Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.000 --> 00:00:07.720
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.720 --> 00:00:15.260
♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.320 --> 00:00:25.230
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:26.920 --> 00:00:29.370
♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫
5
00:00:29.370 --> 00:00:31.650
♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫
6
00:00:31.650 --> 00:00:36.670
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.670 --> 00:00:41.330
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.330 --> 00:00:46.210
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.210 --> 00:00:50.960
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
10
00:00:50.960 --> 00:00:55.750
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.750 --> 00:01:00.530
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.530 --> 00:01:05.700
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫
13
00:01:05.700 --> 00:01:10.480
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
14
00:01:10.480 --> 00:01:15.000
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
15
00:01:15.000 --> 00:01:20.290
♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫
16
00:01:20.290 --> 00:01:25.630
♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫
17
00:01:25.630 --> 00:01:29.880
[Imperial College]
18
00:01:29.880 --> 00:01:34.010
[A Female Student Arrives at the Imperial College]
19
00:01:34.010 --> 00:01:37.970
[Episode 12]
20
00:01:38.760 --> 00:01:40.600
[Xishi Pavilion]
21
00:01:54.480 --> 00:01:55.950
Yan Xiaolang!
22
00:01:55.950 --> 00:01:57.980
- Morning.
- Morning.
23
00:01:58.840 --> 00:02:00.350
Yan Yan.
24
00:02:00.960 --> 00:02:04.020
Have you seen the Vice Principal? I can't find him anywhere.
25
00:02:04.020 --> 00:02:06.670
Relax. We have law class later. You'll see him soon.
26
00:02:06.670 --> 00:02:08.210
You're right.
27
00:02:08.210 --> 00:02:10.580
- Scholar Feng is here.
- Stand up.
28
00:02:11.720 --> 00:02:14.410
Good morning, Scholar Feng.
29
00:02:14.410 --> 00:02:16.530
Good morning. Please have a seat.
30
00:02:18.570 --> 00:02:24.010
The end of harvest break signals the coming of the imperial examination.
31
00:02:24.010 --> 00:02:28.340
It's time for you to focus and do your revisions.
32
00:02:28.340 --> 00:02:30.900
Therefore, from today onwards,
33
00:02:30.900 --> 00:02:34.350
you will have classic literature and divination classes in the morning,
34
00:02:34.350 --> 00:02:39.500
critical thinking and writing classes in the afternoon until the day of the exam.
35
00:02:40.900 --> 00:02:44.060
B-B-But... what about martial arts classes?
36
00:02:44.060 --> 00:02:45.400
Canceled.
37
00:02:45.400 --> 00:02:46.980
And law classes?
38
00:02:46.980 --> 00:02:48.340
Also canceled.
39
00:02:48.340 --> 00:02:51.500
How am I supposed to talk to Vice Principal?
40
00:02:51.500 --> 00:02:54.060
All right. Settle down.
41
00:02:54.060 --> 00:02:55.840
Class will begin now.
42
00:02:55.840 --> 00:02:58.010
My happiness...
43
00:03:34.940 --> 00:03:36.900
Vice Principal.
44
00:03:36.900 --> 00:03:38.730
What happened between you and Lan...
45
00:03:38.730 --> 00:03:40.560
So you know?
46
00:03:42.990 --> 00:03:44.760
Vice Principal. I want to ask you,
47
00:03:44.760 --> 00:03:46.670
- if I—
- Vice Principal!
48
00:03:48.060 --> 00:03:51.780
Qing Xuan is looking for you. He's waiting for you by the entrance.
49
00:03:53.960 --> 00:03:55.270
What do you want to know?
50
00:03:55.270 --> 00:03:59.010
Well... he appears to be in a hurry.
51
00:03:59.010 --> 00:04:01.470
- I...
- Vice Principal?
52
00:04:01.470 --> 00:04:04.960
I...
53
00:04:04.960 --> 00:04:06.270
Vice Principal?
54
00:04:06.270 --> 00:04:09.000
- I...
- Vice Principal.
55
00:04:13.320 --> 00:04:15.120
Vice Principal, go do your work.
56
00:04:15.120 --> 00:04:17.660
We'll speak another day.
57
00:04:17.660 --> 00:04:20.130
♫ Then I'll have everything in this life ♫
58
00:04:20.130 --> 00:04:26.690
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
59
00:04:26.690 --> 00:04:31.040
♫ With all that I am, I can't do that ♫
60
00:04:31.040 --> 00:04:33.800
♫ As promised, this is a perfect story ♫
61
00:04:33.800 --> 00:04:39.220
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
62
00:04:39.220 --> 00:04:41.610
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
63
00:04:41.610 --> 00:04:46.170
♫ Develop it into something deeper ♫
64
00:04:46.170 --> 00:04:47.570
Young Master Qing Xuan.
65
00:04:47.570 --> 00:04:49.070
Young Master Qi.
66
00:04:50.310 --> 00:04:51.780
How odd.
67
00:04:51.780 --> 00:04:55.380
Normally, after a busy day, you should look exhausted.
68
00:04:55.380 --> 00:04:59.380
But now, you look rejuvenated and happy,
69
00:04:59.380 --> 00:05:01.570
as if something great just happened.
70
00:05:01.570 --> 00:05:03.510
But if that's the case,
71
00:05:03.510 --> 00:05:08.410
the glare you gave me just now is scaring me.
72
00:05:08.410 --> 00:05:10.620
You got everything right.
73
00:05:11.480 --> 00:05:14.650
Something great was happening, but you ruined it.
74
00:05:14.650 --> 00:05:16.300
What do you mean?
75
00:05:16.300 --> 00:05:18.470
Forget about it.
76
00:05:18.470 --> 00:05:20.220
Why are you here?
77
00:05:20.220 --> 00:05:22.120
I'll tell you on the way.
78
00:05:22.120 --> 00:05:26.790
[Imperial College]
79
00:05:26.790 --> 00:05:28.980
Hold on. I'll explain it to you in a bit.
80
00:05:28.980 --> 00:05:30.340
This is so hard to remember.
81
00:05:30.340 --> 00:05:33.500
Scholar Feng said you need to memorize it like this.
82
00:05:40.150 --> 00:05:42.510
A'Qi.
83
00:05:45.250 --> 00:05:47.380
Zhuo Wenyuan, when did you come back?
84
00:05:47.380 --> 00:05:49.660
I just got back.
85
00:05:49.660 --> 00:05:53.380
If you're free later, let's go to Qingfeng Restaurant.
86
00:05:53.380 --> 00:05:55.670
It's been a while.
87
00:05:55.670 --> 00:05:58.870
Come on. It's only been a few days.
88
00:05:58.870 --> 00:06:01.500
However, since you just came back from a long journey,
89
00:06:01.500 --> 00:06:04.320
I'll treat you this time. Let's go.
90
00:06:09.740 --> 00:06:11.240
Let's go.
91
00:06:17.320 --> 00:06:20.820
You were so urgently looking for just so we could eat together?
92
00:06:20.820 --> 00:06:22.450
I'm not the one who wanted to see you.
93
00:06:22.450 --> 00:06:24.200
Who then?
94
00:06:25.690 --> 00:06:27.690
Miss, this way, please.
95
00:06:30.060 --> 00:06:33.160
Lan wanted to see you.
96
00:06:35.820 --> 00:06:38.630
I'll leave you two alone. I'll leave first.
97
00:06:40.660 --> 00:06:42.560
Remember to pay the bill.
98
00:06:49.860 --> 00:06:52.550
Lan. You...
99
00:06:52.550 --> 00:06:54.790
I'm not here to give you trouble.
100
00:06:54.790 --> 00:06:58.180
It's serious business.
101
00:06:58.180 --> 00:07:02.010
This is what Song Jiayin gave me at my birthday party.
102
00:07:02.010 --> 00:07:06.580
I found some white powder on the fabric sheet used to wrap the present.
103
00:07:14.000 --> 00:07:19.820
Upon closer inspection, the powder is confirmed to be a plant extract from Xizhao.
104
00:07:19.820 --> 00:07:22.000
Xizhao?
105
00:07:23.950 --> 00:07:26.780
I know you're investigating this case.
106
00:07:26.780 --> 00:07:29.380
That's why I came to give you this info.
107
00:07:30.340 --> 00:07:35.240
You're implying that this powder is similar to the poison we investigated earlier?
108
00:07:35.240 --> 00:07:37.020
It's different from the one before.
109
00:07:37.020 --> 00:07:43.180
In powdery form, it is an addictive hallucinogen.
110
00:07:43.180 --> 00:07:47.510
The plant from which the powder is extracted comes with a hefty price too.
111
00:07:47.510 --> 00:07:51.100
So you're saying Xizhao cultivated these plants for profit?
112
00:07:51.100 --> 00:07:52.410
That's right.
113
00:07:52.410 --> 00:07:57.690
In recent years, there has been news of people taking these powders near Bianjing,
114
00:07:57.690 --> 00:08:00.170
but it's hard to find the source.
115
00:08:00.170 --> 00:08:04.100
Can someone cultivate this plant in Bianjing?
116
00:08:04.100 --> 00:08:08.340
The climate of Bianjing is hostile towards this kind of plant.
117
00:08:08.340 --> 00:08:13.620
If you want to cultivate it, you'll need a specific environment.
118
00:08:13.620 --> 00:08:14.970
I see.
119
00:08:14.970 --> 00:08:17.900
I'll ask Yan Sanlang to follow this lead.
120
00:08:17.900 --> 00:08:19.730
Thanks, Lan.
121
00:08:19.730 --> 00:08:24.220
Yunzhi, you need to be extra careful.
122
00:08:24.220 --> 00:08:26.350
Don't make me worry.
123
00:08:26.350 --> 00:08:31.640
If you need my help, just ask me.
124
00:08:33.220 --> 00:08:36.270
I'll take my leave then.
125
00:08:36.270 --> 00:08:41.150
No need to see me off lest someone sees us and spreads rumors.
126
00:09:03.110 --> 00:09:04.780
Thank you.
127
00:09:31.050 --> 00:09:33.570
- A'Qi.
- Lan.
128
00:09:33.570 --> 00:09:36.100
Young Master Zhuo. What a coincidence, you're here as well.
129
00:09:36.100 --> 00:09:40.620
I didn't know Yunzhi invited you two as well. Or else, I would have stayed a bit longer.
130
00:09:40.620 --> 00:09:43.860
Oh, no. He didn't invite us.
131
00:09:43.860 --> 00:09:47.300
But I heard that Young Master Qing Xuan was looking for him.
132
00:09:47.300 --> 00:09:49.000
A'Qi.
133
00:09:50.980 --> 00:09:53.010
Zhuo Wenyuan.
134
00:09:53.010 --> 00:09:54.860
I just came back from the south.
135
00:09:54.860 --> 00:09:57.660
A'Qi brought me to Qingfeng Restaurant to welcome me back.
136
00:09:57.660 --> 00:09:59.980
Who knew we would bump into Lan and you here.
137
00:10:01.010 --> 00:10:06.240
When I just got back, I heard that the Yan and Su family had a falling out.
138
00:10:06.240 --> 00:10:08.760
It looks like you can't believe this rumor.
139
00:10:09.570 --> 00:10:11.340
Right, Lan?
140
00:10:11.770 --> 00:10:13.320
Yunzhi.
141
00:10:13.320 --> 00:10:16.740
Judging from Young Master Zhuo's weary expression, he must be exhausted.
142
00:10:16.740 --> 00:10:19.880
Let's not disturb them.
143
00:10:23.440 --> 00:10:24.980
That's true right, A'Qi?
144
00:10:24.980 --> 00:10:29.090
Instead of going home I came to see you. If I don't get something eat soon, I'm going to starve to death.
145
00:10:29.090 --> 00:10:30.440
Let's go.
146
00:11:09.900 --> 00:11:11.500
Miss.
147
00:11:12.370 --> 00:11:16.010
Miss, what are you doing venturing out this late at night with a sword?
148
00:11:20.050 --> 00:11:21.450
I...
149
00:11:23.010 --> 00:11:26.300
I worry that sword techniques Master taught me are getting rusty,
150
00:11:26.350 --> 00:11:27.710
so I decided to come practice.
151
00:11:36.350 --> 00:11:38.100
Miss, Miss!
152
00:11:38.100 --> 00:11:41.420
Did things not go well between you and Vice Principal Yan?
153
00:11:41.420 --> 00:11:44.850
No, not at all. We didn't even talk.
154
00:11:44.850 --> 00:11:49.420
Didn't you say asking him is just as bad as not asking him?
155
00:11:49.420 --> 00:11:51.350
Why did you chicken out in the last minute?
156
00:11:51.350 --> 00:11:53.790
I take it back. Asking him is bad.
157
00:11:53.790 --> 00:11:56.510
Not asking him means the answer can never hurt me.
158
00:11:58.250 --> 00:11:59.520
Also, why are you here?
159
00:11:59.520 --> 00:12:03.240
Instead of sleeping, why are you out here with some pruning shears?
160
00:12:03.240 --> 00:12:07.200
I... I saw this plant was too tall.
161
00:12:07.200 --> 00:12:09.380
So I'm pruning it a bit.
162
00:12:18.100 --> 00:12:19.900
Just say you're seeing Lan.
163
00:12:19.900 --> 00:12:22.910
Why have Yan Xiaolang say that it's Young Master Qing Xuan looking for you?
164
00:12:22.910 --> 00:12:25.950
Yes, I chickened out. But why didn't you give me an explanation?!
165
00:12:25.950 --> 00:12:28.810
Also, you rejected Lan,
166
00:12:28.810 --> 00:12:32.750
but that doesn't mean you're into me! Right?
167
00:12:33.980 --> 00:12:37.370
Exactly. You lied to me and you refused to give me an explanation.
168
00:12:37.370 --> 00:12:39.590
Who am I to you?
169
00:12:55.180 --> 00:12:57.950
- That feels good.
- Indeed.
170
00:13:01.100 --> 00:13:02.710
What happened?
171
00:13:02.710 --> 00:13:05.100
Yan Xiaolang got on your nerves?
172
00:13:05.100 --> 00:13:07.100
Where would he have time to do that?
173
00:13:07.100 --> 00:13:10.910
I heard he's busy preparing for his proposal.
174
00:13:11.380 --> 00:13:13.030
Didn't he say he'd postpone it?
175
00:13:13.030 --> 00:13:14.660
Who knows?!
176
00:13:14.660 --> 00:13:18.350
That girl is from a noble family and looks pretty too.
177
00:13:18.350 --> 00:13:22.170
Who knows, Yan Xiaolang is probably over the moon now.
178
00:13:22.170 --> 00:13:24.980
But him? He's just a spoiled, arrogant playboy.
179
00:13:24.980 --> 00:13:27.080
A dumb one at that.
180
00:13:27.080 --> 00:13:30.700
His looks... His looks are only okay.
181
00:13:30.700 --> 00:13:32.660
She's not going to be into him.
182
00:13:32.660 --> 00:13:35.610
In my opinion Yan Xiaolang isn't bad.
183
00:13:35.610 --> 00:13:39.530
At least he's simple,
184
00:13:39.530 --> 00:13:42.090
unlike someone else.
185
00:13:42.090 --> 00:13:45.760
Miss, what happened?
186
00:13:47.860 --> 00:13:49.500
Don't even bring it up.
187
00:13:50.160 --> 00:13:51.880
Let's go to bed.
188
00:13:54.570 --> 00:13:56.270
Close the door!
189
00:14:00.890 --> 00:14:05.910
[Imperial College]
190
00:14:08.710 --> 00:14:10.510
Lian Pian.
191
00:14:10.510 --> 00:14:12.910
You insisted on sending me to school today.
192
00:14:12.910 --> 00:14:16.760
Are you looking for someone or do you have something to tell me?
193
00:14:18.420 --> 00:14:21.620
So who in the Imperial College tickles your fancy today?
194
00:14:21.620 --> 00:14:23.860
I can pair you up.
195
00:14:25.780 --> 00:14:27.710
As long as it's not me
196
00:14:27.710 --> 00:14:30.680
because my heart belongs to someone else already.
197
00:14:31.790 --> 00:14:34.920
Zhuo Wenyuan, are you still drunk from yesterday's wine?
198
00:14:34.920 --> 00:14:37.240
You're still talking like you're drunk.
199
00:14:37.240 --> 00:14:42.200
See? If you compare them, Yan Xiaolang feels a lot better, doesn't it?
200
00:14:42.200 --> 00:14:46.910
If he had Young Master Zhuo's looks, that'd be even better.
201
00:14:46.960 --> 00:14:50.700
So our Lian Pian is into Yan Xiaolang.
202
00:14:51.980 --> 00:14:54.510
Oh no! Oh no!
203
00:14:54.510 --> 00:14:56.810
Sang Qi, you don't know yet, right?
204
00:14:56.810 --> 00:14:58.880
Song Luotian set his horse against Yan Yan.
205
00:14:58.880 --> 00:15:01.550
- What?
- What?
206
00:15:01.550 --> 00:15:04.370
- Is he okay?
- I don't know.
207
00:15:04.370 --> 00:15:07.980
But I heard he was gravely injured and has to convalesce at home.
208
00:15:07.980 --> 00:15:12.030
This Song Luotian, it's fine if he wants to throw his temper tantrums at school,
209
00:15:12.030 --> 00:15:13.760
but now he's dared to use his horse to hurt someone.
210
00:15:13.760 --> 00:15:15.660
Don't worry.
211
00:15:17.980 --> 00:15:20.080
The culprit is here.
212
00:15:23.490 --> 00:15:25.490
Song Luotian!
213
00:15:27.050 --> 00:15:29.150
Calm down, Miss.
214
00:15:29.150 --> 00:15:30.640
Nice one, Song Luotian.
215
00:15:30.640 --> 00:15:33.110
You disregarded our camaraderie and was cruel enough to hurt someone.
216
00:15:33.110 --> 00:15:35.600
What did Yan Yan ever do to you?!
217
00:15:35.600 --> 00:15:40.270
He crossed me repeatedly in school and I just don't like him.
218
00:15:41.700 --> 00:15:45.200
All right. You admit it, is that right?
219
00:15:45.200 --> 00:15:47.340
Today I shall punish you on behalf of Yan Yan!
220
00:15:47.340 --> 00:15:49.730
- Miss!
- Get over here!
221
00:15:49.730 --> 00:15:52.230
- Come here!
- Hit me then.
222
00:15:52.230 --> 00:15:55.050
You want to be expelled from the school, don't you?
223
00:15:55.050 --> 00:15:57.130
We're in public.
224
00:15:57.130 --> 00:15:59.130
Don't cause a scene.
225
00:16:02.860 --> 00:16:05.950
I'm not from the Imperial College, so I have nothing to fear.
226
00:16:07.030 --> 00:16:08.930
What are you doing?!
227
00:16:10.130 --> 00:16:11.520
Didn't you tell me not to be impulsive?
228
00:16:11.520 --> 00:16:14.100
- You!
- I wasn't giving myself advice.
229
00:16:14.100 --> 00:16:16.100
Hands off!
230
00:16:16.100 --> 00:16:18.800
Brother Song, why don't you go get changed?
231
00:16:18.800 --> 00:16:20.610
Everyone is looking at you.
232
00:16:20.610 --> 00:16:24.200
But... You two crossed a line!
233
00:16:24.200 --> 00:16:26.440
I will... I will take it to the Imperial College!
234
00:16:26.440 --> 00:16:29.260
Go ahead. It's just a report to the teachers. Anyone can do that.
235
00:16:29.260 --> 00:16:32.110
I'll do the same! Just so you know, Song Luotian,
236
00:16:32.110 --> 00:16:35.590
I will avenge Yan Yan sooner or later.
237
00:16:40.590 --> 00:16:43.120
Let's go. Let's pay Yan Yan a visit.
238
00:16:43.120 --> 00:16:46.060
Young Master. Young Master. Let them go.
239
00:16:46.980 --> 00:16:48.580
Hands off me!
240
00:16:54.550 --> 00:16:56.450
Oh my, Yan Yan.
241
00:16:56.450 --> 00:16:59.290
I heard you're about to get married.
242
00:16:59.290 --> 00:17:02.740
So whose daughter is that blind?
243
00:17:02.740 --> 00:17:04.680
Why am I so unlucky today?
244
00:17:04.680 --> 00:17:07.250
What do you mean unlucky? Don't jinx yourself.
245
00:17:07.250 --> 00:17:09.050
Come on. Smile.
246
00:17:10.220 --> 00:17:11.880
Song Luotian.
247
00:17:11.880 --> 00:17:14.160
Are you asking for a beating?
248
00:17:14.160 --> 00:17:17.300
- Fine then. I...
- Young Master.
249
00:17:17.300 --> 00:17:19.520
- You dare touch me?
- Young Master! Stop fighting!
250
00:17:19.520 --> 00:17:20.560
- Die!
- Young Master!
251
00:17:20.560 --> 00:17:21.560
- Song Luotian!
- Let go!
252
00:17:21.560 --> 00:17:24.470
- Young Master!
- Move!
253
00:17:24.470 --> 00:17:27.060
Useless. Trash.
254
00:17:27.060 --> 00:17:29.510
What use does your hand have
255
00:17:29.510 --> 00:17:31.600
if you can't even hold the reins properly?!
256
00:17:31.600 --> 00:17:35.060
There were so many people on the street, but you just had to ram into Yan Yan.
257
00:17:35.060 --> 00:17:39.330
You put me in a tough spot now. Everyone thinks I hurt Yan Yan intentionally!
258
00:17:39.330 --> 00:17:42.900
Young Master, you two were arguing and the horse was startled.
259
00:17:42.900 --> 00:17:44.710
It was just an accident.
260
00:17:44.710 --> 00:17:47.070
Besides, I wasn't the one holding the reins.
261
00:17:47.070 --> 00:17:50.790
- You...
- I couldn't do anything about it!
262
00:17:50.790 --> 00:17:52.160
So you're saying
263
00:17:52.160 --> 00:17:54.110
we bickered so much that even the horse couldn't stand it?
264
00:17:54.110 --> 00:17:56.660
I am the culprit then?
265
00:17:56.660 --> 00:17:58.610
How dare you nod!
266
00:18:04.490 --> 00:18:06.670
You're dismissed.
267
00:18:07.310 --> 00:18:08.850
Yes, Master.
268
00:18:08.850 --> 00:18:10.350
Yes, Sir.
269
00:18:23.940 --> 00:18:28.460
I heard you wounded the son of Grand Preceptor Yan.
270
00:18:30.460 --> 00:18:33.750
Father... I know I was wrong.
271
00:18:33.750 --> 00:18:36.850
I shouldn't have caused you any trouble.
272
00:18:41.430 --> 00:18:42.920
Well done.
273
00:18:42.920 --> 00:18:46.410
It's time we give the Yan family a scare.
274
00:18:46.410 --> 00:18:49.600
I need you to do something.
275
00:18:49.640 --> 00:18:52.940
Come over here. Come here!
276
00:18:58.110 --> 00:18:59.560
But, Father!
277
00:18:59.560 --> 00:19:03.160
You want me to marry the woman Yan Yan was supposed to marry?
278
00:19:07.060 --> 00:19:09.730
I don't like her! I don't think she matches my status.
279
00:19:09.730 --> 00:19:13.270
But she matches our Song family!
280
00:19:13.270 --> 00:19:15.420
She's from a noble family in Bianjing.
281
00:19:15.420 --> 00:19:17.340
They are wealthy
282
00:19:17.340 --> 00:19:20.420
and have shops and merchants everywhere.
283
00:19:20.420 --> 00:19:24.470
If you can't make a name for yourself in politics in the future,
284
00:19:24.470 --> 00:19:30.930
your in-laws should still be able to grant you an affluent lifestyle.
285
00:19:30.930 --> 00:19:34.010
We are also rich and noble. Why should we rely on someone else?
286
00:19:34.010 --> 00:19:37.260
Because things can change.
287
00:19:37.260 --> 00:19:40.390
It's always good to have a contingency plan, right?
288
00:19:41.470 --> 00:19:43.660
Loving parents
289
00:19:43.660 --> 00:19:46.490
will plan the future of their children.
290
00:19:46.490 --> 00:19:50.310
This is for your own good.
291
00:19:50.310 --> 00:19:52.670
- No. But I...
- End of discussion.
292
00:19:52.670 --> 00:19:54.900
Just do as you're told.
293
00:19:57.300 --> 00:19:59.200
Yes, Father.
294
00:20:02.370 --> 00:20:04.170
Hurry. Here.
[Grand Preceptor Manor]
295
00:20:09.310 --> 00:20:11.600
- Greetings.
- We're here for Yan Xiaolang.
296
00:20:11.600 --> 00:20:13.310
This way, please.
297
00:20:18.430 --> 00:20:21.400
Young Master, you have visitors.
298
00:20:26.210 --> 00:20:29.480
Yan Xiaolang! Why are you giving up on yourself?
299
00:20:31.400 --> 00:20:32.660
Are you okay?
300
00:20:32.660 --> 00:20:34.820
Lian Pian, you're here.
301
00:20:34.820 --> 00:20:37.350
I thought I would never see you again.
302
00:20:37.350 --> 00:20:39.780
What nonsense are you saying?
303
00:20:41.560 --> 00:20:44.630
Yan Yan, how's the injury?
304
00:20:44.630 --> 00:20:46.660
Actually, it's not that bad.
305
00:20:46.660 --> 00:20:48.760
After all, I've learned the Metal Skin Iron Bone Technique.
306
00:20:48.760 --> 00:20:51.830
This injury would cripple any ordinary person, but not me.
307
00:20:52.950 --> 00:20:54.750
Rest well, Yan Xiaolang.
308
00:20:54.750 --> 00:20:56.870
We brought some medicine for you.
309
00:20:57.970 --> 00:20:59.810
Only medicine?
310
00:20:59.810 --> 00:21:05.060
Next time, just bring some food. As the saying goes,
311
00:21:05.060 --> 00:21:07.960
good food cures the soul better than good medicine.
312
00:21:07.960 --> 00:21:10.920
What do you want to eat? I'll cook them for you next time.
313
00:21:10.920 --> 00:21:14.040
I'll have to think it through then.
314
00:21:14.040 --> 00:21:17.850
Don't worry, Yan Yan. I will definitely avenge you.
315
00:21:17.850 --> 00:21:19.580
Forget it.
316
00:21:19.580 --> 00:21:21.810
It was just an accident. It's not actually his fault.
317
00:21:21.810 --> 00:21:23.700
Song Luotian already confessed to it in front of everyone.
318
00:21:23.700 --> 00:21:26.000
Why are you shielding him?
319
00:21:26.000 --> 00:21:29.260
He only did it out of pride. I know that guy well.
320
00:21:29.260 --> 00:21:32.250
He throws a tantrum, but he won't do anything more than that.
321
00:21:32.250 --> 00:21:34.850
After all, he's still that boy who cried after stepping on an ant.
322
00:21:34.850 --> 00:21:37.160
Besides, look at my physique.
323
00:21:37.160 --> 00:21:40.480
Can he really hit me? Can he really hurt me?!
324
00:21:42.370 --> 00:21:45.000
Young Master! Something bad happened!
325
00:21:45.000 --> 00:21:47.210
The young lady you're supposed to marry was snatched away by the Song family!
326
00:21:47.210 --> 00:21:51.130
Song Luotian just asked for her hand. Your marriage is completely ruined!
327
00:21:52.830 --> 00:21:54.350
Wonderful.
328
00:21:54.350 --> 00:21:57.370
Wonderful! He finally did something right.
329
00:21:57.430 --> 00:22:00.610
- Does it hurt a lot?
- I'm okay.
330
00:22:00.610 --> 00:22:03.980
As long as you're here, it doesn't hurt.
331
00:22:03.980 --> 00:22:06.150
Hurry, lie down. You need to rest.
332
00:22:06.150 --> 00:22:08.830
- Okay.
- Careful.
333
00:22:18.010 --> 00:22:21.040
Lian Pian. I'm thirsty.
334
00:22:21.040 --> 00:22:24.010
Don't move. I'll get you some.
335
00:22:34.060 --> 00:22:35.760
Let's go, let's go.
336
00:22:39.660 --> 00:22:42.250
I'm craving an orange. Are there any?
337
00:22:42.250 --> 00:22:44.780
All right. I'll get one for you.
338
00:22:48.190 --> 00:22:49.590
So you're saying
339
00:22:49.590 --> 00:22:52.480
that the plant is related to the Song family?
340
00:22:53.540 --> 00:22:55.910
I want to check out the Song Manor,
341
00:22:55.950 --> 00:22:57.970
but I have to keep a low profile.
342
00:22:59.800 --> 00:23:02.400
I just received the news that Song Luotian is getting married soon.
343
00:23:02.400 --> 00:23:05.060
This might be your chance.
344
00:23:12.470 --> 00:23:15.290
I will plan accordingly.
345
00:23:23.950 --> 00:23:29.330
Reflect upon yourself.
346
00:23:30.230 --> 00:23:34.940
Reflect... upon yourself.
347
00:23:34.940 --> 00:23:36.740
Sang Qi.
348
00:23:37.760 --> 00:23:39.460
Vice Principal.
349
00:23:39.460 --> 00:23:41.490
Why are you sulking?
350
00:23:42.430 --> 00:23:45.070
Scholar Feng just announced
351
00:23:45.070 --> 00:23:47.410
that there would be a pop quiz this afternoon.
352
00:23:47.410 --> 00:23:49.540
But I spent all the time on the mountain training is martial arts
353
00:23:49.540 --> 00:23:51.110
and neglected my revisions.
354
00:23:51.110 --> 00:23:53.620
I'm trying to cram everything now.
355
00:23:54.130 --> 00:23:56.250
If you encounter any difficulties in your study,
356
00:23:56.250 --> 00:23:58.780
I can explain it to you individually.
357
00:24:00.830 --> 00:24:02.630
Really?
358
00:24:03.830 --> 00:24:05.670
Like this one.
359
00:24:06.730 --> 00:24:09.560
The Vice Principal is a busy man. Let's not bother him.
360
00:24:09.560 --> 00:24:12.520
I'm planning to do my revisions too. Why don't I explain it to you?
361
00:24:20.470 --> 00:24:22.880
You'll explain it to me?
362
00:24:22.880 --> 00:24:25.260
What? You don't trust me?
363
00:24:25.260 --> 00:24:28.000
I... Well, I do. It's just...
364
00:24:28.000 --> 00:24:29.880
A'Qi, the pop quiz is around the corner.
365
00:24:29.880 --> 00:24:32.290
Let's not waste time.
366
00:24:32.290 --> 00:24:34.010
It's noisy and crowded here.
367
00:24:34.010 --> 00:24:37.680
Come back to the classroom and revise with everyone else.
368
00:24:44.070 --> 00:24:46.580
All right then. I'll head back then.
369
00:24:46.580 --> 00:24:48.520
The pop quiz is important.
370
00:24:48.520 --> 00:24:50.070
Don't worry, Vice Principal.
371
00:24:50.070 --> 00:24:52.130
You can leave A'Qi to me.
372
00:24:52.130 --> 00:24:54.730
I'll definitely do my best to tutor her.
373
00:25:01.030 --> 00:25:02.730
Let's go.
374
00:25:05.730 --> 00:25:08.470
What are you doing? Don't!
375
00:25:08.470 --> 00:25:11.330
I know how to do it. Stop laughing!
376
00:25:12.460 --> 00:25:14.590
[Imperial College]
377
00:25:25.700 --> 00:25:27.400
A'Qi.
378
00:25:28.420 --> 00:25:30.680
I'll take you back home.
379
00:25:30.680 --> 00:25:33.990
Then I can visit your father too.
380
00:25:35.240 --> 00:25:39.340
Well. How is his health lately?
381
00:25:39.340 --> 00:25:42.680
Let me carry this for you. This way.
382
00:25:42.680 --> 00:25:45.600
Zhuo Wenyuan, you're acting weird.
383
00:25:45.600 --> 00:25:47.280
What do you mean?
384
00:25:48.760 --> 00:25:50.560
Young Master.
385
00:25:50.560 --> 00:25:53.300
Zhuo Wenyuan and Sang Qi are always together everyday.
386
00:25:53.300 --> 00:25:55.060
They go to school together.
387
00:25:55.060 --> 00:25:57.130
They might as well go back home holding hands.
388
00:25:57.130 --> 00:25:59.300
Say that again!
389
00:26:08.580 --> 00:26:10.630
Are you okay, Young Master?
390
00:26:10.630 --> 00:26:13.060
[Qingfeng Restaurant]
391
00:26:27.780 --> 00:26:30.470
Bianjing is located strategically in a place
392
00:26:30.470 --> 00:26:32.350
that gathers talented people and bountiful resources.
393
00:26:32.350 --> 00:26:33.880
Just look at this tea.
394
00:26:33.880 --> 00:26:36.060
It's the famous Gentle Rain on Western Hills.
395
00:26:36.060 --> 00:26:38.540
It was regarded as a tribute back then.
396
00:26:39.330 --> 00:26:42.070
Its tea leaves only bloom for two hours per year.
397
00:26:42.070 --> 00:26:44.370
You have to, on Tomb Sweeping day, when the dew is just out,
398
00:26:44.370 --> 00:26:49.170
harvest the youngest leaves of each tea plant.
399
00:26:51.350 --> 00:26:53.600
- There was a bug.
- What bug?
400
00:26:53.600 --> 00:26:56.370
A lazy slug. Yan Xiaolang,
401
00:26:56.370 --> 00:26:58.310
I've been looking after you for several days now.
402
00:26:58.310 --> 00:27:00.560
When will you fully recover?
403
00:27:00.560 --> 00:27:03.400
You frequent different restaurants and tea shops every day.
404
00:27:03.400 --> 00:27:05.750
It's as if you're not injured at all.
405
00:27:06.880 --> 00:27:08.310
What? No.
406
00:27:08.310 --> 00:27:11.270
I'm just trying to laugh through my pain.
407
00:27:11.270 --> 00:27:15.180
It's quite painful, actually. Lian Pian.
408
00:27:16.070 --> 00:27:17.780
If my wound never heals,
409
00:27:17.780 --> 00:27:19.950
will you always look after me like right now?
410
00:27:19.950 --> 00:27:22.610
Of course not. I'm already annoyed now.
411
00:27:22.610 --> 00:27:24.790
I'm telling you. Hurry up and recover.
412
00:27:24.790 --> 00:27:27.210
Don't make me hate you. Finish your tea now.
413
00:27:27.210 --> 00:27:29.110
Finish it and then we'll head back.
414
00:27:30.280 --> 00:27:32.820
- I'll finish it now.
- Young Master Yan.
415
00:27:32.820 --> 00:27:34.880
Come in.
416
00:27:34.880 --> 00:27:36.780
I'm sorry, Young Master Yan.
417
00:27:36.780 --> 00:27:38.420
The son of Grand Tutor Song is getting married tomorrow.
418
00:27:38.420 --> 00:27:40.490
Their family insisted on emptying our restaurant to test our dishes.
419
00:27:40.490 --> 00:27:42.180
We're being put in a tough spot.
420
00:27:42.180 --> 00:27:44.010
Young Master Yan, our restaurant owner said
421
00:27:44.010 --> 00:27:45.580
he would find you another excellent restaurant
422
00:27:45.580 --> 00:27:47.000
and is willing to pay for your expenses there.
423
00:27:47.000 --> 00:27:50.380
Should I call a carriage to take you over there?
424
00:27:51.130 --> 00:27:53.490
Song Luotian!
425
00:28:05.010 --> 00:28:07.350
First, he took my wife. Now, he's taking my private room.
426
00:28:07.350 --> 00:28:09.180
Will he be after my family's assets tomorrow then?
427
00:28:09.180 --> 00:28:10.830
Am I being too nice to him?
428
00:28:10.830 --> 00:28:14.170
He wants to take advantage of my kindness and generosity now?!
429
00:28:14.170 --> 00:28:17.330
I'll make sure I give him something he can't forget tomorrow!
430
00:28:17.330 --> 00:28:19.110
Let him be, Yan Xiaolang.
431
00:28:19.110 --> 00:28:21.000
Look, you're still injured.
432
00:28:21.000 --> 00:28:22.830
No need to make a scene with the Song family today.
433
00:28:22.830 --> 00:28:24.180
I haven't even finished my tea.
434
00:28:24.180 --> 00:28:26.760
Now, my mood is ruined. I'm not going.
435
00:28:26.760 --> 00:28:29.250
But the owner said they would pay for your tea.
436
00:28:29.250 --> 00:28:31.880
You'll pay for this meal?
437
00:28:31.880 --> 00:28:33.180
Can we ask for more snacks then?
438
00:28:33.180 --> 00:28:35.800
Sure. As long as it pleases Young Master Yan.
439
00:28:35.800 --> 00:28:37.640
Then pack everything up for me.
440
00:28:37.640 --> 00:28:39.320
Okay.
441
00:28:39.940 --> 00:28:42.660
- Let's go.
- Wait.
442
00:28:42.660 --> 00:28:44.320
You can be bought off with a few snacks?
443
00:28:44.320 --> 00:28:46.860
Are you that eager to send me home?
444
00:28:46.860 --> 00:28:51.090
I'm just being frugal and economic.
445
00:28:51.090 --> 00:28:52.890
Let's go. Let's go.
446
00:28:53.800 --> 00:28:55.940
Ouch. Hurts.
447
00:28:55.940 --> 00:28:58.040
My leg hurts. Leg hurts.
448
00:28:58.040 --> 00:29:00.530
- Carry me.
- Carry yourself.
449
00:29:01.900 --> 00:29:04.100
Okay, okay.
450
00:29:05.540 --> 00:29:07.640
Carry me.
451
00:29:10.610 --> 00:29:12.910
Lian Pian!
452
00:29:12.910 --> 00:29:15.050
Lian Pian!
453
00:29:27.210 --> 00:29:30.580
[Elevating Yourself is the Way]
[Imperial College]
454
00:29:37.700 --> 00:29:40.310
Young Master, Sang Qi is alone today.
455
00:29:40.310 --> 00:29:41.610
[Yan]
456
00:29:55.080 --> 00:29:57.940
Sang Qi. It seems like the rain will persist for a while.
457
00:29:57.940 --> 00:29:59.660
Let me take you home in my carriage.
458
00:29:59.660 --> 00:30:03.000
No need for the hassle, Vice Principal. Just go back. I can wait.
459
00:30:03.000 --> 00:30:05.110
It's not a hassle for the teacher to take the student home.
460
00:30:05.110 --> 00:30:07.010
Why are you being so polite?
461
00:30:09.900 --> 00:30:11.210
Are you sure?
462
00:30:11.210 --> 00:30:13.740
Of course. Let's go.
463
00:30:13.740 --> 00:30:14.760
Truly no hassle at all?
464
00:30:14.760 --> 00:30:16.920
- Of course, it's not a hassle.
- Okay.
465
00:30:17.610 --> 00:30:19.940
Students! Vice Principal will take us home!
466
00:30:19.940 --> 00:30:21.830
Hurry up!
467
00:30:21.830 --> 00:30:23.210
Let's go!
468
00:30:23.210 --> 00:30:24.720
- Let's go.
- Hurry up.
469
00:30:24.720 --> 00:30:26.370
Hurry up!
[Imperial College]
470
00:30:26.370 --> 00:30:27.880
Let's go!
471
00:30:27.880 --> 00:30:29.160
Heading home!
472
00:30:29.160 --> 00:30:31.640
- Hurry. Finally, I can go home.
- The carriage is there!
473
00:30:31.640 --> 00:30:33.190
Let's go home!
474
00:30:33.190 --> 00:30:35.320
This is great!
475
00:30:36.590 --> 00:30:38.190
Come on, let's go.
476
00:30:40.070 --> 00:30:41.470
Come on.
477
00:31:01.360 --> 00:31:05.830
Vice Principal. Do you want some seeds, peanuts, or fish jerky?
478
00:31:06.590 --> 00:31:09.840
Then do you want some kumis, candied fruits, or walnuts?
479
00:31:10.900 --> 00:31:13.290
- Can I have some?
- Sure.
480
00:31:18.070 --> 00:31:20.010
Watch your step!
481
00:31:23.850 --> 00:31:26.480
Thanks, Vice Principal and Brother Zhuo.
482
00:31:28.946 --> 00:31:31.900
Vice Principal, sorry to trouble you.
483
00:31:31.900 --> 00:31:33.860
It's no trouble.
484
00:31:33.860 --> 00:31:36.960
A'Qi, didn't you want some candied fruits? I have some.
485
00:31:41.760 --> 00:31:43.260
Delicious?
486
00:31:45.570 --> 00:31:46.650
What do you think?
487
00:31:46.650 --> 00:31:48.580
It's not bad at all.
488
00:31:50.420 --> 00:31:52.707
Vice Principal, try some.
489
00:31:54.330 --> 00:31:57.860
Vice Principal already said no just now. How could he go back on his word.
490
00:31:58.910 --> 00:32:02.100
Don't force him. I'll take it on behalf of him.
491
00:32:04.530 --> 00:32:10.130
This candied fruit has a sharp color and the powdered sugar looks off.
492
00:32:10.130 --> 00:32:11.950
What do you mean by that, Vice Principal?
493
00:32:11.950 --> 00:32:14.570
Is there something wrong with this candied fruit?
494
00:32:16.330 --> 00:32:18.610
It has a light rotten odor to it.
495
00:32:18.610 --> 00:32:21.040
It probably wasn't preserved properly and is rotten.
496
00:32:21.040 --> 00:32:24.460
Sang Qi. How is your stomach feeling now?
497
00:32:24.460 --> 00:32:29.292
I was okay, but now that you mentioned it, my stomach feels weird.
498
00:32:29.292 --> 00:32:30.680
Let me see.
499
00:32:30.680 --> 00:32:32.750
Let me read your pulse.
500
00:32:35.560 --> 00:32:36.760
There's no need for that.
501
00:32:36.760 --> 00:32:38.590
Yes, there is. Come on.
502
00:32:38.590 --> 00:32:39.890
Okay.
503
00:32:44.090 --> 00:32:46.190
Here. Give me your hand.
504
00:32:49.850 --> 00:32:53.340
- Vice Principal. I ate some too...
- Quiet!
505
00:32:58.864 --> 00:33:00.450
So?
506
00:33:00.450 --> 00:33:04.600
It's fine for the moment, but stay alert.
507
00:33:04.600 --> 00:33:08.230
If you feel unwell, tell me straight away.
508
00:33:10.880 --> 00:33:12.640
Vice Principal, I had some candied fruits too.
509
00:33:12.640 --> 00:33:15.330
Read my pulse too. See if I'm sick or not.
510
00:33:15.330 --> 00:33:17.230
Take a look?
511
00:33:25.530 --> 00:33:28.720
- Have some.
- Can I have some peanuts?
512
00:33:29.380 --> 00:33:31.080
I'll peel...
513
00:33:33.830 --> 00:33:35.530
Here, Sang Qi.
514
00:33:40.460 --> 00:33:42.590
Thanks, Vice Principal.
515
00:33:43.540 --> 00:33:45.090
Do you want some more?
516
00:33:57.860 --> 00:34:03.680
In this mortal world...
517
00:34:07.820 --> 00:34:11.090
Is there no place in this big world for me to study?
518
00:34:11.090 --> 00:34:14.370
Why can't I do my revisions in peace?
519
00:34:14.370 --> 00:34:17.420
Miss! I have bad news!
520
00:34:19.000 --> 00:34:22.630
People from Yan's residence said Yan Yan brought people with him to the Song manor.
521
00:34:22.630 --> 00:34:23.940
What kind of trouble is he trying to get into?
522
00:34:23.940 --> 00:34:25.770
I thought he was acting weird since yesterday.
523
00:34:25.770 --> 00:34:27.910
He said he wanted to give Song Luotian an unforgettable gift.
524
00:34:27.910 --> 00:34:30.630
You don't think he's going to fight is he?
525
00:34:30.630 --> 00:34:32.370
So much trouble.
526
00:34:32.370 --> 00:34:34.120
Let's go, let's go!
527
00:34:36.150 --> 00:34:37.420
Yan Xiaolang.
528
00:34:37.420 --> 00:34:39.140
Today is the day I'm getting married.
529
00:34:39.140 --> 00:34:41.740
If you're here to congratulate me, I'll welcome you.
530
00:34:41.740 --> 00:34:45.360
If you're here to pick a fight, then I won't show mercy.
531
00:34:46.120 --> 00:34:47.770
It's your big day today, Young Master Song.
532
00:34:47.770 --> 00:34:48.840
Don't get so upset.
533
00:34:48.840 --> 00:34:51.810
I'm just here to present my gifts and convey my best wishes.
534
00:34:51.810 --> 00:34:53.510
Bring it here!
535
00:34:57.150 --> 00:34:59.530
[Preparedness will Bring Splendor]
536
00:35:04.770 --> 00:35:06.680
Congratulations!
537
00:35:07.290 --> 00:35:08.520
Come here.
538
00:35:08.520 --> 00:35:09.850
What are you doing?
539
00:35:09.850 --> 00:35:11.560
Haven't you heard the old saying?
540
00:35:11.560 --> 00:35:14.120
Destroying someone's marriage is worse than destroying ten temples.
541
00:35:14.120 --> 00:35:17.610
Song Luotian might be a barbarian, but you can settle the score with him later.
542
00:35:17.610 --> 00:35:21.530
It's not right to cause a scene here today.
543
00:35:21.530 --> 00:35:24.370
Yan Yan, let's head home.
544
00:35:24.370 --> 00:35:26.760
What kind of person do you two think I am?
545
00:35:26.760 --> 00:35:29.220
I came here sincerely bearing gifts.
546
00:35:29.220 --> 00:35:30.590
Inside really are just gifts.
547
00:35:30.590 --> 00:35:32.290
I don't believe you. Let's go.
548
00:35:32.290 --> 00:35:34.950
Don't worry. Don't worry. Okay?
549
00:35:35.610 --> 00:35:37.260
- Let's sit down.
- Song Luotian,
550
00:35:37.260 --> 00:35:39.560
you would reject my gifts?
551
00:35:39.560 --> 00:35:43.800
Don't you want to know what I prepared for you?
552
00:35:46.120 --> 00:35:49.970
I'm interested to see what tricks you can come up with.
553
00:35:51.360 --> 00:35:52.580
Open them.
554
00:35:52.580 --> 00:35:54.130
Come on.
555
00:36:07.770 --> 00:36:11.890
Jade knee pads for when you have to kneel for awhile, won't hurt.
556
00:36:15.190 --> 00:36:19.470
Bamboo floor mats for when you have to sleep on the floor, won't be cold.
557
00:36:23.430 --> 00:36:26.620
And the rest of these were tailor made for you.
558
00:36:26.620 --> 00:36:28.770
In case you need them in future emergencies.
559
00:36:28.770 --> 00:36:30.740
Yan Xiaolang! You did this on purpose!
560
00:36:30.740 --> 00:36:32.330
Be patient.
561
00:36:32.330 --> 00:36:34.070
I still have one more box there.
562
00:36:34.070 --> 00:36:36.350
Don't you want to check it out yourself?
563
00:36:38.924 --> 00:36:40.790
Come on. Don't be a coward. Come on.
564
00:36:40.790 --> 00:36:42.130
Come on!
565
00:36:43.810 --> 00:36:45.410
Open it.
566
00:36:47.600 --> 00:36:50.610
- What are they?
- What's inside?
567
00:36:55.020 --> 00:36:58.700
These are the toys I took from you when we were young.
568
00:36:58.700 --> 00:37:03.510
I told you I'd give them back when you got married, so they're back with their rightful owner.
569
00:37:04.260 --> 00:37:06.470
See this? See?
570
00:37:06.470 --> 00:37:09.710
I'm a man of my own words.
571
00:37:09.710 --> 00:37:11.120
I deliver on my promises!
572
00:37:11.120 --> 00:37:13.440
- I'm a righteous man.
- - I agree.
573
00:37:13.440 --> 00:37:15.540
- Right?
- Yes.
574
00:37:17.760 --> 00:37:20.370
How should I handle these?
575
00:37:20.370 --> 00:37:21.700
Put them away.
576
00:37:21.700 --> 00:37:23.090
Hurry up!
577
00:37:23.770 --> 00:37:25.880
Grant Yan Xiaolang a seat.
578
00:37:25.880 --> 00:37:27.560
Take good care of him.
579
00:37:27.560 --> 00:37:30.430
I shall honor your kindness then.
580
00:37:38.530 --> 00:37:43.570
May you and your wife live happily ever after
581
00:37:43.570 --> 00:37:47.710
with no sorrow or separation.
582
00:37:48.760 --> 00:37:50.060
Let's go.
583
00:37:53.050 --> 00:37:54.820
Let's go.
584
00:37:54.820 --> 00:37:58.180
Let's go. Do you actually plan to stay here for the wedding?
585
00:37:58.180 --> 00:37:59.840
We're here already!
586
00:37:59.840 --> 00:38:04.930
Besides, I heard that the Song family hired a famous chef in Bianjing.
587
00:38:04.930 --> 00:38:06.290
Don't you want to try?
588
00:38:06.290 --> 00:38:07.570
Let's try it!
589
00:38:07.570 --> 00:38:09.360
Let's go.
590
00:38:09.360 --> 00:38:10.810
Come on.
591
00:38:10.810 --> 00:38:12.710
Careful.
592
00:38:17.430 --> 00:38:19.800
You sure it's a famous chef?
593
00:38:19.800 --> 00:38:21.230
Everyone is a guest here.
594
00:38:21.230 --> 00:38:23.040
Come on. Forgo the formalities.
595
00:38:23.040 --> 00:38:24.380
Sit.
596
00:38:30.560 --> 00:38:32.360
Vice Principal!
597
00:38:34.330 --> 00:38:36.880
Sang Qi. You and Yan Yan came too?
598
00:38:36.880 --> 00:38:38.810
I didn't expect this.
599
00:38:41.640 --> 00:38:48.150
Vice Principal, this table is for the women, the less fortunate, and the students.
600
00:38:48.150 --> 00:38:52.660
You're an educator. You should sit there with the other officials.
601
00:38:52.660 --> 00:38:54.050
You don't know, do you?
602
00:38:54.050 --> 00:38:56.220
That table is only for mutual praising.
603
00:38:56.220 --> 00:38:58.300
You can only speak, not eat.
604
00:38:58.300 --> 00:39:00.080
This table is more down-to-earth.
605
00:39:00.080 --> 00:39:03.950
So the Vice Principal came here for the food too?
606
00:39:03.950 --> 00:39:05.700
That's all?
607
00:39:11.990 --> 00:39:14.500
Vice Principal, you're...
608
00:39:14.500 --> 00:39:17.060
Rinsing the chopsticks so that it's cleaner.
609
00:39:17.700 --> 00:39:19.020
So particular.
610
00:39:19.020 --> 00:39:21.700
Lian Pian. I want to rinse my chopsticks too.
611
00:39:21.700 --> 00:39:22.690
Have you rinsed yours?
612
00:39:22.690 --> 00:39:24.010
You're so annoying.
613
00:39:24.010 --> 00:39:25.940
Just use the chopsticks.
614
00:39:25.940 --> 00:39:27.510
For me?
615
00:39:27.510 --> 00:39:29.710
- Yes.
- Just rinse it for me.
616
00:39:30.740 --> 00:39:33.810
You rinsed it for me?
617
00:39:33.810 --> 00:39:35.510
Who else?
618
00:39:41.040 --> 00:39:42.820
Thanks, Vice Principal.
619
00:39:43.760 --> 00:39:46.400
- Yan Yan, pour me some more wine, please.
- Eat some more.
620
00:39:46.400 --> 00:39:48.670
- Here. Vice Principal.
- You're all here.
621
00:39:48.670 --> 00:39:50.430
Greetings, Vice Principal.
622
00:39:50.430 --> 00:39:53.370
A'Qi, why didn't you tell me you're coming? I thought you weren't coming.
623
00:39:53.370 --> 00:39:55.560
I wasn't planning on it.
624
00:39:55.560 --> 00:39:57.880
But it's all thanks to Yan Yan.
625
00:40:00.670 --> 00:40:02.040
Hurry and eat, Sang Qi.
626
00:40:02.040 --> 00:40:03.920
Come on. Let's eat.
627
00:40:05.390 --> 00:40:07.450
- Small yellow croaker.
- Small yellow croaker.
628
00:40:08.760 --> 00:40:10.280
Congratulations.
629
00:40:11.320 --> 00:40:12.670
Congratulations.
630
00:40:12.670 --> 00:40:14.370
- May you bear a child soon.
- Congratulations.
631
00:40:14.370 --> 00:40:16.980
- Come on.
- Over here.
632
00:40:19.870 --> 00:40:21.470
Drink with me.
633
00:40:21.470 --> 00:40:22.840
What?
634
00:40:22.840 --> 00:40:24.770
Drink with me!
635
00:40:28.600 --> 00:40:29.910
There's none left.
636
00:40:29.910 --> 00:40:31.990
- Come on.
- Where's the wine?!
637
00:40:33.430 --> 00:40:34.700
No more wine?
638
00:40:34.700 --> 00:40:35.870
Where's the wine?
639
00:40:35.870 --> 00:40:37.570
There's no more wine.
640
00:40:38.320 --> 00:40:40.680
How could that be?
641
00:40:40.680 --> 00:40:43.070
Brother Song. It's time to cross arms and drink with your wife.
642
00:40:43.070 --> 00:40:45.090
Don't make her wait for too long. It's impolite.
643
00:40:45.090 --> 00:40:47.570
It's not like my wife will run away!
644
00:40:47.570 --> 00:40:50.760
It's rare that Yan Yan would throw himself into the net.
645
00:40:50.760 --> 00:40:53.470
I need to settle the score with him!
646
00:40:53.470 --> 00:40:55.770
- Here!
- Brother Song!
647
00:40:55.770 --> 00:40:57.980
Take this. Take it.
648
00:40:58.600 --> 00:41:01.180
Bring it on. Bring it!
649
00:41:01.180 --> 00:41:02.430
You think I'm scared?
650
00:41:02.430 --> 00:41:04.330
- Drink.
- Come on!
651
00:41:13.710 --> 00:41:15.000
Good. Good.
652
00:41:15.000 --> 00:41:18.050
Yan Yan, your leg doesn't hurt anymore?
653
00:41:18.050 --> 00:41:23.260
The celebration got to me and cured it.
654
00:41:24.072 --> 00:41:26.007
It's gone.
655
00:41:28.020 --> 00:41:29.790
Where's the Vice Principal?
656
00:41:29.790 --> 00:41:31.800
- Come on!
- I don't know.
657
00:41:31.800 --> 00:41:34.390
Wasn't he here just now?
658
00:41:35.000 --> 00:41:37.760
I'm full now. I'm going to go get some air and walk around.
659
00:41:37.760 --> 00:41:39.260
Okay.
660
00:41:41.760 --> 00:41:44.080
Happily ever after...
661
00:41:46.530 --> 00:41:48.030
Brother Song.
662
00:42:05.180 --> 00:42:07.900
Why did the Vice Principal go into that room?
663
00:42:31.840 --> 00:42:33.990
[Fushuzhan]
664
00:42:37.260 --> 00:42:39.570
Song Tea Plantation.
665
00:42:46.950 --> 00:42:48.690
- Why are you...
- Who's there?!
666
00:42:53.560 --> 00:42:56.460
Quick, quick! There!
667
00:42:58.900 --> 00:43:00.360
Lie down, quickly.
668
00:43:00.360 --> 00:43:01.760
Come on.
669
00:43:08.260 --> 00:43:22.960
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
670
00:43:27.800 --> 00:43:31.900
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
671
00:43:31.900 --> 00:43:36.680
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
672
00:43:36.680 --> 00:43:42.610
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
673
00:43:43.970 --> 00:43:49.820
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
674
00:43:49.820 --> 00:43:52.120
♫ Then I'll have everything in this life ♫
675
00:43:52.120 --> 00:43:58.800
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
676
00:43:58.800 --> 00:44:03.180
♫ With all that I am, I can't do that ♫
677
00:44:03.180 --> 00:44:06.020
♫ As promised, this is a perfect story ♫
678
00:44:06.020 --> 00:44:11.050
♫ That happens to coincide with my determination ♫
679
00:44:11.050 --> 00:44:15.530
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
680
00:44:15.530 --> 00:44:19.140
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
681
00:44:19.140 --> 00:44:21.680
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
682
00:44:21.680 --> 00:44:27.220
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
683
00:44:27.220 --> 00:44:29.630
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
684
00:44:29.630 --> 00:44:34.420
♫ Develop it into something deeper ♫
685
00:44:35.310 --> 00:44:37.670
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
686
00:44:37.670 --> 00:44:43.820
♫ Develop it into something deeper ♫
52357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.