All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:07.720 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.720 --> 00:00:15.260 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.320 --> 00:00:25.230 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:26.920 --> 00:00:29.370 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 5 00:00:29.370 --> 00:00:31.650 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 6 00:00:31.650 --> 00:00:36.670 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.670 --> 00:00:41.330 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.330 --> 00:00:46.210 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.210 --> 00:00:50.960 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.960 --> 00:00:55.750 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.750 --> 00:01:00.530 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.530 --> 00:01:05.700 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 13 00:01:05.700 --> 00:01:10.480 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.480 --> 00:01:15.000 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:15.000 --> 00:01:20.290 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 16 00:01:20.290 --> 00:01:25.630 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 17 00:01:25.630 --> 00:01:29.880 [Imperial College] 18 00:01:29.880 --> 00:01:34.010 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 19 00:01:34.010 --> 00:01:37.970 [Episode 12] 20 00:01:38.760 --> 00:01:40.600 [Xishi Pavilion] 21 00:01:54.480 --> 00:01:55.950 Yan Xiaolang! 22 00:01:55.950 --> 00:01:57.980 - Morning. - Morning. 23 00:01:58.840 --> 00:02:00.350 Yan Yan. 24 00:02:00.960 --> 00:02:04.020 Have you seen the Vice Principal? I can't find him anywhere. 25 00:02:04.020 --> 00:02:06.670 Relax. We have law class later. You'll see him soon. 26 00:02:06.670 --> 00:02:08.210 You're right. 27 00:02:08.210 --> 00:02:10.580 - Scholar Feng is here. - Stand up. 28 00:02:11.720 --> 00:02:14.410 Good morning, Scholar Feng. 29 00:02:14.410 --> 00:02:16.530 Good morning. Please have a seat. 30 00:02:18.570 --> 00:02:24.010 The end of harvest break signals the coming of the imperial examination. 31 00:02:24.010 --> 00:02:28.340 It's time for you to focus and do your revisions. 32 00:02:28.340 --> 00:02:30.900 Therefore, from today onwards, 33 00:02:30.900 --> 00:02:34.350 you will have classic literature and divination classes in the morning, 34 00:02:34.350 --> 00:02:39.500 critical thinking and writing classes in the afternoon until the day of the exam. 35 00:02:40.900 --> 00:02:44.060 B-B-But... what about martial arts classes? 36 00:02:44.060 --> 00:02:45.400 Canceled. 37 00:02:45.400 --> 00:02:46.980 And law classes? 38 00:02:46.980 --> 00:02:48.340 Also canceled. 39 00:02:48.340 --> 00:02:51.500 How am I supposed to talk to Vice Principal? 40 00:02:51.500 --> 00:02:54.060 All right. Settle down. 41 00:02:54.060 --> 00:02:55.840 Class will begin now. 42 00:02:55.840 --> 00:02:58.010 My happiness... 43 00:03:34.940 --> 00:03:36.900 Vice Principal. 44 00:03:36.900 --> 00:03:38.730 What happened between you and Lan... 45 00:03:38.730 --> 00:03:40.560 So you know? 46 00:03:42.990 --> 00:03:44.760 Vice Principal. I want to ask you, 47 00:03:44.760 --> 00:03:46.670 - if I— - Vice Principal! 48 00:03:48.060 --> 00:03:51.780 Qing Xuan is looking for you. He's waiting for you by the entrance. 49 00:03:53.960 --> 00:03:55.270 What do you want to know? 50 00:03:55.270 --> 00:03:59.010 Well... he appears to be in a hurry. 51 00:03:59.010 --> 00:04:01.470 - I... - Vice Principal? 52 00:04:01.470 --> 00:04:04.960 I... 53 00:04:04.960 --> 00:04:06.270 Vice Principal? 54 00:04:06.270 --> 00:04:09.000 - I... - Vice Principal. 55 00:04:13.320 --> 00:04:15.120 Vice Principal, go do your work. 56 00:04:15.120 --> 00:04:17.660 We'll speak another day. 57 00:04:17.660 --> 00:04:20.130 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 58 00:04:20.130 --> 00:04:26.690 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 59 00:04:26.690 --> 00:04:31.040 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 60 00:04:31.040 --> 00:04:33.800 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 61 00:04:33.800 --> 00:04:39.220 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 62 00:04:39.220 --> 00:04:41.610 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 63 00:04:41.610 --> 00:04:46.170 ♫ Develop it into something deeper ♫ 64 00:04:46.170 --> 00:04:47.570 Young Master Qing Xuan. 65 00:04:47.570 --> 00:04:49.070 Young Master Qi. 66 00:04:50.310 --> 00:04:51.780 How odd. 67 00:04:51.780 --> 00:04:55.380 Normally, after a busy day, you should look exhausted. 68 00:04:55.380 --> 00:04:59.380 But now, you look rejuvenated and happy, 69 00:04:59.380 --> 00:05:01.570 as if something great just happened. 70 00:05:01.570 --> 00:05:03.510 But if that's the case, 71 00:05:03.510 --> 00:05:08.410 the glare you gave me just now is scaring me. 72 00:05:08.410 --> 00:05:10.620 You got everything right. 73 00:05:11.480 --> 00:05:14.650 Something great was happening, but you ruined it. 74 00:05:14.650 --> 00:05:16.300 What do you mean? 75 00:05:16.300 --> 00:05:18.470 Forget about it. 76 00:05:18.470 --> 00:05:20.220 Why are you here? 77 00:05:20.220 --> 00:05:22.120 I'll tell you on the way. 78 00:05:22.120 --> 00:05:26.790 [Imperial College] 79 00:05:26.790 --> 00:05:28.980 Hold on. I'll explain it to you in a bit. 80 00:05:28.980 --> 00:05:30.340 This is so hard to remember. 81 00:05:30.340 --> 00:05:33.500 Scholar Feng said you need to memorize it like this. 82 00:05:40.150 --> 00:05:42.510 A'Qi. 83 00:05:45.250 --> 00:05:47.380 Zhuo Wenyuan, when did you come back? 84 00:05:47.380 --> 00:05:49.660 I just got back. 85 00:05:49.660 --> 00:05:53.380 If you're free later, let's go to Qingfeng Restaurant. 86 00:05:53.380 --> 00:05:55.670 It's been a while. 87 00:05:55.670 --> 00:05:58.870 Come on. It's only been a few days. 88 00:05:58.870 --> 00:06:01.500 However, since you just came back from a long journey, 89 00:06:01.500 --> 00:06:04.320 I'll treat you this time. Let's go. 90 00:06:09.740 --> 00:06:11.240 Let's go. 91 00:06:17.320 --> 00:06:20.820 You were so urgently looking for just so we could eat together? 92 00:06:20.820 --> 00:06:22.450 I'm not the one who wanted to see you. 93 00:06:22.450 --> 00:06:24.200 Who then? 94 00:06:25.690 --> 00:06:27.690 Miss, this way, please. 95 00:06:30.060 --> 00:06:33.160 Lan wanted to see you. 96 00:06:35.820 --> 00:06:38.630 I'll leave you two alone. I'll leave first. 97 00:06:40.660 --> 00:06:42.560 Remember to pay the bill. 98 00:06:49.860 --> 00:06:52.550 Lan. You... 99 00:06:52.550 --> 00:06:54.790 I'm not here to give you trouble. 100 00:06:54.790 --> 00:06:58.180 It's serious business. 101 00:06:58.180 --> 00:07:02.010 This is what Song Jiayin gave me at my birthday party. 102 00:07:02.010 --> 00:07:06.580 I found some white powder on the fabric sheet used to wrap the present. 103 00:07:14.000 --> 00:07:19.820 Upon closer inspection, the powder is confirmed to be a plant extract from Xizhao. 104 00:07:19.820 --> 00:07:22.000 Xizhao? 105 00:07:23.950 --> 00:07:26.780 I know you're investigating this case. 106 00:07:26.780 --> 00:07:29.380 That's why I came to give you this info. 107 00:07:30.340 --> 00:07:35.240 You're implying that this powder is similar to the poison we investigated earlier? 108 00:07:35.240 --> 00:07:37.020 It's different from the one before. 109 00:07:37.020 --> 00:07:43.180 In powdery form, it is an addictive hallucinogen. 110 00:07:43.180 --> 00:07:47.510 The plant from which the powder is extracted comes with a hefty price too. 111 00:07:47.510 --> 00:07:51.100 So you're saying Xizhao cultivated these plants for profit? 112 00:07:51.100 --> 00:07:52.410 That's right. 113 00:07:52.410 --> 00:07:57.690 In recent years, there has been news of people taking these powders near Bianjing, 114 00:07:57.690 --> 00:08:00.170 but it's hard to find the source. 115 00:08:00.170 --> 00:08:04.100 Can someone cultivate this plant in Bianjing? 116 00:08:04.100 --> 00:08:08.340 The climate of Bianjing is hostile towards this kind of plant. 117 00:08:08.340 --> 00:08:13.620 If you want to cultivate it, you'll need a specific environment. 118 00:08:13.620 --> 00:08:14.970 I see. 119 00:08:14.970 --> 00:08:17.900 I'll ask Yan Sanlang to follow this lead. 120 00:08:17.900 --> 00:08:19.730 Thanks, Lan. 121 00:08:19.730 --> 00:08:24.220 Yunzhi, you need to be extra careful. 122 00:08:24.220 --> 00:08:26.350 Don't make me worry. 123 00:08:26.350 --> 00:08:31.640 If you need my help, just ask me. 124 00:08:33.220 --> 00:08:36.270 I'll take my leave then. 125 00:08:36.270 --> 00:08:41.150 No need to see me off lest someone sees us and spreads rumors. 126 00:09:03.110 --> 00:09:04.780 Thank you. 127 00:09:31.050 --> 00:09:33.570 - A'Qi. - Lan. 128 00:09:33.570 --> 00:09:36.100 Young Master Zhuo. What a coincidence, you're here as well. 129 00:09:36.100 --> 00:09:40.620 I didn't know Yunzhi invited you two as well. Or else, I would have stayed a bit longer. 130 00:09:40.620 --> 00:09:43.860 Oh, no. He didn't invite us. 131 00:09:43.860 --> 00:09:47.300 But I heard that Young Master Qing Xuan was looking for him. 132 00:09:47.300 --> 00:09:49.000 A'Qi. 133 00:09:50.980 --> 00:09:53.010 Zhuo Wenyuan. 134 00:09:53.010 --> 00:09:54.860 I just came back from the south. 135 00:09:54.860 --> 00:09:57.660 A'Qi brought me to Qingfeng Restaurant to welcome me back. 136 00:09:57.660 --> 00:09:59.980 Who knew we would bump into Lan and you here. 137 00:10:01.010 --> 00:10:06.240 When I just got back, I heard that the Yan and Su family had a falling out. 138 00:10:06.240 --> 00:10:08.760 It looks like you can't believe this rumor. 139 00:10:09.570 --> 00:10:11.340 Right, Lan? 140 00:10:11.770 --> 00:10:13.320 Yunzhi. 141 00:10:13.320 --> 00:10:16.740 Judging from Young Master Zhuo's weary expression, he must be exhausted. 142 00:10:16.740 --> 00:10:19.880 Let's not disturb them. 143 00:10:23.440 --> 00:10:24.980 That's true right, A'Qi? 144 00:10:24.980 --> 00:10:29.090 Instead of going home I came to see you. If I don't get something eat soon, I'm going to starve to death. 145 00:10:29.090 --> 00:10:30.440 Let's go. 146 00:11:09.900 --> 00:11:11.500 Miss. 147 00:11:12.370 --> 00:11:16.010 Miss, what are you doing venturing out this late at night with a sword? 148 00:11:20.050 --> 00:11:21.450 I... 149 00:11:23.010 --> 00:11:26.300 I worry that sword techniques Master taught me are getting rusty, 150 00:11:26.350 --> 00:11:27.710 so I decided to come practice. 151 00:11:36.350 --> 00:11:38.100 Miss, Miss! 152 00:11:38.100 --> 00:11:41.420 Did things not go well between you and Vice Principal Yan? 153 00:11:41.420 --> 00:11:44.850 No, not at all. We didn't even talk. 154 00:11:44.850 --> 00:11:49.420 Didn't you say asking him is just as bad as not asking him? 155 00:11:49.420 --> 00:11:51.350 Why did you chicken out in the last minute? 156 00:11:51.350 --> 00:11:53.790 I take it back. Asking him is bad. 157 00:11:53.790 --> 00:11:56.510 Not asking him means the answer can never hurt me. 158 00:11:58.250 --> 00:11:59.520 Also, why are you here? 159 00:11:59.520 --> 00:12:03.240 Instead of sleeping, why are you out here with some pruning shears? 160 00:12:03.240 --> 00:12:07.200 I... I saw this plant was too tall. 161 00:12:07.200 --> 00:12:09.380 So I'm pruning it a bit. 162 00:12:18.100 --> 00:12:19.900 Just say you're seeing Lan. 163 00:12:19.900 --> 00:12:22.910 Why have Yan Xiaolang say that it's Young Master Qing Xuan looking for you? 164 00:12:22.910 --> 00:12:25.950 Yes, I chickened out. But why didn't you give me an explanation?! 165 00:12:25.950 --> 00:12:28.810 Also, you rejected Lan, 166 00:12:28.810 --> 00:12:32.750 but that doesn't mean you're into me! Right? 167 00:12:33.980 --> 00:12:37.370 Exactly. You lied to me and you refused to give me an explanation. 168 00:12:37.370 --> 00:12:39.590 Who am I to you? 169 00:12:55.180 --> 00:12:57.950 - That feels good. - Indeed. 170 00:13:01.100 --> 00:13:02.710 What happened? 171 00:13:02.710 --> 00:13:05.100 Yan Xiaolang got on your nerves? 172 00:13:05.100 --> 00:13:07.100 Where would he have time to do that? 173 00:13:07.100 --> 00:13:10.910 I heard he's busy preparing for his proposal. 174 00:13:11.380 --> 00:13:13.030 Didn't he say he'd postpone it? 175 00:13:13.030 --> 00:13:14.660 Who knows?! 176 00:13:14.660 --> 00:13:18.350 That girl is from a noble family and looks pretty too. 177 00:13:18.350 --> 00:13:22.170 Who knows, Yan Xiaolang is probably over the moon now. 178 00:13:22.170 --> 00:13:24.980 But him? He's just a spoiled, arrogant playboy. 179 00:13:24.980 --> 00:13:27.080 A dumb one at that. 180 00:13:27.080 --> 00:13:30.700 His looks... His looks are only okay. 181 00:13:30.700 --> 00:13:32.660 She's not going to be into him. 182 00:13:32.660 --> 00:13:35.610 In my opinion Yan Xiaolang isn't bad. 183 00:13:35.610 --> 00:13:39.530 At least he's simple, 184 00:13:39.530 --> 00:13:42.090 unlike someone else. 185 00:13:42.090 --> 00:13:45.760 Miss, what happened? 186 00:13:47.860 --> 00:13:49.500 Don't even bring it up. 187 00:13:50.160 --> 00:13:51.880 Let's go to bed. 188 00:13:54.570 --> 00:13:56.270 Close the door! 189 00:14:00.890 --> 00:14:05.910 [Imperial College] 190 00:14:08.710 --> 00:14:10.510 Lian Pian. 191 00:14:10.510 --> 00:14:12.910 You insisted on sending me to school today. 192 00:14:12.910 --> 00:14:16.760 Are you looking for someone or do you have something to tell me? 193 00:14:18.420 --> 00:14:21.620 So who in the Imperial College tickles your fancy today? 194 00:14:21.620 --> 00:14:23.860 I can pair you up. 195 00:14:25.780 --> 00:14:27.710 As long as it's not me 196 00:14:27.710 --> 00:14:30.680 because my heart belongs to someone else already. 197 00:14:31.790 --> 00:14:34.920 Zhuo Wenyuan, are you still drunk from yesterday's wine? 198 00:14:34.920 --> 00:14:37.240 You're still talking like you're drunk. 199 00:14:37.240 --> 00:14:42.200 See? If you compare them, Yan Xiaolang feels a lot better, doesn't it? 200 00:14:42.200 --> 00:14:46.910 If he had Young Master Zhuo's looks, that'd be even better. 201 00:14:46.960 --> 00:14:50.700 So our Lian Pian is into Yan Xiaolang. 202 00:14:51.980 --> 00:14:54.510 Oh no! Oh no! 203 00:14:54.510 --> 00:14:56.810 Sang Qi, you don't know yet, right? 204 00:14:56.810 --> 00:14:58.880 Song Luotian set his horse against Yan Yan. 205 00:14:58.880 --> 00:15:01.550 - What? - What? 206 00:15:01.550 --> 00:15:04.370 - Is he okay? - I don't know. 207 00:15:04.370 --> 00:15:07.980 But I heard he was gravely injured and has to convalesce at home. 208 00:15:07.980 --> 00:15:12.030 This Song Luotian, it's fine if he wants to throw his temper tantrums at school, 209 00:15:12.030 --> 00:15:13.760 but now he's dared to use his horse to hurt someone. 210 00:15:13.760 --> 00:15:15.660 Don't worry. 211 00:15:17.980 --> 00:15:20.080 The culprit is here. 212 00:15:23.490 --> 00:15:25.490 Song Luotian! 213 00:15:27.050 --> 00:15:29.150 Calm down, Miss. 214 00:15:29.150 --> 00:15:30.640 Nice one, Song Luotian. 215 00:15:30.640 --> 00:15:33.110 You disregarded our camaraderie and was cruel enough to hurt someone. 216 00:15:33.110 --> 00:15:35.600 What did Yan Yan ever do to you?! 217 00:15:35.600 --> 00:15:40.270 He crossed me repeatedly in school and I just don't like him. 218 00:15:41.700 --> 00:15:45.200 All right. You admit it, is that right? 219 00:15:45.200 --> 00:15:47.340 Today I shall punish you on behalf of Yan Yan! 220 00:15:47.340 --> 00:15:49.730 - Miss! - Get over here! 221 00:15:49.730 --> 00:15:52.230 - Come here! - Hit me then. 222 00:15:52.230 --> 00:15:55.050 You want to be expelled from the school, don't you? 223 00:15:55.050 --> 00:15:57.130 We're in public. 224 00:15:57.130 --> 00:15:59.130 Don't cause a scene. 225 00:16:02.860 --> 00:16:05.950 I'm not from the Imperial College, so I have nothing to fear. 226 00:16:07.030 --> 00:16:08.930 What are you doing?! 227 00:16:10.130 --> 00:16:11.520 Didn't you tell me not to be impulsive? 228 00:16:11.520 --> 00:16:14.100 - You! - I wasn't giving myself advice. 229 00:16:14.100 --> 00:16:16.100 Hands off! 230 00:16:16.100 --> 00:16:18.800 Brother Song, why don't you go get changed? 231 00:16:18.800 --> 00:16:20.610 Everyone is looking at you. 232 00:16:20.610 --> 00:16:24.200 But... You two crossed a line! 233 00:16:24.200 --> 00:16:26.440 I will... I will take it to the Imperial College! 234 00:16:26.440 --> 00:16:29.260 Go ahead. It's just a report to the teachers. Anyone can do that. 235 00:16:29.260 --> 00:16:32.110 I'll do the same! Just so you know, Song Luotian, 236 00:16:32.110 --> 00:16:35.590 I will avenge Yan Yan sooner or later. 237 00:16:40.590 --> 00:16:43.120 Let's go. Let's pay Yan Yan a visit. 238 00:16:43.120 --> 00:16:46.060 Young Master. Young Master. Let them go. 239 00:16:46.980 --> 00:16:48.580 Hands off me! 240 00:16:54.550 --> 00:16:56.450 Oh my, Yan Yan. 241 00:16:56.450 --> 00:16:59.290 I heard you're about to get married. 242 00:16:59.290 --> 00:17:02.740 So whose daughter is that blind? 243 00:17:02.740 --> 00:17:04.680 Why am I so unlucky today? 244 00:17:04.680 --> 00:17:07.250 What do you mean unlucky? Don't jinx yourself. 245 00:17:07.250 --> 00:17:09.050 Come on. Smile. 246 00:17:10.220 --> 00:17:11.880 Song Luotian. 247 00:17:11.880 --> 00:17:14.160 Are you asking for a beating? 248 00:17:14.160 --> 00:17:17.300 - Fine then. I... - Young Master. 249 00:17:17.300 --> 00:17:19.520 - You dare touch me? - Young Master! Stop fighting! 250 00:17:19.520 --> 00:17:20.560 - Die! - Young Master! 251 00:17:20.560 --> 00:17:21.560 - Song Luotian! - Let go! 252 00:17:21.560 --> 00:17:24.470 - Young Master! - Move! 253 00:17:24.470 --> 00:17:27.060 Useless. Trash. 254 00:17:27.060 --> 00:17:29.510 What use does your hand have 255 00:17:29.510 --> 00:17:31.600 if you can't even hold the reins properly?! 256 00:17:31.600 --> 00:17:35.060 There were so many people on the street, but you just had to ram into Yan Yan. 257 00:17:35.060 --> 00:17:39.330 You put me in a tough spot now. Everyone thinks I hurt Yan Yan intentionally! 258 00:17:39.330 --> 00:17:42.900 Young Master, you two were arguing and the horse was startled. 259 00:17:42.900 --> 00:17:44.710 It was just an accident. 260 00:17:44.710 --> 00:17:47.070 Besides, I wasn't the one holding the reins. 261 00:17:47.070 --> 00:17:50.790 - You... - I couldn't do anything about it! 262 00:17:50.790 --> 00:17:52.160 So you're saying 263 00:17:52.160 --> 00:17:54.110 we bickered so much that even the horse couldn't stand it? 264 00:17:54.110 --> 00:17:56.660 I am the culprit then? 265 00:17:56.660 --> 00:17:58.610 How dare you nod! 266 00:18:04.490 --> 00:18:06.670 You're dismissed. 267 00:18:07.310 --> 00:18:08.850 Yes, Master. 268 00:18:08.850 --> 00:18:10.350 Yes, Sir. 269 00:18:23.940 --> 00:18:28.460 I heard you wounded the son of Grand Preceptor Yan. 270 00:18:30.460 --> 00:18:33.750 Father... I know I was wrong. 271 00:18:33.750 --> 00:18:36.850 I shouldn't have caused you any trouble. 272 00:18:41.430 --> 00:18:42.920 Well done. 273 00:18:42.920 --> 00:18:46.410 It's time we give the Yan family a scare. 274 00:18:46.410 --> 00:18:49.600 I need you to do something. 275 00:18:49.640 --> 00:18:52.940 Come over here. Come here! 276 00:18:58.110 --> 00:18:59.560 But, Father! 277 00:18:59.560 --> 00:19:03.160 You want me to marry the woman Yan Yan was supposed to marry? 278 00:19:07.060 --> 00:19:09.730 I don't like her! I don't think she matches my status. 279 00:19:09.730 --> 00:19:13.270 But she matches our Song family! 280 00:19:13.270 --> 00:19:15.420 She's from a noble family in Bianjing. 281 00:19:15.420 --> 00:19:17.340 They are wealthy 282 00:19:17.340 --> 00:19:20.420 and have shops and merchants everywhere. 283 00:19:20.420 --> 00:19:24.470 If you can't make a name for yourself in politics in the future, 284 00:19:24.470 --> 00:19:30.930 your in-laws should still be able to grant you an affluent lifestyle. 285 00:19:30.930 --> 00:19:34.010 We are also rich and noble. Why should we rely on someone else? 286 00:19:34.010 --> 00:19:37.260 Because things can change. 287 00:19:37.260 --> 00:19:40.390 It's always good to have a contingency plan, right? 288 00:19:41.470 --> 00:19:43.660 Loving parents 289 00:19:43.660 --> 00:19:46.490 will plan the future of their children. 290 00:19:46.490 --> 00:19:50.310 This is for your own good. 291 00:19:50.310 --> 00:19:52.670 - No. But I... - End of discussion. 292 00:19:52.670 --> 00:19:54.900 Just do as you're told. 293 00:19:57.300 --> 00:19:59.200 Yes, Father. 294 00:20:02.370 --> 00:20:04.170 Hurry. Here. [Grand Preceptor Manor] 295 00:20:09.310 --> 00:20:11.600 - Greetings. - We're here for Yan Xiaolang. 296 00:20:11.600 --> 00:20:13.310 This way, please. 297 00:20:18.430 --> 00:20:21.400 Young Master, you have visitors. 298 00:20:26.210 --> 00:20:29.480 Yan Xiaolang! Why are you giving up on yourself? 299 00:20:31.400 --> 00:20:32.660 Are you okay? 300 00:20:32.660 --> 00:20:34.820 Lian Pian, you're here. 301 00:20:34.820 --> 00:20:37.350 I thought I would never see you again. 302 00:20:37.350 --> 00:20:39.780 What nonsense are you saying? 303 00:20:41.560 --> 00:20:44.630 Yan Yan, how's the injury? 304 00:20:44.630 --> 00:20:46.660 Actually, it's not that bad. 305 00:20:46.660 --> 00:20:48.760 After all, I've learned the Metal Skin Iron Bone Technique. 306 00:20:48.760 --> 00:20:51.830 This injury would cripple any ordinary person, but not me. 307 00:20:52.950 --> 00:20:54.750 Rest well, Yan Xiaolang. 308 00:20:54.750 --> 00:20:56.870 We brought some medicine for you. 309 00:20:57.970 --> 00:20:59.810 Only medicine? 310 00:20:59.810 --> 00:21:05.060 Next time, just bring some food. As the saying goes, 311 00:21:05.060 --> 00:21:07.960 good food cures the soul better than good medicine. 312 00:21:07.960 --> 00:21:10.920 What do you want to eat? I'll cook them for you next time. 313 00:21:10.920 --> 00:21:14.040 I'll have to think it through then. 314 00:21:14.040 --> 00:21:17.850 Don't worry, Yan Yan. I will definitely avenge you. 315 00:21:17.850 --> 00:21:19.580 Forget it. 316 00:21:19.580 --> 00:21:21.810 It was just an accident. It's not actually his fault. 317 00:21:21.810 --> 00:21:23.700 Song Luotian already confessed to it in front of everyone. 318 00:21:23.700 --> 00:21:26.000 Why are you shielding him? 319 00:21:26.000 --> 00:21:29.260 He only did it out of pride. I know that guy well. 320 00:21:29.260 --> 00:21:32.250 He throws a tantrum, but he won't do anything more than that. 321 00:21:32.250 --> 00:21:34.850 After all, he's still that boy who cried after stepping on an ant. 322 00:21:34.850 --> 00:21:37.160 Besides, look at my physique. 323 00:21:37.160 --> 00:21:40.480 Can he really hit me? Can he really hurt me?! 324 00:21:42.370 --> 00:21:45.000 Young Master! Something bad happened! 325 00:21:45.000 --> 00:21:47.210 The young lady you're supposed to marry was snatched away by the Song family! 326 00:21:47.210 --> 00:21:51.130 Song Luotian just asked for her hand. Your marriage is completely ruined! 327 00:21:52.830 --> 00:21:54.350 Wonderful. 328 00:21:54.350 --> 00:21:57.370 Wonderful! He finally did something right. 329 00:21:57.430 --> 00:22:00.610 - Does it hurt a lot? - I'm okay. 330 00:22:00.610 --> 00:22:03.980 As long as you're here, it doesn't hurt. 331 00:22:03.980 --> 00:22:06.150 Hurry, lie down. You need to rest. 332 00:22:06.150 --> 00:22:08.830 - Okay. - Careful. 333 00:22:18.010 --> 00:22:21.040 Lian Pian. I'm thirsty. 334 00:22:21.040 --> 00:22:24.010 Don't move. I'll get you some. 335 00:22:34.060 --> 00:22:35.760 Let's go, let's go. 336 00:22:39.660 --> 00:22:42.250 I'm craving an orange. Are there any? 337 00:22:42.250 --> 00:22:44.780 All right. I'll get one for you. 338 00:22:48.190 --> 00:22:49.590 So you're saying 339 00:22:49.590 --> 00:22:52.480 that the plant is related to the Song family? 340 00:22:53.540 --> 00:22:55.910 I want to check out the Song Manor, 341 00:22:55.950 --> 00:22:57.970 but I have to keep a low profile. 342 00:22:59.800 --> 00:23:02.400 I just received the news that Song Luotian is getting married soon. 343 00:23:02.400 --> 00:23:05.060 This might be your chance. 344 00:23:12.470 --> 00:23:15.290 I will plan accordingly. 345 00:23:23.950 --> 00:23:29.330 Reflect upon yourself. 346 00:23:30.230 --> 00:23:34.940 Reflect... upon yourself. 347 00:23:34.940 --> 00:23:36.740 Sang Qi. 348 00:23:37.760 --> 00:23:39.460 Vice Principal. 349 00:23:39.460 --> 00:23:41.490 Why are you sulking? 350 00:23:42.430 --> 00:23:45.070 Scholar Feng just announced 351 00:23:45.070 --> 00:23:47.410 that there would be a pop quiz this afternoon. 352 00:23:47.410 --> 00:23:49.540 But I spent all the time on the mountain training is martial arts 353 00:23:49.540 --> 00:23:51.110 and neglected my revisions. 354 00:23:51.110 --> 00:23:53.620 I'm trying to cram everything now. 355 00:23:54.130 --> 00:23:56.250 If you encounter any difficulties in your study, 356 00:23:56.250 --> 00:23:58.780 I can explain it to you individually. 357 00:24:00.830 --> 00:24:02.630 Really? 358 00:24:03.830 --> 00:24:05.670 Like this one. 359 00:24:06.730 --> 00:24:09.560 The Vice Principal is a busy man. Let's not bother him. 360 00:24:09.560 --> 00:24:12.520 I'm planning to do my revisions too. Why don't I explain it to you? 361 00:24:20.470 --> 00:24:22.880 You'll explain it to me? 362 00:24:22.880 --> 00:24:25.260 What? You don't trust me? 363 00:24:25.260 --> 00:24:28.000 I... Well, I do. It's just... 364 00:24:28.000 --> 00:24:29.880 A'Qi, the pop quiz is around the corner. 365 00:24:29.880 --> 00:24:32.290 Let's not waste time. 366 00:24:32.290 --> 00:24:34.010 It's noisy and crowded here. 367 00:24:34.010 --> 00:24:37.680 Come back to the classroom and revise with everyone else. 368 00:24:44.070 --> 00:24:46.580 All right then. I'll head back then. 369 00:24:46.580 --> 00:24:48.520 The pop quiz is important. 370 00:24:48.520 --> 00:24:50.070 Don't worry, Vice Principal. 371 00:24:50.070 --> 00:24:52.130 You can leave A'Qi to me. 372 00:24:52.130 --> 00:24:54.730 I'll definitely do my best to tutor her. 373 00:25:01.030 --> 00:25:02.730 Let's go. 374 00:25:05.730 --> 00:25:08.470 What are you doing? Don't! 375 00:25:08.470 --> 00:25:11.330 I know how to do it. Stop laughing! 376 00:25:12.460 --> 00:25:14.590 [Imperial College] 377 00:25:25.700 --> 00:25:27.400 A'Qi. 378 00:25:28.420 --> 00:25:30.680 I'll take you back home. 379 00:25:30.680 --> 00:25:33.990 Then I can visit your father too. 380 00:25:35.240 --> 00:25:39.340 Well. How is his health lately? 381 00:25:39.340 --> 00:25:42.680 Let me carry this for you. This way. 382 00:25:42.680 --> 00:25:45.600 Zhuo Wenyuan, you're acting weird. 383 00:25:45.600 --> 00:25:47.280 What do you mean? 384 00:25:48.760 --> 00:25:50.560 Young Master. 385 00:25:50.560 --> 00:25:53.300 Zhuo Wenyuan and Sang Qi are always together everyday. 386 00:25:53.300 --> 00:25:55.060 They go to school together. 387 00:25:55.060 --> 00:25:57.130 They might as well go back home holding hands. 388 00:25:57.130 --> 00:25:59.300 Say that again! 389 00:26:08.580 --> 00:26:10.630 Are you okay, Young Master? 390 00:26:10.630 --> 00:26:13.060 [Qingfeng Restaurant] 391 00:26:27.780 --> 00:26:30.470 Bianjing is located strategically in a place 392 00:26:30.470 --> 00:26:32.350 that gathers talented people and bountiful resources. 393 00:26:32.350 --> 00:26:33.880 Just look at this tea. 394 00:26:33.880 --> 00:26:36.060 It's the famous Gentle Rain on Western Hills. 395 00:26:36.060 --> 00:26:38.540 It was regarded as a tribute back then. 396 00:26:39.330 --> 00:26:42.070 Its tea leaves only bloom for two hours per year. 397 00:26:42.070 --> 00:26:44.370 You have to, on Tomb Sweeping day, when the dew is just out, 398 00:26:44.370 --> 00:26:49.170 harvest the youngest leaves of each tea plant. 399 00:26:51.350 --> 00:26:53.600 - There was a bug. - What bug? 400 00:26:53.600 --> 00:26:56.370 A lazy slug. Yan Xiaolang, 401 00:26:56.370 --> 00:26:58.310 I've been looking after you for several days now. 402 00:26:58.310 --> 00:27:00.560 When will you fully recover? 403 00:27:00.560 --> 00:27:03.400 You frequent different restaurants and tea shops every day. 404 00:27:03.400 --> 00:27:05.750 It's as if you're not injured at all. 405 00:27:06.880 --> 00:27:08.310 What? No. 406 00:27:08.310 --> 00:27:11.270 I'm just trying to laugh through my pain. 407 00:27:11.270 --> 00:27:15.180 It's quite painful, actually. Lian Pian. 408 00:27:16.070 --> 00:27:17.780 If my wound never heals, 409 00:27:17.780 --> 00:27:19.950 will you always look after me like right now? 410 00:27:19.950 --> 00:27:22.610 Of course not. I'm already annoyed now. 411 00:27:22.610 --> 00:27:24.790 I'm telling you. Hurry up and recover. 412 00:27:24.790 --> 00:27:27.210 Don't make me hate you. Finish your tea now. 413 00:27:27.210 --> 00:27:29.110 Finish it and then we'll head back. 414 00:27:30.280 --> 00:27:32.820 - I'll finish it now. - Young Master Yan. 415 00:27:32.820 --> 00:27:34.880 Come in. 416 00:27:34.880 --> 00:27:36.780 I'm sorry, Young Master Yan. 417 00:27:36.780 --> 00:27:38.420 The son of Grand Tutor Song is getting married tomorrow. 418 00:27:38.420 --> 00:27:40.490 Their family insisted on emptying our restaurant to test our dishes. 419 00:27:40.490 --> 00:27:42.180 We're being put in a tough spot. 420 00:27:42.180 --> 00:27:44.010 Young Master Yan, our restaurant owner said 421 00:27:44.010 --> 00:27:45.580 he would find you another excellent restaurant 422 00:27:45.580 --> 00:27:47.000 and is willing to pay for your expenses there. 423 00:27:47.000 --> 00:27:50.380 Should I call a carriage to take you over there? 424 00:27:51.130 --> 00:27:53.490 Song Luotian! 425 00:28:05.010 --> 00:28:07.350 First, he took my wife. Now, he's taking my private room. 426 00:28:07.350 --> 00:28:09.180 Will he be after my family's assets tomorrow then? 427 00:28:09.180 --> 00:28:10.830 Am I being too nice to him? 428 00:28:10.830 --> 00:28:14.170 He wants to take advantage of my kindness and generosity now?! 429 00:28:14.170 --> 00:28:17.330 I'll make sure I give him something he can't forget tomorrow! 430 00:28:17.330 --> 00:28:19.110 Let him be, Yan Xiaolang. 431 00:28:19.110 --> 00:28:21.000 Look, you're still injured. 432 00:28:21.000 --> 00:28:22.830 No need to make a scene with the Song family today. 433 00:28:22.830 --> 00:28:24.180 I haven't even finished my tea. 434 00:28:24.180 --> 00:28:26.760 Now, my mood is ruined. I'm not going. 435 00:28:26.760 --> 00:28:29.250 But the owner said they would pay for your tea. 436 00:28:29.250 --> 00:28:31.880 You'll pay for this meal? 437 00:28:31.880 --> 00:28:33.180 Can we ask for more snacks then? 438 00:28:33.180 --> 00:28:35.800 Sure. As long as it pleases Young Master Yan. 439 00:28:35.800 --> 00:28:37.640 Then pack everything up for me. 440 00:28:37.640 --> 00:28:39.320 Okay. 441 00:28:39.940 --> 00:28:42.660 - Let's go. - Wait. 442 00:28:42.660 --> 00:28:44.320 You can be bought off with a few snacks? 443 00:28:44.320 --> 00:28:46.860 Are you that eager to send me home? 444 00:28:46.860 --> 00:28:51.090 I'm just being frugal and economic. 445 00:28:51.090 --> 00:28:52.890 Let's go. Let's go. 446 00:28:53.800 --> 00:28:55.940 Ouch. Hurts. 447 00:28:55.940 --> 00:28:58.040 My leg hurts. Leg hurts. 448 00:28:58.040 --> 00:29:00.530 - Carry me. - Carry yourself. 449 00:29:01.900 --> 00:29:04.100 Okay, okay. 450 00:29:05.540 --> 00:29:07.640 Carry me. 451 00:29:10.610 --> 00:29:12.910 Lian Pian! 452 00:29:12.910 --> 00:29:15.050 Lian Pian! 453 00:29:27.210 --> 00:29:30.580 [Elevating Yourself is the Way] [Imperial College] 454 00:29:37.700 --> 00:29:40.310 Young Master, Sang Qi is alone today. 455 00:29:40.310 --> 00:29:41.610 [Yan] 456 00:29:55.080 --> 00:29:57.940 Sang Qi. It seems like the rain will persist for a while. 457 00:29:57.940 --> 00:29:59.660 Let me take you home in my carriage. 458 00:29:59.660 --> 00:30:03.000 No need for the hassle, Vice Principal. Just go back. I can wait. 459 00:30:03.000 --> 00:30:05.110 It's not a hassle for the teacher to take the student home. 460 00:30:05.110 --> 00:30:07.010 Why are you being so polite? 461 00:30:09.900 --> 00:30:11.210 Are you sure? 462 00:30:11.210 --> 00:30:13.740 Of course. Let's go. 463 00:30:13.740 --> 00:30:14.760 Truly no hassle at all? 464 00:30:14.760 --> 00:30:16.920 - Of course, it's not a hassle. - Okay. 465 00:30:17.610 --> 00:30:19.940 Students! Vice Principal will take us home! 466 00:30:19.940 --> 00:30:21.830 Hurry up! 467 00:30:21.830 --> 00:30:23.210 Let's go! 468 00:30:23.210 --> 00:30:24.720 - Let's go. - Hurry up. 469 00:30:24.720 --> 00:30:26.370 Hurry up! [Imperial College] 470 00:30:26.370 --> 00:30:27.880 Let's go! 471 00:30:27.880 --> 00:30:29.160 Heading home! 472 00:30:29.160 --> 00:30:31.640 - Hurry. Finally, I can go home. - The carriage is there! 473 00:30:31.640 --> 00:30:33.190 Let's go home! 474 00:30:33.190 --> 00:30:35.320 This is great! 475 00:30:36.590 --> 00:30:38.190 Come on, let's go. 476 00:30:40.070 --> 00:30:41.470 Come on. 477 00:31:01.360 --> 00:31:05.830 Vice Principal. Do you want some seeds, peanuts, or fish jerky? 478 00:31:06.590 --> 00:31:09.840 Then do you want some kumis, candied fruits, or walnuts? 479 00:31:10.900 --> 00:31:13.290 - Can I have some? - Sure. 480 00:31:18.070 --> 00:31:20.010 Watch your step! 481 00:31:23.850 --> 00:31:26.480 Thanks, Vice Principal and Brother Zhuo. 482 00:31:28.946 --> 00:31:31.900 Vice Principal, sorry to trouble you. 483 00:31:31.900 --> 00:31:33.860 It's no trouble. 484 00:31:33.860 --> 00:31:36.960 A'Qi, didn't you want some candied fruits? I have some. 485 00:31:41.760 --> 00:31:43.260 Delicious? 486 00:31:45.570 --> 00:31:46.650 What do you think? 487 00:31:46.650 --> 00:31:48.580 It's not bad at all. 488 00:31:50.420 --> 00:31:52.707 Vice Principal, try some. 489 00:31:54.330 --> 00:31:57.860 Vice Principal already said no just now. How could he go back on his word. 490 00:31:58.910 --> 00:32:02.100 Don't force him. I'll take it on behalf of him. 491 00:32:04.530 --> 00:32:10.130 This candied fruit has a sharp color and the powdered sugar looks off. 492 00:32:10.130 --> 00:32:11.950 What do you mean by that, Vice Principal? 493 00:32:11.950 --> 00:32:14.570 Is there something wrong with this candied fruit? 494 00:32:16.330 --> 00:32:18.610 It has a light rotten odor to it. 495 00:32:18.610 --> 00:32:21.040 It probably wasn't preserved properly and is rotten. 496 00:32:21.040 --> 00:32:24.460 Sang Qi. How is your stomach feeling now? 497 00:32:24.460 --> 00:32:29.292 I was okay, but now that you mentioned it, my stomach feels weird. 498 00:32:29.292 --> 00:32:30.680 Let me see. 499 00:32:30.680 --> 00:32:32.750 Let me read your pulse. 500 00:32:35.560 --> 00:32:36.760 There's no need for that. 501 00:32:36.760 --> 00:32:38.590 Yes, there is. Come on. 502 00:32:38.590 --> 00:32:39.890 Okay. 503 00:32:44.090 --> 00:32:46.190 Here. Give me your hand. 504 00:32:49.850 --> 00:32:53.340 - Vice Principal. I ate some too... - Quiet! 505 00:32:58.864 --> 00:33:00.450 So? 506 00:33:00.450 --> 00:33:04.600 It's fine for the moment, but stay alert. 507 00:33:04.600 --> 00:33:08.230 If you feel unwell, tell me straight away. 508 00:33:10.880 --> 00:33:12.640 Vice Principal, I had some candied fruits too. 509 00:33:12.640 --> 00:33:15.330 Read my pulse too. See if I'm sick or not. 510 00:33:15.330 --> 00:33:17.230 Take a look? 511 00:33:25.530 --> 00:33:28.720 - Have some. - Can I have some peanuts? 512 00:33:29.380 --> 00:33:31.080 I'll peel... 513 00:33:33.830 --> 00:33:35.530 Here, Sang Qi. 514 00:33:40.460 --> 00:33:42.590 Thanks, Vice Principal. 515 00:33:43.540 --> 00:33:45.090 Do you want some more? 516 00:33:57.860 --> 00:34:03.680 In this mortal world... 517 00:34:07.820 --> 00:34:11.090 Is there no place in this big world for me to study? 518 00:34:11.090 --> 00:34:14.370 Why can't I do my revisions in peace? 519 00:34:14.370 --> 00:34:17.420 Miss! I have bad news! 520 00:34:19.000 --> 00:34:22.630 People from Yan's residence said Yan Yan brought people with him to the Song manor. 521 00:34:22.630 --> 00:34:23.940 What kind of trouble is he trying to get into? 522 00:34:23.940 --> 00:34:25.770 I thought he was acting weird since yesterday. 523 00:34:25.770 --> 00:34:27.910 He said he wanted to give Song Luotian an unforgettable gift. 524 00:34:27.910 --> 00:34:30.630 You don't think he's going to fight is he? 525 00:34:30.630 --> 00:34:32.370 So much trouble. 526 00:34:32.370 --> 00:34:34.120 Let's go, let's go! 527 00:34:36.150 --> 00:34:37.420 Yan Xiaolang. 528 00:34:37.420 --> 00:34:39.140 Today is the day I'm getting married. 529 00:34:39.140 --> 00:34:41.740 If you're here to congratulate me, I'll welcome you. 530 00:34:41.740 --> 00:34:45.360 If you're here to pick a fight, then I won't show mercy. 531 00:34:46.120 --> 00:34:47.770 It's your big day today, Young Master Song. 532 00:34:47.770 --> 00:34:48.840 Don't get so upset. 533 00:34:48.840 --> 00:34:51.810 I'm just here to present my gifts and convey my best wishes. 534 00:34:51.810 --> 00:34:53.510 Bring it here! 535 00:34:57.150 --> 00:34:59.530 [Preparedness will Bring Splendor] 536 00:35:04.770 --> 00:35:06.680 Congratulations! 537 00:35:07.290 --> 00:35:08.520 Come here. 538 00:35:08.520 --> 00:35:09.850 What are you doing? 539 00:35:09.850 --> 00:35:11.560 Haven't you heard the old saying? 540 00:35:11.560 --> 00:35:14.120 Destroying someone's marriage is worse than destroying ten temples. 541 00:35:14.120 --> 00:35:17.610 Song Luotian might be a barbarian, but you can settle the score with him later. 542 00:35:17.610 --> 00:35:21.530 It's not right to cause a scene here today. 543 00:35:21.530 --> 00:35:24.370 Yan Yan, let's head home. 544 00:35:24.370 --> 00:35:26.760 What kind of person do you two think I am? 545 00:35:26.760 --> 00:35:29.220 I came here sincerely bearing gifts. 546 00:35:29.220 --> 00:35:30.590 Inside really are just gifts. 547 00:35:30.590 --> 00:35:32.290 I don't believe you. Let's go. 548 00:35:32.290 --> 00:35:34.950 Don't worry. Don't worry. Okay? 549 00:35:35.610 --> 00:35:37.260 - Let's sit down. - Song Luotian, 550 00:35:37.260 --> 00:35:39.560 you would reject my gifts? 551 00:35:39.560 --> 00:35:43.800 Don't you want to know what I prepared for you? 552 00:35:46.120 --> 00:35:49.970 I'm interested to see what tricks you can come up with. 553 00:35:51.360 --> 00:35:52.580 Open them. 554 00:35:52.580 --> 00:35:54.130 Come on. 555 00:36:07.770 --> 00:36:11.890 Jade knee pads for when you have to kneel for awhile, won't hurt. 556 00:36:15.190 --> 00:36:19.470 Bamboo floor mats for when you have to sleep on the floor, won't be cold. 557 00:36:23.430 --> 00:36:26.620 And the rest of these were tailor made for you. 558 00:36:26.620 --> 00:36:28.770 In case you need them in future emergencies. 559 00:36:28.770 --> 00:36:30.740 Yan Xiaolang! You did this on purpose! 560 00:36:30.740 --> 00:36:32.330 Be patient. 561 00:36:32.330 --> 00:36:34.070 I still have one more box there. 562 00:36:34.070 --> 00:36:36.350 Don't you want to check it out yourself? 563 00:36:38.924 --> 00:36:40.790 Come on. Don't be a coward. Come on. 564 00:36:40.790 --> 00:36:42.130 Come on! 565 00:36:43.810 --> 00:36:45.410 Open it. 566 00:36:47.600 --> 00:36:50.610 - What are they? - What's inside? 567 00:36:55.020 --> 00:36:58.700 These are the toys I took from you when we were young. 568 00:36:58.700 --> 00:37:03.510 I told you I'd give them back when you got married, so they're back with their rightful owner. 569 00:37:04.260 --> 00:37:06.470 See this? See? 570 00:37:06.470 --> 00:37:09.710 I'm a man of my own words. 571 00:37:09.710 --> 00:37:11.120 I deliver on my promises! 572 00:37:11.120 --> 00:37:13.440 - I'm a righteous man. - - I agree. 573 00:37:13.440 --> 00:37:15.540 - Right? - Yes. 574 00:37:17.760 --> 00:37:20.370 How should I handle these? 575 00:37:20.370 --> 00:37:21.700 Put them away. 576 00:37:21.700 --> 00:37:23.090 Hurry up! 577 00:37:23.770 --> 00:37:25.880 Grant Yan Xiaolang a seat. 578 00:37:25.880 --> 00:37:27.560 Take good care of him. 579 00:37:27.560 --> 00:37:30.430 I shall honor your kindness then. 580 00:37:38.530 --> 00:37:43.570 May you and your wife live happily ever after 581 00:37:43.570 --> 00:37:47.710 with no sorrow or separation. 582 00:37:48.760 --> 00:37:50.060 Let's go. 583 00:37:53.050 --> 00:37:54.820 Let's go. 584 00:37:54.820 --> 00:37:58.180 Let's go. Do you actually plan to stay here for the wedding? 585 00:37:58.180 --> 00:37:59.840 We're here already! 586 00:37:59.840 --> 00:38:04.930 Besides, I heard that the Song family hired a famous chef in Bianjing. 587 00:38:04.930 --> 00:38:06.290 Don't you want to try? 588 00:38:06.290 --> 00:38:07.570 Let's try it! 589 00:38:07.570 --> 00:38:09.360 Let's go. 590 00:38:09.360 --> 00:38:10.810 Come on. 591 00:38:10.810 --> 00:38:12.710 Careful. 592 00:38:17.430 --> 00:38:19.800 You sure it's a famous chef? 593 00:38:19.800 --> 00:38:21.230 Everyone is a guest here. 594 00:38:21.230 --> 00:38:23.040 Come on. Forgo the formalities. 595 00:38:23.040 --> 00:38:24.380 Sit. 596 00:38:30.560 --> 00:38:32.360 Vice Principal! 597 00:38:34.330 --> 00:38:36.880 Sang Qi. You and Yan Yan came too? 598 00:38:36.880 --> 00:38:38.810 I didn't expect this. 599 00:38:41.640 --> 00:38:48.150 Vice Principal, this table is for the women, the less fortunate, and the students. 600 00:38:48.150 --> 00:38:52.660 You're an educator. You should sit there with the other officials. 601 00:38:52.660 --> 00:38:54.050 You don't know, do you? 602 00:38:54.050 --> 00:38:56.220 That table is only for mutual praising. 603 00:38:56.220 --> 00:38:58.300 You can only speak, not eat. 604 00:38:58.300 --> 00:39:00.080 This table is more down-to-earth. 605 00:39:00.080 --> 00:39:03.950 So the Vice Principal came here for the food too? 606 00:39:03.950 --> 00:39:05.700 That's all? 607 00:39:11.990 --> 00:39:14.500 Vice Principal, you're... 608 00:39:14.500 --> 00:39:17.060 Rinsing the chopsticks so that it's cleaner. 609 00:39:17.700 --> 00:39:19.020 So particular. 610 00:39:19.020 --> 00:39:21.700 Lian Pian. I want to rinse my chopsticks too. 611 00:39:21.700 --> 00:39:22.690 Have you rinsed yours? 612 00:39:22.690 --> 00:39:24.010 You're so annoying. 613 00:39:24.010 --> 00:39:25.940 Just use the chopsticks. 614 00:39:25.940 --> 00:39:27.510 For me? 615 00:39:27.510 --> 00:39:29.710 - Yes. - Just rinse it for me. 616 00:39:30.740 --> 00:39:33.810 You rinsed it for me? 617 00:39:33.810 --> 00:39:35.510 Who else? 618 00:39:41.040 --> 00:39:42.820 Thanks, Vice Principal. 619 00:39:43.760 --> 00:39:46.400 - Yan Yan, pour me some more wine, please. - Eat some more. 620 00:39:46.400 --> 00:39:48.670 - Here. Vice Principal. - You're all here. 621 00:39:48.670 --> 00:39:50.430 Greetings, Vice Principal. 622 00:39:50.430 --> 00:39:53.370 A'Qi, why didn't you tell me you're coming? I thought you weren't coming. 623 00:39:53.370 --> 00:39:55.560 I wasn't planning on it. 624 00:39:55.560 --> 00:39:57.880 But it's all thanks to Yan Yan. 625 00:40:00.670 --> 00:40:02.040 Hurry and eat, Sang Qi. 626 00:40:02.040 --> 00:40:03.920 Come on. Let's eat. 627 00:40:05.390 --> 00:40:07.450 - Small yellow croaker. - Small yellow croaker. 628 00:40:08.760 --> 00:40:10.280 Congratulations. 629 00:40:11.320 --> 00:40:12.670 Congratulations. 630 00:40:12.670 --> 00:40:14.370 - May you bear a child soon. - Congratulations. 631 00:40:14.370 --> 00:40:16.980 - Come on. - Over here. 632 00:40:19.870 --> 00:40:21.470 Drink with me. 633 00:40:21.470 --> 00:40:22.840 What? 634 00:40:22.840 --> 00:40:24.770 Drink with me! 635 00:40:28.600 --> 00:40:29.910 There's none left. 636 00:40:29.910 --> 00:40:31.990 - Come on. - Where's the wine?! 637 00:40:33.430 --> 00:40:34.700 No more wine? 638 00:40:34.700 --> 00:40:35.870 Where's the wine? 639 00:40:35.870 --> 00:40:37.570 There's no more wine. 640 00:40:38.320 --> 00:40:40.680 How could that be? 641 00:40:40.680 --> 00:40:43.070 Brother Song. It's time to cross arms and drink with your wife. 642 00:40:43.070 --> 00:40:45.090 Don't make her wait for too long. It's impolite. 643 00:40:45.090 --> 00:40:47.570 It's not like my wife will run away! 644 00:40:47.570 --> 00:40:50.760 It's rare that Yan Yan would throw himself into the net. 645 00:40:50.760 --> 00:40:53.470 I need to settle the score with him! 646 00:40:53.470 --> 00:40:55.770 - Here! - Brother Song! 647 00:40:55.770 --> 00:40:57.980 Take this. Take it. 648 00:40:58.600 --> 00:41:01.180 Bring it on. Bring it! 649 00:41:01.180 --> 00:41:02.430 You think I'm scared? 650 00:41:02.430 --> 00:41:04.330 - Drink. - Come on! 651 00:41:13.710 --> 00:41:15.000 Good. Good. 652 00:41:15.000 --> 00:41:18.050 Yan Yan, your leg doesn't hurt anymore? 653 00:41:18.050 --> 00:41:23.260 The celebration got to me and cured it. 654 00:41:24.072 --> 00:41:26.007 It's gone. 655 00:41:28.020 --> 00:41:29.790 Where's the Vice Principal? 656 00:41:29.790 --> 00:41:31.800 - Come on! - I don't know. 657 00:41:31.800 --> 00:41:34.390 Wasn't he here just now? 658 00:41:35.000 --> 00:41:37.760 I'm full now. I'm going to go get some air and walk around. 659 00:41:37.760 --> 00:41:39.260 Okay. 660 00:41:41.760 --> 00:41:44.080 Happily ever after... 661 00:41:46.530 --> 00:41:48.030 Brother Song. 662 00:42:05.180 --> 00:42:07.900 Why did the Vice Principal go into that room? 663 00:42:31.840 --> 00:42:33.990 [Fushuzhan] 664 00:42:37.260 --> 00:42:39.570 Song Tea Plantation. 665 00:42:46.950 --> 00:42:48.690 - Why are you... - Who's there?! 666 00:42:53.560 --> 00:42:56.460 Quick, quick! There! 667 00:42:58.900 --> 00:43:00.360 Lie down, quickly. 668 00:43:00.360 --> 00:43:01.760 Come on. 669 00:43:08.260 --> 00:43:22.960 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 670 00:43:27.800 --> 00:43:31.900 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 671 00:43:31.900 --> 00:43:36.680 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 672 00:43:36.680 --> 00:43:42.610 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 673 00:43:43.970 --> 00:43:49.820 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 674 00:43:49.820 --> 00:43:52.120 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 675 00:43:52.120 --> 00:43:58.800 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 676 00:43:58.800 --> 00:44:03.180 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 677 00:44:03.180 --> 00:44:06.020 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 678 00:44:06.020 --> 00:44:11.050 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 679 00:44:11.050 --> 00:44:15.530 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 680 00:44:15.530 --> 00:44:19.140 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 681 00:44:19.140 --> 00:44:21.680 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 682 00:44:21.680 --> 00:44:27.220 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 683 00:44:27.220 --> 00:44:29.630 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 684 00:44:29.630 --> 00:44:34.420 ♫ Develop it into something deeper ♫ 685 00:44:35.310 --> 00:44:37.670 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 686 00:44:37.670 --> 00:44:43.820 ♫ Develop it into something deeper ♫ 52357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.