Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 218 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Překlad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:34,047 --> 00:00:37,403
Jen si tak plavem a
hledáme nebezpečné dravce.
4
00:00:38,927 --> 00:00:44,160
To je král krokodýl. Má 4 metry.
Musí být dlouhý aspoň 12 až 13 stop.
5
00:00:44,287 --> 00:00:48,246
V čelistech má takovou sílu,
že by mi urval hlavu.
6
00:00:48,367 --> 00:00:53,043
Musím být opatrný, takže na něj
skočím a narvu mu palec do prdele.
7
00:00:53,167 --> 00:00:57,126
- To je síla!
- Do nejbližší nemocnice je to 200 km,
8
00:00:57,247 --> 00:01:00,762
takže si opravdu musím dát pozor,
až mu ho tam budu strkat.
9
00:01:01,847 --> 00:01:04,759
- Teď se vážně nasral!
- Dělej, vole!
10
00:01:04,887 --> 00:01:09,881
Musím tam strčit ten palec,
to ho opravdu nasere!
11
00:01:10,007 --> 00:01:13,443
Opravdu se nasral!
Musím být opatrný.
12
00:01:13,567 --> 00:01:15,319
Ten chlápek je fakt dobrý.
13
00:01:15,447 --> 00:01:18,723
- Já vám to říkal.
- To byl ale rozzlobený krokodýl.
14
00:01:18,847 --> 00:01:22,601
Podařilo se mi vyváznout jen s pár
modřinama a potrhanou levou koulí.
15
00:01:22,727 --> 00:01:27,926
Příště si na tyto tvory posvítíme
a dozvíme se víc o jejich nasírání.
16
00:01:28,047 --> 00:01:31,126
- Dík za pozornost.
- Jdeme taky hledat krokodýly!
17
00:01:33,807 --> 00:01:38,164
Tady už nějací krokouši musí být.
Napodobím jejich hlas a přivábím je.
18
00:01:40,247 --> 00:01:42,920
To není krokodýlí hlas,
ty tlustej vocase!
19
00:01:43,047 --> 00:01:46,960
Teď nakopu svýmu kámošovi
Kylovi koule a uvidíme, co se stane.
20
00:01:47,087 --> 00:01:48,998
- Zmiz, Cartmane!
- Polez, krokouši.
21
00:01:52,527 --> 00:01:54,802
- Ty vole!
- Pomoc!
22
00:01:56,087 --> 00:01:58,647
Skvělá práce, Cartmane,
zabil jsi Kyla!
23
00:01:58,767 --> 00:02:01,884
- Neměl mi říkat tlusťochu.
- To je jako říkat modrá obloha.
24
00:02:02,007 --> 00:02:05,044
- Serem na něj, je mrtvej.
Jdem na krokouše. - Kluci!
25
00:02:05,167 --> 00:02:07,283
On žije. Kyle, jsi v pořádku?
26
00:02:07,407 --> 00:02:10,763
- Myslím, že jo. Je tam Cartman?
- Jsem tady.
27
00:02:10,887 --> 00:02:16,757
- Jsi zkurvenej prasečí ksicht a krysa!
- Řekni mi to do ksichtu, srabe!
28
00:02:16,887 --> 00:02:18,957
- Dokážeš vylézt zpátky?
- Myslím, že ne.
29
00:02:19,087 --> 00:02:23,205
- Zkusím slézt za ním.
- Pojďte na krokodýly.
30
00:02:26,847 --> 00:02:29,600
Dělá se mi blbě.
31
00:02:29,727 --> 00:02:31,843
- Fuj!
- Promiň.
32
00:02:31,967 --> 00:02:34,845
- Co děláš, tlusťochu!
- Vyser si, hipíku!
33
00:02:34,967 --> 00:02:39,916
- Honem, už chci vypadnout.
- Chyť se lana. Počkej, co to je?
34
00:02:44,647 --> 00:02:46,763
Člověče, to je člověk!
35
00:02:46,887 --> 00:02:50,766
- Vypadá, že zamrzl.
- Dělejte, je mi zima!
36
00:02:50,887 --> 00:02:52,923
Drž hubu, Cartmane!
Tohle jsem jednou viděl ve filmu.
37
00:02:53,047 --> 00:02:57,199
Staří jeskynní lidé zmrzli, pak je lidé
našli, rozmrazili a byli s nima kámoši.
38
00:02:57,327 --> 00:03:01,161
Je tady zmrzlý opičí muž z minulosti.
Odmotej víc lana!
39
00:03:01,287 --> 00:03:04,677
- Fakt? Je tam zmrzlej chlap.
- Musíme odsekat ten led.
40
00:03:04,807 --> 00:03:09,039
Kluci, to je jak v tom filmu,
kde to John Travolta...
41
00:03:09,167 --> 00:03:14,924
a ta francouzská kost dělali celé léto
a pak ve škole a zpívali o pomádě.
42
00:03:15,047 --> 00:03:20,485
Ten film, kde Sandra Dee myslí,
že je v tom a tak zkoušejí potrat...
43
00:03:20,607 --> 00:03:24,646
- Zavři už klapačku a spusť to lano!
- Stejně na vás seru!
44
00:03:24,767 --> 00:03:29,363
- Jeden kluk dostal nálezné za peněženku.
- Třeba taky dostaneme nálezné.
45
00:03:29,487 --> 00:03:31,717
- Hurá!
- Hurá!
46
00:03:36,887 --> 00:03:40,846
- Kam ho odtáhnem?
- Nevím. Asi do města a pak uvidíme.
47
00:03:40,967 --> 00:03:43,606
- Dám mu jméno Gorak.
- Ne, bude se jmenovat Steve.
48
00:03:43,727 --> 00:03:47,037
- Jeskynní muž se nemůže jmenovat Steve.
- To je moje jméno, já ho našel!
49
00:03:47,167 --> 00:03:49,522
- Ne, já jsem ho našel.
- O čem to mluvíš?
50
00:03:49,647 --> 00:03:53,117
- Já spadl do díry a on tam byl.
- Beze mě by sis ho nevšiml.
51
00:03:53,247 --> 00:03:56,159
Kenny, kdo ho našel?
52
00:03:56,160 --> 00:03:58,160
Už jsme skoro tady.
53
00:03:59,007 --> 00:04:02,761
Dobrá, lidi.
Další bod je velmi vážný.
54
00:04:02,887 --> 00:04:06,766
Budeme hlasovat, jestli obnovíme
v South Parku trest smrti.
55
00:04:06,887 --> 00:04:09,526
- Kdo je pro, řekne jupí.
- Jupí.
56
00:04:09,647 --> 00:04:12,081
O co jde? Neslyšel jsem otázku.
Jupí!
57
00:04:12,207 --> 00:04:14,721
- Kdo je proti, řekne NE.
- Ne.
58
00:04:14,847 --> 00:04:17,236
- Sráči!
- Sám jsi sráč!
59
00:04:17,367 --> 00:04:19,005
Promiňte...
60
00:04:19,127 --> 00:04:23,245
Teď ne, chlapci. Máme tu důležitou
debatu o hrdelním trestu.
61
00:04:24,247 --> 00:04:26,920
Ale my jsme našli
zmrzlého ledového muže.
62
00:04:28,047 --> 00:04:31,756
- Já ho dnes našel v lese.
- Já jsem ho našel v lese!
63
00:04:31,887 --> 00:04:34,447
- Tak o co tu sakra jde?
- Chceme nálezné.
64
00:04:34,567 --> 00:04:37,206
- Jako ten kluk s peněženkou.
- Jaké nálezné?
65
00:04:37,327 --> 00:04:43,004
Možná opravdu něco našli. Občas se
najdou dinosauří nebo mamutí vejce.
66
00:04:43,127 --> 00:04:47,280
Možná je to chybějící článek v evolučním
řetězci. Kdybych do mohl rozmrazit...
67
00:04:47,287 --> 00:04:51,006
a provést pitvu, dověděl
bych se něco o lidech jeho doby.
68
00:04:51,127 --> 00:04:53,846
- Pro mě za mě. A teď zmizte!
- Děkuji, starostko.
69
00:04:53,967 --> 00:04:58,404
Kluci, nemůžu vám za něj dát nálezné,
ale můžete ho pojmenovat.
70
00:04:58,527 --> 00:05:00,199
- Fakt?
- Skvělý. Co třeba Steve?
71
00:05:00,327 --> 00:05:02,363
- Je to Steve.
- Jmenuje se Gorak!
72
00:05:02,487 --> 00:05:04,717
Pojď Steve, máme práci.
73
00:05:04,847 --> 00:05:09,567
Rozmrazit tělo bude jemná práce.
Musíme použít nejmodernější metody.
74
00:05:12,847 --> 00:05:18,080
To je vzrušující. Může to být Neandrtálec
nebo Australopithekus z doby kamenné.
75
00:05:20,127 --> 00:05:23,085
Vidíš, Kevine, to jsou
šaty od Eddieho Bauera.
76
00:05:23,207 --> 00:05:28,884
V šatech od Bauera jsem
nikoho neviděl od roku 1996.
77
00:05:30,727 --> 00:05:34,481
Je neuvěřitelné, co se všechno
dovíme a naučíme z toho těla.
78
00:05:34,607 --> 00:05:40,318
- Nesmí se o tom dozvědět tisk.
- Ustupte, tady není nic k vidění.
79
00:05:40,447 --> 00:05:44,201
- A co ten prehistorický ledový muž?
- Jo, ten tu je.
80
00:05:44,327 --> 00:05:48,718
- O co tu jde, doktore Mephisto?
- Čeká nás ještě mnoho práce.
81
00:05:48,847 --> 00:05:54,604
Ale podle mě byl tento muž
zamrzlý nejméně 32 měsíců.
82
00:05:55,407 --> 00:06:00,561
Ale v tomto stádiu víme o něm
a jeho době jen velmi málo.
83
00:06:00,687 --> 00:06:05,841
Ze South Parku přišla senzační zpráva.
Objevili tam prehistorického muže v ledu.
84
00:06:05,967 --> 00:06:10,882
Tým vědců se pokouší tělo rozmrazit,
aby mohla být provedena pitva.
85
00:06:11,007 --> 00:06:14,716
Jeskynního muže objevil
Kyle Broflovski, který nám k tomu řekl:
86
00:06:14,847 --> 00:06:20,046
Když jsem spadl dolů, uviděl jsem
ten led a pak chtěl jsem hodit lano.
87
00:06:20,167 --> 00:06:24,160
Tento prehistorický muž nejspíš
pochází z pozdní jurské éry,
88
00:06:24,287 --> 00:06:28,883
kde byl součástí lovecké skupiny
žijící na Waterston Street.
89
00:06:30,407 --> 00:06:33,717
A je to, Kevine.
Můžeme začít s pitvou.
90
00:06:33,847 --> 00:06:36,281
Co to je?
91
00:06:36,407 --> 00:06:40,559
- Svatá dobroto, on žije?
- To není možné! Natoč mu EKG.
92
00:06:40,687 --> 00:06:44,566
- Opravdu žije. Ten led ho zachoval.
- Rychle, dělejte něco!
93
00:06:44,687 --> 00:06:48,475
Ne, musíme to promyslet.
Ten muž byl 3 roky v bezvědomí.
94
00:06:48,607 --> 00:06:52,919
- Nebude chápat, co uvidí. Bude zmatený.
- Nemůžete ho nechat jen tak umřít.
95
00:06:53,047 --> 00:06:56,164
Možná by to bylo lepší než šok
při adaptaci na naši dobu.
96
00:06:57,167 --> 00:07:01,843
- Bože, asi chce mluvit!
- Kde to jsem?
97
00:07:01,967 --> 00:07:03,480
- Cože?
- Mluví anglicky?
98
00:07:03,607 --> 00:07:06,246
- Co? Máte hlad?
- Kde to jsem?
99
00:07:06,367 --> 00:07:08,562
- Máte hlad?
- Co se to děje?
100
00:07:08,687 --> 00:07:14,603
Já přítel, přítel.
Já přítel Mephisto.
101
00:07:14,727 --> 00:07:17,400
Mephisto.
102
00:07:17,527 --> 00:07:20,200
Mohli bychom se od něj něco dovědět.
103
00:07:20,327 --> 00:07:25,447
Kdyby tady byl někdo, kdo by s ním
komunikoval na primitivní úrovni - dítě.
104
00:07:25,567 --> 00:07:28,161
- Chtěl jsem ho pojmenovat Gorak.
- To je blbý jméno.
105
00:07:28,287 --> 00:07:30,005
- Není!
- Proč se chováš jak kokot?
106
00:07:30,127 --> 00:07:32,561
- Ty jsi kokot!
- Ahoj kluci.
107
00:07:32,687 --> 00:07:37,238
Doktor Mephisto potřebuje v laboratoři
pomoct s tím prehistorickým chlápkem.
108
00:07:37,367 --> 00:07:39,119
- Já jdu.
- Ne, já jdu! Já ho našel!
109
00:07:39,247 --> 00:07:43,035
- Takhle jsem vás nikdy neviděl.
- Je jediný férový způsob, jak to udělat.
110
00:07:43,167 --> 00:07:45,317
Dejte sem všichni pěsti.
111
00:07:45,447 --> 00:07:50,362
Naše mámy spolu věšeli prádlo.
Moje máma dá tvojí mámě do nosu.
112
00:07:50,487 --> 00:07:52,523
Jaká krev poteče?
113
00:07:52,647 --> 00:07:56,196
K-R-E-V, takže to je modrá.
114
00:07:56,327 --> 00:07:59,683
To znamená, že půjdeš do
laborky ty a pomůžeš Mephistovi.
115
00:07:59,807 --> 00:08:02,844
A pak můžeš jít domů
a koukat na Murphyho Browna.
116
00:08:04,247 --> 00:08:06,966
- Steve, ty...
- Kde to jsem?
117
00:08:07,087 --> 00:08:10,363
Steve, Steve.
118
00:08:13,007 --> 00:08:16,443
- Konečně jste tady.
- Krucinál, oživili Goraka.
119
00:08:16,567 --> 00:08:19,206
- Vy parchanti!
- Potřebuji vás ke komunikaci.
120
00:08:19,327 --> 00:08:21,795
Zkuste porozumět, co říká.
121
00:08:21,927 --> 00:08:23,758
- Ahoj.
- Ahoj.
122
00:08:23,887 --> 00:08:25,366
- Co říkal?
- Říkal ahoj.
123
00:08:25,487 --> 00:08:27,284
- Zajímavé.
- Kde to jsem?
124
00:08:27,407 --> 00:08:30,843
- Chce vědět, kde je.
- Řekni mu, že je doma.
125
00:08:30,967 --> 00:08:32,798
Jste doma.
126
00:08:32,927 --> 00:08:35,441
- V roce 1999.
- Je rok 1999?
127
00:08:35,567 --> 00:08:38,764
- Byl 32 měsíců zmrzlý.
- Byl jste 32 měsíců zmrzlý.
128
00:08:38,887 --> 00:08:41,606
- My jsem vás našli...
- Co? 32 měsíců?
129
00:08:41,727 --> 00:08:45,163
- Klídek, to pro dnešek stačí.
- Skvělá práce, vyděsil jsi ho.
130
00:08:45,287 --> 00:08:47,881
Drž tlamu. Sere tě,
že jsem s ním mluvil já.
131
00:08:48,007 --> 00:08:52,239
Víš co? Můj nejlepší kámoš
už nejsi ty, ale Cartman.
132
00:08:52,367 --> 00:08:55,677
Můj nejlepší kámoš už
taky nejsi ty, ale Cartman.
133
00:08:55,807 --> 00:08:57,286
- Bomba!
- Fajn.
134
00:08:57,407 --> 00:08:59,443
- Fajn.
- Fajn.
135
00:09:03,567 --> 00:09:06,035
- Jste Alfonse Mephisto?
- Osobně.
136
00:09:06,167 --> 00:09:09,955
Prý máte prehistorického
ledového muže z roku 1996?
137
00:09:10,087 --> 00:09:12,760
- Správně.
- Rádi bychom...
138
00:09:15,247 --> 00:09:19,399
- Rádi bychom vám pomohli při pokusech.
- A odkud jste?
139
00:09:19,527 --> 00:09:25,457
- Z americké univerzity.
- Není toho moc k vidění, ale pojďte dál.
140
00:09:26,167 --> 00:09:31,799
Moc nereaguje, probírá se z šoku.
Dělá velké pokroky ve svém obydlí.
141
00:09:31,927 --> 00:09:35,124
- Obydlí?
- Vytvořili jsme mu s Kevinem podmínky,
142
00:09:35,247 --> 00:09:39,001
že všechno vypadá jako v jeho světě
orientovaném do roku 1996.
143
00:09:45,007 --> 00:09:47,680
Úžasné. Vypadá skoro jako my.
144
00:09:47,807 --> 00:09:53,755
Kevin řešil, jak je s námi Steve
spřízněný. Tady to namaloval.
145
00:09:54,287 --> 00:09:57,279
Doktore, vědecký výzkum je nákladný.
146
00:09:57,407 --> 00:10:01,400
- Chceme vám ho zlukratizovat.
- A jak to uděláme?
147
00:10:01,527 --> 00:10:03,006
Jednoduše.
148
00:10:03,127 --> 00:10:05,118
"ČLOVĚK Z ROKU 1996"
149
00:10:11,367 --> 00:10:15,121
Jak vidíte, ledový muž
poslouchá Ace of Base,
150
00:10:15,247 --> 00:10:19,877
tehdejší populární skupinu, jejíž
primitivní rytmy lidi uklidňovaly.
151
00:10:20,007 --> 00:10:21,963
- Nepřipadá mi tam šťastný.
- To teda ne.
152
00:10:22,087 --> 00:10:25,079
- Nemluvil jsem s tebou, ale s Cartmanem.
- Já taky mluvil s Cartmanem.
153
00:10:25,207 --> 00:10:27,118
Najednou jsem nejskvělejší.
154
00:10:27,247 --> 00:10:31,035
Zde vidíte, jak se ledový muž
pokouší dostat na internet.
155
00:10:31,167 --> 00:10:35,763
V jeho době ještě internet nebyl tak
rozsáhlý, takže ho to děsí a mate.
156
00:10:37,247 --> 00:10:43,038
Neublíží vám. Je to zrcadlo,
nevidí vás. Teď se dívá na televizi.
157
00:10:43,167 --> 00:10:46,637
Ten grizzly má větší sílu
než 1O Morganů Freemanů.
158
00:10:46,767 --> 00:10:49,884
- Teď ho pěkně naseru.
- To může být nebezpečné.
159
00:10:50,007 --> 00:10:51,645
- Jakto?
- Přepnul kanál.
160
00:10:51,767 --> 00:10:54,235
Něco v televizi ho může pěkně vyděsit.
161
00:10:54,367 --> 00:10:58,326
A dokázali to. Atlantští Sokoli
jsou ve finále Super Bowlu!
162
00:10:58,447 --> 00:10:59,644
Co?
163
00:11:05,087 --> 00:11:07,555
- Nejste moc hodní k mému tvorovi.
- Je to můj tvor!
164
00:11:07,687 --> 00:11:11,236
- Můžeme se od něj hodně naučit.
- Pusťte ho. Bojí se.
165
00:11:11,367 --> 00:11:14,803
Venku by se bál mnohem víc.
Nemyslíš, že by z toho zešílel?
166
00:11:14,927 --> 00:11:17,316
Jak by asi reagoval
na dnešní vládu?
167
00:11:17,447 --> 00:11:22,282
- Ale to není správné.
- Důležité je to, co je výnosné.
168
00:11:33,367 --> 00:11:36,359
Krucinál, zabili Kennyho!
169
00:11:38,127 --> 00:11:40,482
Co? S tebou nemluvím.
170
00:11:47,607 --> 00:11:49,086
Goraku?
171
00:11:49,207 --> 00:11:52,517
- Goraku, jsi tam?
- Ahoj, co tady děláš?
172
00:11:52,647 --> 00:11:56,037
- Prohlídky jsou od 10 do 18.
- Není správné, že tě tu takhle drží.
173
00:11:56,167 --> 00:11:59,557
- Já tě vysvobodím.
- To jsi hodnej. Dík, chlapče.
174
00:12:01,367 --> 00:12:04,165
- Co tady děláš?
- Jdu vysvobodit Steva.
175
00:12:04,287 --> 00:12:07,040
- Já vysvobodím Goraka.
- Jmenuje se Steve!
176
00:12:07,167 --> 00:12:08,839
- Gorak.
- Já jsem Larry.
177
00:12:08,967 --> 00:12:10,480
- Steve!
- Gorak!
178
00:12:10,607 --> 00:12:12,199
Co to je za blbé jméno, Steve?
179
00:12:12,327 --> 00:12:16,036
Protože vypadá jako Steve Austin,
ten 6-ti milionový chlap.
180
00:12:17,087 --> 00:12:18,645
- Ale nevypadá!
- Vypadá!
181
00:12:18,767 --> 00:12:21,804
Kluci, mohli byste otevřít ty dveře?
Rád bych se vrátil ke své rodině.
182
00:12:21,927 --> 00:12:24,157
- Já ho našel, tak ho osvobodím.
- Díky.
183
00:12:24,287 --> 00:12:25,686
- Ty zmrde!
- Sám jsi zmrd!
184
00:12:25,807 --> 00:12:28,401
Ty jsi ultra zmrd
a už tě mám dost.
185
00:12:28,527 --> 00:12:32,600
- Chceš se prát? Já klidně!
- Zítra ve 4 na zastávce.
186
00:12:32,727 --> 00:12:35,844
- A proč ne už ve 3?
- Protože jde Terrance a Phillip.
187
00:12:35,967 --> 00:12:39,357
- Zítra ti nakopu prdel, zmrde.
- Já ti nakopu, že si budeš přát,
188
00:12:39,487 --> 00:12:44,436
abych s tím nikdy nezačal.
S tou prdelí jsem myslel.
189
00:12:50,287 --> 00:12:54,917
Čichal jsem tvé trencle
a byli smradlavý.
190
00:12:55,047 --> 00:12:59,279
Smradlavý trencle.
Smradlavý trencle.
191
00:13:04,727 --> 00:13:08,800
- Je pryč. Ledový muž utekl.
- To není možné. Jak to dokázal?
192
00:13:08,927 --> 00:13:12,158
- Musel použít tyhle dveře.
- Kurva práce.
193
00:13:12,287 --> 00:13:14,881
Musíme ho najít.
V našem světě dlouho nepřežije.
194
00:13:15,007 --> 00:13:18,386
Jinak ho nemůžem použít
pro naše vojenské...
195
00:13:18,407 --> 00:13:20,486
- Správně.
- Co? - Nic.
196
00:13:20,607 --> 00:13:23,360
Co jste to říkal?
Použít k čemu?
197
00:13:25,047 --> 00:13:28,005
- Doktore, kam mohl jít?
- Nemám tušení.
198
00:13:28,127 --> 00:13:32,518
Sami ho nevypátráme.
Musíme zavolat specialisty.
199
00:13:35,527 --> 00:13:38,917
- Přejete si?
- Leslie, to jsem já, Larry.
200
00:13:41,127 --> 00:13:44,756
- Tvůj manžel.
- Manžel? Nejste můj manžel.
201
00:13:44,887 --> 00:13:48,562
Přemýšlej, Leslie.
Žili jsme spolu víc jak 8 let.
202
00:13:49,647 --> 00:13:55,040
Vzpomínám si na manžela,
ale ten se ztratil v průsmyku Kenosha.
203
00:13:55,167 --> 00:13:57,123
To jsem já!
204
00:13:57,247 --> 00:13:59,203
Kdo to je, lásko?
205
00:13:59,367 --> 00:14:02,560
Můj bývalý muž,
na kterého jsem dočista zapomněla.
206
00:14:07,487 --> 00:14:12,925
Potřesu vám rukou. Je mi ctí poznat
chlápka, jehož ženu píchám každou noc.
207
00:14:14,927 --> 00:14:17,805
- Ty ses znovu vdala?
- Ano, Lorry.
208
00:14:17,927 --> 00:14:19,406
- Larry.
- Larry.
209
00:14:19,527 --> 00:14:24,157
Ztratil ses, Larry.
Čekala jsem na tebe celé tři dny.
210
00:14:24,287 --> 00:14:30,203
Byly to chladné a osamělé noci.
Čtvrtý den jsem věděla, že je konec.
211
00:14:30,327 --> 00:14:35,526
- To nikdo neposlal pátrací skupinu?
- Ale ano. Hledali jsem celé odpoledne.
212
00:14:35,647 --> 00:14:37,239
Ale nic jsme nenašli, ani stopu.
213
00:14:37,367 --> 00:14:40,643
Prosím, Leslie, nevím kam mám jít.
Jsem zmatený.
214
00:14:40,767 --> 00:14:43,042
- Leslie, teď žiju s Buckem.
- Ty jsi Leslie!
215
00:14:43,167 --> 00:14:46,079
Jasně. Já žiju s Buckem.
Máme spolu děti.
216
00:14:46,207 --> 00:14:50,519
Calvinovi je osm a Buckovi třináct.
Nemůžu je přece opustit.
217
00:14:50,687 --> 00:14:53,645
- Je mi to líto.
- Mně taky.
218
00:14:53,767 --> 00:14:55,997
Nechám vás na pokoji.
219
00:14:57,687 --> 00:14:59,803
Osm a třináct?
220
00:14:59,927 --> 00:15:02,157
Nevidím tady žádné krokodýly.
221
00:15:02,287 --> 00:15:05,996
Máš mě připravit na boj s Kylem,
ne si hrát na australského lovce.
222
00:15:06,127 --> 00:15:09,961
Teď se nechám tímhle jaguárem kousnout
do ksichtu a uvidím, jestli to bolí.
223
00:15:10,087 --> 00:15:12,760
Pojď jaguáre, uvidíme, co dovedeš!
224
00:15:12,887 --> 00:15:15,560
- Ty šmejde!
- Jako nejlepší kámoš stojíš za hovno.
225
00:15:15,687 --> 00:15:17,721
Ty zkurvená číčo!
226
00:15:21,847 --> 00:15:24,281
- Co to děláš, Goraku?
- Nemůžu žít v téhle době.
227
00:15:24,407 --> 00:15:27,558
- Znovu se zmrazuju.
- To je hrůza.
228
00:15:27,687 --> 00:15:31,965
To mi povídej. Už to zkouším 3 hodiny
a zatím mi zamrzly jen palce na nohách.
229
00:15:32,087 --> 00:15:35,477
- Počkej, Steve!
- Co chceš, zmrde? Boj je až ve 4.
230
00:15:35,607 --> 00:15:39,885
- Musím něco ukázat Stevovi, zmrde.
- Gorak se chce znovu zmrazit, zmrde.
231
00:15:40,007 --> 00:15:42,919
- Nemusíš se zmrazit. Podívej.
- Co to je?
232
00:15:43,047 --> 00:15:45,959
Město Des Moines.
Je jako ztracené v čase.
233
00:15:46,087 --> 00:15:50,603
Každý tam vypadá jako ty. Móda 2 roky
pozadu, technika 2 roky pozadu,
234
00:15:50,727 --> 00:15:54,322
všechno 2 roky pozadu jako ty.
235
00:15:55,687 --> 00:15:58,963
- Domov.
- Pojď Steve, jedeš do Des Moines!
236
00:15:59,087 --> 00:16:02,875
Ne, za Goraka zodpovídám já.
Já ho vezmu do Des Moines.
237
00:16:03,007 --> 00:16:05,475
Tak to ne, zmetku!
238
00:16:06,887 --> 00:16:09,162
- Jdou si pro mě!
- Jdeme!
239
00:16:09,287 --> 00:16:13,200
Jaguár umí být pěkně zlý.
Zkusím mu nafackovat.
240
00:16:13,327 --> 00:16:15,602
- Nebyl tu ledový muž?
- Možná jo.
241
00:16:15,727 --> 00:16:19,561
- Musíme ho dostat. Dokážete to?
- To si piš!
242
00:16:19,687 --> 00:16:23,680
- Já ulovím všecko!
- Páni, paráda!
243
00:16:26,807 --> 00:16:30,322
- Jeden lístek do Des Moines.
- Pro koho, sakra?
244
00:16:30,447 --> 00:16:32,438
- Vezem našeho kámoše Steva...
- Goraka!
245
00:16:32,567 --> 00:16:37,118
- do Des Moines, než roztaje.
- Neroztaje, je ledový, ty kreténe!
246
00:16:37,247 --> 00:16:40,683
- Ledový Steve.
- Dobrá, najdu mu místo.
247
00:16:42,127 --> 00:16:45,437
- Podívej, jsou čtyři.
- Počkáme támhle, musíme teď bojovat.
248
00:16:45,567 --> 00:16:47,637
Dobře kluci. Díky.
249
00:16:47,767 --> 00:16:51,157
- Kdo první umře, prohrál.
- Tak jo.
250
00:16:51,287 --> 00:16:53,323
- Dobrá.
- No dobrá.
251
00:16:53,447 --> 00:16:55,961
- Jdeme na to.
- Jo.
252
00:16:56,967 --> 00:16:58,446
Teď!
253
00:17:06,487 --> 00:17:08,682
Počkejte.
254
00:17:11,327 --> 00:17:14,956
- Myslím, že tudy nedávno prošel.
- Taky si to myslím.
255
00:17:15,087 --> 00:17:19,239
- Ale kde je? Musí zpátky do laboratoře.
- V naší době nemůže fungovat.
256
00:17:19,367 --> 00:17:22,837
- Uklidněte se.
- Jo, klídek, parchanti.
257
00:17:22,967 --> 00:17:25,162
- Počkat! Hele!
- Je to on?
258
00:17:25,287 --> 00:17:31,237
Ne, to je chřestýš ze Skalistých hor,
nejjedovatější had v této oblasti.
259
00:17:31,367 --> 00:17:36,600
Já se teď k němu opatrně přiblížím
a narvu mu palec do prdele.
260
00:17:36,727 --> 00:17:42,518
Ten had je opravdu nasranej.
A teď mu narvu palec do prdele.
261
00:17:42,647 --> 00:17:46,765
- Pěkně ho to nasralo.
- Tohle dělá vždycky?
262
00:17:46,887 --> 00:17:49,959
Já teď narvu svůj
palec do něčí prdele.
263
00:17:54,847 --> 00:17:58,283
- Bacha na kabát.
- Já už mám lístek.
264
00:17:58,407 --> 00:18:02,764
- Jdu na nástupiště B.
- Jo, to je tudy.
265
00:18:08,007 --> 00:18:12,444
- Tady stopa končí.
- Na nádraží? Chystá se někam odjet.
266
00:18:12,567 --> 00:18:16,037
Neviděl jste tu muže
s hustým obočím a opičím nosem?
267
00:18:16,167 --> 00:18:19,443
- O kom to sakra meleš?
- Ledový muž z minulosti.
268
00:18:19,567 --> 00:18:22,001
Musíme ho najít, kde je?
269
00:18:23,687 --> 00:18:27,202
Vracím se do své doby.
Díky za všechno, chlapci.
270
00:18:28,247 --> 00:18:30,078
- Nemáš zač, Goraku.
- Měj se.
271
00:18:30,207 --> 00:18:34,917
Vy jste mi ukázali, co je to pravé
přátelství. Šlo vám jen o mé štěstí.
272
00:18:35,047 --> 00:18:40,326
O mě vám šlo víc než o sebe
a v tom je skutečné přátelství.
273
00:18:40,447 --> 00:18:44,565
Po tom zmrazení jsem pochopil,
že nejdůležitější je rodina a přátelé.
274
00:18:44,687 --> 00:18:49,966
Když je ztratíte, nemáte nic. Takže
si jich musíte vážit nejvíc na světě.
275
00:18:50,087 --> 00:18:51,600
- Jasně.
- Prima.
276
00:18:51,727 --> 00:18:54,764
Naschle, kluci.
Naschle, přátelé.
277
00:18:57,807 --> 00:18:59,286
Kde je Steve?
278
00:18:59,407 --> 00:19:03,241
- Jmenuje se Gorak.
- Je to Steve.
279
00:19:03,367 --> 00:19:05,835
- Ten vlak!
- Musíme ho zastavit.
280
00:19:05,967 --> 00:19:07,844
Bez obav.
281
00:19:07,967 --> 00:19:10,356
- Za ním!
- Ne!
282
00:19:11,327 --> 00:19:15,081
- Musíme zastavit ten vlak!
- No tak pojď.
283
00:19:15,647 --> 00:19:18,286
- Steve, pozor!
- Jsou za tebou!
284
00:19:20,007 --> 00:19:22,521
Ten je ale mazaný.
285
00:19:22,647 --> 00:19:24,444
- Hovno!
- Steve, pozor!
286
00:19:26,127 --> 00:19:30,996
Všimněte si jeho rozšířených panenek.
Je jasné, že kořist je vyděšená.
287
00:19:31,127 --> 00:19:34,961
A má být proč, protože
teď mu narvu palec do prdele.
288
00:19:35,087 --> 00:19:37,920
- Zastavte vlak!
- Kdo jste?
289
00:19:38,047 --> 00:19:41,562
- Říkám zastavte ten vlak!
- Ahoj, vidím tě.
290
00:19:41,687 --> 00:19:45,157
Pohybují se sice rychle,
ale já je chytím.
291
00:19:47,247 --> 00:19:50,842
- Jsi na lopatkách, vyhrál jsem.
- Teď jsi ty na lopatkách, já vyhrál.
292
00:19:55,687 --> 00:19:58,804
Je to dobré, přiletěl vrtulník.
Na něj, chlapci!
293
00:19:58,927 --> 00:20:00,246
Odřízněte ho!
294
00:20:00,367 --> 00:20:04,326
Místo rány z milosti
mu tam narvu můj palec.
295
00:20:12,647 --> 00:20:16,640
Ten vlak nezastavuje.
Nezastavuje!
296
00:20:19,641 --> 00:20:20,641
Do prčic!
297
00:20:21,607 --> 00:20:23,086
Kde je Gorak?
298
00:20:24,247 --> 00:20:27,523
To je nejdivnější věc,
co jsem kdy viděl.
299
00:20:28,927 --> 00:20:32,044
- Kde je ledový muž?
- Někde tady musí být.
300
00:20:34,447 --> 00:20:38,520
- Nevěřím, že je pryč.
- Podívej, ten vrtulník!
301
00:20:38,647 --> 00:20:42,117
- Žije!
- Tak ahoj, letím do Des Moines.
302
00:20:42,247 --> 00:20:45,717
Vrať se, nemůžeš odejít!
Nepřežiješ!
303
00:20:45,847 --> 00:20:50,079
Tady nebudu žít. Život jde nahoru
a dolů, ale jen s přáteli.
304
00:20:51,007 --> 00:20:54,079
Díky, Stane a Kyle. Mějte se.
305
00:20:54,207 --> 00:20:57,404
Sakra. Takže do Švédska
ho už neodvezeme.
306
00:20:57,527 --> 00:20:58,846
- Cože?
- Nic.
307
00:20:58,967 --> 00:21:03,518
- Steve nebylo zas tak špatné jméno.
- Ne, Gorak je originálnější.
308
00:21:03,647 --> 00:21:05,200
A navíc jsi ho našel ty.
309
00:21:06,527 --> 00:21:10,805
Buďte ticho, lovím tu krokodýly.
310
00:21:10,927 --> 00:21:13,760
Budem zas nejlepší kámoši?
Nenávidím Cartmana.
311
00:21:13,887 --> 00:21:16,355
- Já taky. Je to sráč!
- Jo?
312
00:21:16,487 --> 00:21:19,638
Já vás stejně nepotřebuju!
Můžete mi políbit...
313
00:21:19,767 --> 00:21:22,962
Tohle je krokodýlí král!
314
00:21:23,487 --> 00:21:27,366
Teď se k němu potichu přiblížím
a narvu mu prst do...
315
00:21:28,727 --> 00:21:31,685
Pusť mě ven! Kurvadrát!
316
00:21:33,007 --> 00:21:35,475
Tady to smrdí jak u Kennyho doma.
26379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.