Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.060 --> 00:00:07.660
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.660 --> 00:00:15.060
♫ The Spring breeze blows through the world, swaying willows and making the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.320 --> 00:00:25.030
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:26.920 --> 00:00:29.400
♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫
5
00:00:29.400 --> 00:00:31.750
♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫
6
00:00:31.750 --> 00:00:36.650
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.650 --> 00:00:41.250
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.250 --> 00:00:46.270
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.270 --> 00:00:50.850
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
10
00:00:50.850 --> 00:00:55.820
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.820 --> 00:01:00.530
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.530 --> 00:01:05.480
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful
13
00:01:05.480 --> 00:01:10.380
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
14
00:01:10.380 --> 00:01:15.000
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
15
00:01:15.000 --> 00:01:20.390
♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫
16
00:01:20.390 --> 00:01:25.930
♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫
17
00:01:25.930 --> 00:01:29.780
[Imperial College]
18
00:01:29.780 --> 00:01:34.100
[A Female Student Arrives at the Imperial College]
19
00:01:34.100 --> 00:01:37.940
[Episode 03]
20
00:01:41.030 --> 00:01:43.070
[Brush and Ink Pavilion]
21
00:01:46.660 --> 00:01:48.660
Are you all right?
22
00:01:48.660 --> 00:01:50.360
She's here.
23
00:01:50.360 --> 00:01:52.080
She's here. Sang Qi is here.
24
00:01:52.080 --> 00:01:53.710
Sang Qi is here.
25
00:01:54.310 --> 00:01:56.210
Master Sang, thank you for saving my life.
26
00:01:56.210 --> 00:01:58.530
It's just a small matter. It doesn't need mentioning.
27
00:01:58.530 --> 00:02:00.870
Master Sang, after witnessing your skills today,
28
00:02:00.870 --> 00:02:03.940
I was so in awe. I've offended you many times previously.
29
00:02:03.940 --> 00:02:06.380
Master Sang, if you require my assistance in the future,
30
00:02:06.380 --> 00:02:10.020
please don't hesitate to let me know. I will serve you faithfully!
31
00:02:10.910 --> 00:02:13.120
The things that happened previously were just misunderstandings.
32
00:02:13.120 --> 00:02:14.910
Everyone, please don't take it to heart.
33
00:02:14.910 --> 00:02:17.570
From now on, let's just write it off.
34
00:02:18.080 --> 00:02:20.680
Master Sang, you are a broad-minded person indeed.
35
00:02:20.680 --> 00:02:22.940
I feel ashamed of my inferiority.
36
00:02:22.940 --> 00:02:25.270
Master Sang! Please have a seat!
37
00:02:25.270 --> 00:02:26.650
- Please.
- Please.
38
00:02:26.650 --> 00:02:28.350
- Please.
- Please.
39
00:02:28.350 --> 00:02:30.090
Let's all sit.
40
00:02:37.500 --> 00:02:40.920
Yan Yan, did you prepare all this as an offering to me?
41
00:02:40.920 --> 00:02:43.900
You might as well prepare the joss paper too.
(T/N: Joss Stick is incense burned as offerings to the deceased)
42
00:02:44.930 --> 00:02:46.450
- Who did this?
- This...
43
00:02:46.450 --> 00:02:48.080
- It was him.
- It wasn't me.
44
00:02:48.080 --> 00:02:50.320
- It wasn't me.
- You're still not going to confess?
45
00:02:55.630 --> 00:02:57.230
Is this better?
46
00:02:57.230 --> 00:03:00.490
Yes, it looks like I'm making an offering to you now.
47
00:03:01.980 --> 00:03:03.980
Here you go, Master Sang.
48
00:03:05.010 --> 00:03:07.510
Here.
49
00:03:11.110 --> 00:03:12.810
Here you go. Hold onto it.
50
00:03:12.810 --> 00:03:14.410
Thank you.
51
00:03:15.980 --> 00:03:18.140
This is the home of the victim's family. It's also the scene of the murder.
52
00:03:18.140 --> 00:03:21.120
Previously, I brought several people to investigate this area thoroughly, but we didn't find any clues.
53
00:03:21.120 --> 00:03:24.270
That's why I rushed over to seek your help.
54
00:03:28.930 --> 00:03:30.430
Bai Shi.
55
00:03:31.500 --> 00:03:33.340
[Beautiful Chanting and Tranquility]
56
00:03:45.090 --> 00:03:47.380
- Let's spread out and look around.
- Yes.
57
00:04:30.510 --> 00:04:33.740
Young Master. It seems that the entire courtyard has been purposely cleaned up.
58
00:04:33.740 --> 00:04:35.970
There were no clues left behind.
59
00:04:35.970 --> 00:04:39.440
The family was still here several days ago. Why did they hurriedly move away?
60
00:04:50.010 --> 00:04:51.810
Move the table.
61
00:04:57.200 --> 00:04:58.250
What is this?
62
00:04:58.250 --> 00:05:00.810
Collect it and take it back to be examined.
63
00:05:29.270 --> 00:05:32.100
Back then, you suspected that Sang Yu was killed by someone else.
64
00:05:32.100 --> 00:05:34.220
At the time I couldn't decide if I should believe you or not.
65
00:05:34.220 --> 00:05:36.690
But now, it looks like your suspicions were right.
66
00:05:36.690 --> 00:05:40.770
The deceased's cause of death this time is extremely similar to Sang Yu's cause of death back then.
67
00:05:40.770 --> 00:05:43.820
Moreover, the family suddenly vanished into thin air. It's really strange.
68
00:05:43.820 --> 00:05:47.370
Perhaps there's a connection between both of them.
69
00:05:47.370 --> 00:05:51.880
As long as we can identify the source of the poison, we have hope of solving everything.
70
00:05:51.880 --> 00:05:55.340
Young Master Qi, you're the best at solving cases in all of Bianjing.
71
00:05:55.340 --> 00:05:57.110
If it wasn't for your help over the years,
72
00:05:57.110 --> 00:06:00.110
there would be so many unsettled cases at the Prefecture Court just left hanging.
73
00:06:00.110 --> 00:06:03.720
Don't worry. All of us at the Prefecture Court will spare no effort in supporting you.
74
00:06:03.720 --> 00:06:06.010
We will get justice for Sang Yu.
75
00:06:06.640 --> 00:06:08.040
I'll leave it to you.
76
00:06:08.880 --> 00:06:11.790
Oh, right, now Sang Qi is studying at the Imperial College.
77
00:06:11.790 --> 00:06:13.980
She is your old friend's younger sister after all.
78
00:06:13.980 --> 00:06:18.050
You must take extra good care of her. Make sure that she doesn't get bullied.
79
00:06:18.720 --> 00:06:22.010
Her? Get bullied?
80
00:06:28.060 --> 00:06:30.270
- Protect the physical evidence. I'll go after them.
- All right.
81
00:06:30.270 --> 00:06:31.320
[Tea Shop]
82
00:06:33.650 --> 00:06:34.780
[Tea Shop]
83
00:07:10.860 --> 00:07:12.980
The Grand Commandant's Manor.
84
00:07:33.940 --> 00:07:35.640
Who is it?
85
00:07:49.250 --> 00:07:51.110
What do you think you're doing?
86
00:07:51.110 --> 00:07:52.810
I...
87
00:07:52.810 --> 00:07:55.990
Would you believe me if I said that I came to pay a visit?
88
00:07:55.990 --> 00:07:58.520
Pay a visit? Why don't you visit my father while he is taking a bath?
89
00:07:58.520 --> 00:08:00.880
Instead you came to watch me bathe! Who in their right mind would believe you?!
90
00:08:00.880 --> 00:08:03.170
You're right, I don't think that you would believe me either.
91
00:08:03.170 --> 00:08:04.600
All right then. I'll take my leave.
92
00:08:04.600 --> 00:08:07.570
There's an assassin! Go after him! Hurry!
93
00:08:08.350 --> 00:08:09.760
I'm sorry!
94
00:08:09.760 --> 00:08:11.840
They're here to capture you right?
95
00:08:11.840 --> 00:08:13.510
I'm talking to you!
96
00:08:13.510 --> 00:08:14.910
I...
97
00:08:21.410 --> 00:08:23.690
I was helping the Prefecture Court arrest a thief earlier.
98
00:08:23.690 --> 00:08:26.870
I saw the thief enter the Grand Commandant Manor and heard you scream, so I thought you were in danger.
99
00:08:26.870 --> 00:08:28.900
That's why I rushed inside.
100
00:08:29.480 --> 00:08:30.950
Is that so?
101
00:08:30.950 --> 00:08:34.030
If you don't believe me, I'll go and properly explain everything to them.
102
00:08:35.220 --> 00:08:36.340
What exactly are you going to say to them?
103
00:08:36.340 --> 00:08:40.110
We're a man and a woman alone together. If you go outside now, how will you explain this? There's no way to explain it!
104
00:08:40.110 --> 00:08:44.340
Never mind. You saved me during horseback archery class, so it's my turn to save you now.
105
00:08:44.340 --> 00:08:46.810
We'll be even then. How about it?
106
00:08:50.110 --> 00:08:53.150
- Fine.
- Search thoroughly. Don't let the thief escape.
- Yes.
107
00:08:53.150 --> 00:08:55.850
Hide in the bathtub. Come on, get inside.
108
00:08:55.850 --> 00:08:57.230
Hold your breath. Hold your breath.
109
00:08:57.230 --> 00:08:59.410
Just hold your breath and get inside!
110
00:08:59.410 --> 00:09:02.010
Go on, Vice Principal. Get inside!
111
00:09:02.010 --> 00:09:04.760
There's no need. I've found a way to escape.
112
00:09:05.450 --> 00:09:08.070
I just finished my bath. It doesn't smell!
113
00:09:08.070 --> 00:09:11.170
Miss, Miss!
114
00:09:11.640 --> 00:09:13.930
Miss, a thief entered the manor just now!
115
00:09:13.930 --> 00:09:15.450
- Are you all right?
- I'm fine.
116
00:09:15.450 --> 00:09:16.980
You should hurry up and go back to bed. Go on, go on, go on.
117
00:09:16.980 --> 00:09:18.690
- Miss.
- Go on then.
118
00:09:18.690 --> 00:09:20.490
You can go back now.
119
00:09:24.450 --> 00:09:26.320
[Secretariat Manor]
120
00:09:30.540 --> 00:09:33.670
Young Master, do you think that Miss Sang is in danger?
121
00:09:33.670 --> 00:09:35.870
Either way, we should never let our guard down.
122
00:09:39.930 --> 00:09:44.510
Has the Prefecture Court managed to find out what kind of poison that powder contained?
123
00:09:44.510 --> 00:09:45.550
They have yet to find out.
124
00:09:45.550 --> 00:09:48.270
But Lord Yan has already sent people to numerous officials in various places to investigate comparisons.
125
00:09:48.270 --> 00:09:50.850
He will inform us immediately once he receives any news.
126
00:09:51.780 --> 00:09:52.780
Oh right, Young Master.
127
00:09:52.780 --> 00:09:56.260
Lord Yan purposely left some behind to request you to help him examine it.
128
00:10:08.900 --> 00:10:12.900
Since it's time for our music class, let's do a different activity today.
129
00:10:12.900 --> 00:10:17.200
Instead of reciting a poem, the one who loses will have to play a musical instrument.
130
00:10:19.900 --> 00:10:21.940
P-Play a musical instrument?
131
00:10:22.860 --> 00:10:24.980
I don't know how to do that...
132
00:10:24.980 --> 00:10:27.180
Neither do I.
133
00:10:28.150 --> 00:10:30.480
Don't worry. It's not like we're drawing lots like we did in law class.
134
00:10:30.480 --> 00:10:31.900
You won't get chosen so easily.
135
00:10:31.900 --> 00:10:33.300
Really?
136
00:10:33.300 --> 00:10:35.640
I'm feeling much more relieved then.
137
00:10:44.960 --> 00:10:47.000
It's completely...
138
00:10:57.110 --> 00:10:59.340
Go, go, go.
139
00:11:06.220 --> 00:11:09.250
Sang Qi, you're chosen!
140
00:11:11.980 --> 00:11:14.080
Thank God it's not me.
141
00:11:15.810 --> 00:11:18.940
Zhuo Wenyuan, didn't you say that...
142
00:11:23.150 --> 00:11:26.950
I've heard long ago that all the young ladies in Bianjing are skilled with musical rhythms.
143
00:11:26.950 --> 00:11:29.140
I'm sure that includes Sang Qi as well, right?
144
00:11:29.140 --> 00:11:31.100
I have the good fortune of hearing beautiful music today.
145
00:11:31.100 --> 00:11:33.660
Sang Qi, please go ahead.
146
00:11:36.200 --> 00:11:39.160
Why don't I take your place and perform a song instead?
147
00:11:39.160 --> 00:11:41.840
No need. I can do it myself.
148
00:11:44.450 --> 00:11:46.150
You can do it!
149
00:11:51.130 --> 00:11:52.930
Sang Qi really is so unlucky.
150
00:11:52.930 --> 00:11:55.110
That's right.
151
00:12:06.590 --> 00:12:09.180
- She knows how to do this too? I never expected it.
- Really?
152
00:12:09.180 --> 00:12:10.880
Me neither.
153
00:12:37.010 --> 00:12:39.850
That was great! Great!
154
00:12:41.980 --> 00:12:43.200
I'm sorry.
155
00:12:43.200 --> 00:12:46.250
I'm... not skilled at playing musical instruments.
156
00:12:46.250 --> 00:12:48.110
However, those who play the game must accept when they lose.
157
00:12:48.110 --> 00:12:51.400
Why don't I sing a song for everyone instead? Is that all right?
158
00:12:52.440 --> 00:12:53.790
- There's no need to sing.
- Don't do it.
159
00:12:53.790 --> 00:12:55.400
No need, no need. There's really no need.
160
00:12:55.400 --> 00:12:56.940
You really don't have to do it.
161
00:12:57.810 --> 00:12:59.050
Sing!
162
00:12:59.050 --> 00:13:00.850
Keep going!
163
00:13:05.420 --> 00:13:07.320
Sing then.
164
00:13:13.850 --> 00:13:19.770
♪ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright. ♪
165
00:13:19.770 --> 00:13:25.910
♪ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♪
166
00:13:25.910 --> 00:13:31.980
♪ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♪
167
00:13:31.980 --> 00:13:38.620
♪ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♪
168
00:13:48.440 --> 00:13:53.260
Brother Yu.
♫ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright. ♫
169
00:13:53.260 --> 00:13:55.120
Vice Principal, please accept my pouch.
170
00:13:55.120 --> 00:14:01.110
♫ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♫
171
00:14:01.110 --> 00:14:07.120
♫ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright. ♫
172
00:14:07.120 --> 00:14:13.090
♫ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♫
173
00:14:13.090 --> 00:14:20.300
♫ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♫
174
00:14:20.300 --> 00:14:24.820
Not bad!
♫ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♫
175
00:14:24.820 --> 00:14:30.910
♫ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♫
176
00:14:30.910 --> 00:14:36.760
♫ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♫
177
00:14:36.760 --> 00:14:48.330
♫ The common people have an abundant harvest as a result of their hard work ♫
178
00:14:48.330 --> 00:15:00.600
♫ The land is fertile and the whole world is blessed amid the autumn spirit ♫
179
00:15:33.020 --> 00:15:38.400
♫ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright. ♫
180
00:15:38.400 --> 00:15:44.470
♫ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♫
181
00:15:44.470 --> 00:15:50.590
♫ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♫
182
00:15:50.590 --> 00:15:57.480
♫ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♫
183
00:15:59.760 --> 00:16:01.350
Amazing!
184
00:16:01.350 --> 00:16:05.580
- Wonderful!
- Great. Amazing!
185
00:16:06.230 --> 00:16:07.440
That sounded so good. It was amazing!
186
00:16:07.440 --> 00:16:08.640
That's right.
187
00:16:22.030 --> 00:16:23.470
- Why is it suddenly raining?
- It's raining.
188
00:16:23.470 --> 00:16:24.790
- Let's hurry and go.
- Hurry up and take shelter from the rain.
189
00:16:24.790 --> 00:16:26.670
Hurry up. Let's leave quickly.
190
00:16:26.670 --> 00:16:28.190
- Go and take shelter from the rain.
- Hurry up. Let's go quickly!
191
00:16:28.190 --> 00:16:31.190
Master Sang, let's go quickly and take shelter from the rain.
192
00:16:42.370 --> 00:16:43.970
Vice Principal.
193
00:16:44.550 --> 00:16:47.000
How do you know how to play that song?
194
00:16:47.000 --> 00:16:49.230
Are you talking about that song from just now?
195
00:16:49.230 --> 00:16:52.130
I was randomly playing a tune to go along with what you were singing.
196
00:16:53.960 --> 00:16:55.560
What's wrong?
197
00:16:55.560 --> 00:16:57.710
Did you know my elder brother?
198
00:16:57.710 --> 00:16:59.930
- Your elder brother?
- Sang Yu.
199
00:16:59.930 --> 00:17:03.260
He was a student at the Imperial College. Did you know him?
200
00:17:03.260 --> 00:17:06.220
- No, I didn't.
- T-that's impossible.
201
00:17:06.220 --> 00:17:10.340
My brother composed that song. Only a few people ever heard it. How come you're able to play it?
202
00:17:12.350 --> 00:17:16.550
Most musical rhythms tend to be similar. Perhaps it was just a coincidence.
203
00:17:16.550 --> 00:17:18.140
Think about it properly.
204
00:17:18.140 --> 00:17:20.180
Vice Principal. Vice Principal.
205
00:17:20.180 --> 00:17:22.680
Hurry, go to Sky Class and take a look.
206
00:17:24.800 --> 00:17:29.830
Whenever my elder brother is mentioned, the Vice Principal always looks anxious.
207
00:17:30.370 --> 00:17:32.650
There must be something wrong.
208
00:17:41.600 --> 00:17:44.490
[A Place for the Talented]
209
00:17:51.670 --> 00:17:55.010
[From Young Master San]
210
00:17:56.680 --> 00:18:00.470
Young Master, is there any news from Lord Yan's investigation?
211
00:18:00.470 --> 00:18:02.310
They've looked into with officials from many other states,
212
00:18:02.310 --> 00:18:05.210
but they are still unable to determine this powder's origins.
213
00:18:05.210 --> 00:18:08.930
They merely concluded that this powder came from a certain type of plant.
214
00:18:09.880 --> 00:18:12.180
Even the official authorities are unable to clearly identify this powder.
215
00:18:12.180 --> 00:18:14.690
What exactly is it?
216
00:18:14.690 --> 00:18:16.640
We can only depend on ourselves.
217
00:18:16.640 --> 00:18:19.110
[Cultivating Flower Pavilion]
218
00:18:27.310 --> 00:18:33.350
♪ Hundreds of rivers resemble mirrors, the sky and land are crisp and bright ♪
219
00:18:33.350 --> 00:18:39.480
♪ Winds collide as the air rises, kindness flourishes in the essence of our spirit ♪
220
00:18:39.480 --> 00:18:45.230
♪ The leaves begin to fall, Dongting Lake starts to ripple ♪
221
00:18:45.230 --> 00:18:50.410
♪ Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall ♪
222
00:18:50.410 --> 00:18:52.370
What are you doing here?
223
00:18:53.800 --> 00:18:57.050
Vice Principal, why are you here?
224
00:18:57.050 --> 00:18:58.580
This is my study.
225
00:18:58.580 --> 00:19:00.180
Oh right.
226
00:19:00.730 --> 00:19:06.520
Vice Principal, when you heard this folk song, did you think of a schoolmate or maybe a close friend?
227
00:19:06.520 --> 00:19:08.010
A friend who helped you in time of need.
228
00:19:08.010 --> 00:19:11.280
Someone who spent their schooling days with you.
229
00:19:13.480 --> 00:19:15.380
♪ Hundreds of— ♪
230
00:19:20.540 --> 00:19:23.080
I will eventually find some proof.
231
00:19:33.720 --> 00:19:35.560
[Archives Room]
232
00:19:36.680 --> 00:19:40.350
It's rumored that the lists of all the students are in the archive.
233
00:19:40.350 --> 00:19:44.070
I should be able to find proof that Yan Yunzhi knew my older brother.
234
00:20:32.800 --> 00:20:34.850
[Books on Chinese Herbal Medicine]
235
00:20:34.850 --> 00:20:36.890
Books on Chinese herbal medicine?
236
00:20:38.070 --> 00:20:41.540
[Miscellaneous]
237
00:20:43.850 --> 00:20:46.600
The Classic of Rites.
238
00:20:49.280 --> 00:20:51.310
[Name directory]
239
00:20:51.310 --> 00:20:53.090
Directory of names.
[Name Directory]
240
00:20:57.060 --> 00:21:00.680
Watch me go through this until the truth comes to light.
241
00:21:01.740 --> 00:21:04.440
Earth.
[Sky Class Name Directory]
242
00:21:06.340 --> 00:21:07.400
[Sky Class Name Directory]
243
00:21:07.400 --> 00:21:08.990
Sky.
244
00:21:11.430 --> 00:21:14.280
My older brother was really intelligent,
245
00:21:14.280 --> 00:21:17.130
so he must have been in Class Sky.
246
00:21:17.130 --> 00:21:18.530
[Sky Class Name Directory]
247
00:21:19.970 --> 00:21:21.140
I've found it!
248
00:21:21.140 --> 00:21:24.590
I knew that my brother was amazing. He would definitely be in Class Sky...
249
00:21:27.550 --> 00:21:29.640
This...
250
00:21:32.460 --> 00:21:35.180
Would this be the Vice Principal's name?
[Sky Class]
251
00:21:35.970 --> 00:21:37.670
But the Vice Principal
252
00:21:37.670 --> 00:21:42.150
and my older brother were schoolmates. No, they were actually classmates.
253
00:21:42.150 --> 00:21:44.330
So why won't he admit it?
254
00:22:02.410 --> 00:22:05.210
Enemies really are bound to run into each other.
255
00:22:05.210 --> 00:22:09.050
However... he came at the right time.
256
00:22:15.090 --> 00:22:16.810
Who is it?
257
00:22:16.810 --> 00:22:19.730
Who would dare sneak into the archives?
258
00:22:19.730 --> 00:22:21.600
It's me.
259
00:22:28.430 --> 00:22:32.840
Students are not allowed to enter the archives without a scholar's permission.
260
00:22:32.840 --> 00:22:35.480
You've behaved badly and broken the rules.
261
00:22:35.480 --> 00:22:38.310
How could the Imperial College have accepted a student like you who refuses to follow the rules?
262
00:22:38.310 --> 00:22:41.350
You need to know, if I publicly revealed this to everyone,
263
00:22:41.350 --> 00:22:44.300
the scholars would definitely expel you from the Imperial College.
264
00:22:44.300 --> 00:22:47.050
Who was the one who misbehaved
265
00:22:47.050 --> 00:22:49.490
and snuck into a woman's bedroom to watch their female disciple bathe?
266
00:22:49.490 --> 00:22:51.250
How could the Imperial College accept such a Vice Principal?
267
00:22:51.250 --> 00:22:52.370
I want to publicly reveal this as well.
268
00:22:52.370 --> 00:22:53.940
I dare you say that again. Who watched you bathe?
269
00:22:53.940 --> 00:22:55.440
That time, I...
270
00:23:00.110 --> 00:23:03.110
Back then, weren't you taking your dignity into consideration and said you wanted to hide this matter?
271
00:23:03.110 --> 00:23:05.580
What's wrong? Are you not afraid of embarrassing yourself now?
272
00:23:05.580 --> 00:23:07.730
I couldn't even fulfill my brother's last wish.
273
00:23:07.730 --> 00:23:10.791
Why would I be afraid of embarrassing myself? Who cares about dignity?
274
00:23:12.040 --> 00:23:13.840
Fine.
275
00:23:13.840 --> 00:23:16.300
As your teacher, I'll forgive you this time.
276
00:23:16.300 --> 00:23:18.100
There's no next time though.
277
00:23:18.100 --> 00:23:20.230
However, to make sure you remember this,
278
00:23:20.230 --> 00:23:22.900
your punishment is to copy out all the rules of the Imperial College.
279
00:23:26.760 --> 00:23:29.100
I'd like to confirm one more matter.
280
00:23:33.510 --> 00:23:38.380
Vice Principal, you knew my elder brother. Why are you so afraid to admit it?
281
00:23:38.380 --> 00:23:40.950
You're the one who tore out the name, right?
[Sky Class Name Directory]
282
00:23:40.950 --> 00:23:44.790
You've hidden everything so well, but I still managed to discover it.
283
00:23:45.470 --> 00:23:47.370
So what if I knew him?
284
00:23:47.970 --> 00:23:49.770
We were merely acquaintances.
285
00:23:49.770 --> 00:23:51.420
So why would I constantly bring him up?
286
00:23:51.420 --> 00:23:54.180
How could a mere acquaintance know that song?
287
00:23:54.180 --> 00:23:58.470
You and I are probably the only two people in Bianjing who know this song.
288
00:23:59.590 --> 00:24:01.980
Vice Principal, could it be...
289
00:24:01.980 --> 00:24:04.540
that you're trying to hide something?
290
00:24:07.880 --> 00:24:09.950
I told you that song has an extremely simple rhythm,
291
00:24:09.950 --> 00:24:11.560
I was merely improvising when I played it.
292
00:24:11.560 --> 00:24:14.950
Moreover, what do I have to hide?
293
00:24:15.560 --> 00:24:18.190
Vice Principal, it doesn't matter if you refuse to admit it right now,
294
00:24:18.190 --> 00:24:19.820
but I will still get to the bottom of this.
295
00:24:19.820 --> 00:24:22.820
When the time comes, you'll have no choice but to admit that you're Xiao Bai.
296
00:24:22.820 --> 00:24:26.280
If you still refuse to disappear from my sight, I'll punish you to copy it twice.
297
00:24:26.280 --> 00:24:28.810
- Why would I...
- Ten times.
298
00:24:28.810 --> 00:24:30.780
- This is...
- Twenty times.
299
00:24:31.940 --> 00:24:33.930
- I...
- Thirty times.
300
00:24:34.380 --> 00:24:36.280
Forty.
301
00:24:37.210 --> 00:24:38.710
Hold on.
302
00:24:40.350 --> 00:24:42.930
Are you trying to take something with you?
303
00:24:45.940 --> 00:24:47.640
Fifty times.
304
00:25:03.000 --> 00:25:05.170
[Ancient and Modern Literature]
305
00:25:29.390 --> 00:25:30.780
[Planting of Medicinal Herbs]
306
00:25:53.360 --> 00:25:55.330
[Illustrated handbook of rare plants]
307
00:25:56.660 --> 00:25:58.810
[Red cardamom. Amomum amarum. White cardamom]
308
00:26:00.720 --> 00:26:01.970
[Venushair fern. Ginseng]
309
00:26:12.560 --> 00:26:15.120
It looks like the person that I'm seeking is in the Imperial College.
310
00:26:15.120 --> 00:26:17.780
[Imperial College]
311
00:26:17.780 --> 00:26:19.970
It's still early. Why don't we go for a drink?
312
00:26:19.970 --> 00:26:22.840
I'm not going. I still have to return and copy out the rules.
313
00:26:22.840 --> 00:26:25.160
Did the Vice Principal punish you?
314
00:26:25.160 --> 00:26:27.210
Do you want my help?
315
00:26:27.210 --> 00:26:28.610
Don't you dare help me.
316
00:26:28.610 --> 00:26:31.780
If he finds out, I will be punished twice as hard.
317
00:26:31.780 --> 00:26:34.490
[Song]
318
00:27:01.460 --> 00:27:03.260
Who is it?
319
00:27:04.970 --> 00:27:07.460
Isn't this Miss Sang?
320
00:27:07.460 --> 00:27:10.960
Why are you so shamelessly clinging onto Young Master Zhuo in public?
321
00:27:11.900 --> 00:27:15.660
Song Jiayin, you were racing your horse in public. How are you not embarassed?
322
00:27:15.660 --> 00:27:18.860
Aren't you worried about ruining the Song family's name?
323
00:27:18.860 --> 00:27:22.750
That reminds me. The Lantern Festival is right around the corner.
324
00:27:22.750 --> 00:27:25.710
Miss Sang, if you still can't give away your pouch,
325
00:27:25.710 --> 00:27:29.550
you will end up humiliating the Sang family.
326
00:27:29.550 --> 00:27:31.640
That's none of your business.
327
00:27:36.420 --> 00:27:39.420
You haven't figured out how to give your pouch away yet?
328
00:27:39.420 --> 00:27:40.780
What can I do?
329
00:27:40.780 --> 00:27:44.250
Yan Yunzhi is so stubborn. He refuses to budge no matter what I do.
330
00:27:44.250 --> 00:27:46.660
What should I do? I'm at my wits end.
331
00:27:47.960 --> 00:27:52.040
If the Vice Principal refuses to accept it, you could just give it to me.
332
00:27:54.830 --> 00:27:55.850
I'm lacking a pouch anyway.
333
00:27:55.850 --> 00:27:57.040
If you like it so much,
334
00:27:57.040 --> 00:28:00.090
I'll get Lian Pian to embroider a dozen of them for you.
335
00:28:26.130 --> 00:28:27.950
Lian Pian.
336
00:28:27.950 --> 00:28:32.070
Tell me, how can I get Yan Yunzhi to accept my pouch?
337
00:28:32.070 --> 00:28:35.540
I'm really out of ideas.
338
00:28:35.540 --> 00:28:37.820
Miss, there's a saying that goes
339
00:28:37.820 --> 00:28:42.610
"Even the loveliest embroidered pouch is no match for the finest dish."
340
00:28:42.610 --> 00:28:48.120
Although this saying is rather old, we must still trust our ancestors experience.
341
00:28:48.120 --> 00:28:51.180
That's right, I haven't tried this method!
342
00:28:51.180 --> 00:28:53.290
Perhaps it will work well.
343
00:28:53.290 --> 00:28:56.540
In that case, then I'll leave this to you.
344
00:28:56.540 --> 00:28:59.300
Remember, you must capture Yan Yunzhi's tastebuds.
345
00:28:59.300 --> 00:29:00.760
You know what I mean, right?
346
00:29:00.760 --> 00:29:02.310
I got it, I got it.
347
00:29:02.310 --> 00:29:05.500
Wait for me. I'll be back in half an hour.
348
00:29:07.970 --> 00:29:11.330
Capture Yan Yunzhi's tastebuds.
349
00:29:13.400 --> 00:29:15.100
Wonderful.
350
00:29:17.530 --> 00:29:19.380
- Let me go!
- Miss, I'm back.
351
00:29:19.380 --> 00:29:21.190
- Release me, you gang of robbers!
- Miss?
352
00:29:21.190 --> 00:29:23.640
You robbers!
353
00:29:24.850 --> 00:29:26.880
- Release me! Let me go!
- I kidnapped the Yan Manor's cook.
354
00:29:26.880 --> 00:29:29.250
Yan Yunzhi has loved his cooking ever since he was little.
355
00:29:29.250 --> 00:29:31.750
You gang of robbers!
356
00:29:31.750 --> 00:29:33.780
Shut your mouth. Stop talking.
357
00:29:33.780 --> 00:29:35.720
- I...
- Is... Is this...
358
00:29:35.720 --> 00:29:37.700
Is this how you planned to capture Yan Yunzhi's taste?
359
00:29:37.700 --> 00:29:39.720
What else was I supposed to do?
360
00:29:39.720 --> 00:29:43.660
Release him quickly. It will be so embarrassing if other people find out. Hurry up!
361
00:29:45.130 --> 00:29:47.700
- Take him away. Hurry up and take him away.
- You really went too far!
362
00:29:47.700 --> 00:29:49.460
- Go, go.
- Get away from me!
363
00:29:49.460 --> 00:29:50.860
Move.
364
00:29:58.440 --> 00:29:59.940
Vice Principal.
365
00:30:01.830 --> 00:30:03.830
The rules I've copied.
366
00:30:15.940 --> 00:30:18.960
What? You want to copy them some more?
367
00:30:18.960 --> 00:30:22.490
I've copied enough. I'm about to vomit from copying so much.
368
00:30:24.970 --> 00:30:29.630
I realized that my behavior in the archives room before was a bit excessive,
369
00:30:29.630 --> 00:30:32.540
so I would like to make it up to you.
370
00:30:32.540 --> 00:30:36.350
Vice Principal, are you free during lunchtime today?
371
00:30:36.350 --> 00:30:37.460
What are you planning to do now?
372
00:30:37.460 --> 00:30:39.660
I want to cook a meal for you.
373
00:30:40.460 --> 00:30:46.520
I always get a little anxious whenever I talk about my brother so it's not surprising that I offended you, Vice Principal.
374
00:30:46.520 --> 00:30:49.820
Although I don't know why you still deny it,
375
00:30:49.820 --> 00:30:54.930
but I think that you must've taken good care of my brother when he was in the Imperial College.
376
00:30:54.930 --> 00:31:00.610
So I would like to cook you a simple meal to thank you on behalf of my brother.
377
00:31:01.920 --> 00:31:03.320
Is that all right?
378
00:31:03.900 --> 00:31:08.380
You say that you want to cook a meal for me, but you're actually trying to trick me, right?
379
00:31:11.760 --> 00:31:13.010
Are you scared?
380
00:31:13.010 --> 00:31:16.430
You must be joking. Why would I be afraid of you?
381
00:31:18.490 --> 00:31:20.970
All right, I'll see you later!
382
00:31:20.970 --> 00:31:22.640
I'm busy.
383
00:31:22.640 --> 00:31:24.700
I'll see you in the kitchen. Come a little earlier.
384
00:31:24.700 --> 00:31:26.010
Did I agree to it?
385
00:31:26.010 --> 00:31:27.810
Don't be late!
386
00:31:35.310 --> 00:31:39.170
She wants to win favor with the Vice Principal to win the bet against my older sister.
387
00:31:39.170 --> 00:31:41.110
It won't be that easy.
388
00:32:11.780 --> 00:32:14.050
She wants me to take the bait.
389
00:32:14.050 --> 00:32:16.060
That's impossible.
390
00:32:51.210 --> 00:32:53.070
Vice Principal. You're just in time. Come on.
391
00:32:53.070 --> 00:32:55.970
Are you trying to burn this whole place down?
392
00:32:55.970 --> 00:32:59.190
This is a quick stir-fry cooking method.
393
00:32:59.190 --> 00:33:01.590
Of course, there will be a few little flames. However, there's no need to worry.
394
00:33:01.590 --> 00:33:03.130
When you're cooking, just focus on cooking! Why were you yelling?!
395
00:33:03.130 --> 00:33:05.580
Yelling helps to improve the atmosphere! The food cooked that way just taste different!
396
00:33:05.580 --> 00:33:07.280
Why don't you try it?
397
00:33:07.280 --> 00:33:08.730
Do you want the Imperial College to burst into flames?
398
00:33:08.730 --> 00:33:11.800
Extinguish the fire quickly. And clean up this place. Don't linger in the kitchen.
399
00:33:11.800 --> 00:33:13.460
Just try it.
400
00:33:13.460 --> 00:33:17.190
You wasted your time cooking, but it doesn't mean that I should waste my time eating it.
401
00:33:22.560 --> 00:33:25.460
This... This... What is this?
402
00:33:27.940 --> 00:33:29.440
- Chickens.
- Nonsense! Of course,
403
00:33:29.440 --> 00:33:32.930
I know that. B-B-But what are the chickens doing here?
404
00:33:32.930 --> 00:33:36.060
Oh, please. If the chickens weren't supposed to be here, do you expect them to grow out of the ground?!
405
00:33:36.060 --> 00:33:38.190
Hurry up and go over there. D-Don't let them come over here.
406
00:33:38.190 --> 00:33:39.590
Go over there!
407
00:33:41.250 --> 00:33:42.850
Go!
408
00:33:46.130 --> 00:33:48.520
Go, go over there.
409
00:33:49.130 --> 00:33:50.230
I got it.
410
00:33:50.230 --> 00:33:54.650
Vice Principal, you... must have a phobia of feathers.
411
00:33:58.160 --> 00:34:05.100
The most intimidating person in the Imperial College, the great demon, Vice Principal Yan is actually afraid
412
00:34:05.100 --> 00:34:07.090
of chickens.
413
00:34:11.800 --> 00:34:15.760
It looks like it's time to teach you what it means to honor and respect your teachers.
414
00:34:15.760 --> 00:34:17.570
Come on, come on.
415
00:34:17.570 --> 00:34:19.570
What are you doing?
416
00:34:23.300 --> 00:34:25.700
- As the Vice Principal, you actually...
- Shield me!
417
00:34:25.700 --> 00:34:27.470
- Be quiet.
- are afraid of chickens.
418
00:34:27.470 --> 00:34:29.670
I can't believe it.
419
00:34:29.670 --> 00:34:30.980
Stop talking. Shield me.
420
00:34:30.980 --> 00:34:33.420
I've been shielding you for a long time already.
421
00:34:33.420 --> 00:34:35.700
I can't stand it. They're still too close!
422
00:35:00.180 --> 00:35:02.670
- How did it go?
- It's done. Let's go.
423
00:35:12.020 --> 00:35:14.810
Vice Principal. I was wrong.
424
00:35:14.810 --> 00:35:16.280
I shouldn't have made fun of you.
425
00:35:16.280 --> 00:35:19.420
I promise not to tell anyone else about what happened.
426
00:35:19.420 --> 00:35:21.220
It doesn't matter.
427
00:35:21.220 --> 00:35:23.050
Go ahead and reveal it if you dare.
428
00:35:23.050 --> 00:35:26.570
After all, everyone who knows this secret of mine has already passed away.
429
00:35:26.570 --> 00:35:30.850
Also, once you're almost done copying, take all those things of yours away.
430
00:35:30.850 --> 00:35:32.220
I don't want to see them.
431
00:35:32.220 --> 00:35:34.870
Just try some!
432
00:35:35.520 --> 00:35:36.470
Just one bite!
433
00:35:36.470 --> 00:35:38.770
I told you, take them away.
434
00:35:40.000 --> 00:35:43.390
Fine, but don't blame me for being ruthless.
435
00:36:02.080 --> 00:36:04.380
You must be hungry.
436
00:36:04.380 --> 00:36:05.990
It's delicious.
437
00:36:07.810 --> 00:36:09.610
It's so good.
438
00:36:09.610 --> 00:36:12.180
All right, you should eat then.
439
00:36:12.180 --> 00:36:14.840
Once you're full, you'll have enough strength to endure more punishment.
440
00:36:14.840 --> 00:36:16.340
Go on.
441
00:36:17.430 --> 00:36:18.930
Eat up.
442
00:37:10.360 --> 00:37:11.870
What is it?
443
00:37:11.870 --> 00:37:14.730
Since you've finished eating, shouldn't you hurry up and accept your punishment?
444
00:37:15.900 --> 00:37:19.370
Vice Principal, what's so interesting about this book?
445
00:37:19.370 --> 00:37:21.530
Are there any pictures of flowers?
446
00:37:21.530 --> 00:37:23.460
What are you saying?
447
00:37:28.320 --> 00:37:29.610
Where are you going?
448
00:37:29.610 --> 00:37:31.810
Who said that you could leave?
449
00:37:34.220 --> 00:37:36.500
Why did you close the door?
450
00:37:36.500 --> 00:37:38.470
Why are you locking the door?
451
00:37:38.470 --> 00:37:41.510
It's windy. I'm worried that you'll catch a cold.
452
00:37:41.510 --> 00:37:44.350
I dislike the heat. Go and open the door.
453
00:37:44.350 --> 00:37:46.610
I'll help... fan you.
454
00:37:46.610 --> 00:37:47.980
Sang Qi, what are you doing?
455
00:37:47.980 --> 00:37:49.560
Do you still feel hot?
456
00:37:49.560 --> 00:37:52.400
Stop this nonsense. Are you still refusing to stop?
457
00:37:56.330 --> 00:37:58.030
Let me sit in your seat for a short while.
458
00:37:58.030 --> 00:38:00.430
- What are you trying to do?
- I want to sit on your chair.
459
00:38:00.430 --> 00:38:01.430
Sang Qi, you!
460
00:38:01.430 --> 00:38:05.710
- It's soft and there's no fur. Shouldn't you place an animal's hide on your seat?
- Get off of me!
461
00:38:05.710 --> 00:38:07.600
- It's going to end up poking someone.
- Don't leave me no choice.
462
00:38:07.600 --> 00:38:08.850
I'm warning you one last time.
463
00:38:08.850 --> 00:38:11.220
Get up quickly.
464
00:38:12.290 --> 00:38:14.290
Get down. Hurry up.
465
00:38:14.290 --> 00:38:16.710
Did you hear me? Get down from here!
466
00:38:16.710 --> 00:38:18.390
Get down! Hurry up!
467
00:38:18.390 --> 00:38:19.890
Vice Principal.
468
00:38:20.710 --> 00:38:24.930
Are you inside? What is all this noise coming from your room?
469
00:38:24.930 --> 00:38:27.570
It's nothing. Scholar Feng, do you need anything?
470
00:38:27.570 --> 00:38:30.370
Vice Principal, are you free right now?
471
00:38:30.370 --> 00:38:33.660
Let me come inside and discuss several matters with you.
472
00:38:33.660 --> 00:38:36.360
No. I'm organizing some documents.
473
00:38:36.360 --> 00:38:38.880
Why don't I go over and look for you later?
474
00:38:43.000 --> 00:38:46.270
Get down from here. Hurry up and get down!
475
00:38:50.430 --> 00:38:51.850
Sang Qi.
476
00:38:51.850 --> 00:38:53.450
Sang Qi!
477
00:38:55.010 --> 00:38:56.710
Sang Qi!
478
00:39:01.350 --> 00:39:08.120
♫ In this short peaceful night, yearning is bright as the moon ♫
479
00:39:08.120 --> 00:39:13.550
♫ As the red candlelight flickers, there's an old dream of falling in love ♫
480
00:39:14.920 --> 00:39:22.050
♫ When you look back at all the worries and joy ♫
481
00:39:22.050 --> 00:39:27.520
[Cultivating Flower Pavilion]
♫ In an instant, you've lingered in my every moment ♫
482
00:39:36.670 --> 00:39:42.450
Her hallucination symptoms are really similar to Brother Yu's poisoning two years ago.
483
00:39:42.450 --> 00:39:44.300
Young Master.
484
00:39:44.300 --> 00:39:47.470
- How is it?
- Just as you expected, Miss Sang was poisoned.
485
00:39:47.470 --> 00:39:51.210
But when we tested the food with a silver needle, there was no trace of poison in it.
486
00:39:51.800 --> 00:39:53.980
No trace of poison?
487
00:39:55.980 --> 00:39:57.980
Could it really be that... How is Sang Qi right now?
488
00:39:57.980 --> 00:40:01.470
Miss Sang... Miss Sang has been unconscious ever since she returned home.
489
00:40:01.560 --> 00:40:04.080
Several famous doctors in Bianjing have no idea what to do.
490
00:40:04.700 --> 00:40:08.110
Imperial Physician Wen. I've heard that Imperial Physician Wen is skilled at removing poison. Go and get him quickly.
491
00:40:08.110 --> 00:40:11.270
I've searched for him, but Imperial Physician Wen just left the city.
492
00:40:11.270 --> 00:40:12.800
Left the city? Prepare the horses.
493
00:40:12.800 --> 00:40:14.100
Yes.
494
00:40:15.810 --> 00:40:18.420
Brother Yu, I couldn't save you back then.
495
00:40:18.420 --> 00:40:20.820
But this time, I won't let anything happen to Sang Qi.
496
00:40:37.850 --> 00:40:39.350
Duke Sang.
497
00:40:40.670 --> 00:40:42.070
Duke Sang.
498
00:40:43.570 --> 00:40:45.370
How is A'Qi?
499
00:40:45.370 --> 00:40:47.730
The imperial physician is doing all he can to treat her.
500
00:40:50.020 --> 00:40:52.460
- Grand Commandant.
- How is it?
501
00:40:52.460 --> 00:40:55.080
Miss Sang's pulse is uneven and she has been severely poisoned.
502
00:40:55.080 --> 00:40:56.940
There's nothing more that I can do.
503
00:40:56.940 --> 00:41:00.410
How could this be? Is there no other way?
504
00:41:00.410 --> 00:41:03.510
Imperial Physician Wen who is skilled at removing poison should be able to help.
505
00:41:03.510 --> 00:41:06.850
Unfortunately, he took leave and left for his hometown today.
506
00:41:06.850 --> 00:41:10.570
- I'll send someone to go after him now.
- I'm afraid that he won't make it in time.
507
00:41:13.910 --> 00:41:15.060
Master.
508
00:41:15.060 --> 00:41:16.460
Master.
509
00:41:18.190 --> 00:41:20.290
Duke Sang, this is a rare medicine from my home.
510
00:41:20.290 --> 00:41:22.640
It should be able to dull the effects of the poison. Use it on Sang Qi quickly!
511
00:41:22.640 --> 00:41:24.130
All right.
512
00:41:24.130 --> 00:41:26.600
Hurry... find Imperial Physician Wen.
513
00:41:26.600 --> 00:41:27.900
Yes, Master.
514
00:41:27.900 --> 00:41:29.740
Imperial Physician Wen is here!
515
00:41:32.760 --> 00:41:34.160
Quickly!
516
00:41:36.770 --> 00:41:39.200
Imperial Physician Wen is here. He's here.
517
00:41:40.180 --> 00:41:43.320
- Imperial Physician Wen, please save her.
- Vice Principal Yan, you are terribly impolite.
518
00:41:43.320 --> 00:41:44.920
You actually kidnapped me while I was on my journey.
519
00:41:44.920 --> 00:41:47.050
I... I will personally visit you and compensate you another day.
520
00:41:47.050 --> 00:41:49.650
- Imperial Physician Wen, please save her quickly.
- Fine, I'll go and save her first.
521
00:41:49.650 --> 00:41:51.740
- Where is the patient?
- She's right there.
- Inside the house.
522
00:41:51.740 --> 00:41:53.340
Hurry, hurry.
523
00:41:58.050 --> 00:41:59.650
Vice Principal Yan.
524
00:41:59.650 --> 00:42:02.160
How did you... manage to bring Imperial Physician Wen here?
525
00:42:02.160 --> 00:42:04.750
I heard that Imperial Physician Wen was skilled at removing poison,
526
00:42:04.750 --> 00:42:06.530
so I sent people to look for him at his residence.
527
00:42:06.530 --> 00:42:07.880
We heard that Imperial Physician Wen was on the way back to his hometown,
528
00:42:07.880 --> 00:42:10.860
so we pursued him all the way there. Only then did we manage to find him.
529
00:42:11.530 --> 00:42:13.160
What about you, Young Master Yan San?
530
00:42:13.160 --> 00:42:15.740
I rushed over when I heard that your daughter was poisoned.
531
00:42:15.740 --> 00:42:18.900
This incident must be thoroughly investigated because it happened in the Imperial College.
532
00:42:20.050 --> 00:42:21.830
Both of you, thank you.
533
00:42:22.740 --> 00:42:25.460
Zhuo Wenyuan, Zhuo Wenyuan.
534
00:42:25.460 --> 00:42:27.220
How is the situation inside?
535
00:42:40.880 --> 00:42:50.020
Team Credit: Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
536
00:42:53.050 --> 00:42:57.050
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
537
00:42:57.050 --> 00:43:01.730
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
538
00:43:01.730 --> 00:43:07.620
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
539
00:43:09.170 --> 00:43:14.950
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
540
00:43:14.950 --> 00:43:17.370
♫ Then I'll have everything in this life ♫
541
00:43:17.370 --> 00:43:23.800
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
542
00:43:23.800 --> 00:43:28.250
♫ With all that I am, I can't do that ♫
543
00:43:28.250 --> 00:43:31.200
♫ As promised, this is a perfect story ♫
544
00:43:31.200 --> 00:43:36.270
♫ That happens to coincide with my determination ♫
545
00:43:36.270 --> 00:43:40.800
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
546
00:43:40.800 --> 00:43:44.280
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
547
00:43:44.280 --> 00:43:46.810
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
548
00:43:46.810 --> 00:43:52.430
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
549
00:43:52.430 --> 00:43:54.820
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
550
00:43:54.820 --> 00:43:59.580
♫ Develop it into something deeper ♫
551
00:44:00.460 --> 00:44:02.850
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
552
00:44:02.850 --> 00:44:08.920
♫ Develop it into something deeper ♫
47829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.