All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 14 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.010 --> 00:00:07.640 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.640 --> 00:00:15.160 ♫ The Spring breeze blows through the world, swaying willows and making the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.320 --> 00:00:24.730 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:26.920 --> 00:00:29.400 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 5 00:00:29.400 --> 00:00:31.650 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 6 00:00:31.650 --> 00:00:36.550 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.550 --> 00:00:41.250 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.250 --> 00:00:46.170 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.170 --> 00:00:50.850 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.850 --> 00:00:55.720 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.720 --> 00:01:00.430 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.430 --> 00:01:05.700 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful 13 00:01:05.700 --> 00:01:10.480 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.480 --> 00:01:15.000 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:15.000 --> 00:01:20.290 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 16 00:01:20.290 --> 00:01:25.430 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 17 00:01:25.430 --> 00:01:29.780 [Imperial College] 18 00:01:29.780 --> 00:01:34.150 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 19 00:01:34.150 --> 00:01:38.550 [Episode 14] 20 00:01:38.550 --> 00:01:41.530 Then tell me, what's been going on with you recently? 21 00:01:43.130 --> 00:01:44.410 Nothing much. 22 00:01:44.410 --> 00:01:47.730 Maybe I'm just a bit tired. 23 00:01:50.910 --> 00:01:52.670 Who could it be at this hour? 24 00:01:53.830 --> 00:01:55.340 It wouldn't be the Vice Principal checking rooms, would it?! 25 00:01:55.340 --> 00:01:56.480 Vice Principal? 26 00:01:56.480 --> 00:01:58.480 Hurry up! 27 00:01:58.480 --> 00:01:59.870 Hurry! 28 00:01:59.870 --> 00:02:01.640 Hide. 29 00:02:01.640 --> 00:02:03.600 - But where? - Hide. 30 00:02:05.000 --> 00:02:06.440 I'm coming! 31 00:02:06.440 --> 00:02:08.240 Here. 32 00:02:09.710 --> 00:02:11.210 I'll be right there! 33 00:02:11.210 --> 00:02:13.130 I'm getting changed! 34 00:02:16.840 --> 00:02:19.950 Yan Yan. Why are you here? 35 00:02:19.950 --> 00:02:21.030 Song Luotian wants to hurt me. 36 00:02:21.030 --> 00:02:22.720 Trust me, he's brewing a grand scheme! 37 00:02:22.720 --> 00:02:25.450 He wants to lure me in and trap me without me even noticing it! 38 00:02:25.450 --> 00:02:28.030 - Trap? - He's pretending to be asleep. But this whole place could be crawling with assassins! 39 00:02:28.030 --> 00:02:29.520 Sang Qi, you have to save me! 40 00:02:29.520 --> 00:02:31.220 Save you? 41 00:02:33.060 --> 00:02:34.620 Oh no, they are already here. 42 00:02:34.620 --> 00:02:36.090 A wise man knows when to retreat. 43 00:02:36.090 --> 00:02:37.370 Let's hide! 44 00:02:37.370 --> 00:02:39.970 Hide. But... 45 00:02:42.830 --> 00:02:44.700 Get in here. 46 00:02:52.450 --> 00:02:54.350 Not bad. 47 00:03:00.620 --> 00:03:02.120 Vice Principal. 48 00:03:02.120 --> 00:03:04.260 You came over here so late. Is something the matter? 49 00:03:04.260 --> 00:03:08.090 I was patrolling the yard. I heard noises coming from here. So I came to check it out. 50 00:03:08.830 --> 00:03:10.250 - Are you all right? - I'm fine. 51 00:03:10.250 --> 00:03:12.630 Thank you for your concern. 52 00:03:12.630 --> 00:03:16.830 Sang Qi. I feel a little parched. Could I have some tea? 53 00:03:17.830 --> 00:03:20.180 He asked for tea? 54 00:03:26.090 --> 00:03:27.990 Do you find this place comfortable? 55 00:03:28.550 --> 00:03:32.070 Thanks to your care, I'm quite comfortable. 56 00:03:32.700 --> 00:03:35.720 I'm getting used to it. This place is great. 57 00:03:41.500 --> 00:03:43.170 Who could it be at this hour? 58 00:03:43.170 --> 00:03:44.270 Who is it? 59 00:03:44.270 --> 00:03:46.730 It's me, Lan. 60 00:03:49.320 --> 00:03:51.500 I thought she left the mountain. 61 00:03:52.290 --> 00:03:55.370 I'd like to have a word with A'Qi. 62 00:03:55.370 --> 00:03:57.470 May I come in? 63 00:03:59.010 --> 00:04:02.350 Vice Principal, perhaps you should hide for the time being. 64 00:04:02.350 --> 00:04:04.090 Why should I? 65 00:04:04.090 --> 00:04:07.860 It's the middle of the night. She might take it wrong. We wouldn't want any trouble. 66 00:04:07.860 --> 00:04:10.130 - It's fine. I'll explain to her. - Vice Principal! 67 00:04:11.600 --> 00:04:12.620 Hide! 68 00:04:12.620 --> 00:04:13.700 Coming! 69 00:04:13.700 --> 00:04:15.140 Why should I hide? 70 00:04:15.140 --> 00:04:18.040 Where should I hide? 71 00:04:25.780 --> 00:04:29.310 One, two, three... 72 00:04:29.310 --> 00:04:30.910 Over here. 73 00:04:30.910 --> 00:04:32.320 But... 74 00:04:32.320 --> 00:04:34.120 Under the bed? 75 00:04:35.570 --> 00:04:37.160 Hurry up. 76 00:04:37.160 --> 00:04:39.160 Ouch. 77 00:04:41.750 --> 00:04:43.850 Why are you two here?! 78 00:04:46.440 --> 00:04:49.010 - Lan. - Sorry for bothering you. 79 00:04:49.010 --> 00:04:52.640 Lan, if you want to talk, we can talk at the tea plantation. 80 00:04:53.600 --> 00:04:55.000 To enjoy the night view? 81 00:04:55.000 --> 00:04:57.750 Yes! The air at the planation is much better! 82 00:04:57.750 --> 00:04:59.550 It's refreshing! 83 00:05:00.070 --> 00:05:02.920 We should still talk inside. 84 00:05:11.950 --> 00:05:13.760 How thoughtful of Yun Zhi. 85 00:05:13.760 --> 00:05:17.620 I can tell right away he put thought into decorating this room. 86 00:05:22.970 --> 00:05:25.140 He does the same for all his students. 87 00:05:25.140 --> 00:05:27.160 The Vice Principal is truly thoughtful. 88 00:05:30.290 --> 00:05:33.590 What's wrong, A'Qi? Are you not feeling well? 89 00:05:33.590 --> 00:05:35.090 Not at all. 90 00:05:35.090 --> 00:05:39.550 I just finished practicing martial arts, I'm feeling rejuvenated. 91 00:05:41.600 --> 00:05:45.200 Lan, you wanted to have a word with me? 92 00:05:45.200 --> 00:05:49.340 It's about your question from before. 93 00:05:49.340 --> 00:05:51.430 I want to discuss it with you. 94 00:05:51.430 --> 00:05:54.470 Lan, perhaps we should save that discussion for another time. 95 00:05:54.470 --> 00:05:55.820 - A'Qi... - This... 96 00:05:55.820 --> 00:06:00.420 I came specifically to clear things up. 97 00:06:00.420 --> 00:06:02.840 There are only the two of us here. 98 00:06:02.840 --> 00:06:06.070 It's quiet and cozy. I couldn't ask for a better place. 99 00:06:06.880 --> 00:06:12.860 - Not at all. - You told me before about your feelings for Yunzhi. 100 00:06:13.730 --> 00:06:17.120 I was ill that day, so I didn't get the chance to talk with you. 101 00:06:17.120 --> 00:06:19.660 But after thinking it through, 102 00:06:19.660 --> 00:06:21.560 I don't think... 103 00:06:22.230 --> 00:06:24.750 you actually really like him. 104 00:06:25.380 --> 00:06:31.010 Perhaps you've merely projected your longing and trust for your brother onto him. 105 00:06:31.010 --> 00:06:33.010 It's only transference. 106 00:06:37.970 --> 00:06:42.060 A'Qi, since we are both honest with each other, 107 00:06:42.060 --> 00:06:44.360 I want to make things clear to you. 108 00:06:44.360 --> 00:06:46.730 I don't want you to get hurt. 109 00:06:47.540 --> 00:06:49.620 I know Yunzhi. 110 00:06:49.620 --> 00:06:53.170 He is loyal to his friends. 111 00:06:53.170 --> 00:06:54.970 You are Sang Yu's younger sister. 112 00:06:54.970 --> 00:06:59.980 His kindness for you is to fulfill his friend's wish. 113 00:06:59.980 --> 00:07:04.200 Or perhaps he only sees you as a sister. 114 00:07:04.200 --> 00:07:07.010 If you were to tell him all of a sudden, 115 00:07:08.040 --> 00:07:12.660 it might be very awkward for both of you. Just like Song Jiayin. 116 00:07:12.660 --> 00:07:15.540 But you're also different from Song Jiayin. 117 00:07:15.540 --> 00:07:20.850 After all, you still have to stay at the Imperial College to study. 118 00:07:20.850 --> 00:07:25.220 Making a fuss out of it will only make life uncomfortable. 119 00:07:27.000 --> 00:07:28.690 A'Qi. 120 00:07:29.340 --> 00:07:31.620 Heed my advice. 121 00:07:32.450 --> 00:07:35.520 You're still young. Do not get distracted. 122 00:07:35.520 --> 00:07:39.660 Don't waste your time on a relationship that will never end well. 123 00:07:42.290 --> 00:07:44.490 But... 124 00:08:00.740 --> 00:08:02.270 Young Master Yan. 125 00:08:02.270 --> 00:08:03.900 Miss Su... 126 00:08:03.900 --> 00:08:05.340 Why are you here? 127 00:08:05.340 --> 00:08:07.690 I-It's not just me. 128 00:08:07.690 --> 00:08:09.290 - There's also... - Young Master Zhuo. 129 00:08:09.290 --> 00:08:10.380 Yes. 130 00:08:10.380 --> 00:08:12.000 - Zhuo Wenyuan is here too. - Yes, yes. 131 00:08:12.000 --> 00:08:13.230 - Brother Zhuo. - What are the odds? 132 00:08:13.230 --> 00:08:15.130 Zhuo Wenyuan, hurry, come out here. 133 00:08:16.040 --> 00:08:18.040 But... 134 00:08:18.620 --> 00:08:19.820 - Young Master Zhuo. - It's so lively in here. 135 00:08:19.820 --> 00:08:22.750 The more, the merrier. 136 00:08:22.750 --> 00:08:25.550 - Miss Su. - The three of you... 137 00:08:25.550 --> 00:08:27.400 The three of us... 138 00:08:27.400 --> 00:08:29.930 The three of us... 139 00:08:29.930 --> 00:08:31.750 - We were drinking! - Yes. 140 00:08:31.750 --> 00:08:32.790 - We were... - Bring it out. 141 00:08:32.790 --> 00:08:34.410 - drinking... - Drinking. 142 00:08:34.410 --> 00:08:37.200 - and eating. - Yes. 143 00:08:39.740 --> 00:08:42.550 Pardon my intrusion. Sorry for the interruption. 144 00:08:42.550 --> 00:08:45.270 - Not at all. - I shall take my leave now. 145 00:08:45.270 --> 00:08:47.070 Let me see you out. 146 00:08:53.610 --> 00:08:56.600 Vice Principal. Vice Principal. 147 00:08:59.470 --> 00:09:02.640 You two! How is this appropriate?! 148 00:09:03.710 --> 00:09:05.750 Why aren't you leaving yet? 149 00:09:14.440 --> 00:09:16.860 Vice Principal, aren't you leaving? 150 00:09:20.590 --> 00:09:24.130 After we leave the mountain I have something to tell you. Wait for me. 151 00:09:24.130 --> 00:09:25.980 Rest well. 152 00:09:33.950 --> 00:09:38.780 A'Qi, you don't really have feelings for the Vice Principal, do you? [Good Health and Longevity] 153 00:09:38.780 --> 00:09:41.570 That's impossible. Lan got it all wrong. 154 00:09:41.570 --> 00:09:43.270 Nonsense. 155 00:09:45.050 --> 00:09:46.550 Vice Principal. 156 00:09:49.570 --> 00:09:51.170 Hurry and get to your work. 157 00:09:51.170 --> 00:09:54.010 Aren't you joining us today, Vice Principal? 158 00:09:57.180 --> 00:10:00.000 There are things I need to discuss with the farmers. 159 00:10:03.760 --> 00:10:06.600 The Vice Principal is acting strange today. 160 00:10:11.610 --> 00:10:13.860 Isn't he always like that? 161 00:10:13.860 --> 00:10:15.860 It's normal. 162 00:10:28.250 --> 00:10:29.340 Young Master. 163 00:10:29.340 --> 00:10:30.340 Have you found anything? 164 00:10:30.340 --> 00:10:34.270 As you ordered, I found that certain plants of the Song Tea Plantation were different. 165 00:10:34.270 --> 00:10:37.010 It's heavily guarded and suspicious. 166 00:10:39.420 --> 00:10:42.130 It's time to reel in the net. Ask Yan Sanlang to bring his men. 167 00:10:42.130 --> 00:10:43.630 Yes, Sir. 168 00:12:00.610 --> 00:12:04.110 This is the detailed map overlooking the Song Tea Plantation that I drew from the hill. 169 00:12:06.980 --> 00:12:10.970 Along with what Bai Shi found, I marked several suspicious locations. 170 00:12:10.970 --> 00:12:17.310 Very well. Tomorrow morning I'll raid the tea plantation in the name of arresting the fugitive. 171 00:12:17.310 --> 00:12:19.540 Has the tea plantation surrounded? 172 00:12:19.540 --> 00:12:22.710 Don't worry. My men have all of the Song Tea Plantation surrounded. 173 00:12:22.710 --> 00:12:25.680 I assure you, not even a fly will get past us. 174 00:12:59.570 --> 00:13:01.570 It's warm. 175 00:13:05.910 --> 00:13:08.870 Vice Principal, it's so late, why aren't you asleep yet? 176 00:13:08.870 --> 00:13:11.610 It's nothing. I was tucking in your blanket. 177 00:13:11.610 --> 00:13:13.160 Go to sleep. 178 00:13:14.220 --> 00:13:16.550 Don't stay up too late, Vice Principal. 179 00:13:32.810 --> 00:13:34.610 Sang Qi! 180 00:13:34.610 --> 00:13:38.010 - Sang Qi! - What is it? 181 00:13:39.000 --> 00:13:41.220 - The Song Tea Plantation is in trouble! - What? 182 00:13:43.860 --> 00:13:44.900 Hurry up! 183 00:13:44.900 --> 00:13:46.600 Scram! 184 00:13:51.710 --> 00:13:53.000 Confiscate the evidence! 185 00:13:53.000 --> 00:13:54.600 Yes, Sir! 186 00:14:03.180 --> 00:14:04.880 All of you! Stop! 187 00:14:13.130 --> 00:14:15.980 Why are you raiding our plantation? 188 00:14:15.980 --> 00:14:17.470 Why? 189 00:14:17.470 --> 00:14:20.990 Conspiring with Xizhao and planting illegal plants. Neither are small crimes! 190 00:14:20.990 --> 00:14:22.340 Go back and inform your father. 191 00:14:22.340 --> 00:14:24.240 Punishment awaits him. 192 00:14:24.240 --> 00:14:25.590 Impossible. 193 00:14:25.590 --> 00:14:27.320 Someone must have set us up! 194 00:14:27.320 --> 00:14:29.660 This is reckless of you! My father will get to the bottom of this! 195 00:14:29.660 --> 00:14:33.060 Young Master Song. We have the evidence with us already. 196 00:14:33.060 --> 00:14:34.660 I advise you not to obstruct us. 197 00:14:34.660 --> 00:14:38.660 Otherwise, don't blame me for not showing any mercy. 198 00:14:38.660 --> 00:14:40.490 My Lord! 199 00:14:43.590 --> 00:14:46.490 This indeed has nothing to do with Official Song. 200 00:14:46.490 --> 00:14:50.440 The land with the plants you confiscated is owned by Official Wei. 201 00:14:50.440 --> 00:14:54.690 We had no idea what was going on under the table. 202 00:14:56.370 --> 00:14:59.490 I can't absolve your master based on your words alone. 203 00:14:59.490 --> 00:15:01.190 I wouldn't dare. 204 00:15:01.190 --> 00:15:03.250 We have the land deed to prove my claim. 205 00:15:03.250 --> 00:15:05.440 Everything is recorded in the ledger. 206 00:15:05.440 --> 00:15:08.660 I will gladly present you with both. 207 00:15:10.120 --> 00:15:13.140 It's all right. [Deed - Receiver: Wei] 208 00:15:25.130 --> 00:15:28.430 I will investigate this case further in the capital. 209 00:15:28.430 --> 00:15:31.550 Load the evidence onto the cart! Send it to the Prefecture Court! 210 00:15:40.610 --> 00:15:42.840 Wei Zhanhong. Don't worry. 211 00:15:42.840 --> 00:15:45.640 I'll ask for my father's help to clear the Wei family's name. 212 00:15:45.640 --> 00:15:49.540 Brother Song... you must help my father. 213 00:16:03.680 --> 00:16:06.050 The farming ended so abruptly. 214 00:16:06.050 --> 00:16:07.490 This is all too sudden. 215 00:16:07.490 --> 00:16:11.910 Maybe the Vice Principal find this place unlucky and that we shouldn't stay here long. 216 00:16:11.910 --> 00:16:14.340 The authorities will come and search the whole mountainside. 217 00:16:14.340 --> 00:16:15.810 If we stay that's inconvenient too. 218 00:16:15.810 --> 00:16:18.220 Then why didn't the Vice Principal come with us? 219 00:16:18.220 --> 00:16:21.150 I saw him leaving with Official Yan. 220 00:16:21.150 --> 00:16:24.420 Could it be the Vice Principal came to investigate the case? 221 00:16:24.420 --> 00:16:26.780 And farming was just a cover. 222 00:16:26.780 --> 00:16:28.340 It's hard to tell. 223 00:16:28.340 --> 00:16:30.340 The Vice Principal is a man of complicated thoughts. 224 00:16:30.340 --> 00:16:33.770 It's not like we can guess what he's thinking. 225 00:16:45.300 --> 00:16:47.670 [Prefecture Court] 226 00:16:50.710 --> 00:16:53.610 Grand Tutor Song must be part of this operation. 227 00:16:53.610 --> 00:16:56.810 But who would have thought? He would use Official Wei to shield himself. 228 00:16:56.810 --> 00:16:59.210 The authorities aren't willing to pursue this case. 229 00:16:59.210 --> 00:17:01.320 They just want to close it. 230 00:17:01.320 --> 00:17:03.500 Something definitely is amiss. 231 00:17:03.500 --> 00:17:05.150 This deed isn't new by any means. 232 00:17:05.150 --> 00:17:07.370 It wasn't written recently. 233 00:17:07.370 --> 00:17:12.330 Perhaps Grand Tutor Song had already planned to abandon his accomplice to save his skin. 234 00:17:12.330 --> 00:17:16.040 Or perhaps Official Wei himself has been corrupted. 235 00:17:16.040 --> 00:17:17.460 Someone else is pulling the strings behind the scenes. 236 00:17:17.460 --> 00:17:20.590 Young Master Qi, what do you have in mind? 237 00:17:20.590 --> 00:17:24.440 Could you arrange for me to talk to Official Wei in private? 238 00:17:24.440 --> 00:17:28.140 He is in prison. Seeing him won't be easy. 239 00:17:28.140 --> 00:17:30.660 How about this? I know a warden. 240 00:17:30.660 --> 00:17:33.040 I can make arrangements for when he's on his shift. 241 00:17:33.040 --> 00:17:34.470 I'll keep you posted. 242 00:17:34.470 --> 00:17:36.570 I'm counting on you, Young Master San. 243 00:17:37.560 --> 00:17:38.880 I still have work to see to. 244 00:17:38.880 --> 00:17:41.410 - I'll be off now. - Thank you, Young Master Qi. 245 00:18:08.610 --> 00:18:10.310 Vice Principal. 246 00:18:11.820 --> 00:18:12.960 You're here. 247 00:18:12.960 --> 00:18:15.970 Were you looking for me because of what happened at the tea planation? 248 00:18:15.970 --> 00:18:17.330 I saw Yan Sanlang was there. 249 00:18:17.330 --> 00:18:18.300 Sang Qi. 250 00:18:18.300 --> 00:18:22.900 Do you think I asked you to come all the way here only to talk about the investigation? 251 00:18:23.540 --> 00:18:25.440 Then... 252 00:18:28.820 --> 00:18:30.090 I've been working hard lately. 253 00:18:30.090 --> 00:18:31.270 I'm not behind on my homework. 254 00:18:31.270 --> 00:18:33.370 Don't worry about me, Vice Principal. 255 00:18:33.970 --> 00:18:38.170 We can talk about your homework at the Imperial College instead of here. 256 00:18:39.330 --> 00:18:41.230 Then... 257 00:18:42.180 --> 00:18:44.560 Is it about my brother? 258 00:18:45.780 --> 00:18:47.380 Not that either. 259 00:18:48.820 --> 00:18:52.820 Then Master must have got into some trouble! So he wants us back to Lingwu mountain? 260 00:18:53.520 --> 00:18:57.300 Sang Qi. Aside from the Imperial College, 261 00:18:57.300 --> 00:19:02.190 your brother, the investigation, and martial arts, 262 00:19:02.750 --> 00:19:05.490 don't we have anything else we can talk about? 263 00:19:08.250 --> 00:19:10.250 We... 264 00:19:11.460 --> 00:19:13.260 Other things... 265 00:19:19.130 --> 00:19:21.210 The weather is so pleasant today. 266 00:19:21.210 --> 00:19:23.560 The view is magnificent. 267 00:19:25.250 --> 00:19:26.850 Indeed. 268 00:19:27.370 --> 00:19:30.110 There's good times, a beautiful view 269 00:19:30.680 --> 00:19:32.480 and a beautiful lady. 270 00:19:35.940 --> 00:19:37.540 Family? (T/N: beautiful lady and family sound the same) 271 00:19:38.820 --> 00:19:40.920 You mean... 272 00:19:40.920 --> 00:19:43.830 Do you mean I'm your family? 273 00:19:44.780 --> 00:19:47.630 You want me to be your little sister. 274 00:19:47.630 --> 00:19:51.330 Lan was right the other day. I'm only ever a little sister to you. 275 00:19:51.330 --> 00:19:53.130 A'Qi... 276 00:19:53.820 --> 00:19:55.370 I want... 277 00:19:55.370 --> 00:19:57.270 What do you want? 278 00:20:01.000 --> 00:20:04.570 I think you've known what was in my heart a while ago, right? 279 00:20:07.160 --> 00:20:09.390 I'm tired of guessing. 280 00:20:09.390 --> 00:20:12.800 I want a clear answer from you. 281 00:20:30.320 --> 00:20:37.020 ♫ In this short peaceful night, yearning is bright as the moon ♫ 282 00:20:37.020 --> 00:20:42.580 ♫ As the red candlelight flickers, there's an old dream of falling in love ♫ 283 00:20:43.890 --> 00:20:47.700 ♫ When you look back at all the worries and joy ♫ 284 00:20:47.700 --> 00:20:49.830 Do you understand now? 285 00:20:49.830 --> 00:20:52.610 ♫ In an instant, you've lingered in my every moment ♫ 286 00:20:52.610 --> 00:20:54.400 Sang Qi. 287 00:20:55.310 --> 00:20:56.550 I'm in love with you. 288 00:20:56.550 --> 00:20:59.900 ♫ I want to walk the rest of my life with you ♫ 289 00:20:59.900 --> 00:21:03.200 ♫ I want to walk in the eaves of pear blossoms with you ♫ 290 00:21:03.200 --> 00:21:05.970 ♫ I want to see this bustling world with you ♫ 291 00:21:05.970 --> 00:21:09.970 That was a little abrupt. I didn't feel much of it. 292 00:21:09.970 --> 00:21:11.820 ♫ Some day we'll be sitting together in the front courtyard ♫ 293 00:21:11.820 --> 00:21:15.000 Maybe we should try again. 294 00:21:15.000 --> 00:21:17.730 ♫ Leaning against the railing together, idly talking about our day year after year ♫ 295 00:21:17.730 --> 00:21:23.540 ♫ This sky full of stars, glitters in our eyes ♫ 296 00:21:23.540 --> 00:21:27.030 ♫ I want to walk in a city full of red leaves with you ♫ 297 00:21:27.030 --> 00:21:30.290 ♫ I want to walk in the snowfalls with you ♫ 298 00:21:30.290 --> 00:21:36.220 ♫ I want to experience all four seasons with you ♫ 299 00:21:36.220 --> 00:21:40.480 ♫ Some day we'll be sitting together in the front courtyard ♫ 300 00:21:40.480 --> 00:21:44.740 ♫ Going through this mortal world together under the same umbrella ♫ 301 00:21:44.740 --> 00:21:49.740 ♫ You'll shelter me from snow and wind ♫ 302 00:21:51.610 --> 00:21:58.530 ♫ You'll shelter me from snow and wind ♫ 303 00:22:12.190 --> 00:22:13.350 Vice Principal. 304 00:22:13.350 --> 00:22:18.810 Did you plan early on to confess to me after the investigation was over? 305 00:22:18.810 --> 00:22:20.850 Mind your steps. Watch where you're going. 306 00:22:20.850 --> 00:22:22.010 I don't need to. 307 00:22:22.010 --> 00:22:24.010 I know you'll be my eyes. 308 00:22:24.010 --> 00:22:26.180 I just want to look at you. 309 00:22:28.300 --> 00:22:31.700 So... when did you fall for me? 310 00:22:32.250 --> 00:22:33.210 Does it matter? 311 00:22:33.210 --> 00:22:35.610 Of course. I want to know. 312 00:22:36.830 --> 00:22:38.530 I don't remember. 313 00:22:38.530 --> 00:22:40.190 You don't remember? 314 00:22:40.190 --> 00:22:41.850 I think you just now forgot it. 315 00:22:41.850 --> 00:22:44.250 So when you did fall for me? Do you remember? 316 00:22:44.250 --> 00:22:45.560 Of course, I do! 317 00:22:45.560 --> 00:22:47.060 When was it? 318 00:22:50.230 --> 00:22:52.030 I'm not telling you. 319 00:22:55.180 --> 00:22:58.800 In the future... when you're alone with me, 320 00:22:59.660 --> 00:23:01.560 call me Yunzhi. 321 00:23:03.970 --> 00:23:07.660 Yun... zhi. 322 00:23:08.950 --> 00:23:10.610 No, no, that sounds rude. 323 00:23:10.610 --> 00:23:13.210 I should still address you as the Vice Principal. 324 00:23:13.820 --> 00:23:16.110 You can call me whatever you want. 325 00:23:20.160 --> 00:23:21.920 Vice Principal. 326 00:23:21.920 --> 00:23:24.560 Do you have any plans for the future? 327 00:23:25.470 --> 00:23:26.830 Propose to you, 328 00:23:26.830 --> 00:23:31.130 then after you graduate, I'll marry you. 329 00:23:34.560 --> 00:23:35.820 Vice Principal. 330 00:23:35.820 --> 00:23:38.580 Can we keep this relationship a secret for now? 331 00:23:38.580 --> 00:23:41.580 Let's make it official after I graduate, okay? 332 00:23:43.350 --> 00:23:44.830 Are you concerned about something? 333 00:23:44.830 --> 00:23:48.180 Or are you worried about gossip and rumors? 334 00:23:48.180 --> 00:23:51.820 I want to finish my studies at the Imperial College myself. 335 00:23:51.820 --> 00:23:53.850 Just promise me. 336 00:23:54.580 --> 00:23:55.980 All right. 337 00:23:56.470 --> 00:23:59.620 From now on, I'll do whatever you say. 338 00:24:10.490 --> 00:24:12.680 Let's skip some stones! 339 00:24:13.280 --> 00:24:14.880 Slow down! 340 00:24:17.060 --> 00:24:18.880 [A Place for the Talented] [The Imperial College] 341 00:24:21.430 --> 00:24:28.600 ♫ The Spring breeze blows through the world, swaying willows and making the peach blossoms glitter ♫ 342 00:24:30.870 --> 00:24:38.430 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 343 00:24:40.440 --> 00:24:45.240 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 344 00:24:45.240 --> 00:24:49.930 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 345 00:24:49.930 --> 00:24:54.990 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 346 00:24:54.990 --> 00:24:57.700 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, ♫ 347 00:24:57.700 --> 00:25:02.500 Vice Principal! 348 00:25:02.500 --> 00:25:04.590 You two came so early. 349 00:25:07.610 --> 00:25:09.010 - We ran into each other. - What? 350 00:25:09.900 --> 00:25:14.950 This early in the morning, it's just you two here... practicing martial arts? 351 00:25:16.090 --> 00:25:19.980 Had I not known better, I'd think you two were secretly dating. 352 00:25:21.830 --> 00:25:24.310 Don't be silly. 353 00:25:24.970 --> 00:25:26.970 Why don't you join us? 354 00:25:26.970 --> 00:25:28.230 I'll pass. 355 00:25:28.230 --> 00:25:30.890 Carry on with your training. Take your time. 356 00:25:43.800 --> 00:25:46.580 Even Yan Yan's smart enough to tell. 357 00:25:47.060 --> 00:25:48.760 Don't worry. 358 00:25:49.300 --> 00:25:51.200 I have an idea. 359 00:25:52.520 --> 00:25:53.460 Go inside first. 360 00:25:53.460 --> 00:25:54.830 Then I'll be going. 361 00:25:54.830 --> 00:25:56.390 All right. Go on. 362 00:25:57.490 --> 00:25:59.190 See you later. 363 00:26:02.330 --> 00:26:04.130 Go on. 364 00:26:14.850 --> 00:26:16.350 Vice Principal. 365 00:26:17.040 --> 00:26:19.210 [The wind blows and carries a beautiful poem] 366 00:26:21.970 --> 00:26:25.080 Awful handwriting. Copy it three more times. 367 00:26:46.990 --> 00:26:50.080 Bad posture while walking. Run three laps. 368 00:26:50.970 --> 00:26:52.670 Posture... 369 00:27:00.880 --> 00:27:02.230 Yan Yunzhi. 370 00:27:02.230 --> 00:27:04.670 Do you have to make it so obvious? 371 00:27:04.670 --> 00:27:06.600 I don't have a choice either. 372 00:27:06.600 --> 00:27:08.710 I purposely tried to make it look like we two would never be together. 373 00:27:08.710 --> 00:27:10.920 You could at least make up some logical excuses. 374 00:27:10.920 --> 00:27:14.110 You kept punishing me over the most trivial matters! 375 00:27:14.110 --> 00:27:16.600 Don't you think people might start suspecting? 376 00:27:16.600 --> 00:27:21.300 But if I don't do this, we'd barely have any time for each other. 377 00:27:21.300 --> 00:27:23.310 But you still can't just punish me! 378 00:27:23.310 --> 00:27:25.270 You could save me some face. 379 00:27:25.940 --> 00:27:27.900 All right, A'Qi. I know. 380 00:27:27.900 --> 00:27:29.800 I won't be so assertive again. 381 00:27:29.800 --> 00:27:31.070 I'll definitely do as you say. 382 00:27:31.070 --> 00:27:33.580 Don't be mad at me. Cheer up, all right? 383 00:27:33.580 --> 00:27:35.350 When you frown, you look ugly. 384 00:27:35.350 --> 00:27:37.050 Vice Principal! 385 00:27:39.640 --> 00:27:40.850 You hit me?! 386 00:27:40.850 --> 00:27:42.590 Have you learned your mistake? 387 00:27:42.590 --> 00:27:46.370 You... You're driving me insane! 388 00:27:47.820 --> 00:27:48.950 Vice Principal. 389 00:27:48.950 --> 00:27:52.520 You should educate the students with good manners. 390 00:27:52.520 --> 00:27:54.480 You can't resort to violence! 391 00:27:54.480 --> 00:27:57.250 You must always have patience! 392 00:27:58.420 --> 00:27:59.700 Sang Qi. 393 00:27:59.700 --> 00:28:02.000 I've heard rumors about you being more naughty lately. 394 00:28:02.000 --> 00:28:04.410 It's time to behave yourself. 395 00:28:04.410 --> 00:28:08.540 The Vice Principal lost his patience for a little too. Right? 396 00:28:08.540 --> 00:28:10.490 Don't blame him, okay? 397 00:28:10.490 --> 00:28:15.940 When students and teachers have known each other a long time, it's normal to have some arguments. 398 00:28:15.940 --> 00:28:17.560 Just talk it through! 399 00:28:17.560 --> 00:28:20.660 It'll be water under the bridge the next day. 400 00:28:20.660 --> 00:28:24.000 Vice Principal, talk it through nicely with her. 401 00:28:24.800 --> 00:28:26.940 No more violence! 402 00:28:33.820 --> 00:28:35.820 How dare you! 403 00:28:37.230 --> 00:28:38.880 Yan Yunzhi. Yan Yunzhi. 404 00:28:38.880 --> 00:28:40.000 I can't believe you hit me! 405 00:28:40.000 --> 00:28:41.450 - A'Qi, sorry. - You actually hit me! 406 00:28:41.450 --> 00:28:43.630 It was only an act. I didn't hit too hard. 407 00:28:43.630 --> 00:28:46.420 - I barely put any strength into it. - I don't care! 408 00:28:49.280 --> 00:28:50.830 A'Qi. 409 00:28:50.830 --> 00:28:54.090 Don't you think it's nice when we don't have to hide? 410 00:28:55.070 --> 00:28:57.570 You think I want to hide? 411 00:29:05.430 --> 00:29:07.590 People might see us during the daytime. 412 00:29:07.590 --> 00:29:11.880 Why don't I wait outside your place after nightfall? 413 00:29:13.090 --> 00:29:15.710 You mean... 414 00:29:15.710 --> 00:29:18.340 I climb over the wall at night? 415 00:29:18.340 --> 00:29:22.140 - That is a little exciting. - That is a little inappropriate. 416 00:29:26.590 --> 00:29:29.290 Very well, that settles it. 417 00:29:29.290 --> 00:29:32.710 So tonight, how do I signal you? 418 00:29:32.710 --> 00:29:36.530 We can... we can use a cat's meow as our signal. 419 00:29:36.530 --> 00:29:39.260 Can you make the sound? Meow. 420 00:29:39.910 --> 00:29:41.810 Bai Shi can do it! 421 00:29:43.850 --> 00:29:45.420 A'Qi. 422 00:29:45.420 --> 00:29:46.820 I... 423 00:29:46.820 --> 00:29:49.040 I didn't use any strength. Let me take a look. 424 00:29:49.040 --> 00:29:50.540 Let me see it. 425 00:29:51.010 --> 00:29:52.710 You can hit me back. 426 00:29:54.160 --> 00:29:56.360 I won't dodge it. 427 00:29:56.360 --> 00:29:59.260 I knew you wouldn't do it. It hurts me to hit you too. 428 00:30:03.310 --> 00:30:05.570 Miss! The night is cold, stay warm. 429 00:30:05.570 --> 00:30:07.470 - How do I look? - Meow. 430 00:30:08.940 --> 00:30:10.640 - Keep meowing. - Meow. 431 00:30:10.710 --> 00:30:12.110 All right. 432 00:30:12.830 --> 00:30:15.280 Wait. Freshen your foundation. 433 00:30:18.130 --> 00:30:20.310 - Is it done now? - Perfect. 434 00:30:22.850 --> 00:30:24.650 Master? 435 00:30:28.900 --> 00:30:32.550 Father. Why... What are you doing? 436 00:30:32.550 --> 00:30:34.390 Keep meowing. 437 00:30:35.800 --> 00:30:37.310 Why are you here? 438 00:30:37.310 --> 00:30:39.350 I... 439 00:30:39.350 --> 00:30:40.990 I was looking for the cat. 440 00:30:40.990 --> 00:30:44.040 As soon as I went to bed, the cursed cat woke me up. 441 00:30:44.040 --> 00:30:46.160 I can't train well tomorrow at the riverside if I don't sleep well. 442 00:30:46.160 --> 00:30:47.560 - I'll go get rid of it. - Father! Father! 443 00:30:47.560 --> 00:30:49.740 - Stop. Father, there's no need. 444 00:30:49.740 --> 00:30:52.300 Let's not trouble ourselves with some animals. 445 00:30:52.300 --> 00:30:55.700 It's just your usual training. Is such a large blade necessary? 446 00:30:55.700 --> 00:30:58.800 How is not necessary? I promised the men I'd train with them. 447 00:30:58.800 --> 00:31:01.750 What if I can't perform well tomorrow? I'll be a laughing stock for the ladies. 448 00:31:01.750 --> 00:31:03.750 Father! 449 00:31:03.750 --> 00:31:06.160 See? Listen to that cat! It's provoking me! 450 00:31:06.160 --> 00:31:07.710 Father! Father! 451 00:31:07.710 --> 00:31:09.180 Father, listen to me. 452 00:31:09.180 --> 00:31:11.520 We must always try a civil conversation. 453 00:31:11.520 --> 00:31:14.000 Let me talk to the cat. How does that sound? 454 00:31:14.000 --> 00:31:15.420 Let me talk to it. 455 00:31:15.420 --> 00:31:17.990 Stray cat out there! 456 00:31:17.990 --> 00:31:19.070 Stop, stop. 457 00:31:19.070 --> 00:31:20.770 Can you hear me? Meow! 458 00:31:20.770 --> 00:31:23.660 My father has a really large blade! Meow! 459 00:31:23.660 --> 00:31:25.580 He can split you in half! Meow! 460 00:31:25.580 --> 00:31:27.380 Did you hear that? Meow! 461 00:31:27.380 --> 00:31:29.430 Just go away! Meow! 462 00:31:29.430 --> 00:31:31.320 Keep meowing. 463 00:31:33.160 --> 00:31:35.600 Why are you talking to the cat? It doesn't understand you. Let me do this. 464 00:31:35.600 --> 00:31:37.430 - Father! Listen. - Master! 465 00:31:38.070 --> 00:31:39.770 It's quiet now. 466 00:31:41.070 --> 00:31:42.390 There it goes again. There it goes again! 467 00:31:42.390 --> 00:31:44.780 Father. Father. How about this? 468 00:31:44.780 --> 00:31:47.070 Let's save the weapon for something bigger. 469 00:31:47.070 --> 00:31:48.590 Use my blade instead. 470 00:31:48.590 --> 00:31:52.130 I'll go slay it. Okay? 471 00:31:52.130 --> 00:31:54.790 - Don't worry. - Girl, be careful. 472 00:31:54.790 --> 00:31:56.420 Stop. 473 00:31:58.160 --> 00:32:00.060 - I'll kill it! - Okay. 474 00:32:01.880 --> 00:32:03.780 Higher. 475 00:32:13.230 --> 00:32:15.240 Hurry and go, my father is here. 476 00:32:15.240 --> 00:32:17.180 Come closer. 477 00:32:21.780 --> 00:32:24.150 Do you see it? 478 00:32:24.150 --> 00:32:26.660 I saw it! That cat just nipped me! 479 00:32:26.660 --> 00:32:28.830 I have to teach it a lesson! 480 00:32:28.830 --> 00:32:30.530 Hurry up, go! 481 00:32:32.800 --> 00:32:36.210 - Leave now. - Let the cat hiss again. 482 00:32:38.940 --> 00:32:41.170 All right, leave. Go on. 483 00:32:41.170 --> 00:32:42.660 Go away! Go away! 484 00:32:42.660 --> 00:32:44.160 Get down. 485 00:32:49.420 --> 00:32:50.560 Go away! 486 00:32:50.560 --> 00:32:55.410 Young Master, you've got what you wanted. But my throat is hoarse. 487 00:32:55.410 --> 00:32:57.040 Let's go! 488 00:32:58.800 --> 00:33:00.500 Well? 489 00:33:01.310 --> 00:33:03.310 It's gone, Father. You can sleep soundly tonight. 490 00:33:03.310 --> 00:33:04.700 Train well tomorrow. 491 00:33:04.700 --> 00:33:06.300 All right. 492 00:33:21.590 --> 00:33:23.760 - Young Master San. - Young Master Qi. 493 00:33:23.760 --> 00:33:27.230 - What is it? - The warden had a sudden shift change. You can see Official Wei tonight. 494 00:33:27.230 --> 00:33:29.530 - Okay. - Come with me. 495 00:33:48.470 --> 00:33:50.020 [Prison] 496 00:34:05.870 --> 00:34:08.090 Sorry for the treatment, Official Wei. 497 00:34:08.090 --> 00:34:10.520 Chancellor Yan's son. 498 00:34:11.950 --> 00:34:15.810 Official Wei, don't you have anything to say to me? 499 00:34:15.810 --> 00:34:18.310 I will help you clear your name. 500 00:34:18.310 --> 00:34:21.400 I was blinded by my greed. 501 00:34:21.400 --> 00:34:23.610 I failed His Majesty's kindness. 502 00:34:23.610 --> 00:34:27.350 I failed... the Grand Tutor's trust. 503 00:34:27.350 --> 00:34:30.370 I've got the punishment I deserve now. 504 00:34:30.370 --> 00:34:32.160 I have nothing to say. 505 00:34:32.160 --> 00:34:33.990 The Grand Tutor? 506 00:34:34.850 --> 00:34:39.230 Official Wei. A death sentence awaits you. 507 00:34:39.230 --> 00:34:41.490 Do you not fear death? 508 00:34:43.420 --> 00:34:46.870 I have nothing to tell you. 509 00:34:46.870 --> 00:34:50.430 Young Master Yan, you can stop wasting your time. 510 00:35:13.390 --> 00:35:15.290 In that case, 511 00:35:16.630 --> 00:35:18.530 I'll leave you be. 512 00:35:40.740 --> 00:35:42.860 [A Place for the Talented] [Imperial College] 513 00:35:51.280 --> 00:35:53.320 Breaking news! 514 00:35:54.360 --> 00:35:57.960 The case of Official Wei's conspiracy with Xizhao has been closed. 515 00:36:03.040 --> 00:36:04.870 Was he guilty of the crime? 516 00:36:04.870 --> 00:36:06.520 He's been convicted as the main culprit. 517 00:36:06.520 --> 00:36:09.920 He claimed to have been tricked by a Xizhao spy. 518 00:36:09.920 --> 00:36:13.120 Seeing that he had served the imperial court for years, his life was spared. 519 00:36:13.120 --> 00:36:15.270 But his entire family has been exiled. 520 00:36:15.270 --> 00:36:17.800 What about Grant Tutor Song? Was he punished? 521 00:36:17.800 --> 00:36:22.570 Sure. He suffered a pay cut due to his negligence. 522 00:36:22.570 --> 00:36:23.840 Grand Tutor Song got away easy. 523 00:36:23.840 --> 00:36:26.330 Who in Bianjing doesn't know how cunning and suspicious he is? 524 00:36:26.330 --> 00:36:29.520 It happened on his tea plantation. Who would believe this had nothing to do with him? 525 00:36:29.520 --> 00:36:31.220 I don't buy it. 526 00:36:32.710 --> 00:36:35.940 The most unfortunate part of this is the Song family's farmers. 527 00:36:35.940 --> 00:36:38.220 They're innocent and lost their jobs. 528 00:36:38.220 --> 00:36:40.830 The whole tea plantation has been sealed off. 529 00:36:42.740 --> 00:36:44.530 Isn't the Vice Principal good at solving cases? 530 00:36:44.530 --> 00:36:46.190 Why can't he investigate it for the Prefecture Court? 531 00:36:46.190 --> 00:36:48.740 He's still the son of Chancellor Yan after all. 532 00:36:48.740 --> 00:36:50.600 It'd look bad if he got involved. 533 00:36:50.600 --> 00:36:53.320 It might cause a rift between the two families. 534 00:36:53.950 --> 00:36:57.110 Don't spread baseless rumors. The Vice Principal isn't like that! 535 00:36:57.110 --> 00:37:00.790 Sang Qi. Of course, we know he's not like that. 536 00:37:00.790 --> 00:37:04.840 But because of pressure from Chancellor Yan, he might not be able to get involved. 537 00:37:04.840 --> 00:37:06.900 Why do you have to get so agitated? 538 00:37:07.470 --> 00:37:09.370 Was I? 539 00:37:10.420 --> 00:37:12.420 Very much so. 540 00:37:20.840 --> 00:37:24.670 I... just find... this whole case fishy. 541 00:37:24.670 --> 00:37:27.660 It's not fair to the farmers, that's all. 542 00:37:30.000 --> 00:37:32.230 I'll have a word with the Vice Principal. 543 00:37:32.230 --> 00:37:33.870 He must have an explanation for this. 544 00:37:33.870 --> 00:37:35.570 Well said. 545 00:37:39.000 --> 00:37:40.900 Move aside. 546 00:37:48.340 --> 00:37:52.620 [Cultivating Flower Pavilion] 547 00:37:58.630 --> 00:38:01.760 Vice Principal. Does Grand Tutor Song really have no connection with Xizhao? 548 00:38:01.760 --> 00:38:03.600 We'll discuss it another time. 549 00:38:03.600 --> 00:38:05.080 Pretend we are fighting first. 550 00:38:05.080 --> 00:38:06.230 Why fight? 551 00:38:06.230 --> 00:38:08.320 [There are eyes and ears everywhere.] 552 00:38:13.760 --> 00:38:17.430 Why won't you help with the Prefecture Court's investigation and prove the farmers' innocence? Why? 553 00:38:17.430 --> 00:38:18.800 The case is concluded. 554 00:38:18.800 --> 00:38:21.990 There are no other doubts. What do you want to frame others? 555 00:38:21.990 --> 00:38:23.150 Forget it! 556 00:38:23.150 --> 00:38:25.470 I don't have time for you. 557 00:38:36.200 --> 00:38:38.720 [Cultivating Flower Pavilion] 558 00:38:41.480 --> 00:38:43.300 [Monument of Beloved Son, Sang Yu] 559 00:38:52.840 --> 00:38:54.340 A'Qi. 560 00:38:58.000 --> 00:39:00.080 Can you tell me now? 561 00:39:01.190 --> 00:39:03.690 I talked to Official Wei in prison. 562 00:39:03.690 --> 00:39:09.360 He's the type who cherishes the life of a tiny ant if it falls onto his clothing. 563 00:39:09.360 --> 00:39:12.360 He must cherish the life of any living being. 564 00:39:12.360 --> 00:39:14.180 Conspiring with Xizhao is a serious crime. 565 00:39:14.180 --> 00:39:17.330 He'd surely be executed, but he was so calm. 566 00:39:17.330 --> 00:39:19.810 He didn't bother to defend himself either. 567 00:39:19.810 --> 00:39:21.690 His calmness wasn't normal. 568 00:39:21.690 --> 00:39:22.630 Unless... 569 00:39:22.630 --> 00:39:26.660 Unless he knew he would escape the death sentence. 570 00:39:27.560 --> 00:39:30.280 He must have made a deal with the mastermind. 571 00:39:30.280 --> 00:39:33.000 As long as he keeps his mouth sealed, he would be spared. 572 00:39:33.000 --> 00:39:35.200 I see. 573 00:39:35.200 --> 00:39:37.670 I doubt the mastermind would stop at this point. 574 00:39:37.670 --> 00:39:41.070 Official Wei might not survive his exile. 575 00:39:41.070 --> 00:39:43.840 I plan to follow him secretly and track down the mastermind. 576 00:39:43.840 --> 00:39:45.710 You're going to go after him covertly? 577 00:39:45.710 --> 00:39:48.600 My position at the Imperial College will only hinder my plan. 578 00:39:48.600 --> 00:39:51.980 If I leave Bianjing too suddenly, people will start suspecting something. 579 00:39:51.980 --> 00:39:55.900 So I need an excuse to leave the Imperial College. 580 00:39:55.900 --> 00:39:58.530 I need you to play along with me. 581 00:39:59.840 --> 00:40:00.840 I understand. 582 00:40:02.120 --> 00:40:05.150 But why are we meeting here? 583 00:40:09.360 --> 00:40:13.840 I want Brother Yu to know about our relationship. 584 00:40:16.150 --> 00:40:18.170 [Monument of Beloved Son, Sang Yu] 585 00:40:19.230 --> 00:40:20.670 Brother Yu. 586 00:40:20.670 --> 00:40:24.360 I swear on my life I will never let Sang Qi down. 587 00:40:24.360 --> 00:40:28.190 As long as I live, I will keep her safe. 588 00:40:44.390 --> 00:40:46.190 A'Qi. 589 00:40:46.190 --> 00:40:49.630 Are you sure no one will recognize us here? 590 00:40:49.630 --> 00:40:51.000 I asked Lian Pian. 591 00:40:51.000 --> 00:40:53.980 She told me the young masters and ladies don't come to this area. 592 00:40:53.980 --> 00:40:55.000 So don't worry about it. 593 00:40:55.000 --> 00:40:57.330 No one should recognize us. 594 00:40:57.330 --> 00:41:00.750 So... can we be at ease now? 595 00:41:00.750 --> 00:41:01.800 Of course. 596 00:41:01.800 --> 00:41:04.460 Relax. Be yourself. 597 00:41:18.120 --> 00:41:20.870 Two bowls of noodles. Enjoy the food. 598 00:41:20.870 --> 00:41:22.390 Sir! 599 00:41:22.390 --> 00:41:23.910 Wait. 600 00:41:23.910 --> 00:41:26.170 We need some hot water to sanitize the chopsticks. 601 00:41:26.710 --> 00:41:28.120 What... 602 00:41:28.120 --> 00:41:30.080 But we don't have a kettle. 603 00:41:30.080 --> 00:41:33.780 If it's the chopsticks... wait a moment. 604 00:41:35.670 --> 00:41:38.330 There is no need to be too fussy. 605 00:41:39.760 --> 00:41:41.560 He's... 606 00:41:45.190 --> 00:41:46.590 I... 607 00:41:54.280 --> 00:41:57.500 I'm starting to think this bowl of noodles aren't edible. 608 00:41:59.760 --> 00:42:02.840 Young Master Yan, we aren't in a fine restaurant. 609 00:42:02.840 --> 00:42:04.390 Don't be so picky. 610 00:42:04.390 --> 00:42:06.680 Try it first. Okay? 611 00:42:16.910 --> 00:42:18.310 Come on. 612 00:42:33.320 --> 00:42:34.720 Dig in. 613 00:42:39.950 --> 00:42:42.320 This is remarkable! 614 00:42:45.190 --> 00:42:47.520 [Noodles] 615 00:42:51.910 --> 00:42:54.430 I never knew such delicacy existed in Bianjing! 616 00:42:54.430 --> 00:42:57.190 - Was it delicious? - Yes. 617 00:42:57.190 --> 00:42:59.230 Where are we going next? 618 00:43:02.840 --> 00:43:06.240 Why don't we walk and think about it? 619 00:43:06.240 --> 00:43:08.120 Let's pay first. 620 00:43:08.120 --> 00:43:09.630 Sir. 621 00:43:09.630 --> 00:43:11.430 Give me a moment. 622 00:43:12.000 --> 00:43:14.700 Oh no. Oh no. 623 00:43:15.670 --> 00:43:16.800 Don't tell me you didn't bring any money. 624 00:43:16.800 --> 00:43:18.280 I didn't bring any money. 625 00:43:18.280 --> 00:43:20.280 I've never needed to carry any money. 626 00:43:20.280 --> 00:43:23.341 I only pay the bill once every month for the handful of shops I go to. 627 00:43:24.800 --> 00:43:27.290 As expected of the son of Chancellor Yan. 628 00:43:27.290 --> 00:43:28.420 What about you? 629 00:43:28.420 --> 00:43:32.020 I usually... let Lian Pian handle it. 630 00:43:34.230 --> 00:43:36.930 As expected of the Grand Commandant's daughter. 631 00:43:38.850 --> 00:43:40.390 What now? 632 00:43:40.390 --> 00:43:41.560 Stay calm. 633 00:43:41.560 --> 00:43:43.260 I have an idea. 634 00:43:43.260 --> 00:43:46.520 A friend of mine once ran into the same predicament. 635 00:43:46.520 --> 00:43:48.040 He's coming. 636 00:43:48.040 --> 00:43:50.470 Have you two finished the noodles? 637 00:43:51.910 --> 00:43:53.810 It was delicious, Sir. 638 00:43:54.560 --> 00:43:58.150 Let me ask you something, do you know who I am? 639 00:44:01.000 --> 00:44:02.080 No. 640 00:44:02.080 --> 00:44:03.980 Do you know this lady? 641 00:44:05.570 --> 00:44:07.470 No. 642 00:44:07.470 --> 00:44:08.740 He doesn't know us. 643 00:44:08.740 --> 00:44:10.180 How can you not know who we are? 644 00:44:10.180 --> 00:44:12.090 He doesn't know us! 645 00:44:12.090 --> 00:44:13.630 He has no idea who we are. 646 00:44:13.630 --> 00:44:15.330 Let's go! 647 00:44:16.080 --> 00:44:17.320 Pay up! 648 00:44:17.320 --> 00:44:19.020 Stop right there! 649 00:44:37.470 --> 00:44:44.740 ♫ The Spring breeze blows through the world, swaying willows and making the peach blossoms glitter ♫ 650 00:44:47.020 --> 00:44:53.980 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 651 00:44:54.840 --> 00:44:56.740 He's not still chasing after us, is he? 652 00:44:56.740 --> 00:44:58.500 I don't think so. 653 00:44:59.950 --> 00:45:02.870 Is running without paying for the noodles something a Vice Principal should do? 654 00:45:02.870 --> 00:45:04.760 I'll send someone to pay the bill tomorrow. 655 00:45:04.760 --> 00:45:10.350 By that time, people will be telling stories about a bandit couple who didn't pay for their noodles. 656 00:45:10.350 --> 00:45:12.220 A couple of scammers. 657 00:45:22.630 --> 00:45:24.510 Yan Yunzhi, what are you doing? 658 00:45:24.510 --> 00:45:30.940 Since we are a bandit couple, we should do something we wouldn't dare to do or think of doing. 659 00:45:45.030 --> 00:45:54.960 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 660 00:46:01.670 --> 00:46:05.470 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 661 00:46:05.470 --> 00:46:10.450 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 662 00:46:10.450 --> 00:46:16.300 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 663 00:46:17.740 --> 00:46:23.590 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 664 00:46:23.590 --> 00:46:25.990 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 665 00:46:25.990 --> 00:46:32.570 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 666 00:46:32.570 --> 00:46:36.950 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 667 00:46:36.950 --> 00:46:39.890 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 668 00:46:39.890 --> 00:46:44.920 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 669 00:46:44.920 --> 00:46:47.400 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 670 00:46:47.400 --> 00:46:53.060 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 671 00:46:53.060 --> 00:46:55.550 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 672 00:46:55.550 --> 00:47:01.090 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 673 00:47:01.090 --> 00:47:03.500 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 674 00:47:03.500 --> 00:47:08.390 ♫ Develop it into something deeper ♫ 675 00:47:09.180 --> 00:47:11.440 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 676 00:47:11.440 --> 00:47:17.790 ♫ Develop it into something deeper ♫ 52049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.