Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.000 --> 00:00:07.620
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.620 --> 00:00:15.660
♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.320 --> 00:00:25.020
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:26.820 --> 00:00:29.400
♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫
5
00:00:29.400 --> 00:00:31.750
♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫
6
00:00:31.750 --> 00:00:36.550
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.550 --> 00:00:41.250
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.250 --> 00:00:46.170
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.170 --> 00:00:50.750
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
10
00:00:50.750 --> 00:00:55.720
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.720 --> 00:01:00.530
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.530 --> 00:01:05.480
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫
13
00:01:05.480 --> 00:01:10.380
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
14
00:01:10.380 --> 00:01:15.200
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
15
00:01:15.200 --> 00:01:20.390
♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫
16
00:01:20.390 --> 00:01:25.428
♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫
17
00:01:25.428 --> 00:01:29.780
[Imperial College]
18
00:01:29.780 --> 00:01:34.040
[A Female Student Arrives at the Imperial College]
19
00:01:34.040 --> 00:01:38.300
[Episode 16]
20
00:01:38.300 --> 00:01:43.720
[Secretariat Manor]
21
00:01:43.720 --> 00:01:45.220
Bai Shi.
22
00:01:45.722 --> 00:01:48.840
Did you really inform Qing Xuan? Why isn't he here yet?
23
00:01:48.840 --> 00:01:52.820
I did inform Young Master Qing Xuan, but...
24
00:02:00.850 --> 00:02:06.050
[Su]
25
00:02:09.720 --> 00:02:13.230
Yunzhi. I've already talked to your mother. Both of us will travel together.
26
00:02:13.230 --> 00:02:15.250
She was really happy to hear that.
27
00:02:15.670 --> 00:02:17.910
We can leave now.
28
00:02:25.050 --> 00:02:27.570
[Qingfeng Restaurant]
29
00:02:45.010 --> 00:02:48.520
Sang Qi. Focus on the bigger picture right now.
30
00:02:48.520 --> 00:02:51.320
There's no time to think about relationships.
31
00:02:52.622 --> 00:02:56.458
The Wei family was obviously just a puppet in what happened at the tea plantation.
32
00:02:56.458 --> 00:03:00.820
But there's no solid evidence that indicates that they were ordered to do it by the Song family.
33
00:03:01.780 --> 00:03:05.890
Everything is somehow related to Xizhao,
34
00:03:06.460 --> 00:03:10.550
but my elder brother had no ties to the Song family...
35
00:03:21.720 --> 00:03:25.800
Right now the clues are like the holes in this lotus root. All over the place.
36
00:03:25.800 --> 00:03:28.340
I can't draw any conclusions at all.
37
00:03:29.270 --> 00:03:33.400
Unless, the Vice Principal is hiding some information about my brother from me.
38
00:03:36.470 --> 00:03:39.350
The audacity! You dare ask the Song family to wait?
39
00:03:39.350 --> 00:03:40.420
I don't care!
40
00:03:40.420 --> 00:03:42.260
Give me a room right now, so I can dine!
41
00:03:42.260 --> 00:03:44.079
What's going on?
42
00:03:44.081 --> 00:03:45.450
- Really no rooms left?
- I...
43
00:03:45.450 --> 00:03:47.820
Song Luotian! Why are you like this everywhere you go?
44
00:03:47.820 --> 00:03:51.230
- What's going on?
- I don't know.
45
00:03:55.620 --> 00:03:57.720
Are you by yourself?
46
00:03:57.720 --> 00:03:59.300
Why?
47
00:04:00.340 --> 00:04:02.444
Can you do me a favor?
48
00:04:40.720 --> 00:04:48.548
Song Luotian, you and I both study at the Imperial College, but we don't get along.
49
00:04:48.548 --> 00:04:51.220
You're willing to drink with me today.
50
00:04:51.220 --> 00:04:54.990
I suppose you're looking for someone to talk to, right?
51
00:04:56.160 --> 00:04:57.560
Who cares.
52
00:04:57.560 --> 00:05:01.800
Even if it's you, Sang Qi! It doesn't matter.
53
00:05:02.440 --> 00:05:04.340
Get out then.
54
00:05:06.340 --> 00:05:09.570
I just got hold of Wei Zhanhong's whereabouts.
55
00:05:10.270 --> 00:05:12.740
Wei Zhanhong? How is he?
56
00:05:12.740 --> 00:05:15.470
What do you think?! He was exiled!
57
00:05:16.350 --> 00:05:20.040
Before he left, I even bribed the soldiers escorting the Wei family with some money,
58
00:05:20.040 --> 00:05:23.010
asked them to look after Wei Zhanhong on the way there.
59
00:05:23.010 --> 00:05:29.398
But I just received news from the relay station that they'll be arriving at the border of Jingzhou soon.
60
00:05:29.870 --> 00:05:32.540
Is... Grand Tutor Song aware of this?
61
00:05:32.540 --> 00:05:34.040
My...
62
00:05:36.720 --> 00:05:39.730
My father prohibits any mention of the Wei's at our house.
63
00:05:39.730 --> 00:05:42.560
He's completely severed ties with the Wei family!
64
00:05:42.560 --> 00:05:47.780
So I could only come here alone and drown my sorrows away.
65
00:05:50.240 --> 00:05:56.060
Song Luotian, at first, I thought Wei Zhanhong was just your sidekick.
66
00:05:56.060 --> 00:06:01.720
But now it seems like you... do care about him.
67
00:06:01.720 --> 00:06:04.440
You've really changed my view of you.
68
00:06:05.500 --> 00:06:07.540
It's just...
69
00:06:07.540 --> 00:06:09.657
Just say it.
70
00:06:09.657 --> 00:06:16.190
While Wei Zhanhong is someone loyal, but the reality is that the Wei family has been convicted.
71
00:06:16.190 --> 00:06:20.660
Is the faith you have in Wei Zhanhong enough to acquit the Wei family?
72
00:06:20.660 --> 00:06:25.548
Yes, I've always ordered him around, but we've also known each other for years.
73
00:06:25.548 --> 00:06:29.240
My dad is strict... and I've got a bit of a temper.
74
00:06:29.240 --> 00:06:32.870
So, I would always ask Wei Zhanhong to do things for me.
75
00:06:32.870 --> 00:06:34.907
All that said...
76
00:06:35.690 --> 00:06:37.690
I'm sorry.
77
00:06:39.750 --> 00:06:41.750
Wake up!
78
00:06:44.582 --> 00:06:47.040
You can't leave me hanging. Finish your sentence.
79
00:06:47.040 --> 00:06:49.400
What did you ask him to do?
80
00:06:50.380 --> 00:06:55.170
I asked him... to prank you,
81
00:06:56.010 --> 00:06:58.680
but he messed it up!
82
00:07:02.540 --> 00:07:04.170
- Be a bigger person and don't hold a grudge.
- Get off me.
83
00:07:04.170 --> 00:07:05.600
- Forgive me, please.
- Alright, alright.
84
00:07:05.600 --> 00:07:06.870
I forgive you!
85
00:07:06.870 --> 00:07:09.940
B-But you need to tell me what he did specifically.
86
00:07:09.940 --> 00:07:11.940
Right?
87
00:07:11.940 --> 00:07:15.890
That time when you got poisoned at the Imperial College.
88
00:07:15.890 --> 00:07:19.950
It was me who asked Wei Zhanhong to drug the food.
89
00:07:19.950 --> 00:07:22.800
You just had to insist on cooking for the Vice Principal!
90
00:07:23.720 --> 00:07:25.950
So, I drugged it.
91
00:07:27.197 --> 00:07:30.017
What did you ask Wei Zhanhong to put in?
92
00:07:32.900 --> 00:07:34.800
Laxatives.
93
00:07:36.240 --> 00:07:38.360
Take a look at this!
94
00:07:42.480 --> 00:07:45.620
No, I didn't consume laxatives.
95
00:07:45.620 --> 00:07:47.690
It was actually poisonous powder from Xizhao.
96
00:07:47.690 --> 00:07:49.660
It could kill.
97
00:07:50.340 --> 00:07:56.170
This means Wei Zhanhong has to be related to Xizhao too.
98
00:07:56.170 --> 00:07:57.900
Oh, no!
99
00:07:57.900 --> 00:07:59.926
We fell into a trap!
100
00:08:00.730 --> 00:08:02.430
Wait!
101
00:08:03.570 --> 00:08:07.300
We agreed... after this drink we become good friends.
102
00:08:07.300 --> 00:08:08.200
Later.
103
00:08:08.200 --> 00:08:10.920
I'll drink with you later when I have a chance.
104
00:08:10.920 --> 00:08:12.688
But... No, wait.
105
00:08:12.688 --> 00:08:15.920
Sang Qi! Come back!
106
00:08:20.588 --> 00:08:22.648
I, Song Luotian,
107
00:08:24.130 --> 00:08:26.650
don't have any friends at all.
108
00:08:31.170 --> 00:08:33.470
Miss! Miss!
109
00:08:33.470 --> 00:08:36.600
Miss! Why are you suddenly going to Jingzhou?
110
00:08:36.600 --> 00:08:38.348
A'Qi!
[Agarwood]
111
00:08:38.348 --> 00:08:42.230
Great timing, Young Master Zhuo. Please stop her.
112
00:08:42.790 --> 00:08:43.740
Why are you going to Jingzhou?
113
00:08:43.740 --> 00:08:47.050
The Vice Principal might have fallen in a trap. I need to save him.
114
00:08:48.340 --> 00:08:50.860
When he's in trouble, is it worth risking your life for?
115
00:08:50.860 --> 00:08:52.630
Yes, it is.
116
00:08:53.300 --> 00:08:55.100
Miss!
117
00:08:57.100 --> 00:08:59.430
Wait! I'll come with you!
118
00:09:12.110 --> 00:09:13.330
[Prisoner]
119
00:09:22.343 --> 00:09:26.000
Young Master! It's been quite some distance since we left the relay station. Why aren't they here yet?
120
00:09:26.000 --> 00:09:27.540
Could something have happened to them?
121
00:09:27.540 --> 00:09:30.280
Escorting prisoners is a tough job. They can't be that fast.
122
00:10:08.780 --> 00:10:10.240
Move.
123
00:10:15.000 --> 00:10:17.810
Help! Help!
124
00:10:24.450 --> 00:10:26.160
Young Master, there's noise coming from up ahead.
125
00:10:38.440 --> 00:10:40.470
Bai Shi, save them!
126
00:10:43.620 --> 00:10:47.060
Help! Help me!
127
00:11:10.530 --> 00:11:12.000
Vice Principal.
128
00:11:16.030 --> 00:11:17.430
Hurry, run.
129
00:11:24.760 --> 00:11:26.560
Run, Lord Wei.
130
00:11:30.170 --> 00:11:32.210
- Go!
- Go!
131
00:12:05.591 --> 00:12:06.590
Are you okay?
132
00:12:06.590 --> 00:12:09.040
- Why are you here?
- I won't let any harm come to you.
133
00:12:13.080 --> 00:12:14.480
Vice Principal.
134
00:12:16.110 --> 00:12:17.810
Vice Principal!
135
00:12:17.810 --> 00:12:19.410
Vice Principal!
136
00:12:38.970 --> 00:12:40.770
[Prisoner]
137
00:12:49.540 --> 00:12:52.140
Vice Principal Yan, we came on Lord Yan's orders.
138
00:12:52.140 --> 00:12:53.220
Don't worry about me. Chase after them!
139
00:12:53.220 --> 00:12:55.380
- Follow me!
- Yes!
140
00:12:55.380 --> 00:12:57.000
Bai Shi, help your young master.
141
00:12:57.000 --> 00:12:59.660
Zhuo Wenyuan, you go after Wei Zhanhong. I'll go after Official Wei.
142
00:12:59.660 --> 00:13:00.930
Make sure to be careful.
143
00:13:00.930 --> 00:13:02.430
A'Qi!
144
00:13:03.810 --> 00:13:05.900
- A'Qi!
- Young Master! Young Master!
145
00:13:05.900 --> 00:13:07.900
Sang Qi!
146
00:13:40.920 --> 00:13:42.400
[Prisoner]
147
00:13:54.760 --> 00:13:56.560
We were too late.
148
00:13:56.560 --> 00:13:59.610
My Lord, can you clean up here? I need to travel back to the main path.
149
00:13:59.610 --> 00:14:01.010
Yes.
150
00:16:07.590 --> 00:16:09.540
Do you feel a bit better Young Master?
151
00:16:17.340 --> 00:16:18.840
Vice Principal!
152
00:16:19.885 --> 00:16:21.940
- Vice Principal.
- What's the situation?
153
00:16:23.540 --> 00:16:26.740
I was too late. Official Wei was killed.
154
00:16:27.320 --> 00:16:28.470
Bai Shi.
155
00:16:28.470 --> 00:16:29.610
The Vice Principal is gravely wounded.
156
00:16:29.610 --> 00:16:31.150
We need to hurry and get him back to the city to be treated.
157
00:16:31.150 --> 00:16:32.690
We can't let him continue to bleed like this.
158
00:16:32.690 --> 00:16:36.030
- Let's go.
- A'Qi, you go back first. Don't worry about me.
159
00:16:36.030 --> 00:16:38.127
What if those people attack again?
160
00:16:38.127 --> 00:16:40.030
I need you to be safe.
161
00:16:41.000 --> 00:16:43.978
Yan Yunzhi, we're not at the Imperial College.
162
00:16:43.978 --> 00:16:46.690
I don't have to follow your orders.
163
00:16:48.900 --> 00:16:52.010
Then should we wait for Young Master Zhuo?
164
00:16:53.280 --> 00:16:55.110
He should be fine.
165
00:16:55.110 --> 00:16:58.180
Those people aren't after him, so they won't do anything to him.
166
00:16:58.180 --> 00:17:00.340
Besides, he has so many soldiers with him.
167
00:17:00.340 --> 00:17:02.650
Let's go. Careful.
168
00:17:04.788 --> 00:17:06.190
Come.
169
00:17:08.400 --> 00:17:10.600
- I'll carry you, Young Master.
- No.
170
00:17:11.470 --> 00:17:12.900
I don't want to ride with you.
171
00:17:12.900 --> 00:17:15.310
- But...
- You should have said something earlier.
172
00:17:23.920 --> 00:17:25.720
Young Master, watch your wound.
173
00:17:53.158 --> 00:17:54.398
Young Master Zhuo.
174
00:17:54.400 --> 00:17:57.660
Wei Zhanhong probably won't survive the fall.
175
00:17:57.660 --> 00:17:59.180
It doesn't matter.
176
00:18:00.250 --> 00:18:01.820
Our plan has already failed.
177
00:18:01.820 --> 00:18:03.900
He doesn't serve a purpose anymore.
178
00:18:03.900 --> 00:18:06.050
According to our original plan,
179
00:18:06.050 --> 00:18:09.460
after Yan Sanlang received the news that the Wei family was close to Jingzhou,
180
00:18:09.460 --> 00:18:11.730
Yan Yunzhi would have followed us secretly.
181
00:18:11.730 --> 00:18:13.730
It's just that I didn't expect
182
00:18:13.730 --> 00:18:16.468
for Sang Qi to suddenly appear halfway there.
183
00:18:18.080 --> 00:18:21.130
It's already over, forget about it.
184
00:18:21.940 --> 00:18:24.460
I already accounted for the possibility of failure
185
00:18:24.460 --> 00:18:26.970
and planted assassins on their way back.
186
00:18:26.970 --> 00:18:28.790
As a back up plan.
187
00:18:32.070 --> 00:18:34.290
Don't you dare harm Sang Qi.
188
00:18:38.540 --> 00:18:40.460
I know how you feel, Young Master Zhuo.
189
00:18:40.460 --> 00:18:43.080
I already told them early on,
190
00:18:43.080 --> 00:18:46.230
they definitely won't hurt your little Sang Qi.
191
00:19:06.490 --> 00:19:09.800
Aren't you injured? Yet you've got the strength to hold me so tightly.
192
00:19:10.420 --> 00:19:13.490
Didn't I ask you to stay put? Why did you suddenly come here?
193
00:19:13.490 --> 00:19:16.090
The Wei family is fishy. Following them would have put you in danger.
194
00:19:16.090 --> 00:19:17.700
You knew there was something wrong?
195
00:19:17.700 --> 00:19:19.950
Song Luotian told me
196
00:19:19.950 --> 00:19:22.800
that he asked Wei Zhanhong to drug my food with laxatives.
197
00:19:22.800 --> 00:19:24.850
Instead it got switched with Xizhao's poisonous powder.
198
00:19:24.850 --> 00:19:27.150
The Wei family isn't as simple as it looks.
199
00:20:13.800 --> 00:20:15.961
Vice Principal, here.
200
00:20:16.680 --> 00:20:18.180
Lean on me.
201
00:20:18.970 --> 00:20:20.930
Xizhao again, unsurprisingly.
202
00:20:22.090 --> 00:20:24.578
They want to kill us all.
203
00:20:24.578 --> 00:20:27.370
They really do live up to their reputation.
204
00:20:27.370 --> 00:20:28.870
Hurry, get up.
205
00:20:30.210 --> 00:20:31.710
Young Master.
206
00:20:33.907 --> 00:20:35.538
How did this happen?
207
00:20:35.538 --> 00:20:38.700
Young Master, we only have one horse left.
208
00:20:38.700 --> 00:20:42.608
It might be somewhat hard to get back to the capital.
209
00:20:42.608 --> 00:20:46.058
A'Qi... you should head back first. It's dangerous here.
210
00:20:46.058 --> 00:20:48.060
Bring a physician and a carriage. We'll wait for you here.
211
00:20:48.060 --> 00:20:49.580
I'm staying with you.
212
00:20:49.580 --> 00:20:51.580
Bai Shi, can you go?
213
00:20:51.580 --> 00:20:53.180
I...
214
00:20:55.490 --> 00:20:56.580
Alright.
215
00:20:56.580 --> 00:20:59.800
I'll leave him with you, Miss Sang. Be careful.
216
00:21:18.210 --> 00:21:20.030
A'Qi, stop looking at me like that.
217
00:21:20.030 --> 00:21:22.760
I'm fine. I know myself.
218
00:21:22.760 --> 00:21:24.680
You're gravely wounded. Get some rest.
219
00:21:24.680 --> 00:21:26.150
Stop talking.
220
00:21:26.150 --> 00:21:28.180
But I want to.
221
00:21:28.180 --> 00:21:30.470
If you want to speak,
222
00:21:30.470 --> 00:21:35.380
then shouldn't you tell me what my brother had to do with Xizhao.
223
00:21:39.000 --> 00:21:40.400
Brother Yu.
224
00:21:42.350 --> 00:21:47.180
To celebrate your health getting better, I stole my dad's best wine.
225
00:21:51.460 --> 00:21:54.330
Brother Yu? What's the matter?
226
00:21:54.330 --> 00:21:56.180
You were so happy during the day.
227
00:21:56.180 --> 00:21:59.140
Did... something bad happen at the frontier fortress
228
00:22:00.540 --> 00:22:02.729
Everything falls apart,
229
00:22:05.250 --> 00:22:07.315
with one false move.
230
00:22:09.210 --> 00:22:12.970
"Everything falls apart with one false move."
231
00:22:12.970 --> 00:22:15.020
What did he mean by that?
232
00:22:15.020 --> 00:22:18.180
I wondered about that for a long time too.
233
00:22:18.180 --> 00:22:21.880
Brother Yu died abruptly in front of me the next day.
234
00:22:23.110 --> 00:22:28.220
The coroner said that it was a sudden cardiac arrest.
235
00:22:28.220 --> 00:22:32.610
But he had just told me that he was recovering already.
236
00:22:32.610 --> 00:22:38.010
When I tried to look for clues to uncover the truth,
237
00:22:38.010 --> 00:22:42.230
I discovered that someone had already erased all trace of him from the Imperial College.
238
00:22:42.230 --> 00:22:43.940
Perhaps...
239
00:22:43.940 --> 00:22:49.400
Perhaps he discovered an important piece of information he wasn't supposed to know.
240
00:22:59.830 --> 00:23:01.530
What are you guys doing?
241
00:23:11.350 --> 00:23:13.970
[Sang Yu, Imperial College]
242
00:23:13.970 --> 00:23:15.760
Who asked you to burn Brother Yu's belongings?
243
00:23:15.760 --> 00:23:16.900
We don't know.
244
00:23:16.900 --> 00:23:19.230
Someone claimed he was from the imperial court and talked to a scholar.
245
00:23:19.230 --> 00:23:23.110
The scholar asked us to burn it, saying it was to get rid of trash.
246
00:23:25.428 --> 00:23:30.310
So, you couldn't find the ones who burnt his clothes, right?
247
00:23:33.737 --> 00:23:36.900
Brother Yu's case was concluded very quickly.
248
00:23:36.900 --> 00:23:40.300
Everyone from the Imperial College
249
00:23:40.300 --> 00:23:43.540
to the Grand Commandant's residence assumed that he died from his sickness.
250
00:23:43.540 --> 00:23:46.010
But I know in my heart,
251
00:23:46.010 --> 00:23:49.710
know that someone was behind his death.
252
00:23:50.610 --> 00:23:55.940
Except the culprit was really well hidden and I was just a student back then.
253
00:23:55.940 --> 00:24:00.420
I couldn't investigate it or fight against them.
254
00:24:00.420 --> 00:24:06.330
It's because of your perseverance, the death of my brother didn't end just like that.
255
00:24:06.330 --> 00:24:11.490
However... how did you find the clue around Xizhao?
256
00:24:11.490 --> 00:24:16.490
Ever since I became the Vice Principal of the Imperial College, I've continued to investigate it.
257
00:24:16.490 --> 00:24:20.538
I used Yan Sanlang's position to investigate in secret
258
00:24:20.538 --> 00:24:25.010
any death that was similar to Brother Yu's.
259
00:24:25.010 --> 00:24:27.610
After you enrolled in the Imperial College,
260
00:24:27.610 --> 00:24:32.660
we found... another crime scene that was very similar.
261
00:24:32.660 --> 00:24:35.800
We discovered the Xizhao powder at the scene then.
262
00:24:35.800 --> 00:24:37.420
How could it be such a coincidence?
263
00:24:37.420 --> 00:24:41.420
Right now all the clues point towards the Song and Wei families.
264
00:24:41.420 --> 00:24:46.380
Our enemy may be hidden, but I'm certain that they are powerful.
265
00:24:46.380 --> 00:24:51.300
When I first entered the Imperial College, you were extra harsh on me.
266
00:24:51.300 --> 00:24:54.680
You even sent me to Spiritual Mist Mountain to find a master.
267
00:24:55.780 --> 00:24:57.180
All that was just to...
268
00:24:57.180 --> 00:24:58.860
Protect you.
269
00:24:59.560 --> 00:25:01.800
It was all to protect you.
270
00:25:09.400 --> 00:25:11.470
Who are they exactly?
271
00:25:13.510 --> 00:25:18.530
I just hope that after you undergo training, you will have the ability to protect yourself.
272
00:25:18.530 --> 00:25:22.950
What I was worried about was what happened today, that we'd be plotted against.
273
00:25:24.850 --> 00:25:27.710
Vice Principal! Vice Principal.
274
00:25:29.560 --> 00:25:30.520
This...
275
00:25:30.520 --> 00:25:32.340
Vice Principal, are you okay?
276
00:25:32.340 --> 00:25:36.890
A'Qi, I suddenly want to rest for a moment.
277
00:25:36.890 --> 00:25:39.060
No, no, you can't fall asleep.
278
00:25:39.060 --> 00:25:41.640
Yan Yunzhi! Look at me!
279
00:25:41.640 --> 00:25:43.350
Open your eyes and look at me.
280
00:25:43.350 --> 00:25:48.808
If you do this, how are we... how are we supposed to be together?
281
00:25:48.808 --> 00:25:52.470
Will you really abandon me despite knowing my feelings?
282
00:25:56.470 --> 00:25:59.150
When will we be together then?
283
00:26:00.800 --> 00:26:03.050
Don't you already know?
284
00:26:08.970 --> 00:26:11.170
Young Master!
285
00:26:11.170 --> 00:26:13.250
Bai Shi!
286
00:26:13.250 --> 00:26:15.540
Young Master! Young Master!
287
00:26:15.540 --> 00:26:17.610
Hurry up, Bai Shi!
288
00:26:17.610 --> 00:26:20.460
Young Master, the carriage and the physician are here.
289
00:26:20.460 --> 00:26:23.510
Young Master, what happened to your lips?
290
00:26:23.510 --> 00:26:25.590
Did someone hurt you again?
291
00:26:26.710 --> 00:26:28.140
Hurry, get him into the carriage.
292
00:26:28.140 --> 00:26:29.650
I don't want him to help.
293
00:26:29.650 --> 00:26:31.470
A'Qi, I want you to carry me.
294
00:26:31.470 --> 00:26:33.270
But Young Master...
295
00:26:34.090 --> 00:26:35.590
Come on.
296
00:26:37.290 --> 00:26:38.440
My sword, Bai Shi.
297
00:26:38.440 --> 00:26:40.740
Alright.
298
00:27:28.090 --> 00:27:31.740
- Your Majesty.
- Yan Sanlang, how's the investigation going?
299
00:27:31.740 --> 00:27:34.430
Your Majesty, Lord Wei has died.
300
00:27:34.430 --> 00:27:37.580
The coroner has determined a Xizhao tattoo on Lord Wei's shoulder.
301
00:27:37.580 --> 00:27:40.330
Wei Zhanhong is still missing, it's unknown if he's alive or dead.
302
00:27:40.330 --> 00:27:43.940
The Wei family was found guilty, but the crime scene has already been tampered with.
303
00:27:43.940 --> 00:27:47.330
We... don't know who the Wei family was contacting.
304
00:27:47.330 --> 00:27:49.820
Yan Yunzhi went to track down the Wei family.
305
00:27:49.820 --> 00:27:51.330
How is he now?
306
00:27:51.330 --> 00:27:57.218
Vice Principal Yan... was gravely wounded during his investigation.
307
00:28:03.910 --> 00:28:05.820
Morning, Vice Principal.
308
00:28:05.820 --> 00:28:07.320
Morning.
309
00:28:08.560 --> 00:28:10.560
The Vice Principal is back?
310
00:28:11.340 --> 00:28:12.400
Morning, Vice Principal.
311
00:28:12.400 --> 00:28:13.900
Morning.
312
00:28:15.060 --> 00:28:16.460
Vice Principal.
313
00:28:23.540 --> 00:28:25.440
Vice Principal Yan?
314
00:28:27.000 --> 00:28:29.180
Yunzhi, you're here.
315
00:28:29.180 --> 00:28:31.010
Is everyone really studying this hard?
316
00:28:31.010 --> 00:28:33.540
The imperial examination is just around the corner. It's just a practice test,
317
00:28:33.540 --> 00:28:36.848
so they don't panic during the real one.
318
00:28:36.848 --> 00:28:39.840
I brought some food for everyone.
319
00:28:39.840 --> 00:28:41.010
Bai Shi.
320
00:28:41.010 --> 00:28:42.899
Get some water for everyone after you put the food down.
321
00:28:42.899 --> 00:28:44.300
Wash your hands before you eat.
322
00:28:44.300 --> 00:28:45.250
Thanks, Vice Principal!
323
00:28:45.250 --> 00:28:47.300
Thanks, Vice Principal!
324
00:28:47.300 --> 00:28:48.940
Now, you've all got energy.
325
00:28:48.940 --> 00:28:52.870
Just now when you were writing your essays, why was it all crooked?
326
00:28:54.250 --> 00:28:58.030
I missed all of you during my absence.
327
00:28:59.136 --> 00:29:03.180
Yan Yan, I had wanted to drink with you,
328
00:29:03.180 --> 00:29:04.900
but Scholar Feng is keeping such a close eye on you.
329
00:29:04.900 --> 00:29:06.000
I think we should just forget about it.
330
00:29:06.000 --> 00:29:07.800
It's okay. It's okay.
331
00:29:07.800 --> 00:29:11.081
Several glasses can raise morale. It'll be my treat next time.
332
00:29:12.210 --> 00:29:14.790
Scholar Feng wants all of you to study hard for your own future.
333
00:29:14.790 --> 00:29:17.480
Everyone, you have to show him some results, got it?
334
00:29:17.480 --> 00:29:20.210
- Yes.
- Got it!
335
00:29:21.180 --> 00:29:24.250
Look at your handwriting, Guo Cheng.
336
00:29:24.250 --> 00:29:27.030
I don't even need to read your essay to know
337
00:29:27.030 --> 00:29:28.870
that you've improved.
338
00:29:28.870 --> 00:29:31.060
Many thanks, Vice Principal.
339
00:29:31.060 --> 00:29:32.790
- The water is here.
- The water is here.
340
00:29:32.790 --> 00:29:35.300
Everyone, take a break. Have something to eat.
341
00:29:35.300 --> 00:29:36.631
- Let's go.
- Come, come.
342
00:29:36.631 --> 00:29:38.680
- Thanks, Vice Principal
- Thanks, Vice Principal!
343
00:29:38.680 --> 00:29:39.900
Everyone, wash your hands.
344
00:29:39.900 --> 00:29:41.270
- Hurry, hurry.
- Share it.
345
00:29:41.270 --> 00:29:42.460
What is this? Let me see.
346
00:29:42.460 --> 00:29:43.890
- For you.
- There's so much.
347
00:29:43.890 --> 00:29:46.710
The Vice Principal has totally changed.
348
00:29:46.710 --> 00:29:47.900
- Be patient.
- We'll share it.
349
00:29:47.900 --> 00:29:49.880
- Stop shoving.
- Pass that one to me.
350
00:29:49.880 --> 00:29:52.281
Is your wound better? What trick are you pulling this time?
351
00:29:52.281 --> 00:29:55.870
Don't worry. Play along.
352
00:29:56.640 --> 00:29:57.870
Everyone, thank the Vice Principal.
353
00:29:57.870 --> 00:29:59.300
- Thank you, Vice Principal.
- It smells so good.
354
00:29:59.300 --> 00:30:00.760
- Give me some.
- I want this one!
355
00:30:00.760 --> 00:30:03.060
Here, for you all.
356
00:30:03.060 --> 00:30:06.500
A'Qi, let's talk later.
357
00:30:06.500 --> 00:30:07.901
- There's some left. Here.
- I can't finish it alone.
358
00:30:07.901 --> 00:30:09.510
I feel like yours is more delicious than mine.
359
00:30:09.510 --> 00:30:11.360
Let's swap later.
360
00:30:12.190 --> 00:30:13.881
- Can you pass this to him?
- This one tastes good.
361
00:30:13.881 --> 00:30:16.300
- Pass it to him. Try it.
- Wow.
362
00:30:25.480 --> 00:30:27.580
A'Qi?
363
00:30:28.500 --> 00:30:31.170
- Master Sang.
- Hello, Vice Principal.
364
00:30:34.310 --> 00:30:37.080
- A'Qi.
- Master Sang.
365
00:30:37.808 --> 00:30:40.710
- Why are you here by yourself?
- What are you doing?
366
00:30:40.710 --> 00:30:43.370
What are you reading?
367
00:30:43.370 --> 00:30:45.210
- Give it back to me!
- Let me see, let me see.
368
00:30:45.210 --> 00:30:47.830
Why do you want to read it? You wouldn't understand it anyway.
369
00:30:52.160 --> 00:30:53.860
What's wrong?
370
00:30:53.860 --> 00:30:56.400
- Nothing. We thought you were bored.
- Exactly.
371
00:30:56.400 --> 00:30:59.700
I'm not bored. You can all head back.
372
00:31:06.640 --> 00:31:11.520
[Yan]
373
00:31:11.520 --> 00:31:13.520
[Grand Commandant's Manor]
374
00:31:13.520 --> 00:31:14.520
[Yan]
375
00:31:20.770 --> 00:31:21.830
[Grand Commandant's Manor]
376
00:31:21.839 --> 00:31:23.581
Greetings, Vice Principal.
377
00:31:24.430 --> 00:31:25.660
Zhuo Wenyuan isn't here, is he?
378
00:31:25.660 --> 00:31:28.060
No. Young Master Zhuo isn't here.
379
00:31:36.090 --> 00:31:38.460
Master, Young Master Yan has arrived.
380
00:31:40.850 --> 00:31:42.850
Grand Commandant Sang.
381
00:31:42.850 --> 00:31:45.310
I've come unannounced. I hope you'll forgive me.
382
00:31:45.310 --> 00:31:47.410
How can I help?
383
00:31:47.410 --> 00:31:52.210
I'm here to talk about Sang Qi's academic performance.
384
00:31:52.210 --> 00:31:56.960
But I remember that you are no longer the Vice Principal of the Imperial College.
385
00:31:56.960 --> 00:31:59.010
Is our private residence part of your duties now?
386
00:31:59.010 --> 00:32:00.300
You're right, Grand Commandant.
387
00:32:00.300 --> 00:32:03.340
I am indeed free at the moment.
388
00:32:03.340 --> 00:32:06.520
So I can offer some private tutoring lessons.
389
00:32:06.520 --> 00:32:11.800
I believe Sang Qi could use some help with her studies.
390
00:32:13.130 --> 00:32:14.830
Yan Yunzhi.
391
00:32:16.000 --> 00:32:17.700
If you have something to say, just say it.
392
00:32:17.700 --> 00:32:20.400
As you wish, Grand Commandant.
393
00:32:20.400 --> 00:32:22.938
I'm old enough to get married now.
394
00:32:22.938 --> 00:32:24.940
I've had feelings for Sang Qi for awhile now.
395
00:32:24.940 --> 00:32:29.720
So I hope you can consider me as a potential future son-in-law.
396
00:32:29.720 --> 00:32:33.530
Lian Pian. What's for dinner tonight?
397
00:32:35.580 --> 00:32:38.580
Today, Third Young Master Li sent pork chops over.
398
00:32:38.580 --> 00:32:41.060
Our chefs are working on them as we speak.
399
00:32:42.060 --> 00:32:44.090
They keep giving us pork chops every day,
400
00:32:44.090 --> 00:32:47.030
as if we don't already have this dish.
401
00:32:47.030 --> 00:32:51.480
It can only be said that our A'Qi is too popular with the men.
402
00:32:51.480 --> 00:32:55.220
I don't know what young ladies in Bianjing are thinking these days.
403
00:32:55.220 --> 00:32:58.470
What Four Bachelors? Four Handsome Men?
404
00:32:58.470 --> 00:33:02.410
None of them hold a candle to how I was when I was young.
405
00:33:02.410 --> 00:33:05.010
Each one of them weird and ugly.
406
00:33:05.010 --> 00:33:07.680
Yet they managed to enchant so many women.
407
00:33:07.680 --> 00:33:10.740
With all due respect, Grand Commandant, our Young Master is...
408
00:33:14.060 --> 00:33:16.508
Look at my memory.
409
00:33:16.508 --> 00:33:19.390
I forgot you were still here.
410
00:33:19.390 --> 00:33:21.953
I humbly accept your remarks.
411
00:33:21.953 --> 00:33:27.070
It can be said that the Yan and Sang families are two prestigious families in Bianjing.
412
00:33:27.070 --> 00:33:29.090
It stands to reason that our statuses match each other's,
413
00:33:29.090 --> 00:33:32.119
but there are two sides to everything.
414
00:33:32.119 --> 00:33:34.370
Your marriage
415
00:33:35.420 --> 00:33:38.140
might draw unnecessary attention.
416
00:33:38.140 --> 00:33:40.210
I understand your concerns, Grand Commandant Sang.
417
00:33:40.210 --> 00:33:44.230
However, marriage is an important matter.
418
00:33:44.860 --> 00:33:47.380
I think it's more important to see what Sang Qi thinks.
419
00:33:47.380 --> 00:33:48.660
Lian Pian.
420
00:33:48.660 --> 00:33:51.140
Young Master Yan has been standing here for a while already.
421
00:33:51.140 --> 00:33:53.310
How come you haven't brought his tea yet?
422
00:33:53.310 --> 00:33:55.050
Did I not teach you anything?
423
00:33:55.050 --> 00:33:58.000
Yes, yes. I'll go prepare it right now.
424
00:33:58.000 --> 00:33:59.610
There's no need.
425
00:34:01.820 --> 00:34:05.740
I'll... wait until Sang Qi makes up her mind.
426
00:34:05.740 --> 00:34:09.240
When that time comes, then I'll formally pay a visit.
427
00:34:09.240 --> 00:34:11.900
Many thanks, Grand Commandant. I'll bid farewell now.
428
00:34:26.700 --> 00:34:28.480
I knew it.
429
00:34:28.480 --> 00:34:31.380
It's indeed a trial from the heavens.
430
00:34:31.380 --> 00:34:35.440
I heard early on that he was arrogant.
431
00:34:35.440 --> 00:34:40.290
But now, he's all humble and modest.
432
00:34:41.190 --> 00:34:43.650
That's a bad sign.
433
00:34:44.340 --> 00:34:49.560
A'Qi... will be charmed by him sooner or later.
434
00:34:49.560 --> 00:34:52.270
Master. You just clearly shooed him away.
435
00:34:52.270 --> 00:34:54.170
You know nothing.
436
00:34:55.840 --> 00:34:58.220
He'll come back again sooner or later.
437
00:35:04.630 --> 00:35:07.070
- Father.
- Master.
438
00:35:07.070 --> 00:35:09.970
Great timing. Take a look at this.
439
00:35:11.350 --> 00:35:13.900
[Recommended Candidates for Vice-Magistrate of Chenliu County]
440
00:35:13.900 --> 00:35:15.320
[Vacancy in Chenliu]
441
00:35:15.320 --> 00:35:18.850
I heard there's a vacant position that needs to be filled in Chenliu,
442
00:35:18.850 --> 00:35:20.800
so I gave your name to the Ministry of Appointments.
443
00:35:20.800 --> 00:35:23.120
[The candidate shall depart to Chenliu as soon as possible]
444
00:35:23.920 --> 00:35:28.450
- Chenliu?
- It's a small area, but it's close to Bianjing.
445
00:35:28.450 --> 00:35:31.350
Consider it an assignment.
446
00:35:31.350 --> 00:35:33.520
[Recommended Candidates for Vice-Magistrate of Chenliu County]
447
00:35:33.520 --> 00:35:35.700
Think it through and take the position.
448
00:35:35.700 --> 00:35:40.020
If you continue to waste your time like this, you'll never even find a wife.
449
00:35:40.850 --> 00:35:43.250
Then I'll marry a crane as well.
450
00:35:49.420 --> 00:35:52.330
[A Place for the Talented]
451
00:35:52.330 --> 00:35:55.480
What's so urgent?!
452
00:35:55.480 --> 00:35:57.600
Vice Principal Yan is really leaving.
453
00:35:57.600 --> 00:36:00.810
Leaving? Where to?
454
00:36:00.810 --> 00:36:02.500
The news from the Ministry of Appointments
455
00:36:02.500 --> 00:36:04.810
is that the Vice Principal is taking up a position in Chenliu.
456
00:36:04.810 --> 00:36:07.370
He'll be leaving in a few days to take up the post.
457
00:36:08.430 --> 00:36:10.610
I had thought he'd be back to host the vesting ceremony for the top scorers in the examination,
458
00:36:10.610 --> 00:36:15.180
but it seems like our encounter with him will be short-lived.
459
00:36:18.090 --> 00:36:19.370
I have a good idea!
460
00:36:19.370 --> 00:36:21.120
- What idea?
- Tell us.
461
00:36:21.120 --> 00:36:23.330
During the test later, don't take it seriously.
462
00:36:23.330 --> 00:36:25.650
Just write something random.
463
00:36:25.650 --> 00:36:29.180
Are you saying we should make Scholar Feng believe that if the Vice Principal isn't around,
464
00:36:29.180 --> 00:36:31.090
then we can't study well?
465
00:36:31.090 --> 00:36:32.990
Master Sang knows me so well.
466
00:36:32.990 --> 00:36:35.900
Scholar Feng will naturally be infuriated and inform His Majesty about this.
467
00:36:35.900 --> 00:36:38.628
The rest will solve itself, won't it?
468
00:36:38.630 --> 00:36:39.980
- You're right.
- That's true.
469
00:36:39.980 --> 00:36:41.980
- Yes.
- That's right.
470
00:36:43.430 --> 00:36:46.230
Brother Zhuo, especially you.
471
00:36:46.230 --> 00:36:47.870
Don't always stand out.
472
00:36:47.870 --> 00:36:50.850
When it comes to this, we have to be in it together.
473
00:36:50.850 --> 00:36:52.810
- Isn't that right?
- Yes.
474
00:36:52.810 --> 00:36:54.530
I don't know what you're all upset about.
475
00:36:54.530 --> 00:36:58.400
The Imperial College will still operate as usual regardless of Yan Yunzhi.
476
00:36:59.940 --> 00:37:02.420
You don't want the Vice Principal Yan to return?
477
00:37:03.467 --> 00:37:05.220
I'm here to study,
478
00:37:05.220 --> 00:37:07.160
not to follow him.
479
00:37:07.160 --> 00:37:09.690
You all... are too young.
480
00:37:09.690 --> 00:37:11.280
What does he mean by that?
481
00:37:11.280 --> 00:37:12.600
Why did he say it like that?
482
00:37:12.600 --> 00:37:14.400
Right, what does he mean?
483
00:37:16.170 --> 00:37:18.570
[The wind blows and carries a beautiful poem]
484
00:37:37.020 --> 00:37:40.520
Stop writing. Zhuo Wenyuan!
485
00:37:51.710 --> 00:37:53.710
Put it here.
486
00:38:00.700 --> 00:38:02.300
[Cultivating Flower Pavilion]
487
00:38:09.660 --> 00:38:12.400
How insolent!
488
00:38:13.590 --> 00:38:16.870
Let's head back and wait for the good news.
489
00:38:16.870 --> 00:38:18.550
Sure thing.
490
00:38:22.715 --> 00:38:25.020
- Let's go.
- A'Qi.
491
00:38:25.020 --> 00:38:26.700
You want Yan Yunzhi to come back that badly?
492
00:38:26.700 --> 00:38:28.570
It's not just me.
493
00:38:28.570 --> 00:38:30.550
Every student wants him to come back.
494
00:38:30.550 --> 00:38:33.500
On the surface it might seem everyone's afraid of the Vice Principal,
495
00:38:33.500 --> 00:38:36.940
but deep down, they all agree with this teaching philosophy.
496
00:38:36.940 --> 00:38:40.650
They think Scholar Feng is way too old-fashioned.
497
00:38:41.660 --> 00:38:45.120
I'm asking for your opinion, not theirs.
498
00:38:45.120 --> 00:38:47.570
Forget it. I'm not in a good mood today.
499
00:38:47.570 --> 00:38:49.330
Come to Qingfeng Restaurant and eat with me.
500
00:38:49.330 --> 00:38:52.160
But I have plans later, you can go by yourself.
501
00:39:06.599 --> 00:39:09.760
The one responsible for my brother's death is still nowhere to be seen.
502
00:39:09.760 --> 00:39:12.520
The situation is really dangerous now.
503
00:39:12.520 --> 00:39:15.940
Is the Vice Principal seeking refuge in Chenliu?
504
00:39:23.820 --> 00:39:25.940
[Tomb of Sang Yu, Beloved Son]
505
00:39:25.940 --> 00:39:27.890
Someone was here.
506
00:39:32.740 --> 00:39:34.558
It really is heaven's will.
507
00:39:34.560 --> 00:39:36.220
We were meant to meet here.
508
00:39:36.220 --> 00:39:37.670
You snuck up and scared me,
509
00:39:37.670 --> 00:39:39.760
aren't you afraid I'll slap you and send you flying?
510
00:39:39.760 --> 00:39:43.420
Don't forget, when it comes to martial arts, I'm your senior.
511
00:39:43.420 --> 00:39:45.980
Also, you can't bear to hurt me.
512
00:39:47.300 --> 00:39:49.020
You're about to head to Chenliu.
513
00:39:49.020 --> 00:39:51.730
Why wouldn't I hurt you?
514
00:39:51.730 --> 00:39:54.910
- You know already?
- Of course.
515
00:39:54.910 --> 00:39:57.620
I also had to learn it from someone else.
516
00:39:59.770 --> 00:40:01.840
A few days ago we were being so sweet together.
517
00:40:01.840 --> 00:40:05.710
But now, you won't even tell me something as important as this.
518
00:40:06.570 --> 00:40:08.740
I guess to you I'm still an outsider.
519
00:40:08.740 --> 00:40:12.840
A'Qi, only by accepting that position in Chenliu
520
00:40:12.840 --> 00:40:17.870
can I have enough confidence to go ask your father about marriage.
521
00:40:23.560 --> 00:40:25.388
Marriage?
522
00:40:25.390 --> 00:40:27.990
Who said I wanted to marry you?
523
00:40:33.090 --> 00:40:34.330
I've pinched you!
524
00:40:34.330 --> 00:40:37.460
If you've been pinched by me, you have to become my wife.
525
00:40:42.908 --> 00:40:45.148
I forgot! You're still wounded. Are you okay?
526
00:40:45.148 --> 00:40:46.690
A'Qi,
527
00:40:47.330 --> 00:40:49.700
actually, if you don't want me to leave,
528
00:40:50.848 --> 00:40:52.648
then I won't leave.
529
00:40:54.090 --> 00:40:59.510
My brother's wish hasn't been fulfilled yet, and we still don't know the truth about Xizhao.
530
00:40:59.510 --> 00:41:02.060
- You can't...
- I'm asking you.
531
00:41:07.127 --> 00:41:09.367
Go away! Go!
532
00:41:11.980 --> 00:41:20.050
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
533
00:41:26.470 --> 00:41:30.470
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
534
00:41:30.470 --> 00:41:35.250
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
535
00:41:35.250 --> 00:41:41.040
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
536
00:41:42.890 --> 00:41:48.490
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
537
00:41:48.490 --> 00:41:50.690
♫ Then I'll have everything in this life ♫
538
00:41:50.690 --> 00:41:57.370
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
539
00:41:57.370 --> 00:42:01.850
<♫ With all that I am, I can't do that ♫
540
00:42:01.850 --> 00:42:04.790
♫ As promised, this is a perfect story ♫
541
00:42:04.790 --> 00:42:09.820
♫ That happens to coincide with my determination ♫
542
00:42:09.820 --> 00:42:14.090
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
543
00:42:14.090 --> 00:42:17.810
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
544
00:42:17.810 --> 00:42:20.350
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
545
00:42:20.350 --> 00:42:25.920
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
546
00:42:25.920 --> 00:42:28.300
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
547
00:42:28.300 --> 00:42:33.190
♫ Develop it into something deeper ♫
548
00:42:33.980 --> 00:42:36.240
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
549
00:42:36.240 --> 00:42:42.090
♫ Develop it into something deeper ♫
44243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.