> 00:36:14.840 Once you're full, you'll have enough strength to endure more punishment. 440 00:36:14.840 --> 00:36:16.340 Go on. 441 00:36:17.430 --> 00:36:18.930 Eat up. 442 00:37:10.360 --> 00:37:11.870 What is it? 443 00:37:11.870 --> 00:37:14.730 Since you've finished eating, shouldn't you hurry up and accept your punishment? 444 00:37:15.900 --> 00:37:19.370 Vice Principal, what's so interesting about this book? 445 00:37:19.370 --> 00:37:21.530 Are there any pictures of flowers? 446 00:37:21.530 --> 00:37:23.460 What are you saying? 447 00:37:28.320 --> 00:37:29.610 Where are you going? 448 00:37:29.610 --> 00:37:31.810 Who said that you could leave? 449 00:37:34.220 --> 00:37:36.500 Why did you close the door? 450 00:37:36.500 --> 00:37:38.470 Why are you locking the door? 451 00:37:38.470 --> 00:37:41.510 It's windy. I'm worried that you'll catch a cold. 452 00:37:41.510 --> 00:37:44.350 I dislike the heat. Go and open the door. 453 00:37:44.350 --> 00:37:46.610 I'll help... fan you. 454 00:37:46.610 --> 00:37:47.980 Sang Qi, what are you doing? 455 00:37:47.980 --> 00:37:49.560 Do you still feel hot? 456 00:37:49.560 --> 00:37:52.400 Stop this nonsense. Are you still refusing to stop? 457 00:37:56.330 --> 00:37:58.030 Let me sit in your seat for a short while. 458 00:37:58.030 --> 00:38:00.430 - What are you trying to do? - I want to sit on your chair. 459 00:38:00.430 --> 00:38:01.430 Sang Qi, you! 460 00:38:01.430 --> 00:38:05.710 - It's soft and there's no fur. Shouldn't you place an animal's hide on your seat? - Get off of me! 461 00:38:05.710 --> 00:38:07.600 - It's going to end up poking someone. - Don't leave me no choice. 462 00:38:07.600 --> 00:38:08.850 I'm warning you one last time. 463 00:38:08.850 --> 00:38:11.220 Get up quickly. 464 00:38:12.290 --> 00:38:14.290 Get down. Hurry up. 465 00:38:14.290 --> 00:38:16.710 Did you hear me? Get down from here! 466 00:38:16.710 --> 00:38:18.390 Get down! Hurry up! 467 00:38:18.390 --> 00:38:19.890 Vice Principal. 468 00:38:20.710 --> 00:38:24.930 Are you inside? What is all this noise coming from your room? 469 00:38:24.930 --> 00:38:27.570 It's nothing. Scholar Feng, do you need anything? 470 00:38:27.570 --> 00:38:30.370 Vice Principal, are you free right now? 471 00:38:30.370 --> 00:38:33.660 Let me come inside and discuss several matters with you. 472 00:38:33.660 --> 00:38:36.360 No. I'm organizing some documents. 473 00:38:36.360 --> 00:38:38.880 Why don't I go over and look for you later? 474 00:38:43.000 --> 00:38:46.270 Get down from here. Hurry up and get down! 475 00:38:50.430 --> 00:38:51.850 Sang Qi. 476 00:38:51.850 --> 00:38:53.450 Sang Qi! 477 00:38:55.010 --> 00:38:56.710 Sang Qi! 478 00:39:01.350 --> 00:39:08.120 ♫ In this short peaceful night, yearning is bright as the moon ♫ 479 00:39:08.120 --> 00:39:13.550 ♫ As the red candlelight flickers, there's an old dream of falling in love ♫ 480 00:39:14.920 --> 00:39:22.050 ♫ When you look back at all the worries and joy ♫ 481 00:39:22.050 --> 00:39:27.520 [Cultivating Flower Pavilion]In an instant, you've lingered in my every moment ♫ 482 00:39:36.670 --> 00:39:42.450 Her hallucination symptoms are really similar to Brother Yu's poisoning two years ago. 483 00:39:42.450 --> 00:39:44.300 Young Master. 484 00:39:44.300 --> 00:39:47.470 - How is it? - Just as you expected, Miss Sang was poisoned. 485 00:39:47.470 --> 00:39:51.210 But when we tested the food with a silver needle, there was no trace of poison in it. 486 00:39:51.800 --> 00:39:53.980 No trace of poison? 487 00:39:55.980 --> 00:39:57.980 Could it really be that... How is Sang Qi right now? 488 00:39:57.980 --> 00:40:01.470 Miss Sang... Miss Sang has been unconscious ever since she returned home. 489 00:40:01.560 --> 00:40:04.080 Several famous doctors in Bianjing have no idea what to do. 490 00:40:04.700 --> 00:40:08.110 Imperial Physician Wen. I've heard that Imperial Physician Wen is skilled at removing poison. Go and get him quickly. 491 00:40:08.110 --> 00:40:11.270 I've searched for him, but Imperial Physician Wen just left the city. 492 00:40:11.270 --> 00:40:12.800 Left the city? Prepare the horses. 493 00:40:12.800 --> 00:40:14.100 Yes. 494 00:40:15.810 --> 00:40:18.420 Brother Yu, I couldn't save you back then. 495 00:40:18.420 --> 00:40:20.820 But this time, I won't let anything happen to Sang Qi. 496 00:40:37.850 --> 00:40:39.350 Duke Sang. 497 00:40:40.670 --> 00:40:42.070 Duke Sang. 498 00:40:43.570 --> 00:40:45.370 How is A'Qi? 499 00:40:45.370 --> 00:40:47.730 The imperial physician is doing all he can to treat her. 500 00:40:50.020 --> 00:40:52.460 - Grand Commandant. - How is it? 501 00:40:52.460 --> 00:40:55.080 Miss Sang's pulse is uneven and she has been severely poisoned. 502 00:40:55.080 --> 00:40:56.940 There's nothing more that I can do. 503 00:40:56.940 --> 00:41:00.410 How could this be? Is there no other way? 504 00:41:00.410 --> 00:41:03.510 Imperial Physician Wen who is skilled at removing poison should be able to help. 505 00:41:03.510 --> 00:41:06.850 Unfortunately, he took leave and left for his hometown today. 506 00:41:06.850 --> 00:41:10.570 - I'll send someone to go after him now. - I'm afraid that he won't make it in time. 507 00:41:13.910 --> 00:41:15.060 Master. 508 00:41:15.060 --> 00:41:16.460 Master. 509 00:41:18.190 --> 00:41:20.290 Duke Sang, this is a rare medicine from my home. 510 00:41:20.290 --> 00:41:22.640 It should be able to dull the effects of the poison. Use it on Sang Qi quickly! 511 00:41:22.640 --> 00:41:24.130 All right. 512 00:41:24.130 --> 00:41:26.600 Hurry... find Imperial Physician Wen. 513 00:41:26.600 --> 00:41:27.900 Yes, Master. 514 00:41:27.900 --> 00:41:29.740 Imperial Physician Wen is here! 515 00:41:32.760 --> 00:41:34.160 Quickly! 516 00:41:36.770 --> 00:41:39.200 Imperial Physician Wen is here. He's here. 517 00:41:40.180 --> 00:41:43.320 - Imperial Physician Wen, please save her. - Vice Principal Yan, you are terribly impolite. 518 00:41:43.320 --> 00:41:44.920 You actually kidnapped me while I was on my journey. 519 00:41:44.920 --> 00:41:47.050 I... I will personally visit you and compensate you another day. 520 00:41:47.050 --> 00:41:49.650 - Imperial Physician Wen, please save her quickly. - Fine, I'll go and save her first. 521 00:41:49.650 --> 00:41:51.740 - Where is the patient? - She's right there. - Inside the house. 522 00:41:51.740 --> 00:41:53.340 Hurry, hurry. 523 00:41:58.050 --> 00:41:59.650 Vice Principal Yan. 524 00:41:59.650 --> 00:42:02.160 How did you... manage to bring Imperial Physician Wen here? 525 00:42:02.160 --> 00:42:04.750 I heard that Imperial Physician Wen was skilled at removing poison, 526 00:42:04.750 --> 00:42:06.530 so I sent people to look for him at his residence. 527 00:42:06.530 --> 00:42:07.880 We heard that Imperial Physician Wen was on the way back to his hometown, 528 00:42:07.880 --> 00:42:10.860 so we pursued him all the way there. Only then did we manage to find him. 529 00:42:11.530 --> 00:42:13.160 What about you, Young Master Yan San? 530 00:42:13.160 --> 00:42:15.740 I rushed over when I heard that your daughter was poisoned. 531 00:42:15.740 --> 00:42:18.900 This incident must be thoroughly investigated because it happened in the Imperial College. 532 00:42:20.050 --> 00:42:21.830 Both of you, thank you. 533 00:42:22.740 --> 00:42:25.460 Zhuo Wenyuan, Zhuo Wenyuan. 534 00:42:25.460 --> 00:42:27.220 How is the situation inside? 535 00:42:40.880 --> 00:42:50.020 Team Credit: Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 536 00:42:53.050 --> 00:42:57.050 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 537 00:42:57.050 --> 00:43:01.730 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 538 00:43:01.730 --> 00:43:07.620 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 539 00:43:09.170 --> 00:43:14.950 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 540 00:43:14.950 --> 00:43:17.370 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 541 00:43:17.370 --> 00:43:23.800 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 542 00:43:23.800 --> 00:43:28.250 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 543 00:43:28.250 --> 00:43:31.200 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 544 00:43:31.200 --> 00:43:36.270 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 545 00:43:36.270 --> 00:43:40.800 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 546 00:43:40.800 --> 00:43:44.280 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 547 00:43:44.280 --> 00:43:46.810 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 548 00:43:46.810 --> 00:43:52.430 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 549 00:43:52.430 --> 00:43:54.820 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 550 00:43:54.820 --> 00:43:59.580 ♫ Develop it into something deeper ♫ 551 00:44:00.460 --> 00:44:02.850 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 552 00:44:02.850 --> 00:44:08.920 ♫ Develop it into something deeper ♫ 47829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.