Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.010 --> 00:00:07.640
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.640 --> 00:00:15.160
♫ The Spring breeze blows through the world, swaying willows and making the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.320 --> 00:00:24.730
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:26.920 --> 00:00:29.400
♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫
5
00:00:29.400 --> 00:00:31.650
♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫
6
00:00:31.650 --> 00:00:36.550
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.550 --> 00:00:41.250
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.250 --> 00:00:46.170
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.170 --> 00:00:50.850
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
10
00:00:50.850 --> 00:00:55.720
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.720 --> 00:01:00.430
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.430 --> 00:01:05.700
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful
13
00:01:05.700 --> 00:01:10.480
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
14
00:01:10.480 --> 00:01:15.000
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
15
00:01:15.000 --> 00:01:20.290
♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫
16
00:01:20.290 --> 00:01:25.430
♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫
17
00:01:25.430 --> 00:01:29.780
[Imperial College]
18
00:01:29.780 --> 00:01:34.150
[A Female Student Arrives at the Imperial College]
19
00:01:34.150 --> 00:01:38.550
[Episode 14]
20
00:01:38.550 --> 00:01:41.530
Then tell me, what's been going on with you recently?
21
00:01:43.130 --> 00:01:44.410
Nothing much.
22
00:01:44.410 --> 00:01:47.730
Maybe I'm just a bit tired.
23
00:01:50.910 --> 00:01:52.670
Who could it be at this hour?
24
00:01:53.830 --> 00:01:55.340
It wouldn't be the Vice Principal checking rooms, would it?!
25
00:01:55.340 --> 00:01:56.480
Vice Principal?
26
00:01:56.480 --> 00:01:58.480
Hurry up!
27
00:01:58.480 --> 00:01:59.870
Hurry!
28
00:01:59.870 --> 00:02:01.640
Hide.
29
00:02:01.640 --> 00:02:03.600
- But where?
- Hide.
30
00:02:05.000 --> 00:02:06.440
I'm coming!
31
00:02:06.440 --> 00:02:08.240
Here.
32
00:02:09.710 --> 00:02:11.210
I'll be right there!
33
00:02:11.210 --> 00:02:13.130
I'm getting changed!
34
00:02:16.840 --> 00:02:19.950
Yan Yan. Why are you here?
35
00:02:19.950 --> 00:02:21.030
Song Luotian wants to hurt me.
36
00:02:21.030 --> 00:02:22.720
Trust me, he's brewing a grand scheme!
37
00:02:22.720 --> 00:02:25.450
He wants to lure me in and trap me without me even noticing it!
38
00:02:25.450 --> 00:02:28.030
- Trap?
- He's pretending to be asleep. But this whole place could be crawling with assassins!
39
00:02:28.030 --> 00:02:29.520
Sang Qi, you have to save me!
40
00:02:29.520 --> 00:02:31.220
Save you?
41
00:02:33.060 --> 00:02:34.620
Oh no, they are already here.
42
00:02:34.620 --> 00:02:36.090
A wise man knows when to retreat.
43
00:02:36.090 --> 00:02:37.370
Let's hide!
44
00:02:37.370 --> 00:02:39.970
Hide. But...
45
00:02:42.830 --> 00:02:44.700
Get in here.
46
00:02:52.450 --> 00:02:54.350
Not bad.
47
00:03:00.620 --> 00:03:02.120
Vice Principal.
48
00:03:02.120 --> 00:03:04.260
You came over here so late. Is something the matter?
49
00:03:04.260 --> 00:03:08.090
I was patrolling the yard. I heard noises coming from here. So I came to check it out.
50
00:03:08.830 --> 00:03:10.250
- Are you all right?
- I'm fine.
51
00:03:10.250 --> 00:03:12.630
Thank you for your concern.
52
00:03:12.630 --> 00:03:16.830
Sang Qi. I feel a little parched. Could I have some tea?
53
00:03:17.830 --> 00:03:20.180
He asked for tea?
54
00:03:26.090 --> 00:03:27.990
Do you find this place comfortable?
55
00:03:28.550 --> 00:03:32.070
Thanks to your care, I'm quite comfortable.
56
00:03:32.700 --> 00:03:35.720
I'm getting used to it. This place is great.
57
00:03:41.500 --> 00:03:43.170
Who could it be at this hour?
58
00:03:43.170 --> 00:03:44.270
Who is it?
59
00:03:44.270 --> 00:03:46.730
It's me, Lan.
60
00:03:49.320 --> 00:03:51.500
I thought she left the mountain.
61
00:03:52.290 --> 00:03:55.370
I'd like to have a word with A'Qi.
62
00:03:55.370 --> 00:03:57.470
May I come in?
63
00:03:59.010 --> 00:04:02.350
Vice Principal, perhaps you should hide for the time being.
64
00:04:02.350 --> 00:04:04.090
Why should I?
65
00:04:04.090 --> 00:04:07.860
It's the middle of the night. She might take it wrong. We wouldn't want any trouble.
66
00:04:07.860 --> 00:04:10.130
- It's fine. I'll explain to her.
- Vice Principal!
67
00:04:11.600 --> 00:04:12.620
Hide!
68
00:04:12.620 --> 00:04:13.700
Coming!
69
00:04:13.700 --> 00:04:15.140
Why should I hide?
70
00:04:15.140 --> 00:04:18.040
Where should I hide?
71
00:04:25.780 --> 00:04:29.310
One, two, three...
72
00:04:29.310 --> 00:04:30.910
Over here.
73
00:04:30.910 --> 00:04:32.320
But...
74
00:04:32.320 --> 00:04:34.120
Under the bed?
75
00:04:35.570 --> 00:04:37.160
Hurry up.
76
00:04:37.160 --> 00:04:39.160
Ouch.
77
00:04:41.750 --> 00:04:43.850
Why are you two here?!
78
00:04:46.440 --> 00:04:49.010
- Lan.
- Sorry for bothering you.
79
00:04:49.010 --> 00:04:52.640
Lan, if you want to talk, we can talk at the tea plantation.
80
00:04:53.600 --> 00:04:55.000
To enjoy the night view?
81
00:04:55.000 --> 00:04:57.750
Yes! The air at the planation is much better!
82
00:04:57.750 --> 00:04:59.550
It's refreshing!
83
00:05:00.070 --> 00:05:02.920
We should still talk inside.
84
00:05:11.950 --> 00:05:13.760
How thoughtful of Yun Zhi.
85
00:05:13.760 --> 00:05:17.620
I can tell right away he put thought into decorating this room.
86
00:05:22.970 --> 00:05:25.140
He does the same for all his students.
87
00:05:25.140 --> 00:05:27.160
The Vice Principal is truly thoughtful.
88
00:05:30.290 --> 00:05:33.590
What's wrong, A'Qi? Are you not feeling well?
89
00:05:33.590 --> 00:05:35.090
Not at all.
90
00:05:35.090 --> 00:05:39.550
I just finished practicing martial arts, I'm feeling rejuvenated.
91
00:05:41.600 --> 00:05:45.200
Lan, you wanted to have a word with me?
92
00:05:45.200 --> 00:05:49.340
It's about your question from before.
93
00:05:49.340 --> 00:05:51.430
I want to discuss it with you.
94
00:05:51.430 --> 00:05:54.470
Lan, perhaps we should save that discussion for another time.
95
00:05:54.470 --> 00:05:55.820
- A'Qi...
- This...
96
00:05:55.820 --> 00:06:00.420
I came specifically to clear things up.
97
00:06:00.420 --> 00:06:02.840
There are only the two of us here.
98
00:06:02.840 --> 00:06:06.070
It's quiet and cozy. I couldn't ask for a better place.
99
00:06:06.880 --> 00:06:12.860
- Not at all.
- You told me before about your feelings for Yunzhi.
100
00:06:13.730 --> 00:06:17.120
I was ill that day, so I didn't get the chance to talk with you.
101
00:06:17.120 --> 00:06:19.660
But after thinking it through,
102
00:06:19.660 --> 00:06:21.560
I don't think...
103
00:06:22.230 --> 00:06:24.750
you actually really like him.
104
00:06:25.380 --> 00:06:31.010
Perhaps you've merely projected your longing and trust for your brother onto him.
105
00:06:31.010 --> 00:06:33.010
It's only transference.
106
00:06:37.970 --> 00:06:42.060
A'Qi, since we are both honest with each other,
107
00:06:42.060 --> 00:06:44.360
I want to make things clear to you.
108
00:06:44.360 --> 00:06:46.730
I don't want you to get hurt.
109
00:06:47.540 --> 00:06:49.620
I know Yunzhi.
110
00:06:49.620 --> 00:06:53.170
He is loyal to his friends.
111
00:06:53.170 --> 00:06:54.970
You are Sang Yu's younger sister.
112
00:06:54.970 --> 00:06:59.980
His kindness for you is to fulfill his friend's wish.
113
00:06:59.980 --> 00:07:04.200
Or perhaps he only sees you as a sister.
114
00:07:04.200 --> 00:07:07.010
If you were to tell him all of a sudden,
115
00:07:08.040 --> 00:07:12.660
it might be very awkward for both of you. Just like Song Jiayin.
116
00:07:12.660 --> 00:07:15.540
But you're also different from Song Jiayin.
117
00:07:15.540 --> 00:07:20.850
After all, you still have to stay at the Imperial College to study.
118
00:07:20.850 --> 00:07:25.220
Making a fuss out of it will only make life uncomfortable.
119
00:07:27.000 --> 00:07:28.690
A'Qi.
120
00:07:29.340 --> 00:07:31.620
Heed my advice.
121
00:07:32.450 --> 00:07:35.520
You're still young. Do not get distracted.
122
00:07:35.520 --> 00:07:39.660
Don't waste your time on a relationship that will never end well.
123
00:07:42.290 --> 00:07:44.490
But...
124
00:08:00.740 --> 00:08:02.270
Young Master Yan.
125
00:08:02.270 --> 00:08:03.900
Miss Su...
126
00:08:03.900 --> 00:08:05.340
Why are you here?
127
00:08:05.340 --> 00:08:07.690
I-It's not just me.
128
00:08:07.690 --> 00:08:09.290
- There's also...
- Young Master Zhuo.
129
00:08:09.290 --> 00:08:10.380
Yes.
130
00:08:10.380 --> 00:08:12.000
- Zhuo Wenyuan is here too.
- Yes, yes.
131
00:08:12.000 --> 00:08:13.230
- Brother Zhuo.
- What are the odds?
132
00:08:13.230 --> 00:08:15.130
Zhuo Wenyuan, hurry, come out here.
133
00:08:16.040 --> 00:08:18.040
But...
134
00:08:18.620 --> 00:08:19.820
- Young Master Zhuo.
- It's so lively in here.
135
00:08:19.820 --> 00:08:22.750
The more, the merrier.
136
00:08:22.750 --> 00:08:25.550
- Miss Su.
- The three of you...
137
00:08:25.550 --> 00:08:27.400
The three of us...
138
00:08:27.400 --> 00:08:29.930
The three of us...
139
00:08:29.930 --> 00:08:31.750
- We were drinking!
- Yes.
140
00:08:31.750 --> 00:08:32.790
- We were...
- Bring it out.
141
00:08:32.790 --> 00:08:34.410
- drinking...
- Drinking.
142
00:08:34.410 --> 00:08:37.200
- and eating.
- Yes.
143
00:08:39.740 --> 00:08:42.550
Pardon my intrusion. Sorry for the interruption.
144
00:08:42.550 --> 00:08:45.270
- Not at all.
- I shall take my leave now.
145
00:08:45.270 --> 00:08:47.070
Let me see you out.
146
00:08:53.610 --> 00:08:56.600
Vice Principal. Vice Principal.
147
00:08:59.470 --> 00:09:02.640
You two! How is this appropriate?!
148
00:09:03.710 --> 00:09:05.750
Why aren't you leaving yet?
149
00:09:14.440 --> 00:09:16.860
Vice Principal, aren't you leaving?
150
00:09:20.590 --> 00:09:24.130
After we leave the mountain I have something to tell you. Wait for me.
151
00:09:24.130 --> 00:09:25.980
Rest well.
152
00:09:33.950 --> 00:09:38.780
A'Qi, you don't really have feelings for the Vice Principal, do you?
[Good Health and Longevity]
153
00:09:38.780 --> 00:09:41.570
That's impossible. Lan got it all wrong.
154
00:09:41.570 --> 00:09:43.270
Nonsense.
155
00:09:45.050 --> 00:09:46.550
Vice Principal.
156
00:09:49.570 --> 00:09:51.170
Hurry and get to your work.
157
00:09:51.170 --> 00:09:54.010
Aren't you joining us today, Vice Principal?
158
00:09:57.180 --> 00:10:00.000
There are things I need to discuss with the farmers.
159
00:10:03.760 --> 00:10:06.600
The Vice Principal is acting strange today.
160
00:10:11.610 --> 00:10:13.860
Isn't he always like that?
161
00:10:13.860 --> 00:10:15.860
It's normal.
162
00:10:28.250 --> 00:10:29.340
Young Master.
163
00:10:29.340 --> 00:10:30.340
Have you found anything?
164
00:10:30.340 --> 00:10:34.270
As you ordered, I found that certain plants of the Song Tea Plantation were different.
165
00:10:34.270 --> 00:10:37.010
It's heavily guarded and suspicious.
166
00:10:39.420 --> 00:10:42.130
It's time to reel in the net. Ask Yan Sanlang to bring his men.
167
00:10:42.130 --> 00:10:43.630
Yes, Sir.
168
00:12:00.610 --> 00:12:04.110
This is the detailed map overlooking the Song Tea Plantation that I drew from the hill.
169
00:12:06.980 --> 00:12:10.970
Along with what Bai Shi found, I marked several suspicious locations.
170
00:12:10.970 --> 00:12:17.310
Very well. Tomorrow morning I'll raid the tea plantation in the name of arresting the fugitive.
171
00:12:17.310 --> 00:12:19.540
Has the tea plantation surrounded?
172
00:12:19.540 --> 00:12:22.710
Don't worry. My men have all of the Song Tea Plantation surrounded.
173
00:12:22.710 --> 00:12:25.680
I assure you, not even a fly will get past us.
174
00:12:59.570 --> 00:13:01.570
It's warm.
175
00:13:05.910 --> 00:13:08.870
Vice Principal, it's so late, why aren't you asleep yet?
176
00:13:08.870 --> 00:13:11.610
It's nothing. I was tucking in your blanket.
177
00:13:11.610 --> 00:13:13.160
Go to sleep.
178
00:13:14.220 --> 00:13:16.550
Don't stay up too late, Vice Principal.
179
00:13:32.810 --> 00:13:34.610
Sang Qi!
180
00:13:34.610 --> 00:13:38.010
- Sang Qi!
- What is it?
181
00:13:39.000 --> 00:13:41.220
- The Song Tea Plantation is in trouble!
- What?
182
00:13:43.860 --> 00:13:44.900
Hurry up!
183
00:13:44.900 --> 00:13:46.600
Scram!
184
00:13:51.710 --> 00:13:53.000
Confiscate the evidence!
185
00:13:53.000 --> 00:13:54.600
Yes, Sir!
186
00:14:03.180 --> 00:14:04.880
All of you! Stop!
187
00:14:13.130 --> 00:14:15.980
Why are you raiding our plantation?
188
00:14:15.980 --> 00:14:17.470
Why?
189
00:14:17.470 --> 00:14:20.990
Conspiring with Xizhao and planting illegal plants. Neither are small crimes!
190
00:14:20.990 --> 00:14:22.340
Go back and inform your father.
191
00:14:22.340 --> 00:14:24.240
Punishment awaits him.
192
00:14:24.240 --> 00:14:25.590
Impossible.
193
00:14:25.590 --> 00:14:27.320
Someone must have set us up!
194
00:14:27.320 --> 00:14:29.660
This is reckless of you! My father will get to the bottom of this!
195
00:14:29.660 --> 00:14:33.060
Young Master Song. We have the evidence with us already.
196
00:14:33.060 --> 00:14:34.660
I advise you not to obstruct us.
197
00:14:34.660 --> 00:14:38.660
Otherwise, don't blame me for not showing any mercy.
198
00:14:38.660 --> 00:14:40.490
My Lord!
199
00:14:43.590 --> 00:14:46.490
This indeed has nothing to do with Official Song.
200
00:14:46.490 --> 00:14:50.440
The land with the plants you confiscated is owned by Official Wei.
201
00:14:50.440 --> 00:14:54.690
We had no idea what was going on under the table.
202
00:14:56.370 --> 00:14:59.490
I can't absolve your master based on your words alone.
203
00:14:59.490 --> 00:15:01.190
I wouldn't dare.
204
00:15:01.190 --> 00:15:03.250
We have the land deed to prove my claim.
205
00:15:03.250 --> 00:15:05.440
Everything is recorded in the ledger.
206
00:15:05.440 --> 00:15:08.660
I will gladly present you with both.
207
00:15:10.120 --> 00:15:13.140
It's all right.
[Deed - Receiver: Wei]
208
00:15:25.130 --> 00:15:28.430
I will investigate this case further in the capital.
209
00:15:28.430 --> 00:15:31.550
Load the evidence onto the cart! Send it to the Prefecture Court!
210
00:15:40.610 --> 00:15:42.840
Wei Zhanhong. Don't worry.
211
00:15:42.840 --> 00:15:45.640
I'll ask for my father's help to clear the Wei family's name.
212
00:15:45.640 --> 00:15:49.540
Brother Song... you must help my father.
213
00:16:03.680 --> 00:16:06.050
The farming ended so abruptly.
214
00:16:06.050 --> 00:16:07.490
This is all too sudden.
215
00:16:07.490 --> 00:16:11.910
Maybe the Vice Principal find this place unlucky and that we shouldn't stay here long.
216
00:16:11.910 --> 00:16:14.340
The authorities will come and search the whole mountainside.
217
00:16:14.340 --> 00:16:15.810
If we stay that's inconvenient too.
218
00:16:15.810 --> 00:16:18.220
Then why didn't the Vice Principal come with us?
219
00:16:18.220 --> 00:16:21.150
I saw him leaving with Official Yan.
220
00:16:21.150 --> 00:16:24.420
Could it be the Vice Principal came to investigate the case?
221
00:16:24.420 --> 00:16:26.780
And farming was just a cover.
222
00:16:26.780 --> 00:16:28.340
It's hard to tell.
223
00:16:28.340 --> 00:16:30.340
The Vice Principal is a man of complicated thoughts.
224
00:16:30.340 --> 00:16:33.770
It's not like we can guess what he's thinking.
225
00:16:45.300 --> 00:16:47.670
[Prefecture Court]
226
00:16:50.710 --> 00:16:53.610
Grand Tutor Song must be part of this operation.
227
00:16:53.610 --> 00:16:56.810
But who would have thought? He would use Official Wei to shield himself.
228
00:16:56.810 --> 00:16:59.210
The authorities aren't willing to pursue this case.
229
00:16:59.210 --> 00:17:01.320
They just want to close it.
230
00:17:01.320 --> 00:17:03.500
Something definitely is amiss.
231
00:17:03.500 --> 00:17:05.150
This deed isn't new by any means.
232
00:17:05.150 --> 00:17:07.370
It wasn't written recently.
233
00:17:07.370 --> 00:17:12.330
Perhaps Grand Tutor Song had already planned to abandon his accomplice to save his skin.
234
00:17:12.330 --> 00:17:16.040
Or perhaps Official Wei himself has been corrupted.
235
00:17:16.040 --> 00:17:17.460
Someone else is pulling the strings behind the scenes.
236
00:17:17.460 --> 00:17:20.590
Young Master Qi, what do you have in mind?
237
00:17:20.590 --> 00:17:24.440
Could you arrange for me to talk to Official Wei in private?
238
00:17:24.440 --> 00:17:28.140
He is in prison. Seeing him won't be easy.
239
00:17:28.140 --> 00:17:30.660
How about this? I know a warden.
240
00:17:30.660 --> 00:17:33.040
I can make arrangements for when he's on his shift.
241
00:17:33.040 --> 00:17:34.470
I'll keep you posted.
242
00:17:34.470 --> 00:17:36.570
I'm counting on you, Young Master San.
243
00:17:37.560 --> 00:17:38.880
I still have work to see to.
244
00:17:38.880 --> 00:17:41.410
- I'll be off now.
- Thank you, Young Master Qi.
245
00:18:08.610 --> 00:18:10.310
Vice Principal.
246
00:18:11.820 --> 00:18:12.960
You're here.
247
00:18:12.960 --> 00:18:15.970
Were you looking for me because of what happened at the tea planation?
248
00:18:15.970 --> 00:18:17.330
I saw Yan Sanlang was there.
249
00:18:17.330 --> 00:18:18.300
Sang Qi.
250
00:18:18.300 --> 00:18:22.900
Do you think I asked you to come all the way here only to talk about the investigation?
251
00:18:23.540 --> 00:18:25.440
Then...
252
00:18:28.820 --> 00:18:30.090
I've been working hard lately.
253
00:18:30.090 --> 00:18:31.270
I'm not behind on my homework.
254
00:18:31.270 --> 00:18:33.370
Don't worry about me, Vice Principal.
255
00:18:33.970 --> 00:18:38.170
We can talk about your homework at the Imperial College instead of here.
256
00:18:39.330 --> 00:18:41.230
Then...
257
00:18:42.180 --> 00:18:44.560
Is it about my brother?
258
00:18:45.780 --> 00:18:47.380
Not that either.
259
00:18:48.820 --> 00:18:52.820
Then Master must have got into some trouble! So he wants us back to Lingwu mountain?
260
00:18:53.520 --> 00:18:57.300
Sang Qi. Aside from the Imperial College,
261
00:18:57.300 --> 00:19:02.190
your brother, the investigation, and martial arts,
262
00:19:02.750 --> 00:19:05.490
don't we have anything else we can talk about?
263
00:19:08.250 --> 00:19:10.250
We...
264
00:19:11.460 --> 00:19:13.260
Other things...
265
00:19:19.130 --> 00:19:21.210
The weather is so pleasant today.
266
00:19:21.210 --> 00:19:23.560
The view is magnificent.
267
00:19:25.250 --> 00:19:26.850
Indeed.
268
00:19:27.370 --> 00:19:30.110
There's good times, a beautiful view
269
00:19:30.680 --> 00:19:32.480
and a beautiful lady.
270
00:19:35.940 --> 00:19:37.540
Family?
(T/N: beautiful lady and family sound the same)
271
00:19:38.820 --> 00:19:40.920
You mean...
272
00:19:40.920 --> 00:19:43.830
Do you mean I'm your family?
273
00:19:44.780 --> 00:19:47.630
You want me to be your little sister.
274
00:19:47.630 --> 00:19:51.330
Lan was right the other day. I'm only ever a little sister to you.
275
00:19:51.330 --> 00:19:53.130
A'Qi...
276
00:19:53.820 --> 00:19:55.370
I want...
277
00:19:55.370 --> 00:19:57.270
What do you want?
278
00:20:01.000 --> 00:20:04.570
I think you've known what was in my heart a while ago, right?
279
00:20:07.160 --> 00:20:09.390
I'm tired of guessing.
280
00:20:09.390 --> 00:20:12.800
I want a clear answer from you.
281
00:20:30.320 --> 00:20:37.020
♫ In this short peaceful night, yearning is bright as the moon ♫
282
00:20:37.020 --> 00:20:42.580
♫ As the red candlelight flickers, there's an old dream of falling in love ♫
283
00:20:43.890 --> 00:20:47.700
♫ When you look back at all the worries and joy ♫
284
00:20:47.700 --> 00:20:49.830
Do you understand now?
285
00:20:49.830 --> 00:20:52.610
♫ In an instant, you've lingered in my every moment ♫
286
00:20:52.610 --> 00:20:54.400
Sang Qi.
287
00:20:55.310 --> 00:20:56.550
I'm in love with you.
288
00:20:56.550 --> 00:20:59.900
♫ I want to walk the rest of my life with you ♫
289
00:20:59.900 --> 00:21:03.200
♫ I want to walk in the eaves of pear blossoms with you ♫
290
00:21:03.200 --> 00:21:05.970
♫ I want to see this bustling world with you ♫
291
00:21:05.970 --> 00:21:09.970
That was a little abrupt. I didn't feel much of it.
292
00:21:09.970 --> 00:21:11.820
♫ Some day we'll be sitting together in the front courtyard ♫
293
00:21:11.820 --> 00:21:15.000
Maybe we should try again.
294
00:21:15.000 --> 00:21:17.730
♫ Leaning against the railing together, idly talking about our day year after year ♫
295
00:21:17.730 --> 00:21:23.540
♫ This sky full of stars, glitters in our eyes ♫
296
00:21:23.540 --> 00:21:27.030
♫ I want to walk in a city full of red leaves with you ♫
297
00:21:27.030 --> 00:21:30.290
♫ I want to walk in the snowfalls with you ♫
298
00:21:30.290 --> 00:21:36.220
♫ I want to experience all four seasons with you ♫
299
00:21:36.220 --> 00:21:40.480
♫ Some day we'll be sitting together in the front courtyard ♫
300
00:21:40.480 --> 00:21:44.740
♫ Going through this mortal world together under the same umbrella ♫
301
00:21:44.740 --> 00:21:49.740
♫ You'll shelter me from snow and wind ♫
302
00:21:51.610 --> 00:21:58.530
♫ You'll shelter me from snow and wind ♫
303
00:22:12.190 --> 00:22:13.350
Vice Principal.
304
00:22:13.350 --> 00:22:18.810
Did you plan early on to confess to me after the investigation was over?
305
00:22:18.810 --> 00:22:20.850
Mind your steps. Watch where you're going.
306
00:22:20.850 --> 00:22:22.010
I don't need to.
307
00:22:22.010 --> 00:22:24.010
I know you'll be my eyes.
308
00:22:24.010 --> 00:22:26.180
I just want to look at you.
309
00:22:28.300 --> 00:22:31.700
So... when did you fall for me?
310
00:22:32.250 --> 00:22:33.210
Does it matter?
311
00:22:33.210 --> 00:22:35.610
Of course. I want to know.
312
00:22:36.830 --> 00:22:38.530
I don't remember.
313
00:22:38.530 --> 00:22:40.190
You don't remember?
314
00:22:40.190 --> 00:22:41.850
I think you just now forgot it.
315
00:22:41.850 --> 00:22:44.250
So when you did fall for me? Do you remember?
316
00:22:44.250 --> 00:22:45.560
Of course, I do!
317
00:22:45.560 --> 00:22:47.060
When was it?
318
00:22:50.230 --> 00:22:52.030
I'm not telling you.
319
00:22:55.180 --> 00:22:58.800
In the future... when you're alone with me,
320
00:22:59.660 --> 00:23:01.560
call me Yunzhi.
321
00:23:03.970 --> 00:23:07.660
Yun... zhi.
322
00:23:08.950 --> 00:23:10.610
No, no, that sounds rude.
323
00:23:10.610 --> 00:23:13.210
I should still address you as the Vice Principal.
324
00:23:13.820 --> 00:23:16.110
You can call me whatever you want.
325
00:23:20.160 --> 00:23:21.920
Vice Principal.
326
00:23:21.920 --> 00:23:24.560
Do you have any plans for the future?
327
00:23:25.470 --> 00:23:26.830
Propose to you,
328
00:23:26.830 --> 00:23:31.130
then after you graduate, I'll marry you.
329
00:23:34.560 --> 00:23:35.820
Vice Principal.
330
00:23:35.820 --> 00:23:38.580
Can we keep this relationship a secret for now?
331
00:23:38.580 --> 00:23:41.580
Let's make it official after I graduate, okay?
332
00:23:43.350 --> 00:23:44.830
Are you concerned about something?
333
00:23:44.830 --> 00:23:48.180
Or are you worried about gossip and rumors?
334
00:23:48.180 --> 00:23:51.820
I want to finish my studies at the Imperial College myself.
335
00:23:51.820 --> 00:23:53.850
Just promise me.
336
00:23:54.580 --> 00:23:55.980
All right.
337
00:23:56.470 --> 00:23:59.620
From now on, I'll do whatever you say.
338
00:24:10.490 --> 00:24:12.680
Let's skip some stones!
339
00:24:13.280 --> 00:24:14.880
Slow down!
340
00:24:17.060 --> 00:24:18.880
[A Place for the Talented][The Imperial College]
341
00:24:21.430 --> 00:24:28.600
♫ The Spring breeze blows through the world, swaying willows and making the peach blossoms glitter ♫
342
00:24:30.870 --> 00:24:38.430
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
343
00:24:40.440 --> 00:24:45.240
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
344
00:24:45.240 --> 00:24:49.930
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
345
00:24:49.930 --> 00:24:54.990
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
346
00:24:54.990 --> 00:24:57.700
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, ♫
347
00:24:57.700 --> 00:25:02.500
Vice Principal!
348
00:25:02.500 --> 00:25:04.590
You two came so early.
349
00:25:07.610 --> 00:25:09.010
- We ran into each other.
- What?
350
00:25:09.900 --> 00:25:14.950
This early in the morning, it's just you two here... practicing martial arts?
351
00:25:16.090 --> 00:25:19.980
Had I not known better, I'd think you two were secretly dating.
352
00:25:21.830 --> 00:25:24.310
Don't be silly.
353
00:25:24.970 --> 00:25:26.970
Why don't you join us?
354
00:25:26.970 --> 00:25:28.230
I'll pass.
355
00:25:28.230 --> 00:25:30.890
Carry on with your training. Take your time.
356
00:25:43.800 --> 00:25:46.580
Even Yan Yan's smart enough to tell.
357
00:25:47.060 --> 00:25:48.760
Don't worry.
358
00:25:49.300 --> 00:25:51.200
I have an idea.
359
00:25:52.520 --> 00:25:53.460
Go inside first.
360
00:25:53.460 --> 00:25:54.830
Then I'll be going.
361
00:25:54.830 --> 00:25:56.390
All right. Go on.
362
00:25:57.490 --> 00:25:59.190
See you later.
363
00:26:02.330 --> 00:26:04.130
Go on.
364
00:26:14.850 --> 00:26:16.350
Vice Principal.
365
00:26:17.040 --> 00:26:19.210
[The wind blows and carries a beautiful poem]
366
00:26:21.970 --> 00:26:25.080
Awful handwriting. Copy it three more times.
367
00:26:46.990 --> 00:26:50.080
Bad posture while walking. Run three laps.
368
00:26:50.970 --> 00:26:52.670
Posture...
369
00:27:00.880 --> 00:27:02.230
Yan Yunzhi.
370
00:27:02.230 --> 00:27:04.670
Do you have to make it so obvious?
371
00:27:04.670 --> 00:27:06.600
I don't have a choice either.
372
00:27:06.600 --> 00:27:08.710
I purposely tried to make it look like we two would never be together.
373
00:27:08.710 --> 00:27:10.920
You could at least make up some logical excuses.
374
00:27:10.920 --> 00:27:14.110
You kept punishing me over the most trivial matters!
375
00:27:14.110 --> 00:27:16.600
Don't you think people might start suspecting?
376
00:27:16.600 --> 00:27:21.300
But if I don't do this, we'd barely have any time for each other.
377
00:27:21.300 --> 00:27:23.310
But you still can't just punish me!
378
00:27:23.310 --> 00:27:25.270
You could save me some face.
379
00:27:25.940 --> 00:27:27.900
All right, A'Qi. I know.
380
00:27:27.900 --> 00:27:29.800
I won't be so assertive again.
381
00:27:29.800 --> 00:27:31.070
I'll definitely do as you say.
382
00:27:31.070 --> 00:27:33.580
Don't be mad at me. Cheer up, all right?
383
00:27:33.580 --> 00:27:35.350
When you frown, you look ugly.
384
00:27:35.350 --> 00:27:37.050
Vice Principal!
385
00:27:39.640 --> 00:27:40.850
You hit me?!
386
00:27:40.850 --> 00:27:42.590
Have you learned your mistake?
387
00:27:42.590 --> 00:27:46.370
You... You're driving me insane!
388
00:27:47.820 --> 00:27:48.950
Vice Principal.
389
00:27:48.950 --> 00:27:52.520
You should educate the students with good manners.
390
00:27:52.520 --> 00:27:54.480
You can't resort to violence!
391
00:27:54.480 --> 00:27:57.250
You must always have patience!
392
00:27:58.420 --> 00:27:59.700
Sang Qi.
393
00:27:59.700 --> 00:28:02.000
I've heard rumors about you being more naughty lately.
394
00:28:02.000 --> 00:28:04.410
It's time to behave yourself.
395
00:28:04.410 --> 00:28:08.540
The Vice Principal lost his patience for a little too. Right?
396
00:28:08.540 --> 00:28:10.490
Don't blame him, okay?
397
00:28:10.490 --> 00:28:15.940
When students and teachers have known each other a long time, it's normal to have some arguments.
398
00:28:15.940 --> 00:28:17.560
Just talk it through!
399
00:28:17.560 --> 00:28:20.660
It'll be water under the bridge the next day.
400
00:28:20.660 --> 00:28:24.000
Vice Principal, talk it through nicely with her.
401
00:28:24.800 --> 00:28:26.940
No more violence!
402
00:28:33.820 --> 00:28:35.820
How dare you!
403
00:28:37.230 --> 00:28:38.880
Yan Yunzhi. Yan Yunzhi.
404
00:28:38.880 --> 00:28:40.000
I can't believe you hit me!
405
00:28:40.000 --> 00:28:41.450
- A'Qi, sorry.
- You actually hit me!
406
00:28:41.450 --> 00:28:43.630
It was only an act. I didn't hit too hard.
407
00:28:43.630 --> 00:28:46.420
- I barely put any strength into it.
- I don't care!
408
00:28:49.280 --> 00:28:50.830
A'Qi.
409
00:28:50.830 --> 00:28:54.090
Don't you think it's nice when we don't have to hide?
410
00:28:55.070 --> 00:28:57.570
You think I want to hide?
411
00:29:05.430 --> 00:29:07.590
People might see us during the daytime.
412
00:29:07.590 --> 00:29:11.880
Why don't I wait outside your place after nightfall?
413
00:29:13.090 --> 00:29:15.710
You mean...
414
00:29:15.710 --> 00:29:18.340
I climb over the wall at night?
415
00:29:18.340 --> 00:29:22.140
- That is a little exciting.
- That is a little inappropriate.
416
00:29:26.590 --> 00:29:29.290
Very well, that settles it.
417
00:29:29.290 --> 00:29:32.710
So tonight, how do I signal you?
418
00:29:32.710 --> 00:29:36.530
We can... we can use a cat's meow as our signal.
419
00:29:36.530 --> 00:29:39.260
Can you make the sound? Meow.
420
00:29:39.910 --> 00:29:41.810
Bai Shi can do it!
421
00:29:43.850 --> 00:29:45.420
A'Qi.
422
00:29:45.420 --> 00:29:46.820
I...
423
00:29:46.820 --> 00:29:49.040
I didn't use any strength. Let me take a look.
424
00:29:49.040 --> 00:29:50.540
Let me see it.
425
00:29:51.010 --> 00:29:52.710
You can hit me back.
426
00:29:54.160 --> 00:29:56.360
I won't dodge it.
427
00:29:56.360 --> 00:29:59.260
I knew you wouldn't do it. It hurts me to hit you too.
428
00:30:03.310 --> 00:30:05.570
Miss! The night is cold, stay warm.
429
00:30:05.570 --> 00:30:07.470
- How do I look?
- Meow.
430
00:30:08.940 --> 00:30:10.640
- Keep meowing.
- Meow.
431
00:30:10.710 --> 00:30:12.110
All right.
432
00:30:12.830 --> 00:30:15.280
Wait. Freshen your foundation.
433
00:30:18.130 --> 00:30:20.310
- Is it done now?
- Perfect.
434
00:30:22.850 --> 00:30:24.650
Master?
435
00:30:28.900 --> 00:30:32.550
Father. Why... What are you doing?
436
00:30:32.550 --> 00:30:34.390
Keep meowing.
437
00:30:35.800 --> 00:30:37.310
Why are you here?
438
00:30:37.310 --> 00:30:39.350
I...
439
00:30:39.350 --> 00:30:40.990
I was looking for the cat.
440
00:30:40.990 --> 00:30:44.040
As soon as I went to bed, the cursed cat woke me up.
441
00:30:44.040 --> 00:30:46.160
I can't train well tomorrow at the riverside if I don't sleep well.
442
00:30:46.160 --> 00:30:47.560
- I'll go get rid of it.
- Father! Father!
443
00:30:47.560 --> 00:30:49.740
- Stop.
Father, there's no need.
444
00:30:49.740 --> 00:30:52.300
Let's not trouble ourselves with some animals.
445
00:30:52.300 --> 00:30:55.700
It's just your usual training. Is such a large blade necessary?
446
00:30:55.700 --> 00:30:58.800
How is not necessary? I promised the men I'd train with them.
447
00:30:58.800 --> 00:31:01.750
What if I can't perform well tomorrow? I'll be a laughing stock for the ladies.
448
00:31:01.750 --> 00:31:03.750
Father!
449
00:31:03.750 --> 00:31:06.160
See? Listen to that cat! It's provoking me!
450
00:31:06.160 --> 00:31:07.710
Father! Father!
451
00:31:07.710 --> 00:31:09.180
Father, listen to me.
452
00:31:09.180 --> 00:31:11.520
We must always try a civil conversation.
453
00:31:11.520 --> 00:31:14.000
Let me talk to the cat. How does that sound?
454
00:31:14.000 --> 00:31:15.420
Let me talk to it.
455
00:31:15.420 --> 00:31:17.990
Stray cat out there!
456
00:31:17.990 --> 00:31:19.070
Stop, stop.
457
00:31:19.070 --> 00:31:20.770
Can you hear me? Meow!
458
00:31:20.770 --> 00:31:23.660
My father has a really large blade! Meow!
459
00:31:23.660 --> 00:31:25.580
He can split you in half! Meow!
460
00:31:25.580 --> 00:31:27.380
Did you hear that? Meow!
461
00:31:27.380 --> 00:31:29.430
Just go away! Meow!
462
00:31:29.430 --> 00:31:31.320
Keep meowing.
463
00:31:33.160 --> 00:31:35.600
Why are you talking to the cat? It doesn't understand you. Let me do this.
464
00:31:35.600 --> 00:31:37.430
- Father! Listen.
- Master!
465
00:31:38.070 --> 00:31:39.770
It's quiet now.
466
00:31:41.070 --> 00:31:42.390
There it goes again. There it goes again!
467
00:31:42.390 --> 00:31:44.780
Father. Father. How about this?
468
00:31:44.780 --> 00:31:47.070
Let's save the weapon for something bigger.
469
00:31:47.070 --> 00:31:48.590
Use my blade instead.
470
00:31:48.590 --> 00:31:52.130
I'll go slay it. Okay?
471
00:31:52.130 --> 00:31:54.790
- Don't worry.
- Girl, be careful.
472
00:31:54.790 --> 00:31:56.420
Stop.
473
00:31:58.160 --> 00:32:00.060
- I'll kill it!
- Okay.
474
00:32:01.880 --> 00:32:03.780
Higher.
475
00:32:13.230 --> 00:32:15.240
Hurry and go, my father is here.
476
00:32:15.240 --> 00:32:17.180
Come closer.
477
00:32:21.780 --> 00:32:24.150
Do you see it?
478
00:32:24.150 --> 00:32:26.660
I saw it! That cat just nipped me!
479
00:32:26.660 --> 00:32:28.830
I have to teach it a lesson!
480
00:32:28.830 --> 00:32:30.530
Hurry up, go!
481
00:32:32.800 --> 00:32:36.210
- Leave now.
- Let the cat hiss again.
482
00:32:38.940 --> 00:32:41.170
All right, leave. Go on.
483
00:32:41.170 --> 00:32:42.660
Go away! Go away!
484
00:32:42.660 --> 00:32:44.160
Get down.
485
00:32:49.420 --> 00:32:50.560
Go away!
486
00:32:50.560 --> 00:32:55.410
Young Master, you've got what you wanted. But my throat is hoarse.
487
00:32:55.410 --> 00:32:57.040
Let's go!
488
00:32:58.800 --> 00:33:00.500
Well?
489
00:33:01.310 --> 00:33:03.310
It's gone, Father. You can sleep soundly tonight.
490
00:33:03.310 --> 00:33:04.700
Train well tomorrow.
491
00:33:04.700 --> 00:33:06.300
All right.
492
00:33:21.590 --> 00:33:23.760
- Young Master San.
- Young Master Qi.
493
00:33:23.760 --> 00:33:27.230
- What is it?
- The warden had a sudden shift change. You can see Official Wei tonight.
494
00:33:27.230 --> 00:33:29.530
- Okay.
- Come with me.
495
00:33:48.470 --> 00:33:50.020
[Prison]
496
00:34:05.870 --> 00:34:08.090
Sorry for the treatment, Official Wei.
497
00:34:08.090 --> 00:34:10.520
Chancellor Yan's son.
498
00:34:11.950 --> 00:34:15.810
Official Wei, don't you have anything to say to me?
499
00:34:15.810 --> 00:34:18.310
I will help you clear your name.
500
00:34:18.310 --> 00:34:21.400
I was blinded by my greed.
501
00:34:21.400 --> 00:34:23.610
I failed His Majesty's kindness.
502
00:34:23.610 --> 00:34:27.350
I failed... the Grand Tutor's trust.
503
00:34:27.350 --> 00:34:30.370
I've got the punishment I deserve now.
504
00:34:30.370 --> 00:34:32.160
I have nothing to say.
505
00:34:32.160 --> 00:34:33.990
The Grand Tutor?
506
00:34:34.850 --> 00:34:39.230
Official Wei. A death sentence awaits you.
507
00:34:39.230 --> 00:34:41.490
Do you not fear death?
508
00:34:43.420 --> 00:34:46.870
I have nothing to tell you.
509
00:34:46.870 --> 00:34:50.430
Young Master Yan, you can stop wasting your time.
510
00:35:13.390 --> 00:35:15.290
In that case,
511
00:35:16.630 --> 00:35:18.530
I'll leave you be.
512
00:35:40.740 --> 00:35:42.860
[A Place for the Talented]
[Imperial College]
513
00:35:51.280 --> 00:35:53.320
Breaking news!
514
00:35:54.360 --> 00:35:57.960
The case of Official Wei's conspiracy with Xizhao has been closed.
515
00:36:03.040 --> 00:36:04.870
Was he guilty of the crime?
516
00:36:04.870 --> 00:36:06.520
He's been convicted as the main culprit.
517
00:36:06.520 --> 00:36:09.920
He claimed to have been tricked by a Xizhao spy.
518
00:36:09.920 --> 00:36:13.120
Seeing that he had served the imperial court for years, his life was spared.
519
00:36:13.120 --> 00:36:15.270
But his entire family has been exiled.
520
00:36:15.270 --> 00:36:17.800
What about Grant Tutor Song? Was he punished?
521
00:36:17.800 --> 00:36:22.570
Sure. He suffered a pay cut due to his negligence.
522
00:36:22.570 --> 00:36:23.840
Grand Tutor Song got away easy.
523
00:36:23.840 --> 00:36:26.330
Who in Bianjing doesn't know how cunning and suspicious he is?
524
00:36:26.330 --> 00:36:29.520
It happened on his tea plantation. Who would believe this had nothing to do with him?
525
00:36:29.520 --> 00:36:31.220
I don't buy it.
526
00:36:32.710 --> 00:36:35.940
The most unfortunate part of this is the Song family's farmers.
527
00:36:35.940 --> 00:36:38.220
They're innocent and lost their jobs.
528
00:36:38.220 --> 00:36:40.830
The whole tea plantation has been sealed off.
529
00:36:42.740 --> 00:36:44.530
Isn't the Vice Principal good at solving cases?
530
00:36:44.530 --> 00:36:46.190
Why can't he investigate it for the Prefecture Court?
531
00:36:46.190 --> 00:36:48.740
He's still the son of Chancellor Yan after all.
532
00:36:48.740 --> 00:36:50.600
It'd look bad if he got involved.
533
00:36:50.600 --> 00:36:53.320
It might cause a rift between the two families.
534
00:36:53.950 --> 00:36:57.110
Don't spread baseless rumors. The Vice Principal isn't like that!
535
00:36:57.110 --> 00:37:00.790
Sang Qi. Of course, we know he's not like that.
536
00:37:00.790 --> 00:37:04.840
But because of pressure from Chancellor Yan, he might not be able to get involved.
537
00:37:04.840 --> 00:37:06.900
Why do you have to get so agitated?
538
00:37:07.470 --> 00:37:09.370
Was I?
539
00:37:10.420 --> 00:37:12.420
Very much so.
540
00:37:20.840 --> 00:37:24.670
I... just find... this whole case fishy.
541
00:37:24.670 --> 00:37:27.660
It's not fair to the farmers, that's all.
542
00:37:30.000 --> 00:37:32.230
I'll have a word with the Vice Principal.
543
00:37:32.230 --> 00:37:33.870
He must have an explanation for this.
544
00:37:33.870 --> 00:37:35.570
Well said.
545
00:37:39.000 --> 00:37:40.900
Move aside.
546
00:37:48.340 --> 00:37:52.620
[Cultivating Flower Pavilion]
547
00:37:58.630 --> 00:38:01.760
Vice Principal. Does Grand Tutor Song really have no connection with Xizhao?
548
00:38:01.760 --> 00:38:03.600
We'll discuss it another time.
549
00:38:03.600 --> 00:38:05.080
Pretend we are fighting first.
550
00:38:05.080 --> 00:38:06.230
Why fight?
551
00:38:06.230 --> 00:38:08.320
[There are eyes and ears everywhere.]
552
00:38:13.760 --> 00:38:17.430
Why won't you help with the Prefecture Court's investigation and prove the farmers' innocence? Why?
553
00:38:17.430 --> 00:38:18.800
The case is concluded.
554
00:38:18.800 --> 00:38:21.990
There are no other doubts. What do you want to frame others?
555
00:38:21.990 --> 00:38:23.150
Forget it!
556
00:38:23.150 --> 00:38:25.470
I don't have time for you.
557
00:38:36.200 --> 00:38:38.720
[Cultivating Flower Pavilion]
558
00:38:41.480 --> 00:38:43.300
[Monument of Beloved Son, Sang Yu]
559
00:38:52.840 --> 00:38:54.340
A'Qi.
560
00:38:58.000 --> 00:39:00.080
Can you tell me now?
561
00:39:01.190 --> 00:39:03.690
I talked to Official Wei in prison.
562
00:39:03.690 --> 00:39:09.360
He's the type who cherishes the life of a tiny ant if it falls onto his clothing.
563
00:39:09.360 --> 00:39:12.360
He must cherish the life of any living being.
564
00:39:12.360 --> 00:39:14.180
Conspiring with Xizhao is a serious crime.
565
00:39:14.180 --> 00:39:17.330
He'd surely be executed, but he was so calm.
566
00:39:17.330 --> 00:39:19.810
He didn't bother to defend himself either.
567
00:39:19.810 --> 00:39:21.690
His calmness wasn't normal.
568
00:39:21.690 --> 00:39:22.630
Unless...
569
00:39:22.630 --> 00:39:26.660
Unless he knew he would escape the death sentence.
570
00:39:27.560 --> 00:39:30.280
He must have made a deal with the mastermind.
571
00:39:30.280 --> 00:39:33.000
As long as he keeps his mouth sealed, he would be spared.
572
00:39:33.000 --> 00:39:35.200
I see.
573
00:39:35.200 --> 00:39:37.670
I doubt the mastermind would stop at this point.
574
00:39:37.670 --> 00:39:41.070
Official Wei might not survive his exile.
575
00:39:41.070 --> 00:39:43.840
I plan to follow him secretly and track down the mastermind.
576
00:39:43.840 --> 00:39:45.710
You're going to go after him covertly?
577
00:39:45.710 --> 00:39:48.600
My position at the Imperial College will only hinder my plan.
578
00:39:48.600 --> 00:39:51.980
If I leave Bianjing too suddenly, people will start suspecting something.
579
00:39:51.980 --> 00:39:55.900
So I need an excuse to leave the Imperial College.
580
00:39:55.900 --> 00:39:58.530
I need you to play along with me.
581
00:39:59.840 --> 00:40:00.840
I understand.
582
00:40:02.120 --> 00:40:05.150
But why are we meeting here?
583
00:40:09.360 --> 00:40:13.840
I want Brother Yu to know about our relationship.
584
00:40:16.150 --> 00:40:18.170
[Monument of Beloved Son, Sang Yu]
585
00:40:19.230 --> 00:40:20.670
Brother Yu.
586
00:40:20.670 --> 00:40:24.360
I swear on my life I will never let Sang Qi down.
587
00:40:24.360 --> 00:40:28.190
As long as I live, I will keep her safe.
588
00:40:44.390 --> 00:40:46.190
A'Qi.
589
00:40:46.190 --> 00:40:49.630
Are you sure no one will recognize us here?
590
00:40:49.630 --> 00:40:51.000
I asked Lian Pian.
591
00:40:51.000 --> 00:40:53.980
She told me the young masters and ladies don't come to this area.
592
00:40:53.980 --> 00:40:55.000
So don't worry about it.
593
00:40:55.000 --> 00:40:57.330
No one should recognize us.
594
00:40:57.330 --> 00:41:00.750
So... can we be at ease now?
595
00:41:00.750 --> 00:41:01.800
Of course.
596
00:41:01.800 --> 00:41:04.460
Relax. Be yourself.
597
00:41:18.120 --> 00:41:20.870
Two bowls of noodles. Enjoy the food.
598
00:41:20.870 --> 00:41:22.390
Sir!
599
00:41:22.390 --> 00:41:23.910
Wait.
600
00:41:23.910 --> 00:41:26.170
We need some hot water to sanitize the chopsticks.
601
00:41:26.710 --> 00:41:28.120
What...
602
00:41:28.120 --> 00:41:30.080
But we don't have a kettle.
603
00:41:30.080 --> 00:41:33.780
If it's the chopsticks... wait a moment.
604
00:41:35.670 --> 00:41:38.330
There is no need to be too fussy.
605
00:41:39.760 --> 00:41:41.560
He's...
606
00:41:45.190 --> 00:41:46.590
I...
607
00:41:54.280 --> 00:41:57.500
I'm starting to think this bowl of noodles aren't edible.
608
00:41:59.760 --> 00:42:02.840
Young Master Yan, we aren't in a fine restaurant.
609
00:42:02.840 --> 00:42:04.390
Don't be so picky.
610
00:42:04.390 --> 00:42:06.680
Try it first. Okay?
611
00:42:16.910 --> 00:42:18.310
Come on.
612
00:42:33.320 --> 00:42:34.720
Dig in.
613
00:42:39.950 --> 00:42:42.320
This is remarkable!
614
00:42:45.190 --> 00:42:47.520
[Noodles]
615
00:42:51.910 --> 00:42:54.430
I never knew such delicacy existed in Bianjing!
616
00:42:54.430 --> 00:42:57.190
- Was it delicious?
- Yes.
617
00:42:57.190 --> 00:42:59.230
Where are we going next?
618
00:43:02.840 --> 00:43:06.240
Why don't we walk and think about it?
619
00:43:06.240 --> 00:43:08.120
Let's pay first.
620
00:43:08.120 --> 00:43:09.630
Sir.
621
00:43:09.630 --> 00:43:11.430
Give me a moment.
622
00:43:12.000 --> 00:43:14.700
Oh no. Oh no.
623
00:43:15.670 --> 00:43:16.800
Don't tell me you didn't bring any money.
624
00:43:16.800 --> 00:43:18.280
I didn't bring any money.
625
00:43:18.280 --> 00:43:20.280
I've never needed to carry any money.
626
00:43:20.280 --> 00:43:23.341
I only pay the bill once every month for the handful of shops I go to.
627
00:43:24.800 --> 00:43:27.290
As expected of the son of Chancellor Yan.
628
00:43:27.290 --> 00:43:28.420
What about you?
629
00:43:28.420 --> 00:43:32.020
I usually... let Lian Pian handle it.
630
00:43:34.230 --> 00:43:36.930
As expected of the Grand Commandant's daughter.
631
00:43:38.850 --> 00:43:40.390
What now?
632
00:43:40.390 --> 00:43:41.560
Stay calm.
633
00:43:41.560 --> 00:43:43.260
I have an idea.
634
00:43:43.260 --> 00:43:46.520
A friend of mine once ran into the same predicament.
635
00:43:46.520 --> 00:43:48.040
He's coming.
636
00:43:48.040 --> 00:43:50.470
Have you two finished the noodles?
637
00:43:51.910 --> 00:43:53.810
It was delicious, Sir.
638
00:43:54.560 --> 00:43:58.150
Let me ask you something, do you know who I am?
639
00:44:01.000 --> 00:44:02.080
No.
640
00:44:02.080 --> 00:44:03.980
Do you know this lady?
641
00:44:05.570 --> 00:44:07.470
No.
642
00:44:07.470 --> 00:44:08.740
He doesn't know us.
643
00:44:08.740 --> 00:44:10.180
How can you not know who we are?
644
00:44:10.180 --> 00:44:12.090
He doesn't know us!
645
00:44:12.090 --> 00:44:13.630
He has no idea who we are.
646
00:44:13.630 --> 00:44:15.330
Let's go!
647
00:44:16.080 --> 00:44:17.320
Pay up!
648
00:44:17.320 --> 00:44:19.020
Stop right there!
649
00:44:37.470 --> 00:44:44.740
♫ The Spring breeze blows through the world, swaying willows and making the peach blossoms glitter ♫
650
00:44:47.020 --> 00:44:53.980
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
651
00:44:54.840 --> 00:44:56.740
He's not still chasing after us, is he?
652
00:44:56.740 --> 00:44:58.500
I don't think so.
653
00:44:59.950 --> 00:45:02.870
Is running without paying for the noodles something a Vice Principal should do?
654
00:45:02.870 --> 00:45:04.760
I'll send someone to pay the bill tomorrow.
655
00:45:04.760 --> 00:45:10.350
By that time, people will be telling stories about a bandit couple who didn't pay for their noodles.
656
00:45:10.350 --> 00:45:12.220
A couple of scammers.
657
00:45:22.630 --> 00:45:24.510
Yan Yunzhi, what are you doing?
658
00:45:24.510 --> 00:45:30.940
Since we are a bandit couple, we should do something we wouldn't dare to do or think of doing.
659
00:45:45.030 --> 00:45:54.960
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
660
00:46:01.670 --> 00:46:05.470
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
661
00:46:05.470 --> 00:46:10.450
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
662
00:46:10.450 --> 00:46:16.300
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
663
00:46:17.740 --> 00:46:23.590
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
664
00:46:23.590 --> 00:46:25.990
♫ Then I'll have everything in this life ♫
665
00:46:25.990 --> 00:46:32.570
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
666
00:46:32.570 --> 00:46:36.950
♫ With all that I am, I can't do that ♫
667
00:46:36.950 --> 00:46:39.890
♫ As promised, this is a perfect story ♫
668
00:46:39.890 --> 00:46:44.920
♫ That happens to coincide with my determination ♫
669
00:46:44.920 --> 00:46:47.400
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
670
00:46:47.400 --> 00:46:53.060
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
671
00:46:53.060 --> 00:46:55.550
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
672
00:46:55.550 --> 00:47:01.090
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
673
00:47:01.090 --> 00:47:03.500
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
674
00:47:03.500 --> 00:47:08.390
♫ Develop it into something deeper ♫
675
00:47:09.180 --> 00:47:11.440
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
676
00:47:11.440 --> 00:47:17.790
♫ Develop it into something deeper ♫
52049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.