Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.000 --> 00:00:07.720
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
2
00:00:07.720 --> 00:00:15.360
♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫
3
00:00:17.320 --> 00:00:25.130
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
4
00:00:26.920 --> 00:00:29.400
♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫
5
00:00:29.400 --> 00:00:31.650
♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫
6
00:00:31.650 --> 00:00:36.570
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
7
00:00:36.570 --> 00:00:41.230
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
8
00:00:41.230 --> 00:00:46.210
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
9
00:00:46.210 --> 00:00:50.960
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night to
10
00:00:50.960 --> 00:00:55.750
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
11
00:00:55.750 --> 00:01:00.430
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
12
00:01:00.430 --> 00:01:05.660
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫
13
00:01:05.660 --> 00:01:10.480
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
14
00:01:10.480 --> 00:01:15.000
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
15
00:01:15.000 --> 00:01:20.290
♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫
16
00:01:20.290 --> 00:01:25.530
♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫
17
00:01:25.530 --> 00:01:29.780
[Imperial College]
18
00:01:29.780 --> 00:01:34.020
[A Female Student Arrives at the Imperial College]
19
00:01:34.020 --> 00:01:37.970
[Episode 11]
20
00:01:44.090 --> 00:01:45.690
Vice Principal!
21
00:01:48.730 --> 00:01:50.340
- Second Uncle?
- Be quiet!
22
00:01:50.340 --> 00:01:52.490
What are you doing?
23
00:01:52.490 --> 00:01:54.390
Vice Principal!
24
00:01:54.390 --> 00:01:55.630
Vice Principal, are you all right?
25
00:01:55.630 --> 00:01:57.060
I'm fine. I'll take care of him. You just go.
26
00:01:57.060 --> 00:01:59.630
I'm not leaving. I'll stay with you.
27
00:01:59.630 --> 00:02:01.170
Take that!
28
00:02:01.170 --> 00:02:02.340
Come on!
29
00:02:02.340 --> 00:02:04.240
Quickly, get on!
30
00:02:45.220 --> 00:02:47.500
As long as you two are happy.
31
00:02:54.620 --> 00:02:56.330
Are you all right?
32
00:02:56.810 --> 00:02:59.270
I think we got away.
33
00:02:59.270 --> 00:03:01.630
I suppose we did.
34
00:03:13.000 --> 00:03:14.960
- Why don't you go first...
- Why don't you go first...
35
00:03:14.960 --> 00:03:16.660
- All right.
- All right.
36
00:03:22.600 --> 00:03:24.520
What did you mean by that?
37
00:03:24.520 --> 00:03:26.220
I mean...
38
00:03:26.990 --> 00:03:28.860
You go first.
39
00:03:42.140 --> 00:03:44.630
I... I had no choice, but to do what I did just now.
40
00:03:44.630 --> 00:03:47.750
I didn't mean to slight you at all. Please don't misunderstand.
41
00:03:47.750 --> 00:03:50.630
It's fine. It's not the first time you've done it.
42
00:03:53.520 --> 00:03:55.120
Not the first...
43
00:03:55.940 --> 00:03:59.340
Last time when I was poisoned in the study,
44
00:03:59.340 --> 00:04:01.460
it wasn't a dream, it was...
45
00:04:02.320 --> 00:04:04.860
Then your mouth... I...
46
00:04:08.780 --> 00:04:10.270
It's fine.
47
00:04:10.270 --> 00:04:11.620
You were poisoned.
48
00:04:11.620 --> 00:04:13.280
It's understandable.
49
00:04:13.280 --> 00:04:15.260
Of course, it's fine.
50
00:04:15.260 --> 00:04:19.800
I won't take such things to heart. You wouldn't either, right?
51
00:04:21.190 --> 00:04:23.800
Come on. Let's... l-let's go find Master.
52
00:04:27.010 --> 00:04:29.730
I've already taken it to heart.
53
00:04:29.730 --> 00:04:33.260
I'm just not sure if it's all right for me to do that.
54
00:04:48.160 --> 00:04:49.760
Yan Yan!
55
00:04:50.640 --> 00:04:52.480
Lian Pian!
56
00:04:52.480 --> 00:04:54.640
Yan Yan! What are you doing?
57
00:04:54.640 --> 00:04:56.000
- Yan Yan!
- I'm fine.
58
00:04:56.000 --> 00:04:58.200
I've practiced the Metal Skin Iron Bone Technique. I can take the hits.
59
00:04:58.200 --> 00:05:00.060
- I won't let you get hurt.
-Yan Yan!
60
00:05:00.060 --> 00:05:01.950
Yan Yan, hurry up and leave!
61
00:05:01.950 --> 00:05:03.970
Yan Yan, hurry up and get away from here!
62
00:05:03.970 --> 00:05:06.230
Go, Yan Yan!
63
00:05:06.230 --> 00:05:07.950
Get out of here, Yan Yan!
64
00:05:07.950 --> 00:05:09.520
- Leave!
- Lian Pian!
65
00:05:09.520 --> 00:05:11.640
- Sang Qi, be careful!
- Lian Pian!
66
00:05:11.640 --> 00:05:12.750
Miss!
67
00:05:12.750 --> 00:05:14.420
Master!
68
00:05:15.220 --> 00:05:16.930
I'm exhausted.
69
00:05:16.930 --> 00:05:19.170
Get up. Get up. Hurry, get up.
70
00:05:19.170 --> 00:05:22.830
I heard your break was about to end soon, so I wanted to test your skills.
71
00:05:22.830 --> 00:05:24.530
To see if you two are good enough to leave the mountain.
72
00:05:24.530 --> 00:05:26.940
I can't have people say that I'm a bad teacher.
73
00:05:26.940 --> 00:05:28.560
That would ruin my reputation.
74
00:05:28.560 --> 00:05:32.980
Master, it's fine if you want to test us, but this is way too harsh, isn't it?
75
00:05:32.980 --> 00:05:35.290
You little brat. You aren't gifted.
76
00:05:35.290 --> 00:05:38.900
You're just good at taking hits. Of course, I have to test you like that.
77
00:05:38.900 --> 00:05:41.600
I've already held back my hits.
78
00:05:41.600 --> 00:05:44.110
Once you leave Spiritual Mist Manor, if you run into trouble,
79
00:05:44.110 --> 00:05:47.740
your enemies won't go as easy on you as I did.
80
00:05:48.720 --> 00:05:50.250
Vice Principal.
81
00:05:50.250 --> 00:05:53.720
You knew the man in black was Master all along, didn't you?
82
00:05:56.670 --> 00:05:58.470
I didn't conspire with him.
83
00:05:58.470 --> 00:06:02.450
He did not, but he knew it was me the moment we fought each other.
84
00:06:02.450 --> 00:06:05.980
He took a hit on purpose and pretended to be injured so that you would carry him away.
85
00:06:05.980 --> 00:06:08.290
Like this. I'm even embarrassed on his behalf.
86
00:06:08.290 --> 00:06:09.720
Who pretended to be injured?
87
00:06:09.720 --> 00:06:13.520
I just didn't want to ruin your test. So I gave up on purpose.
88
00:06:13.520 --> 00:06:17.030
How would I know that A'Qi would just carry me away like that?
89
00:06:17.030 --> 00:06:19.170
So you're saying it was my fault?
90
00:06:19.170 --> 00:06:22.200
Fine. Next time we run into danger, I'll just leave you behind!
91
00:06:22.200 --> 00:06:25.600
Saves me the trouble of carrying a tall and heavy lump around.
92
00:06:27.070 --> 00:06:28.680
Then you have to do that from now on. It's a promise.
93
00:06:28.680 --> 00:06:29.960
That's for sure.
94
00:06:29.960 --> 00:06:32.600
All right. That's enough. You are all my disciples, after all.
95
00:06:32.600 --> 00:06:34.830
Let me give you a few words of blessing.
96
00:06:34.830 --> 00:06:38.180
I hope you all will never have to use the martial arts I taught you
97
00:06:38.180 --> 00:06:40.850
and that you will live a peaceful and carefree life.
98
00:06:40.850 --> 00:06:44.930
This is great! From tomorrow on, my Spiritual Mist Manor have peace and quiet again!
99
00:06:44.930 --> 00:06:48.000
- Thank you, Master!
- Thank you, Master!
100
00:07:02.840 --> 00:07:04.000
Yan Yan, are you all right?
101
00:07:04.000 --> 00:07:04.990
I'm fine.
102
00:07:04.990 --> 00:07:07.260
I know the Metal Skin Iron Bone Technique.
103
00:07:11.110 --> 00:07:15.000
Lian Pian, when we get back to Bianjing, I'll treat you to some good food.
104
00:07:15.000 --> 00:07:17.730
All right. You have to keep your promise then.
105
00:07:17.730 --> 00:07:19.830
Of course. Definitely.
106
00:07:19.830 --> 00:07:22.330
I had fun during this break.
107
00:07:23.410 --> 00:07:24.910
Yes.
108
00:07:26.830 --> 00:07:28.430
Me too.
109
00:07:29.830 --> 00:07:32.260
I had a lot of fun too!
110
00:07:35.010 --> 00:07:37.310
No one asked you.
111
00:07:40.380 --> 00:07:41.870
Either way, this trip wasn't in vain.
112
00:07:41.870 --> 00:07:43.880
Vice Principal. Sang Qi.
113
00:07:43.880 --> 00:07:45.720
I'll see you when classes begin.
114
00:07:45.720 --> 00:07:50.740
I'm sure that after this harvest break, a lot of things will have changed.
115
00:07:55.760 --> 00:07:57.660
Things have changed.
116
00:08:00.670 --> 00:08:02.470
Oh, right, Vice Principal.
117
00:08:04.760 --> 00:08:08.480
After classes start, next semester, I...
118
00:08:08.480 --> 00:08:10.720
Don't even think about it. You won't get any special treatment.
119
00:08:10.720 --> 00:08:12.050
Dream on.
120
00:08:12.050 --> 00:08:15.580
We haven't even returned yet. You already...
121
00:08:15.580 --> 00:08:16.800
Vice Principal...
122
00:08:16.800 --> 00:08:19.670
Vice Principal, just let me have this, please? Vice Principal!
123
00:08:19.670 --> 00:08:22.830
[Grand Commandant Manor]
124
00:08:32.720 --> 00:08:34.420
Father!
125
00:08:36.200 --> 00:08:38.720
Your precious daughter has returned!
126
00:08:38.720 --> 00:08:40.280
So you still remember your father.
127
00:08:40.280 --> 00:08:41.930
How could I forget?
128
00:08:41.930 --> 00:08:43.000
Miss,
129
00:08:43.000 --> 00:08:47.490
Master had already ordered the chef to prepare all your favorite dishes this morning.
130
00:08:47.490 --> 00:08:49.340
I've been craving this reunion meal for a long time already.
131
00:08:49.340 --> 00:08:51.710
I'm so glad you prepared it, Father. Come on, let's eat.
132
00:08:51.710 --> 00:08:53.420
We can't let the food get cold.
133
00:08:53.420 --> 00:08:55.120
Come, come.
134
00:08:56.470 --> 00:08:59.370
[Clear Speech Pavilion]
135
00:09:08.150 --> 00:09:12.560
Why do I feel as if, this time on the mountain,
136
00:09:12.560 --> 00:09:13.950
has made you lose weight?
137
00:09:13.950 --> 00:09:15.700
Have I?
138
00:09:17.150 --> 00:09:21.150
Parents always worry about their children.
139
00:09:21.150 --> 00:09:23.720
I haven't lost weight. I've gained muscle.
140
00:09:23.720 --> 00:09:25.110
I've been training every day up there.
141
00:09:25.110 --> 00:09:26.790
I haven't slacked off at all.
142
00:09:26.790 --> 00:09:29.090
Is that so?
143
00:09:54.110 --> 00:09:57.670
See? I can even snatch a meatball from you now.
144
00:09:57.670 --> 00:09:59.030
You have improved.
145
00:09:59.030 --> 00:10:01.080
But you didn't tell me that there would be
146
00:10:02.110 --> 00:10:04.030
someone else there with you.
147
00:10:08.590 --> 00:10:09.840
Father.
148
00:10:09.840 --> 00:10:14.840
I didn't know Vice Principal Yan would be there before I went to the mountain either.
149
00:10:14.840 --> 00:10:17.270
I didn't try to hide it from you.
150
00:10:17.270 --> 00:10:19.160
Vice Principal Yan was there too?
151
00:10:22.230 --> 00:10:25.030
Oh, you were talking about Yan Yan?
152
00:10:27.440 --> 00:10:30.020
- Yan Xiaolang was there too?!
- I told you, didn't I?
153
00:10:30.020 --> 00:10:32.000
Even if you don't mind,
154
00:10:32.000 --> 00:10:36.350
if rumors got out about you spending a month on a mountain with a bunch of young men,
155
00:10:36.350 --> 00:10:38.080
what do you think will happen to your reputation?
156
00:10:38.080 --> 00:10:40.000
Don't worry, Father.
157
00:10:40.000 --> 00:10:42.170
All of them are still unmarried.
158
00:10:42.170 --> 00:10:45.480
They care much more about their reputation than I do. I won't tell anyone else.
159
00:10:45.480 --> 00:10:47.250
Nonsense.
160
00:10:47.250 --> 00:10:48.670
From today onward, you're grounded.
161
00:10:48.670 --> 00:10:52.690
You are not to leave without my permission until classes begin again.
162
00:10:52.690 --> 00:10:54.320
All right.
163
00:10:54.320 --> 00:10:56.490
Don't you get stubborn with me.
164
00:10:56.490 --> 00:10:59.010
If I find out that you snuck out,
165
00:11:00.110 --> 00:11:03.030
I'll punish her. She won't be able to have any meat!
166
00:11:03.790 --> 00:11:06.860
Master, I'm innocent!
167
00:11:06.860 --> 00:11:09.570
Miss, I'm begging you.
168
00:11:09.570 --> 00:11:12.540
Please be good and stay home. Don't go anywhere.
169
00:11:12.540 --> 00:11:14.090
Have some meat.
170
00:11:14.960 --> 00:11:18.810
If you don't want to be punished, keep a close eye on her.
171
00:11:18.810 --> 00:11:20.300
Yes, Sir.
172
00:11:20.300 --> 00:11:23.860
[Clear Speech Pavilion]
173
00:11:23.860 --> 00:11:25.350
Father, have some beansprouts.
174
00:11:25.350 --> 00:11:27.050
Here.
175
00:11:33.340 --> 00:11:37.270
Ever since you came back, you've been in high spirits.
176
00:11:37.270 --> 00:11:39.350
I guess things went well.
177
00:11:44.470 --> 00:11:47.080
Then, let me help you.
178
00:11:47.080 --> 00:11:49.220
[Invitation]
179
00:11:50.180 --> 00:11:51.880
An invitation?
180
00:11:51.880 --> 00:11:55.370
[To Yan Yunzhi, you are cordially invited to my birthday banquet]
181
00:11:56.470 --> 00:11:58.590
[held on 7 September at 9am at Qingfeng Restaurant. From, Lan.]
182
00:12:00.440 --> 00:12:02.040
Lan's birthday?
183
00:12:03.910 --> 00:12:06.240
How is this helping me?
184
00:12:06.240 --> 00:12:07.930
I'll prepare a gift.
185
00:12:07.930 --> 00:12:09.790
But I won't attend the banquet.
186
00:12:09.790 --> 00:12:12.690
If I go, it might cause more misunderstandings.
187
00:12:13.350 --> 00:12:14.850
So be it.
188
00:12:15.400 --> 00:12:18.710
I heard Sang Qi has been grounded since she came back.
189
00:12:18.710 --> 00:12:21.550
So I figured both of you probably haven't met in a while.
190
00:12:21.550 --> 00:12:24.110
She'll attend the banquet too. That's why I gave you the invite.
191
00:12:24.110 --> 00:12:26.200
But you don't appreciate it. Never mind then.
192
00:12:27.400 --> 00:12:29.400
The harvest break isn't over yet.
193
00:12:29.400 --> 00:12:32.620
I'll go. I'll go.
194
00:12:33.200 --> 00:12:37.180
Your ability to change your mind is improving.
195
00:12:37.180 --> 00:12:41.040
Yan Qi, I never knew you had this side to you.
196
00:12:41.860 --> 00:12:44.890
I'm still figuring myself out too.
197
00:12:44.890 --> 00:12:48.930
But I never expected that you would help Sang Qi and me.
198
00:12:48.930 --> 00:12:51.150
You are Lan's brother, after all.
199
00:12:51.150 --> 00:12:52.100
What does that matter?
200
00:12:52.100 --> 00:12:54.580
You aren't interested in my sister.
201
00:12:54.580 --> 00:12:56.880
Forcing you two together would only cause trouble.
202
00:12:56.880 --> 00:13:01.590
It's better for her to realize this sooner and set herself free.
203
00:13:01.590 --> 00:13:02.900
I hope so too.
204
00:13:02.900 --> 00:13:05.550
I've already made things clear with her,
205
00:13:05.550 --> 00:13:07.590
that we are only childhood friends.
206
00:13:07.590 --> 00:13:09.590
At most we are like brother and sister.
207
00:13:09.590 --> 00:13:11.240
Nothing else.
208
00:13:11.240 --> 00:13:13.960
The matter of marriage is just a joke between our parents.
209
00:13:13.960 --> 00:13:15.440
It doesn't count at all.
210
00:13:15.440 --> 00:13:17.910
But Lan doesn't seem to be able to take it to heart at all.
211
00:13:17.910 --> 00:13:21.520
She still regards herself as my future wife.
212
00:13:21.520 --> 00:13:23.600
I really want to clarify things in public.
213
00:13:23.600 --> 00:13:25.350
But I'm afraid of embarrassing her.
214
00:13:25.350 --> 00:13:26.670
Don't worry.
215
00:13:26.670 --> 00:13:31.420
Clearing things up in public will quell all of her hopes.
216
00:13:32.000 --> 00:13:35.670
You two really have a good relationship indeed.
217
00:13:36.880 --> 00:13:42.220
It is precisely because we are close that I understand her better than anyone else.
218
00:13:42.220 --> 00:13:47.340
She may appear gentle and demure,
219
00:13:47.340 --> 00:13:51.000
but she is stubborn to the core.
220
00:13:51.000 --> 00:13:54.610
If you don't reject her firmly, give her hope,
221
00:13:54.610 --> 00:13:58.750
and have her cling onto you, that would really be ruining her.
222
00:13:58.750 --> 00:14:02.370
That's why you must be harsh and reject her sooner.
223
00:14:02.370 --> 00:14:06.350
A harsh rejection will truly help set her free.
224
00:14:07.440 --> 00:14:09.860
I didn't expect that view from you.
225
00:14:09.860 --> 00:14:11.360
Here.
226
00:14:15.840 --> 00:14:18.470
I'm happy to see you getting along[Grand Commandant Manor]
227
00:14:18.470 --> 00:14:19.790
with the Su family's young lady.
228
00:14:19.790 --> 00:14:21.790
Put more effort into choosing a gift for her.
229
00:14:21.790 --> 00:14:24.320
Don't be negligent. It was a kind gesture for them to invite you.
230
00:14:24.320 --> 00:14:26.320
Yes, Father!
231
00:14:26.340 --> 00:14:28.110
Yay!
232
00:14:28.110 --> 00:14:30.080
Slow down, Miss!
233
00:14:34.670 --> 00:14:36.780
Lian Pian! Smell that!
234
00:14:36.780 --> 00:14:38.710
What is this smell?
235
00:14:39.590 --> 00:14:41.960
The fried stinky tofu stall!
236
00:14:43.670 --> 00:14:44.980
This is freedom.
237
00:14:44.980 --> 00:14:47.610
The smell of freedom!
238
00:14:47.610 --> 00:14:50.140
Miss, you're too dramatic.
239
00:14:50.140 --> 00:14:52.550
It has only been three days at the manor.
240
00:14:52.550 --> 00:14:54.030
During which, you were either training
241
00:14:54.030 --> 00:14:56.660
or talking to Young Master's portrait in the study room.
242
00:14:56.660 --> 00:14:59.240
You even went to the kitchen and did the chef's work.
243
00:14:59.240 --> 00:15:03.240
How were you not free in this huge Grand Commandant's Manor?
244
00:15:03.240 --> 00:15:05.740
Lian Pian. Have a heart.
245
00:15:05.740 --> 00:15:08.220
I only stayed because of you.
246
00:15:08.220 --> 00:15:11.180
Otherwise do you think my father would really be able to make me stay put?
247
00:15:11.670 --> 00:15:14.860
Thankfully, Miss Su invited us to her birthday banquet.
248
00:15:14.860 --> 00:15:18.100
Today, we two will roam the markets!
249
00:15:18.100 --> 00:15:20.790
We'll go to Qingfeng Restaurant and feast!
250
00:15:20.790 --> 00:15:22.900
We have to make up for the past three days!
251
00:15:22.900 --> 00:15:24.500
Let's go!
252
00:15:27.590 --> 00:15:28.890
Hurry!
253
00:15:30.190 --> 00:15:33.850
[Peach Blossoms]
254
00:15:37.670 --> 00:15:39.790
Miss, it's about time, isn't it?
255
00:15:39.790 --> 00:15:42.470
Miss, you've been shopping for almost four hours already.
256
00:15:42.470 --> 00:15:45.260
We should go back soon.
257
00:15:45.260 --> 00:15:49.640
I'm looking for a gift for Miss Su. I can't just simply choose something.
258
00:15:49.640 --> 00:15:54.130
Who would spend an afternoon in the markets to buy a gift for Miss Su?
259
00:15:54.130 --> 00:15:58.040
Besides, I doubt Miss Su would like any of these things.
260
00:15:58.040 --> 00:16:01.460
I think you're just having fun yourself, Miss.
261
00:16:04.000 --> 00:16:06.780
Master Sang! Master Sang!
262
00:16:06.780 --> 00:16:08.380
Master Sang!
263
00:16:09.710 --> 00:16:11.710
What? Are you being chased by a ghost? Why the panic?
264
00:16:11.710 --> 00:16:14.280
Even scarier than that.
265
00:16:14.280 --> 00:16:16.430
My mother. She...
266
00:16:18.000 --> 00:16:19.470
She...
267
00:16:19.470 --> 00:16:21.760
Go on. Why did you start and then stop?
268
00:16:21.760 --> 00:16:24.440
I'll leave my family matters aside for now.
269
00:16:24.440 --> 00:16:25.910
What about you two?
270
00:16:25.910 --> 00:16:29.340
I heard the Grand Commandant Sang grounded you.
271
00:16:29.340 --> 00:16:30.930
You knew?
272
00:16:30.930 --> 00:16:32.180
I thought you didn't.
273
00:16:32.180 --> 00:16:34.810
You knew, and you didn't come to help me?!
274
00:16:34.810 --> 00:16:36.550
Help you?
275
00:16:36.550 --> 00:16:38.910
You're lucky I didn't try to get even with you.
276
00:16:38.910 --> 00:16:41.550
Your father sent his men to my residence.
277
00:16:41.550 --> 00:16:45.470
He specifically told me not to bring you around with me and cause trouble.
278
00:16:45.470 --> 00:16:46.960
What gives? I'm innocent.
279
00:16:46.960 --> 00:16:48.840
You were the one who dragged me up the mountain with you.
280
00:16:48.840 --> 00:16:51.550
But I'm the one being blamed.
281
00:16:51.550 --> 00:16:55.690
So you mean you managed to learn martial arts up there because of me,
282
00:16:55.690 --> 00:16:57.400
but it's my fault?
283
00:16:57.400 --> 00:17:00.080
Fine. Don't come with me anymore.
284
00:17:00.080 --> 00:17:01.750
Don't. Don't.
285
00:17:01.750 --> 00:17:06.410
We are martial siblings now. Let's not bother with these things.
286
00:17:08.250 --> 00:17:11.090
Why did Grand Commandant Sang agree to let you two out today?
287
00:17:11.090 --> 00:17:14.180
I have to prepare a gift for Lan's birthday. Of course, I have to use the opportunity
288
00:17:14.180 --> 00:17:17.200
to spend some time outside.
289
00:17:17.200 --> 00:17:18.710
You just reminded me.
290
00:17:18.710 --> 00:17:20.350
I haven't prepared my gift yet too.
291
00:17:20.350 --> 00:17:21.720
Perfect. Let's shop together.
292
00:17:21.720 --> 00:17:23.700
- Let's shop together.
- Sure.
293
00:17:33.800 --> 00:17:39.210
I don't know what girls like. Could you give me some advice?
294
00:17:39.210 --> 00:17:40.700
Well, you sure are clever.
295
00:17:40.700 --> 00:17:43.250
Each girl has her own preferences.
296
00:17:43.250 --> 00:17:45.080
Sometimes, even we can't decide ourselves.
297
00:17:45.080 --> 00:17:46.880
Much less give you advice.
298
00:17:46.880 --> 00:17:49.130
Well, it's still better than me choosing one randomly on my own.
299
00:17:49.130 --> 00:17:52.110
You only need to tell me what you like.
300
00:17:52.110 --> 00:17:53.260
I...
301
00:17:53.260 --> 00:17:57.050
What I like may not be suitable as a gift.
302
00:17:57.970 --> 00:18:01.200
Why would something you like be unsuitable?
303
00:18:02.330 --> 00:18:05.110
Then... Then...
304
00:18:05.110 --> 00:18:08.900
Then, then, then? Why all the "thens"?
305
00:18:08.900 --> 00:18:13.040
By the time you two finish talking, I'll have purchased the gift already.
306
00:18:13.040 --> 00:18:17.240
Miss you should take a look at how long you yourself have been dawdling.
307
00:18:17.240 --> 00:18:19.920
Lian Pian, you are talking back to me again.
308
00:18:19.920 --> 00:18:22.370
I'll poke you...
309
00:18:22.370 --> 00:18:24.520
Master Sang, do you like this?
310
00:18:24.520 --> 00:18:26.400
It clearly suits you really well.
311
00:18:26.400 --> 00:18:28.680
I'll buy it for you.
312
00:18:28.680 --> 00:18:30.900
Mister, how much is this?
313
00:18:30.900 --> 00:18:32.640
- That's more like it.
- That'll be three wen.
314
00:18:32.640 --> 00:18:33.940
Here.
315
00:18:34.560 --> 00:18:36.350
- Thanks then.
- Here. Keep the change.
316
00:18:36.350 --> 00:18:37.520
- Thank you.
- Here you go, Master Sang.
317
00:18:37.520 --> 00:18:39.470
Let me know if you want anything else. Come on.
318
00:18:39.470 --> 00:18:40.490
Let's take a look around.
319
00:18:40.490 --> 00:18:41.760
- Miss.
- Shoo.
320
00:18:41.760 --> 00:18:43.070
Doesn't this look nice?
321
00:18:43.070 --> 00:18:44.830
It's okay, I guess?
322
00:18:44.830 --> 00:18:46.600
I'll take it.
323
00:18:46.600 --> 00:18:48.040
No.
324
00:18:48.920 --> 00:18:50.900
Don't keep buying things for me.
325
00:18:54.710 --> 00:18:57.710
Miss! You haven't paid for the bracelet yet.
326
00:18:57.710 --> 00:19:00.480
- They took it. Why should I pay?
- I don't care about that.
327
00:19:00.480 --> 00:19:02.350
They took it. Why should I pay?
328
00:19:02.350 --> 00:19:04.540
You are all together, Miss.
329
00:19:05.210 --> 00:19:06.810
Here. Have this.
330
00:19:08.710 --> 00:19:12.210
Lian Pian! Lian Pian!
331
00:19:12.210 --> 00:19:13.830
You two!
332
00:19:17.520 --> 00:19:22.940
Lian Pian, you left without even paying and left me behind.
333
00:19:22.940 --> 00:19:24.870
- Miss, I'll go and pay for it right now.
- Right.
334
00:19:24.870 --> 00:19:28.030
You go ahead and wait for me at the silk store. I'll be right there.
335
00:19:28.800 --> 00:19:30.710
I'll go with her. I'll go too.
336
00:19:30.710 --> 00:19:31.950
Lian Pian.
337
00:19:31.950 --> 00:19:33.860
- Lian Pian, let me carry that pouch for you.
- No.
338
00:19:33.860 --> 00:19:35.860
- Let me carry that money pouch for you.
- No.
339
00:19:35.860 --> 00:19:37.470
It's not a big deal if I buy something for you.
340
00:19:37.470 --> 00:19:38.590
No.
341
00:19:38.590 --> 00:19:40.490
- Come on, Lian Pian.
[Zhou's Silk Fabrics]
342
00:19:56.880 --> 00:19:59.990
Oh, my, if it isn't A'Qi.
343
00:20:00.060 --> 00:20:02.860
To think I would run into you here.
344
00:20:02.860 --> 00:20:04.940
I was just talking to my friends about you.
345
00:20:04.940 --> 00:20:06.950
I heard you were grounded by Grand Commandant Sang.
346
00:20:06.950 --> 00:20:09.090
Did you get into trouble again?
347
00:20:09.090 --> 00:20:12.500
I had been away for a few days and my father missed me too much.
348
00:20:12.500 --> 00:20:14.800
That's why he made me stay in the house for a few days.
349
00:20:14.800 --> 00:20:19.190
But you, on the other hand, still like to talk behind other's backs.
350
00:20:19.190 --> 00:20:22.260
One day you'll get into trouble for it.
351
00:20:22.260 --> 00:20:24.460
Well, you're sharp-tongued indeed.
352
00:20:24.460 --> 00:20:27.960
Aren't you the same Miss Song? Causing trouble everywhere.
353
00:20:28.520 --> 00:20:30.230
I'm in a good mood because I chose a good gift.
354
00:20:30.230 --> 00:20:32.810
I can't let you ruin it.
355
00:20:32.810 --> 00:20:35.400
For Lan's birthday?
356
00:20:36.280 --> 00:20:41.570
I thought you wouldn't know about that, seeing as you had been in the mountains for awhile.
357
00:20:41.570 --> 00:20:44.210
I put a lot of thought into this gift.
358
00:20:44.210 --> 00:20:46.780
I'm sure Sister Su will understand my efforts when she sees it.
359
00:20:46.780 --> 00:20:50.910
Others will also be moved by my cleverness too.
360
00:20:51.640 --> 00:20:54.680
Well, since you're here, I'll show it to you.
361
00:20:57.350 --> 00:21:02.040
This is the Fragrant Dragon Ink I specially ordered from Xuanzhou.
362
00:21:05.310 --> 00:21:07.110
Don't touch it!
363
00:21:07.110 --> 00:21:10.740
Do you know the meaning of this Fragrant Dragon Ink?
364
00:21:11.920 --> 00:21:14.060
I figured you wouldn't.
365
00:21:14.060 --> 00:21:16.080
The Su family is a family of scholars.
366
00:21:16.080 --> 00:21:19.040
Miss Su is Bianjing's most talented young lady as well.
367
00:21:19.040 --> 00:21:22.900
A fine piece of ink naturally suits her best, of course.
368
00:21:22.900 --> 00:21:25.070
That's the first reason.
369
00:21:27.640 --> 00:21:28.870
What about the second reason?
370
00:21:28.870 --> 00:21:32.620
As for the second reason, I hope that Miss Su will understand
371
00:21:32.620 --> 00:21:35.790
that when she marries into the Yan family, I am the official wife and she is the concubine.
372
00:21:35.790 --> 00:21:37.820
She ought to be obedient and mind the rules.
373
00:21:37.820 --> 00:21:41.740
She mustn't use her looks to seduce my husband.
374
00:21:41.740 --> 00:21:45.800
A'Yin, you've certainly put a lot of thought into this.
375
00:21:46.400 --> 00:21:48.370
Not only that, I think you've over thought it as well.
376
00:21:48.370 --> 00:21:50.580
You don't have to praise me, A'Qi.
377
00:21:51.190 --> 00:21:54.670
Oh, how I wish you could be there to witness it.
378
00:21:54.670 --> 00:22:00.340
Unfortunately, Miss Su would never invite such a bumpkin like you to her banquet.
379
00:22:02.040 --> 00:22:05.070
A'Yin, don't be too upset.
380
00:22:05.070 --> 00:22:09.620
Miss Su and I may have only met a few times, but we get along well.
381
00:22:09.620 --> 00:22:12.740
I received her invitation a long time ago.
382
00:22:12.740 --> 00:22:16.920
Then, I must remind Sister Su that she mustn't simply invite anyone to the residence when she marries into the Yan family.
383
00:22:16.920 --> 00:22:19.450
I can't lose face as the wife.
384
00:22:24.070 --> 00:22:30.070
[Grand Commandant Manor]
385
00:22:34.000 --> 00:22:37.010
Yan Yan, we've already arrived at home. You should go back too.
386
00:22:37.010 --> 00:22:38.090
Let's go, Lian Pian.
387
00:22:38.090 --> 00:22:39.790
Wait.
388
00:22:52.190 --> 00:22:55.720
You...What are you doing?
389
00:22:55.720 --> 00:22:56.710
Take these.
390
00:22:56.710 --> 00:22:59.980
- These are all things for women. I don't need any of them.
- Oh my, my.
391
00:23:03.370 --> 00:23:06.290
I... I don't like them. I don't like them. I don't want them.
392
00:23:06.290 --> 00:23:09.360
Don't lie. You held each of these for a long time earlier.
393
00:23:09.360 --> 00:23:12.430
From the look in your eyes, you clearly liked them.
394
00:23:13.130 --> 00:23:14.830
I'm off now.
395
00:23:20.590 --> 00:23:21.940
Well done, Lian Pian.
396
00:23:21.940 --> 00:23:26.520
Yan Yan even did this earlier. Like this. How gross.
397
00:23:26.520 --> 00:23:28.550
Miss.
398
00:23:29.310 --> 00:23:32.110
I'm telling you, whatever Yan Yan buys you, I can too.
399
00:23:32.110 --> 00:23:35.370
Don't look so happy. This is nothing!
400
00:23:53.480 --> 00:23:55.080
Miss.
401
00:23:55.080 --> 00:23:58.020
Miss, what are you thinking about now?
402
00:23:58.020 --> 00:24:00.080
About Song Jiayin.
403
00:24:00.080 --> 00:24:02.380
Song Jiayin?
404
00:24:02.380 --> 00:24:04.720
Did you lose the argument earlier?
405
00:24:04.720 --> 00:24:06.100
Impossible.
406
00:24:06.100 --> 00:24:08.490
Miss Song has always lost to you in arguments.
407
00:24:08.490 --> 00:24:10.540
Besides, you've never taken her words to heart before.
408
00:24:10.540 --> 00:24:11.820
What's going on exactly?
409
00:24:11.820 --> 00:24:14.210
I don't care about her.
410
00:24:14.210 --> 00:24:16.660
I'm bothered by what she said.
411
00:24:17.430 --> 00:24:20.380
This won't do. I have to make another trip.
412
00:24:20.380 --> 00:24:23.530
- Where are you going?
- To the Su Residence to see Lan.
413
00:24:23.530 --> 00:24:26.010
The banquet is just around the corner. Why make another trip there?
414
00:24:26.010 --> 00:24:30.740
Because there are some things that need to be said and would be inappropriate at her birthday banquet.
415
00:24:37.720 --> 00:24:39.420
Miss.
416
00:24:41.920 --> 00:24:47.170
[Mountain View Pavilion]
417
00:24:52.210 --> 00:24:55.900
A'Qi. It's so late. Is there something you need from me?
418
00:24:55.900 --> 00:24:57.820
Why don't we talk inside?
419
00:24:57.820 --> 00:25:00.920
Lan, I've thought about it.
420
00:25:00.920 --> 00:25:04.730
I think I should make things clear with you before your birthday banquet.
421
00:25:04.730 --> 00:25:05.820
Please go ahead.
422
00:25:05.820 --> 00:25:09.580
We haven't known each other for long, but you've always treated me sincerely
423
00:25:09.580 --> 00:25:14.310
and never hid your thoughts from me, so I think I should do the same.
424
00:25:14.310 --> 00:25:21.230
Since I have some thoughts now, I think I should tell you as well.
425
00:25:21.230 --> 00:25:24.900
Do you remember the heart-to-heart talk we had before?
426
00:25:24.900 --> 00:25:28.210
Why did you bring that up all of a sudden?
427
00:25:29.820 --> 00:25:35.450
Recently, I spent some time with the Vice Principal on the mountain.
428
00:25:35.450 --> 00:25:41.330
I suddenly realized that my feelings for him have somewhat changed.
429
00:25:41.330 --> 00:25:43.700
But it's not like those stories in the novels,
430
00:25:43.700 --> 00:25:47.000
the mushy and overly clingy feelings.
431
00:25:47.000 --> 00:25:53.240
I think he is... he is like the afternoon breeze outside the Great Wall
432
00:25:53.240 --> 00:25:57.210
when it blows onto you. Comfortable, relaxing, and refreshing.
433
00:25:57.210 --> 00:26:04.370
Like roast lamb over a fire pit, which smells warm and fragrant.
434
00:26:04.370 --> 00:26:05.460
No, that's not it either.
435
00:26:05.460 --> 00:26:11.760
Like... horse milk wine in a wine pouch, when you take a sip of it, you feel warm and tipsy.
436
00:26:11.760 --> 00:26:15.730
I... I don't know if I'm putting it well. But anyway...
437
00:26:15.730 --> 00:26:19.680
A'Qi, are you hungry?
438
00:26:20.760 --> 00:26:22.010
No.
439
00:26:22.010 --> 00:26:23.930
I'm not.
440
00:26:23.930 --> 00:26:30.230
I just think I should be upfront with you about this since you've been sincere and honest with me too.
441
00:26:30.230 --> 00:26:33.760
I'm happy that you're willing to tell me this.
442
00:26:33.760 --> 00:26:38.390
I think you need some more time to go through your feelings.
443
00:26:38.390 --> 00:26:42.970
Maybe you'll be able to find your answers at my birthday banquet.
444
00:26:46.480 --> 00:26:47.820
Oh.
445
00:26:50.170 --> 00:26:51.870
[Mountain View Pavilion]
446
00:26:57.350 --> 00:26:59.200
Greetings, Miss Sang.
447
00:27:00.660 --> 00:27:04.480
Miss Su has been waiting a long time for you. Please come with me.
448
00:27:56.060 --> 00:27:57.960
Miss Sang.
449
00:27:57.960 --> 00:28:00.950
Miss Su has been waiting for you for awhile now.
450
00:28:14.060 --> 00:28:16.450
She has already gone inside.
451
00:28:25.940 --> 00:28:29.400
Everyone I've invited to my birthday banquet today are friends.
452
00:28:29.400 --> 00:28:30.710
There are no elders here.
453
00:28:30.710 --> 00:28:35.010
I only wish for everyone to have fun and enjoy yourselves.
454
00:28:47.970 --> 00:28:49.970
Everyone, please have a seat.
455
00:28:55.680 --> 00:29:00.130
Sister Su, this is my gift for you.
456
00:29:01.660 --> 00:29:04.990
I especially ordered this Fragrant Dragon Ink for you.
457
00:29:04.990 --> 00:29:09.520
I hope you'll like it and understand what I mean by it.
458
00:29:09.520 --> 00:29:11.760
It's a thoughtful gift, Yin.
459
00:29:21.830 --> 00:29:23.530
Sister Su.
460
00:29:26.780 --> 00:29:27.940
This is...
461
00:29:27.940 --> 00:29:31.880
I sewed this together with Lian Pian. It's a picture of the grasslands.
462
00:29:31.880 --> 00:29:36.180
My embroidery isn't much to speak of, but I put a lot of effort into this.
463
00:29:36.180 --> 00:29:39.950
This is the best piece I have ever sewed in my life.
464
00:29:45.760 --> 00:29:47.180
Thank you, A'Qi.
465
00:29:47.180 --> 00:29:50.050
The design is unique. I like it very much.
466
00:29:50.050 --> 00:29:52.640
Wen Yuan, put it away.
467
00:29:57.770 --> 00:29:59.370
Bai Shi.
468
00:30:03.230 --> 00:30:05.430
Here it comes. I knew it.
469
00:30:05.430 --> 00:30:07.710
Young Master Yan knows that Lan is most skilled in playing the zither.
470
00:30:07.710 --> 00:30:09.330
He'd definitely choose this as his gift.
471
00:30:09.330 --> 00:30:10.560
There's more to it than that.
472
00:30:10.560 --> 00:30:13.780
This zither may look ordinary, but it was crafted by a well-known craftsman.
473
00:30:13.780 --> 00:30:15.110
It is hundreds of years old.
474
00:30:15.110 --> 00:30:17.160
And it was once played by a renowned zither master.
475
00:30:17.160 --> 00:30:20.710
It is definitely no ordinary item. It could even be considered a prized treasure.
476
00:30:20.710 --> 00:30:25.110
I heard the Yan family prepared it well in advance and spent a lot of money to acquire it.
477
00:30:25.110 --> 00:30:26.590
The Yan family sure is generous.
478
00:30:26.590 --> 00:30:28.310
But of course. Think about it.
479
00:30:28.310 --> 00:30:30.700
The character for zither rhymes with the character for love, doesn't it?
480
00:30:30.700 --> 00:30:31.610
That makes sense.
481
00:30:31.610 --> 00:30:33.310
"A lute and zither in perfect harmony."
482
00:30:33.310 --> 00:30:36.470
Do you think the Yan family might be asking for the Su daughter's hand in marriage soon?
483
00:30:40.880 --> 00:30:43.030
Thank you, Young Master Yan for your gift.
484
00:30:43.030 --> 00:30:46.160
This is my favorite gift today.
485
00:30:46.160 --> 00:30:47.790
You're too kind, Lan.
486
00:30:47.790 --> 00:30:52.950
I've been inspired all of a sudden. Why don't I play a song for everyone?
487
00:30:52.950 --> 00:30:55.250
I'm so envious.
488
00:31:01.090 --> 00:31:04.830
Since it was a gift from Young Master Yan, I think she should play "Feng Qiu Huang".
(T/N: a song about courtship)
489
00:31:04.830 --> 00:31:09.160
That's not for her to play. I think she should play "Love's Longing".
490
00:31:09.160 --> 00:31:10.640
You're right.
491
00:31:10.640 --> 00:31:14.990
"One mountain, two mountains, far away, the sky is high, and the rivers run cold."
492
00:31:14.990 --> 00:31:16.580
"As the maple leaves turn red, I long for you".
493
00:31:16.580 --> 00:31:18.850
Miss Su is a beautiful and sophisticated young lady.
494
00:31:18.850 --> 00:31:23.220
I wonder who, among here, is the young man pursuing her.
495
00:31:23.760 --> 00:31:27.860
Lan has feelings for Yunzhi. Do you have feelings for him as well?
496
00:31:32.010 --> 00:31:33.710
Young Lady.
497
00:31:38.210 --> 00:31:39.900
I have to tell you something.
498
00:31:39.900 --> 00:31:43.980
My mother arranged a marriage for me. I'll be making the proposal soon.
499
00:31:45.680 --> 00:31:47.480
Lian Pian.
500
00:31:47.480 --> 00:31:51.690
Yunzhi. Yunzhi.
501
00:31:52.580 --> 00:31:57.150
It's a rare opportunity. Why don't you and I play a song together?
502
00:31:58.090 --> 00:32:02.390
When it comes to music and rhythm, your brother is superior to me.
503
00:32:02.390 --> 00:32:04.710
Why don't you play with him instead?
504
00:32:06.900 --> 00:32:09.900
You gifted me this zither.
505
00:32:09.900 --> 00:32:12.540
It would, of course, be most fitting that we play it together.
506
00:32:12.540 --> 00:32:18.070
Lan, you and I grew up together. We are like brother and sister.
507
00:32:18.070 --> 00:32:21.940
That means both Qing Xuan and I are your brothers.
508
00:32:21.940 --> 00:32:26.710
Does it make a difference which one of us plays with you?
509
00:32:26.710 --> 00:32:32.600
Besides, I gave you this zither in hopes that you'll find your soulmate soon.
510
00:32:32.600 --> 00:32:37.350
If I played it with you, wouldn't that go against my intentions?
511
00:32:42.730 --> 00:32:44.730
Please excuse me.
512
00:32:46.090 --> 00:32:47.580
What's going on?
513
00:32:47.580 --> 00:32:49.250
Brother and sister?
514
00:32:49.250 --> 00:32:53.000
Does that mean Vice Principal Yan isn't willing to marry Sister Su?
515
00:32:53.000 --> 00:32:55.320
Then Sister Su...
516
00:33:04.080 --> 00:33:07.890
A'Yin, why are you upset all of a sudden?
517
00:33:09.580 --> 00:33:11.940
Vice Principal Yan gave Sister Su such an expensive gift.
518
00:33:11.940 --> 00:33:13.680
How could I be happy?
519
00:33:13.680 --> 00:33:16.760
You put a lot of thought into your gift, too, didn't you?
520
00:33:16.760 --> 00:33:18.250
How is that the same?
521
00:33:18.250 --> 00:33:22.390
My gift shows my temperament and generosity as the wife.
522
00:33:24.180 --> 00:33:25.970
Vice Principal Yan's gift is different.
523
00:33:25.970 --> 00:33:28.180
That represents his love for her.
524
00:33:28.180 --> 00:33:29.580
She hasn't even married into the family yet and he's like this.
525
00:33:29.580 --> 00:33:34.470
If she does marry into the family, she'll take advantage of his love for her and make things difficult for me.
526
00:33:34.470 --> 00:33:37.300
But Sister Su doesn't appear to be someone like that.
527
00:33:37.300 --> 00:33:38.970
You don't understand.
528
00:33:38.970 --> 00:33:42.130
All women from prestigious families are difficult to handle.
529
00:33:42.130 --> 00:33:43.610
What's wrong?
530
00:33:43.610 --> 00:33:45.730
You look upset.
531
00:33:45.730 --> 00:33:49.130
I'm already upset, and now an even more upsetting character has come.
532
00:33:49.130 --> 00:33:50.830
Let's go.
533
00:33:51.950 --> 00:33:54.260
Give it to me. Give it back.
534
00:33:57.130 --> 00:33:58.900
Not appreciating a person's kind intentions.
535
00:33:58.900 --> 00:34:01.780
I thought I would comfort her, but instead, she scolds me.
536
00:34:01.780 --> 00:34:03.580
It's not worth it.
537
00:34:05.820 --> 00:34:08.490
It's all the Vice Principal's fault. It's all his fault.
538
00:34:08.490 --> 00:34:10.040
All his fault.
539
00:34:10.040 --> 00:34:13.670
It's all his fault. It's all the Vice Principal's fault.
540
00:34:14.210 --> 00:34:15.910
What's my fault?
541
00:34:23.430 --> 00:34:26.700
Shouldn't you be playing the zither with Miss Su in the front room right now?
542
00:34:26.700 --> 00:34:28.150
Why are you here?
543
00:34:28.150 --> 00:34:29.950
Looking for you.
544
00:34:32.900 --> 00:34:34.600
About what?
545
00:34:34.600 --> 00:34:37.460
I'm just taking a stroll around the manor. I won't get lost.
546
00:34:37.460 --> 00:34:39.670
You should go back and keep her company.
547
00:34:39.670 --> 00:34:42.451
There are many others with her. She doesn't need me there.
548
00:34:47.640 --> 00:34:50.080
Lian Pian!
549
00:34:50.080 --> 00:34:53.480
Lian Pian! Wait for me, Lian Pian! Lian Pian...
550
00:34:53.480 --> 00:34:55.080
You're the one getting married. Why ask me?
551
00:34:55.080 --> 00:34:57.330
Lian Pian, let me explain.
552
00:34:57.330 --> 00:34:59.080
What is there to explain?
553
00:34:59.080 --> 00:35:03.540
Who you marry is none of my concern and I don't care.
554
00:35:03.540 --> 00:35:06.200
You really don't care?
555
00:35:06.200 --> 00:35:08.360
Why should I?
556
00:35:10.230 --> 00:35:12.230
Because...
557
00:35:12.230 --> 00:35:13.740
Because...
558
00:35:13.740 --> 00:35:15.580
Because of our relationship!
559
00:35:15.580 --> 00:35:16.770
Lian Pian.
560
00:35:16.770 --> 00:35:18.740
Young Master Yan, mind your words.
561
00:35:18.740 --> 00:35:20.600
What relationship is there between us?
562
00:35:20.600 --> 00:35:23.420
If there really is something, it's only because of our families.
563
00:35:23.420 --> 00:35:26.760
I don't have a right to be concerned about your family matters.
564
00:35:26.760 --> 00:35:28.660
Are you mad at me?
565
00:35:28.660 --> 00:35:29.740
What do I have to be mad about?
566
00:35:29.740 --> 00:35:32.260
Mad that I didn't express myself?
567
00:35:32.260 --> 00:35:36.740
My family arranged this marriage on their own. Of course, I won't go along with it.
568
00:35:36.740 --> 00:35:38.940
Then what do you plan to do?
569
00:35:38.940 --> 00:35:42.190
Drag it on for now. And see how it goes?
570
00:35:42.190 --> 00:35:43.830
Drag it on?
571
00:35:43.830 --> 00:35:45.090
That's your attitude towards this?
572
00:35:45.090 --> 00:35:48.420
Well, to have the best of both worlds and ignore the matter at hand.
573
00:35:48.420 --> 00:35:49.600
How clever of you!
574
00:35:49.600 --> 00:35:51.350
- I'm not like that.
- That's not what I mean.
- Lian Pian.
575
00:35:51.350 --> 00:35:52.900
I hope you have two have children soon!
576
00:35:52.900 --> 00:35:54.180
Lian Pian!
577
00:35:54.180 --> 00:35:55.290
I'll talk to my mother again...
578
00:35:55.290 --> 00:35:59.190
Young Master! Young Master!
579
00:36:00.150 --> 00:36:01.950
Young Master!
580
00:36:10.810 --> 00:36:11.850
Miss?
581
00:36:11.850 --> 00:36:13.850
Vice Principal?
582
00:36:15.840 --> 00:36:18.480
Miss, why are you here?
583
00:36:18.480 --> 00:36:20.200
It... it was a coincidence.
584
00:36:20.200 --> 00:36:23.210
Vice Principal, how much did you two hear?
585
00:36:23.210 --> 00:36:24.390
From when you started explaining.
586
00:36:24.390 --> 00:36:26.460
From when she said she refused to listen.
587
00:36:26.460 --> 00:36:29.090
That means you heard everything!
588
00:36:30.750 --> 00:36:34.510
Young Master. Lord Qing Xuan is looking for you.
589
00:36:35.850 --> 00:36:39.780
I-I'll go with you. Come on.
590
00:36:40.330 --> 00:36:45.710
Miss, since you were already here, why didn't you say anything?
591
00:36:45.710 --> 00:36:48.770
Well, I didn't want to interrupt you two.
592
00:36:52.810 --> 00:36:54.410
Never mind.
593
00:36:54.410 --> 00:36:55.960
Let's go back.
594
00:37:04.330 --> 00:37:06.030
Song Jiayin!
595
00:37:06.030 --> 00:37:08.090
What's going on?
596
00:37:08.090 --> 00:37:10.090
Miss Su said she doesn't feel well.
597
00:37:10.090 --> 00:37:12.230
We can't really stay, of course, so everyone is leaving.
598
00:37:12.230 --> 00:37:14.470
What happened to Lan? Is she all right?
599
00:37:14.470 --> 00:37:17.470
She's fine. Don't worry.
600
00:37:19.700 --> 00:37:22.120
You really are a strange person.
601
00:37:22.120 --> 00:37:27.260
You were upset earlier, but after hearing that Sister Su's not feeling well, you look so happy.
602
00:37:27.260 --> 00:37:29.980
Sister Su says that she isn't feeling well,
603
00:37:29.980 --> 00:37:32.770
but actually...
604
00:37:35.330 --> 00:37:40.950
she is upset because Vice Principal Yan refused to marry her.
605
00:37:41.660 --> 00:37:42.940
What?!
606
00:37:42.940 --> 00:37:46.940
Both of us went to the garden earlier. We missed the most exciting part.
607
00:37:46.940 --> 00:37:52.970
Vice Principal Yan may not have said so directly, but his words basically implied it.
608
00:37:53.910 --> 00:37:58.970
And I was worried she would seduce him and make things difficult for me,
609
00:37:58.970 --> 00:38:03.720
but now it seems she won't even be able to marry him. How could I not be happy?
610
00:38:03.720 --> 00:38:05.340
I'm off now.
611
00:38:29.940 --> 00:38:33.460
Miss, what are you spacing off about?
612
00:38:37.610 --> 00:38:39.850
I understand now.
613
00:38:42.130 --> 00:38:44.450
I like the Vice Principal.
614
00:38:44.450 --> 00:38:47.090
You've finally come around.
615
00:38:49.420 --> 00:38:52.120
But how do you think the Vice Principal feels about me?
616
00:38:52.120 --> 00:38:55.710
It's hard to tell what's on his mind. He changes his mind easily.
617
00:38:55.710 --> 00:38:58.040
He likes to pull pranks on me and often makes things difficult for me.
618
00:38:58.040 --> 00:38:59.540
But...
619
00:39:00.190 --> 00:39:02.610
On the other hand,
620
00:39:02.610 --> 00:39:05.460
he always helps me a lot.
621
00:39:05.460 --> 00:39:11.730
Plus he is considerate of me and also he knows what I want.
622
00:39:12.600 --> 00:39:16.620
Given what you said, I think he has feelings for you too.
623
00:39:16.620 --> 00:39:18.610
That's not true either.
624
00:39:19.370 --> 00:39:23.870
He always emphasizes that he is only nice to me because of my brother.
625
00:39:23.870 --> 00:39:25.500
Well, that's possible too.
626
00:39:25.500 --> 00:39:29.190
After all, the Vice Principal and Young Master were close friends.
627
00:39:29.190 --> 00:39:31.190
They...
628
00:39:34.710 --> 00:39:38.030
Lian Pian, whose side are you on?
629
00:39:38.030 --> 00:39:39.420
I...
630
00:39:39.420 --> 00:39:41.420
Didn't you say this yourself, Miss?
631
00:39:41.420 --> 00:39:44.820
Besides, it has nothing to do with whose side I'm on.
632
00:39:44.820 --> 00:39:47.420
This is a matter between the two of you.
633
00:39:48.610 --> 00:39:50.230
Right.
634
00:39:50.230 --> 00:39:51.370
You're right.
635
00:39:51.370 --> 00:39:54.330
I'll have to find out sooner or later.
636
00:39:54.330 --> 00:39:58.600
I'll ask him tomorrow at the Imperial College.
637
00:40:49.190 --> 00:40:59.160
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
638
00:40:59.160 --> 00:41:04.130
''This Life'' - Ye Xuanqing | Liu Fengyao
639
00:41:04.130 --> 00:41:08.220
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
640
00:41:08.220 --> 00:41:13.100
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
641
00:41:13.100 --> 00:41:19.290
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
642
00:41:20.640 --> 00:41:26.160
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
643
00:41:26.160 --> 00:41:28.440
♫ Then I'll have everything in this life ♫
644
00:41:28.440 --> 00:41:35.100
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
645
00:41:35.100 --> 00:41:39.420
♫ With all that I am, I can't do that ♫
646
00:41:39.420 --> 00:41:42.540
♫ As promised, this is a perfect story ♫
647
00:41:42.540 --> 00:41:47.470
♫ That happens to coincide with my determination ♫
648
00:41:47.470 --> 00:41:51.990
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
649
00:41:51.990 --> 00:41:55.450
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
650
00:41:55.450 --> 00:41:58.000
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
651
00:41:58.000 --> 00:42:03.640
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
652
00:42:03.640 --> 00:42:05.950
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
653
00:42:05.950 --> 00:42:10.850
♫ Develop it into something deeper ♫
654
00:42:11.630 --> 00:42:13.960
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
655
00:42:13.960 --> 00:42:20.490
♫ Develop it into something deeper ♫
52774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.