All language subtitles for 218 - Prehistoric Ice Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ..:: SOUTH PARK 218 ::.. http://www.sp-subs.wz.cz 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 Překlad: Pix Korekce: MND 3 00:00:34,047 --> 00:00:37,403 Jen si tak plavem a hledáme nebezpečné dravce. 4 00:00:38,927 --> 00:00:44,160 To je král krokodýl. Má 4 metry. Musí být dlouhý aspoň 12 až 13 stop. 5 00:00:44,287 --> 00:00:48,246 V čelistech má takovou sílu, že by mi urval hlavu. 6 00:00:48,367 --> 00:00:53,043 Musím být opatrný, takže na něj skočím a narvu mu palec do prdele. 7 00:00:53,167 --> 00:00:57,126 - To je síla! - Do nejbližší nemocnice je to 200 km, 8 00:00:57,247 --> 00:01:00,762 takže si opravdu musím dát pozor, až mu ho tam budu strkat. 9 00:01:01,847 --> 00:01:04,759 - Teď se vážně nasral! - Dělej, vole! 10 00:01:04,887 --> 00:01:09,881 Musím tam strčit ten palec, to ho opravdu nasere! 11 00:01:10,007 --> 00:01:13,443 Opravdu se nasral! Musím být opatrný. 12 00:01:13,567 --> 00:01:15,319 Ten chlápek je fakt dobrý. 13 00:01:15,447 --> 00:01:18,723 - Já vám to říkal. - To byl ale rozzlobený krokodýl. 14 00:01:18,847 --> 00:01:22,601 Podařilo se mi vyváznout jen s pár modřinama a potrhanou levou koulí. 15 00:01:22,727 --> 00:01:27,926 Příště si na tyto tvory posvítíme a dozvíme se víc o jejich nasírání. 16 00:01:28,047 --> 00:01:31,126 - Dík za pozornost. - Jdeme taky hledat krokodýly! 17 00:01:33,807 --> 00:01:38,164 Tady už nějací krokouši musí být. Napodobím jejich hlas a přivábím je. 18 00:01:40,247 --> 00:01:42,920 To není krokodýlí hlas, ty tlustej vocase! 19 00:01:43,047 --> 00:01:46,960 Teď nakopu svýmu kámošovi Kylovi koule a uvidíme, co se stane. 20 00:01:47,087 --> 00:01:48,998 - Zmiz, Cartmane! - Polez, krokouši. 21 00:01:52,527 --> 00:01:54,802 - Ty vole! - Pomoc! 22 00:01:56,087 --> 00:01:58,647 Skvělá práce, Cartmane, zabil jsi Kyla! 23 00:01:58,767 --> 00:02:01,884 - Neměl mi říkat tlusťochu. - To je jako říkat modrá obloha. 24 00:02:02,007 --> 00:02:05,044 - Serem na něj, je mrtvej. Jdem na krokouše. - Kluci! 25 00:02:05,167 --> 00:02:07,283 On žije. Kyle, jsi v pořádku? 26 00:02:07,407 --> 00:02:10,763 - Myslím, že jo. Je tam Cartman? - Jsem tady. 27 00:02:10,887 --> 00:02:16,757 - Jsi zkurvenej prasečí ksicht a krysa! - Řekni mi to do ksichtu, srabe! 28 00:02:16,887 --> 00:02:18,957 - Dokážeš vylézt zpátky? - Myslím, že ne. 29 00:02:19,087 --> 00:02:23,205 - Zkusím slézt za ním. - Pojďte na krokodýly. 30 00:02:26,847 --> 00:02:29,600 Dělá se mi blbě. 31 00:02:29,727 --> 00:02:31,843 - Fuj! - Promiň. 32 00:02:31,967 --> 00:02:34,845 - Co děláš, tlusťochu! - Vyser si, hipíku! 33 00:02:34,967 --> 00:02:39,916 - Honem, už chci vypadnout. - Chyť se lana. Počkej, co to je? 34 00:02:44,647 --> 00:02:46,763 Člověče, to je člověk! 35 00:02:46,887 --> 00:02:50,766 - Vypadá, že zamrzl. - Dělejte, je mi zima! 36 00:02:50,887 --> 00:02:52,923 Drž hubu, Cartmane! Tohle jsem jednou viděl ve filmu. 37 00:02:53,047 --> 00:02:57,199 Staří jeskynní lidé zmrzli, pak je lidé našli, rozmrazili a byli s nima kámoši. 38 00:02:57,327 --> 00:03:01,161 Je tady zmrzlý opičí muž z minulosti. Odmotej víc lana! 39 00:03:01,287 --> 00:03:04,677 - Fakt? Je tam zmrzlej chlap. - Musíme odsekat ten led. 40 00:03:04,807 --> 00:03:09,039 Kluci, to je jak v tom filmu, kde to John Travolta... 41 00:03:09,167 --> 00:03:14,924 a ta francouzská kost dělali celé léto a pak ve škole a zpívali o pomádě. 42 00:03:15,047 --> 00:03:20,485 Ten film, kde Sandra Dee myslí, že je v tom a tak zkoušejí potrat... 43 00:03:20,607 --> 00:03:24,646 - Zavři už klapačku a spusť to lano! - Stejně na vás seru! 44 00:03:24,767 --> 00:03:29,363 - Jeden kluk dostal nálezné za peněženku. - Třeba taky dostaneme nálezné. 45 00:03:29,487 --> 00:03:31,717 - Hurá! - Hurá! 46 00:03:36,887 --> 00:03:40,846 - Kam ho odtáhnem? - Nevím. Asi do města a pak uvidíme. 47 00:03:40,967 --> 00:03:43,606 - Dám mu jméno Gorak. - Ne, bude se jmenovat Steve. 48 00:03:43,727 --> 00:03:47,037 - Jeskynní muž se nemůže jmenovat Steve. - To je moje jméno, já ho našel! 49 00:03:47,167 --> 00:03:49,522 - Ne, já jsem ho našel. - O čem to mluvíš? 50 00:03:49,647 --> 00:03:53,117 - Já spadl do díry a on tam byl. - Beze mě by sis ho nevšiml. 51 00:03:53,247 --> 00:03:56,159 Kenny, kdo ho našel? 52 00:03:56,160 --> 00:03:58,160 Už jsme skoro tady. 53 00:03:59,007 --> 00:04:02,761 Dobrá, lidi. Další bod je velmi vážný. 54 00:04:02,887 --> 00:04:06,766 Budeme hlasovat, jestli obnovíme v South Parku trest smrti. 55 00:04:06,887 --> 00:04:09,526 - Kdo je pro, řekne jupí. - Jupí. 56 00:04:09,647 --> 00:04:12,081 O co jde? Neslyšel jsem otázku. Jupí! 57 00:04:12,207 --> 00:04:14,721 - Kdo je proti, řekne NE. - Ne. 58 00:04:14,847 --> 00:04:17,236 - Sráči! - Sám jsi sráč! 59 00:04:17,367 --> 00:04:19,005 Promiňte... 60 00:04:19,127 --> 00:04:23,245 Teď ne, chlapci. Máme tu důležitou debatu o hrdelním trestu. 61 00:04:24,247 --> 00:04:26,920 Ale my jsme našli zmrzlého ledového muže. 62 00:04:28,047 --> 00:04:31,756 - Já ho dnes našel v lese. - Já jsem ho našel v lese! 63 00:04:31,887 --> 00:04:34,447 - Tak o co tu sakra jde? - Chceme nálezné. 64 00:04:34,567 --> 00:04:37,206 - Jako ten kluk s peněženkou. - Jaké nálezné? 65 00:04:37,327 --> 00:04:43,004 Možná opravdu něco našli. Občas se najdou dinosauří nebo mamutí vejce. 66 00:04:43,127 --> 00:04:47,280 Možná je to chybějící článek v evolučním řetězci. Kdybych do mohl rozmrazit... 67 00:04:47,287 --> 00:04:51,006 a provést pitvu, dověděl bych se něco o lidech jeho doby. 68 00:04:51,127 --> 00:04:53,846 - Pro mě za mě. A teď zmizte! - Děkuji, starostko. 69 00:04:53,967 --> 00:04:58,404 Kluci, nemůžu vám za něj dát nálezné, ale můžete ho pojmenovat. 70 00:04:58,527 --> 00:05:00,199 - Fakt? - Skvělý. Co třeba Steve? 71 00:05:00,327 --> 00:05:02,363 - Je to Steve. - Jmenuje se Gorak! 72 00:05:02,487 --> 00:05:04,717 Pojď Steve, máme práci. 73 00:05:04,847 --> 00:05:09,567 Rozmrazit tělo bude jemná práce. Musíme použít nejmodernější metody. 74 00:05:12,847 --> 00:05:18,080 To je vzrušující. Může to být Neandrtálec nebo Australopithekus z doby kamenné. 75 00:05:20,127 --> 00:05:23,085 Vidíš, Kevine, to jsou šaty od Eddieho Bauera. 76 00:05:23,207 --> 00:05:28,884 V šatech od Bauera jsem nikoho neviděl od roku 1996. 77 00:05:30,727 --> 00:05:34,481 Je neuvěřitelné, co se všechno dovíme a naučíme z toho těla. 78 00:05:34,607 --> 00:05:40,318 - Nesmí se o tom dozvědět tisk. - Ustupte, tady není nic k vidění. 79 00:05:40,447 --> 00:05:44,201 - A co ten prehistorický ledový muž? - Jo, ten tu je. 80 00:05:44,327 --> 00:05:48,718 - O co tu jde, doktore Mephisto? - Čeká nás ještě mnoho práce. 81 00:05:48,847 --> 00:05:54,604 Ale podle mě byl tento muž zamrzlý nejméně 32 měsíců. 82 00:05:55,407 --> 00:06:00,561 Ale v tomto stádiu víme o něm a jeho době jen velmi málo. 83 00:06:00,687 --> 00:06:05,841 Ze South Parku přišla senzační zpráva. Objevili tam prehistorického muže v ledu. 84 00:06:05,967 --> 00:06:10,882 Tým vědců se pokouší tělo rozmrazit, aby mohla být provedena pitva. 85 00:06:11,007 --> 00:06:14,716 Jeskynního muže objevil Kyle Broflovski, který nám k tomu řekl: 86 00:06:14,847 --> 00:06:20,046 Když jsem spadl dolů, uviděl jsem ten led a pak chtěl jsem hodit lano. 87 00:06:20,167 --> 00:06:24,160 Tento prehistorický muž nejspíš pochází z pozdní jurské éry, 88 00:06:24,287 --> 00:06:28,883 kde byl součástí lovecké skupiny žijící na Waterston Street. 89 00:06:30,407 --> 00:06:33,717 A je to, Kevine. Můžeme začít s pitvou. 90 00:06:33,847 --> 00:06:36,281 Co to je? 91 00:06:36,407 --> 00:06:40,559 - Svatá dobroto, on žije? - To není možné! Natoč mu EKG. 92 00:06:40,687 --> 00:06:44,566 - Opravdu žije. Ten led ho zachoval. - Rychle, dělejte něco! 93 00:06:44,687 --> 00:06:48,475 Ne, musíme to promyslet. Ten muž byl 3 roky v bezvědomí. 94 00:06:48,607 --> 00:06:52,919 - Nebude chápat, co uvidí. Bude zmatený. - Nemůžete ho nechat jen tak umřít. 95 00:06:53,047 --> 00:06:56,164 Možná by to bylo lepší než šok při adaptaci na naši dobu. 96 00:06:57,167 --> 00:07:01,843 - Bože, asi chce mluvit! - Kde to jsem? 97 00:07:01,967 --> 00:07:03,480 - Cože? - Mluví anglicky? 98 00:07:03,607 --> 00:07:06,246 - Co? Máte hlad? - Kde to jsem? 99 00:07:06,367 --> 00:07:08,562 - Máte hlad? - Co se to děje? 100 00:07:08,687 --> 00:07:14,603 Já přítel, přítel. Já přítel Mephisto. 101 00:07:14,727 --> 00:07:17,400 Mephisto. 102 00:07:17,527 --> 00:07:20,200 Mohli bychom se od něj něco dovědět. 103 00:07:20,327 --> 00:07:25,447 Kdyby tady byl někdo, kdo by s ním komunikoval na primitivní úrovni - dítě. 104 00:07:25,567 --> 00:07:28,161 - Chtěl jsem ho pojmenovat Gorak. - To je blbý jméno. 105 00:07:28,287 --> 00:07:30,005 - Není! - Proč se chováš jak kokot? 106 00:07:30,127 --> 00:07:32,561 - Ty jsi kokot! - Ahoj kluci. 107 00:07:32,687 --> 00:07:37,238 Doktor Mephisto potřebuje v laboratoři pomoct s tím prehistorickým chlápkem. 108 00:07:37,367 --> 00:07:39,119 - Já jdu. - Ne, já jdu! Já ho našel! 109 00:07:39,247 --> 00:07:43,035 - Takhle jsem vás nikdy neviděl. - Je jediný férový způsob, jak to udělat. 110 00:07:43,167 --> 00:07:45,317 Dejte sem všichni pěsti. 111 00:07:45,447 --> 00:07:50,362 Naše mámy spolu věšeli prádlo. Moje máma dá tvojí mámě do nosu. 112 00:07:50,487 --> 00:07:52,523 Jaká krev poteče? 113 00:07:52,647 --> 00:07:56,196 K-R-E-V, takže to je modrá. 114 00:07:56,327 --> 00:07:59,683 To znamená, že půjdeš do laborky ty a pomůžeš Mephistovi. 115 00:07:59,807 --> 00:08:02,844 A pak můžeš jít domů a koukat na Murphyho Browna. 116 00:08:04,247 --> 00:08:06,966 - Steve, ty... - Kde to jsem? 117 00:08:07,087 --> 00:08:10,363 Steve, Steve. 118 00:08:13,007 --> 00:08:16,443 - Konečně jste tady. - Krucinál, oživili Goraka. 119 00:08:16,567 --> 00:08:19,206 - Vy parchanti! - Potřebuji vás ke komunikaci. 120 00:08:19,327 --> 00:08:21,795 Zkuste porozumět, co říká. 121 00:08:21,927 --> 00:08:23,758 - Ahoj. - Ahoj. 122 00:08:23,887 --> 00:08:25,366 - Co říkal? - Říkal ahoj. 123 00:08:25,487 --> 00:08:27,284 - Zajímavé. - Kde to jsem? 124 00:08:27,407 --> 00:08:30,843 - Chce vědět, kde je. - Řekni mu, že je doma. 125 00:08:30,967 --> 00:08:32,798 Jste doma. 126 00:08:32,927 --> 00:08:35,441 - V roce 1999. - Je rok 1999? 127 00:08:35,567 --> 00:08:38,764 - Byl 32 měsíců zmrzlý. - Byl jste 32 měsíců zmrzlý. 128 00:08:38,887 --> 00:08:41,606 - My jsem vás našli... - Co? 32 měsíců? 129 00:08:41,727 --> 00:08:45,163 - Klídek, to pro dnešek stačí. - Skvělá práce, vyděsil jsi ho. 130 00:08:45,287 --> 00:08:47,881 Drž tlamu. Sere tě, že jsem s ním mluvil já. 131 00:08:48,007 --> 00:08:52,239 Víš co? Můj nejlepší kámoš už nejsi ty, ale Cartman. 132 00:08:52,367 --> 00:08:55,677 Můj nejlepší kámoš už taky nejsi ty, ale Cartman. 133 00:08:55,807 --> 00:08:57,286 - Bomba! - Fajn. 134 00:08:57,407 --> 00:08:59,443 - Fajn. - Fajn. 135 00:09:03,567 --> 00:09:06,035 - Jste Alfonse Mephisto? - Osobně. 136 00:09:06,167 --> 00:09:09,955 Prý máte prehistorického ledového muže z roku 1996? 137 00:09:10,087 --> 00:09:12,760 - Správně. - Rádi bychom... 138 00:09:15,247 --> 00:09:19,399 - Rádi bychom vám pomohli při pokusech. - A odkud jste? 139 00:09:19,527 --> 00:09:25,457 - Z americké univerzity. - Není toho moc k vidění, ale pojďte dál. 140 00:09:26,167 --> 00:09:31,799 Moc nereaguje, probírá se z šoku. Dělá velké pokroky ve svém obydlí. 141 00:09:31,927 --> 00:09:35,124 - Obydlí? - Vytvořili jsme mu s Kevinem podmínky, 142 00:09:35,247 --> 00:09:39,001 že všechno vypadá jako v jeho světě orientovaném do roku 1996. 143 00:09:45,007 --> 00:09:47,680 Úžasné. Vypadá skoro jako my. 144 00:09:47,807 --> 00:09:53,755 Kevin řešil, jak je s námi Steve spřízněný. Tady to namaloval. 145 00:09:54,287 --> 00:09:57,279 Doktore, vědecký výzkum je nákladný. 146 00:09:57,407 --> 00:10:01,400 - Chceme vám ho zlukratizovat. - A jak to uděláme? 147 00:10:01,527 --> 00:10:03,006 Jednoduše. 148 00:10:03,127 --> 00:10:05,118 "ČLOVĚK Z ROKU 1996" 149 00:10:11,367 --> 00:10:15,121 Jak vidíte, ledový muž poslouchá Ace of Base, 150 00:10:15,247 --> 00:10:19,877 tehdejší populární skupinu, jejíž primitivní rytmy lidi uklidňovaly. 151 00:10:20,007 --> 00:10:21,963 - Nepřipadá mi tam šťastný. - To teda ne. 152 00:10:22,087 --> 00:10:25,079 - Nemluvil jsem s tebou, ale s Cartmanem. - Já taky mluvil s Cartmanem. 153 00:10:25,207 --> 00:10:27,118 Najednou jsem nejskvělejší. 154 00:10:27,247 --> 00:10:31,035 Zde vidíte, jak se ledový muž pokouší dostat na internet. 155 00:10:31,167 --> 00:10:35,763 V jeho době ještě internet nebyl tak rozsáhlý, takže ho to děsí a mate. 156 00:10:37,247 --> 00:10:43,038 Neublíží vám. Je to zrcadlo, nevidí vás. Teď se dívá na televizi. 157 00:10:43,167 --> 00:10:46,637 Ten grizzly má větší sílu než 1O Morganů Freemanů. 158 00:10:46,767 --> 00:10:49,884 - Teď ho pěkně naseru. - To může být nebezpečné. 159 00:10:50,007 --> 00:10:51,645 - Jakto? - Přepnul kanál. 160 00:10:51,767 --> 00:10:54,235 Něco v televizi ho může pěkně vyděsit. 161 00:10:54,367 --> 00:10:58,326 A dokázali to. Atlantští Sokoli jsou ve finále Super Bowlu! 162 00:10:58,447 --> 00:10:59,644 Co? 163 00:11:05,087 --> 00:11:07,555 - Nejste moc hodní k mému tvorovi. - Je to můj tvor! 164 00:11:07,687 --> 00:11:11,236 - Můžeme se od něj hodně naučit. - Pusťte ho. Bojí se. 165 00:11:11,367 --> 00:11:14,803 Venku by se bál mnohem víc. Nemyslíš, že by z toho zešílel? 166 00:11:14,927 --> 00:11:17,316 Jak by asi reagoval na dnešní vládu? 167 00:11:17,447 --> 00:11:22,282 - Ale to není správné. - Důležité je to, co je výnosné. 168 00:11:33,367 --> 00:11:36,359 Krucinál, zabili Kennyho! 169 00:11:38,127 --> 00:11:40,482 Co? S tebou nemluvím. 170 00:11:47,607 --> 00:11:49,086 Goraku? 171 00:11:49,207 --> 00:11:52,517 - Goraku, jsi tam? - Ahoj, co tady děláš? 172 00:11:52,647 --> 00:11:56,037 - Prohlídky jsou od 10 do 18. - Není správné, že tě tu takhle drží. 173 00:11:56,167 --> 00:11:59,557 - Já tě vysvobodím. - To jsi hodnej. Dík, chlapče. 174 00:12:01,367 --> 00:12:04,165 - Co tady děláš? - Jdu vysvobodit Steva. 175 00:12:04,287 --> 00:12:07,040 - Já vysvobodím Goraka. - Jmenuje se Steve! 176 00:12:07,167 --> 00:12:08,839 - Gorak. - Já jsem Larry. 177 00:12:08,967 --> 00:12:10,480 - Steve! - Gorak! 178 00:12:10,607 --> 00:12:12,199 Co to je za blbé jméno, Steve? 179 00:12:12,327 --> 00:12:16,036 Protože vypadá jako Steve Austin, ten 6-ti milionový chlap. 180 00:12:17,087 --> 00:12:18,645 - Ale nevypadá! - Vypadá! 181 00:12:18,767 --> 00:12:21,804 Kluci, mohli byste otevřít ty dveře? Rád bych se vrátil ke své rodině. 182 00:12:21,927 --> 00:12:24,157 - Já ho našel, tak ho osvobodím. - Díky. 183 00:12:24,287 --> 00:12:25,686 - Ty zmrde! - Sám jsi zmrd! 184 00:12:25,807 --> 00:12:28,401 Ty jsi ultra zmrd a už tě mám dost. 185 00:12:28,527 --> 00:12:32,600 - Chceš se prát? Já klidně! - Zítra ve 4 na zastávce. 186 00:12:32,727 --> 00:12:35,844 - A proč ne už ve 3? - Protože jde Terrance a Phillip. 187 00:12:35,967 --> 00:12:39,357 - Zítra ti nakopu prdel, zmrde. - Já ti nakopu, že si budeš přát, 188 00:12:39,487 --> 00:12:44,436 abych s tím nikdy nezačal. S tou prdelí jsem myslel. 189 00:12:50,287 --> 00:12:54,917 Čichal jsem tvé trencle a byli smradlavý. 190 00:12:55,047 --> 00:12:59,279 Smradlavý trencle. Smradlavý trencle. 191 00:13:04,727 --> 00:13:08,800 - Je pryč. Ledový muž utekl. - To není možné. Jak to dokázal? 192 00:13:08,927 --> 00:13:12,158 - Musel použít tyhle dveře. - Kurva práce. 193 00:13:12,287 --> 00:13:14,881 Musíme ho najít. V našem světě dlouho nepřežije. 194 00:13:15,007 --> 00:13:18,386 Jinak ho nemůžem použít pro naše vojenské... 195 00:13:18,407 --> 00:13:20,486 - Správně. - Co? - Nic. 196 00:13:20,607 --> 00:13:23,360 Co jste to říkal? Použít k čemu? 197 00:13:25,047 --> 00:13:28,005 - Doktore, kam mohl jít? - Nemám tušení. 198 00:13:28,127 --> 00:13:32,518 Sami ho nevypátráme. Musíme zavolat specialisty. 199 00:13:35,527 --> 00:13:38,917 - Přejete si? - Leslie, to jsem já, Larry. 200 00:13:41,127 --> 00:13:44,756 - Tvůj manžel. - Manžel? Nejste můj manžel. 201 00:13:44,887 --> 00:13:48,562 Přemýšlej, Leslie. Žili jsme spolu víc jak 8 let. 202 00:13:49,647 --> 00:13:55,040 Vzpomínám si na manžela, ale ten se ztratil v průsmyku Kenosha. 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,123 To jsem já! 204 00:13:57,247 --> 00:13:59,203 Kdo to je, lásko? 205 00:13:59,367 --> 00:14:02,560 Můj bývalý muž, na kterého jsem dočista zapomněla. 206 00:14:07,487 --> 00:14:12,925 Potřesu vám rukou. Je mi ctí poznat chlápka, jehož ženu píchám každou noc. 207 00:14:14,927 --> 00:14:17,805 - Ty ses znovu vdala? - Ano, Lorry. 208 00:14:17,927 --> 00:14:19,406 - Larry. - Larry. 209 00:14:19,527 --> 00:14:24,157 Ztratil ses, Larry. Čekala jsem na tebe celé tři dny. 210 00:14:24,287 --> 00:14:30,203 Byly to chladné a osamělé noci. Čtvrtý den jsem věděla, že je konec. 211 00:14:30,327 --> 00:14:35,526 - To nikdo neposlal pátrací skupinu? - Ale ano. Hledali jsem celé odpoledne. 212 00:14:35,647 --> 00:14:37,239 Ale nic jsme nenašli, ani stopu. 213 00:14:37,367 --> 00:14:40,643 Prosím, Leslie, nevím kam mám jít. Jsem zmatený. 214 00:14:40,767 --> 00:14:43,042 - Leslie, teď žiju s Buckem. - Ty jsi Leslie! 215 00:14:43,167 --> 00:14:46,079 Jasně. Já žiju s Buckem. Máme spolu děti. 216 00:14:46,207 --> 00:14:50,519 Calvinovi je osm a Buckovi třináct. Nemůžu je přece opustit. 217 00:14:50,687 --> 00:14:53,645 - Je mi to líto. - Mně taky. 218 00:14:53,767 --> 00:14:55,997 Nechám vás na pokoji. 219 00:14:57,687 --> 00:14:59,803 Osm a třináct? 220 00:14:59,927 --> 00:15:02,157 Nevidím tady žádné krokodýly. 221 00:15:02,287 --> 00:15:05,996 Máš mě připravit na boj s Kylem, ne si hrát na australského lovce. 222 00:15:06,127 --> 00:15:09,961 Teď se nechám tímhle jaguárem kousnout do ksichtu a uvidím, jestli to bolí. 223 00:15:10,087 --> 00:15:12,760 Pojď jaguáre, uvidíme, co dovedeš! 224 00:15:12,887 --> 00:15:15,560 - Ty šmejde! - Jako nejlepší kámoš stojíš za hovno. 225 00:15:15,687 --> 00:15:17,721 Ty zkurvená číčo! 226 00:15:21,847 --> 00:15:24,281 - Co to děláš, Goraku? - Nemůžu žít v téhle době. 227 00:15:24,407 --> 00:15:27,558 - Znovu se zmrazuju. - To je hrůza. 228 00:15:27,687 --> 00:15:31,965 To mi povídej. Už to zkouším 3 hodiny a zatím mi zamrzly jen palce na nohách. 229 00:15:32,087 --> 00:15:35,477 - Počkej, Steve! - Co chceš, zmrde? Boj je až ve 4. 230 00:15:35,607 --> 00:15:39,885 - Musím něco ukázat Stevovi, zmrde. - Gorak se chce znovu zmrazit, zmrde. 231 00:15:40,007 --> 00:15:42,919 - Nemusíš se zmrazit. Podívej. - Co to je? 232 00:15:43,047 --> 00:15:45,959 Město Des Moines. Je jako ztracené v čase. 233 00:15:46,087 --> 00:15:50,603 Každý tam vypadá jako ty. Móda 2 roky pozadu, technika 2 roky pozadu, 234 00:15:50,727 --> 00:15:54,322 všechno 2 roky pozadu jako ty. 235 00:15:55,687 --> 00:15:58,963 - Domov. - Pojď Steve, jedeš do Des Moines! 236 00:15:59,087 --> 00:16:02,875 Ne, za Goraka zodpovídám já. Já ho vezmu do Des Moines. 237 00:16:03,007 --> 00:16:05,475 Tak to ne, zmetku! 238 00:16:06,887 --> 00:16:09,162 - Jdou si pro mě! - Jdeme! 239 00:16:09,287 --> 00:16:13,200 Jaguár umí být pěkně zlý. Zkusím mu nafackovat. 240 00:16:13,327 --> 00:16:15,602 - Nebyl tu ledový muž? - Možná jo. 241 00:16:15,727 --> 00:16:19,561 - Musíme ho dostat. Dokážete to? - To si piš! 242 00:16:19,687 --> 00:16:23,680 - Já ulovím všecko! - Páni, paráda! 243 00:16:26,807 --> 00:16:30,322 - Jeden lístek do Des Moines. - Pro koho, sakra? 244 00:16:30,447 --> 00:16:32,438 - Vezem našeho kámoše Steva... - Goraka! 245 00:16:32,567 --> 00:16:37,118 - do Des Moines, než roztaje. - Neroztaje, je ledový, ty kreténe! 246 00:16:37,247 --> 00:16:40,683 - Ledový Steve. - Dobrá, najdu mu místo. 247 00:16:42,127 --> 00:16:45,437 - Podívej, jsou čtyři. - Počkáme támhle, musíme teď bojovat. 248 00:16:45,567 --> 00:16:47,637 Dobře kluci. Díky. 249 00:16:47,767 --> 00:16:51,157 - Kdo první umře, prohrál. - Tak jo. 250 00:16:51,287 --> 00:16:53,323 - Dobrá. - No dobrá. 251 00:16:53,447 --> 00:16:55,961 - Jdeme na to. - Jo. 252 00:16:56,967 --> 00:16:58,446 Teď! 253 00:17:06,487 --> 00:17:08,682 Počkejte. 254 00:17:11,327 --> 00:17:14,956 - Myslím, že tudy nedávno prošel. - Taky si to myslím. 255 00:17:15,087 --> 00:17:19,239 - Ale kde je? Musí zpátky do laboratoře. - V naší době nemůže fungovat. 256 00:17:19,367 --> 00:17:22,837 - Uklidněte se. - Jo, klídek, parchanti. 257 00:17:22,967 --> 00:17:25,162 - Počkat! Hele! - Je to on? 258 00:17:25,287 --> 00:17:31,237 Ne, to je chřestýš ze Skalistých hor, nejjedovatější had v této oblasti. 259 00:17:31,367 --> 00:17:36,600 Já se teď k němu opatrně přiblížím a narvu mu palec do prdele. 260 00:17:36,727 --> 00:17:42,518 Ten had je opravdu nasranej. A teď mu narvu palec do prdele. 261 00:17:42,647 --> 00:17:46,765 - Pěkně ho to nasralo. - Tohle dělá vždycky? 262 00:17:46,887 --> 00:17:49,959 Já teď narvu svůj palec do něčí prdele. 263 00:17:54,847 --> 00:17:58,283 - Bacha na kabát. - Já už mám lístek. 264 00:17:58,407 --> 00:18:02,764 - Jdu na nástupiště B. - Jo, to je tudy. 265 00:18:08,007 --> 00:18:12,444 - Tady stopa končí. - Na nádraží? Chystá se někam odjet. 266 00:18:12,567 --> 00:18:16,037 Neviděl jste tu muže s hustým obočím a opičím nosem? 267 00:18:16,167 --> 00:18:19,443 - O kom to sakra meleš? - Ledový muž z minulosti. 268 00:18:19,567 --> 00:18:22,001 Musíme ho najít, kde je? 269 00:18:23,687 --> 00:18:27,202 Vracím se do své doby. Díky za všechno, chlapci. 270 00:18:28,247 --> 00:18:30,078 - Nemáš zač, Goraku. - Měj se. 271 00:18:30,207 --> 00:18:34,917 Vy jste mi ukázali, co je to pravé přátelství. Šlo vám jen o mé štěstí. 272 00:18:35,047 --> 00:18:40,326 O mě vám šlo víc než o sebe a v tom je skutečné přátelství. 273 00:18:40,447 --> 00:18:44,565 Po tom zmrazení jsem pochopil, že nejdůležitější je rodina a přátelé. 274 00:18:44,687 --> 00:18:49,966 Když je ztratíte, nemáte nic. Takže si jich musíte vážit nejvíc na světě. 275 00:18:50,087 --> 00:18:51,600 - Jasně. - Prima. 276 00:18:51,727 --> 00:18:54,764 Naschle, kluci. Naschle, přátelé. 277 00:18:57,807 --> 00:18:59,286 Kde je Steve? 278 00:18:59,407 --> 00:19:03,241 - Jmenuje se Gorak. - Je to Steve. 279 00:19:03,367 --> 00:19:05,835 - Ten vlak! - Musíme ho zastavit. 280 00:19:05,967 --> 00:19:07,844 Bez obav. 281 00:19:07,967 --> 00:19:10,356 - Za ním! - Ne! 282 00:19:11,327 --> 00:19:15,081 - Musíme zastavit ten vlak! - No tak pojď. 283 00:19:15,647 --> 00:19:18,286 - Steve, pozor! - Jsou za tebou! 284 00:19:20,007 --> 00:19:22,521 Ten je ale mazaný. 285 00:19:22,647 --> 00:19:24,444 - Hovno! - Steve, pozor! 286 00:19:26,127 --> 00:19:30,996 Všimněte si jeho rozšířených panenek. Je jasné, že kořist je vyděšená. 287 00:19:31,127 --> 00:19:34,961 A má být proč, protože teď mu narvu palec do prdele. 288 00:19:35,087 --> 00:19:37,920 - Zastavte vlak! - Kdo jste? 289 00:19:38,047 --> 00:19:41,562 - Říkám zastavte ten vlak! - Ahoj, vidím tě. 290 00:19:41,687 --> 00:19:45,157 Pohybují se sice rychle, ale já je chytím. 291 00:19:47,247 --> 00:19:50,842 - Jsi na lopatkách, vyhrál jsem. - Teď jsi ty na lopatkách, já vyhrál. 292 00:19:55,687 --> 00:19:58,804 Je to dobré, přiletěl vrtulník. Na něj, chlapci! 293 00:19:58,927 --> 00:20:00,246 Odřízněte ho! 294 00:20:00,367 --> 00:20:04,326 Místo rány z milosti mu tam narvu můj palec. 295 00:20:12,647 --> 00:20:16,640 Ten vlak nezastavuje. Nezastavuje! 296 00:20:19,641 --> 00:20:20,641 Do prčic! 297 00:20:21,607 --> 00:20:23,086 Kde je Gorak? 298 00:20:24,247 --> 00:20:27,523 To je nejdivnější věc, co jsem kdy viděl. 299 00:20:28,927 --> 00:20:32,044 - Kde je ledový muž? - Někde tady musí být. 300 00:20:34,447 --> 00:20:38,520 - Nevěřím, že je pryč. - Podívej, ten vrtulník! 301 00:20:38,647 --> 00:20:42,117 - Žije! - Tak ahoj, letím do Des Moines. 302 00:20:42,247 --> 00:20:45,717 Vrať se, nemůžeš odejít! Nepřežiješ! 303 00:20:45,847 --> 00:20:50,079 Tady nebudu žít. Život jde nahoru a dolů, ale jen s přáteli. 304 00:20:51,007 --> 00:20:54,079 Díky, Stane a Kyle. Mějte se. 305 00:20:54,207 --> 00:20:57,404 Sakra. Takže do Švédska ho už neodvezeme. 306 00:20:57,527 --> 00:20:58,846 - Cože? - Nic. 307 00:20:58,967 --> 00:21:03,518 - Steve nebylo zas tak špatné jméno. - Ne, Gorak je originálnější. 308 00:21:03,647 --> 00:21:05,200 A navíc jsi ho našel ty. 309 00:21:06,527 --> 00:21:10,805 Buďte ticho, lovím tu krokodýly. 310 00:21:10,927 --> 00:21:13,760 Budem zas nejlepší kámoši? Nenávidím Cartmana. 311 00:21:13,887 --> 00:21:16,355 - Já taky. Je to sráč! - Jo? 312 00:21:16,487 --> 00:21:19,638 Já vás stejně nepotřebuju! Můžete mi políbit... 313 00:21:19,767 --> 00:21:22,962 Tohle je krokodýlí král! 314 00:21:23,487 --> 00:21:27,366 Teď se k němu potichu přiblížím a narvu mu prst do... 315 00:21:28,727 --> 00:21:31,685 Pusť mě ven! Kurvadrát! 316 00:21:33,007 --> 00:21:35,475 Tady to smrdí jak u Kennyho doma. 26379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.