All language subtitles for 01 ladoga-el (9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:04,070 "Μαρμότα-ταινία" 2 00:00:05,330 --> 00:00:07,460 παρουσιάζει 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,550 τηλεοπτική ταινία 4 00:00:13,410 --> 00:00:17,920 LADOGA 5 00:00:19,150 --> 00:00:21,190 Πρωταγωνιστούν: 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Διαφημίστε το προϊόν ή την επωνυμία σας εδώ επικοινωνήστε μαζί μας www.OpenSubtitles.org 7 00:00:57,550 --> 00:01:01,530 «όσο περισσότερη παράδοση, αυτή είναι μια πιο κοντινή νίκη!». 8 00:02:10,580 --> 00:02:14,210 Το πρώτο επεισόδιο 9 00:02:41,220 --> 00:02:43,890 Κάτσε... πάμε. 10 00:02:48,920 --> 00:02:52,860 Liselburg 30 χλμ. από το Λένινγκραντ 11 00:03:22,150 --> 00:03:24,770 Μην έρχεσαι άλλο εδώ! 12 00:03:25,920 --> 00:03:28,560 Είναι πολύ επικίνδυνο! 13 00:03:29,240 --> 00:03:31,481 Δεν πρέπει να ρισκάρουμε. Σύνδεση - 14 00:03:31,606 --> 00:03:34,054 μέσα από ένα μυστικό μέρος στην λίμνη. 15 00:03:34,240 --> 00:03:37,590 Σε κάθε περίπτωση, θα σου δώσουμε ένα σημάδι. 16 00:03:37,960 --> 00:03:40,009 Είσαι ένας από αυτούς. 17 00:03:40,134 --> 00:03:42,214 Αν πεινάσουν - κι εσύ πεινάς. 18 00:03:42,400 --> 00:03:44,900 Αν παγώσουν - παγώνεις κι εσύ... 19 00:03:45,020 --> 00:03:48,420 Γιατί είσαι τρολ από το Valberg... 20 00:03:59,180 --> 00:04:02,600 Είναι ένας παλιός θρύλος - του είπε ο πατέρας του 21 00:04:02,730 --> 00:04:04,760 Στον πατέρα - παππού του. 22 00:04:04,920 --> 00:04:08,490 Ένα τρολ απήγαγε δασκάλους πόλη για επτά μήνες 23 00:04:08,690 --> 00:04:10,910 επτά μέρες και εφτά νύχτες 24 00:04:11,180 --> 00:04:13,260 Αν τα έφερνε στη σπηλιά 25 00:04:13,390 --> 00:04:15,742 έβγαζε την κουκούλα του και κοίταζε 26 00:04:15,867 --> 00:04:18,174 με τα κίτρινα μάτια... 27 00:04:18,370 --> 00:04:21,130 και μετά τα έτρωγε όλα. 28 00:04:59,010 --> 00:05:04,490 Λένινγκραντ, Δεκέμβριος, 1941. 29 00:05:41,440 --> 00:05:44,020 Μαμά, έχω παγώσει. 30 00:05:46,500 --> 00:05:49,100 Μαμά, κρυώνω. 31 00:06:06,580 --> 00:06:09,470 Αυτό είναι το σπουργίτι μου. 32 00:06:09,600 --> 00:06:11,890 Δώσε μου το! 33 00:07:22,690 --> 00:07:25,740 Oljenka, έχεις κρέας; 34 00:07:26,065 --> 00:07:30,304 τι θέλεις Μαρία Νικολάεβνα; 35 00:07:30,790 --> 00:07:32,811 Οταν φεύγετε? 36 00:07:32,936 --> 00:07:35,480 Αύριο. τι είσαι το έλυσες; 37 00:07:35,610 --> 00:07:41,350 Δεν θα βγει έξω. Πώς μπορώ να τον αφήσω; 38 00:07:43,290 --> 00:07:47,360 Πάει πολύς καιρός από τότε που είμαι εκεί πούλησε τα πάντα. 39 00:07:48,270 --> 00:07:51,780 Μένω, ελπίζω με γερμανική σειρά. 40 00:07:51,920 --> 00:07:54,310 Γιατί το λες αυτό? 41 00:07:54,440 --> 00:07:58,560 Θα το φέρεις; Εγώ δεν φοβάμαι. 42 00:07:59,000 --> 00:08:03,550 Μας άφησαν να πεθάνουμε. Τι θα μπορούσε να είναι χειρότερο; 43 00:08:04,060 --> 00:08:08,290 Και οι Γερμανοί πίνουν την αλήθεια. - Μην το διαβάζεις. 44 00:08:08,430 --> 00:08:11,890 Και με τη σειρά του χειρότερου ότι θα γίνει ταραχή. 45 00:08:12,550 --> 00:08:16,560 Oljenka, φεύγεις; αυτή η συρταριέρα; 46 00:08:16,700 --> 00:08:19,060 το αφήνω. Πάρτε το πρωί. 47 00:08:19,290 --> 00:08:21,500 Καλός. Ευχαριστώ πολύ! 48 00:08:31,600 --> 00:08:36,820 «Αδέρφια από μοίρα, όπλα, σε κάθε χαρά και λύπη. 49 00:08:36,960 --> 00:08:41,950 εκτεθειμένος στο χιόνι, Νοέμβριος, επιθέσεις και αντεπιθέσεις 50 00:08:42,151 --> 00:08:44,151 βομβαρδισμούς και κανονιοβολισμούς. 51 00:08:44,290 --> 00:08:47,529 Το Λένινγκραντ είναι πιστό στην παράδοσή του. 52 00:08:47,630 --> 00:08:53,290 Περήφανη πόλη, πόλη Λιστοπάδα λέει: "Ούτε ένα βήμα πίσω" 53 00:08:53,470 --> 00:08:57,640 Και ο στρατιώτης κατάλαβε, με με ρωσική καρδιά και ψυχή. 54 00:08:57,770 --> 00:09:03,160 Οι στρατιώτες σταμάτησαν! 55 00:09:12,460 --> 00:09:16,770 - Σου τα επέστρεψαν όλα βραβεία? 56 00:09:17,530 --> 00:09:21,630 Έχουμε μια ειδοποίηση ότι στη στρατιωτική οδό 101, 57 00:09:21,870 --> 00:09:24,510 απέναντι από τη Λαντόγκα, υπάρχει εκτροπή. 58 00:09:24,650 --> 00:09:26,720 Τι είδους εκτροπή; 59 00:09:26,860 --> 00:09:29,622 Οι Γερμανοί θέλουν να δηλητηριάσουν φαγητό, στον πάγο 60 00:09:29,728 --> 00:09:32,321 μέρος της διαδρομής, μεταξύ Osinovec και Kobon. 61 00:09:32,470 --> 00:09:35,530 Η κατάσταση στο Λένινγκραντ είναι σχεδόν πανικός. 62 00:09:35,670 --> 00:09:40,370 Φήμες για δηλητηρίαση τρέφονται, προκαλούν πανικό. 63 00:09:40,510 --> 00:09:43,980 Ο παγωμένος δρόμος είναι πλέον βασικός αρτηρία τροφοδοσίας της πόλης. 64 00:09:44,110 --> 00:09:46,740 δεν μπορούμε να το κλείσουμε, τότε η πόλη θα πέθαινε. 65 00:09:46,870 --> 00:09:50,320 Οι πληροφορίες λένε ότι είναι ένας σαμποτέρ, ένας από τους οδηγούς 66 00:09:50,500 --> 00:09:53,240 που μπορεί να μεταφέρει φαγητό στην πορεία. 67 00:09:53,410 --> 00:09:55,490 Το κωδικό όνομα είναι "Troll" 68 00:09:55,630 --> 00:09:59,450 Πάω μόνος μου. Ο θρύλος σου είναι να κυνηγάς κλέφτες. 69 00:10:00,190 --> 00:10:04,600 Ενεργοποιήστε όποιον νομίζετε πρέπει, να έχει πληρεξούσιο. 70 00:10:04,730 --> 00:10:07,400 Πυροβολήστε επί τόπου. 71 00:10:07,810 --> 00:10:11,130 Απλά βρες το για μένα! 72 00:10:30,780 --> 00:10:34,360 Είναι μακριά, μη φοβάσαι. 73 00:10:36,690 --> 00:10:39,170 Κοιμήσου, Τάσκα, κοιμήσου... 74 00:10:41,950 --> 00:10:45,120 Κοιμήσου, λήγει αύριο Σήκω νωρίς. 75 00:10:46,310 --> 00:10:50,730 Ταξιδεύουμε πολύ το πρωί στη μεγάλη λίμνη... 76 00:10:52,050 --> 00:10:56,300 Με νερό; - Όχι, η λίμνη έχει παγώσει. 77 00:10:56,640 --> 00:11:00,510 Θα πάμε στον πάγο. - Στα άλογα; 78 00:11:00,990 --> 00:11:05,200 Θα πάμε με φορτηγό. -Σαν τον μπαμπά; 79 00:11:05,790 --> 00:11:09,400 Στο μεγάλο, μεγάλο θα οδηγήσουμε με το αυτοκίνητο. 80 00:11:09,530 --> 00:11:13,710 Μαμά, τραγούδησε μου σχετικά με το μπριγκαντίνο 81 00:11:16,370 --> 00:11:19,460 Εντάξει, αλλά κλείσε τα μάτια; 82 00:12:05,860 --> 00:12:09,330 Πού? Δεν είσαι; Άκου, χωρίς βαλίτσα... 83 00:12:09,460 --> 00:12:12,780 Γιατί; - Δεν μπορώ να διαχειριστώ αιχμηρά πράγματα. 84 00:12:12,920 --> 00:12:16,930 Ελα έλα... - Θα είμαι εκεί σύντομα 85 00:12:18,200 --> 00:12:20,630 Είμαι εδώ τώρα, πάω γρήγορα. 86 00:12:26,540 --> 00:12:29,250 Απλά για να τα μεταφέρω. 87 00:12:49,760 --> 00:12:51,890 Πιο γρήγορα πιο γρήγορα! 88 00:13:13,700 --> 00:13:16,780 Όλοι να ετοιμαστούν υποδοχή των εκτοπισθέντων! 89 00:13:24,570 --> 00:13:28,490 Πέρασε, πέρασε... Γρηγορότερα 90 00:13:29,240 --> 00:13:32,380 Μια γυναίκα στον στρατώνα. 91 00:13:42,210 --> 00:13:48,360 Τάσκα, πιες. Πιες λίγο 92 00:13:49,660 --> 00:13:51,850 Πορτοφόλι... 93 00:13:54,220 --> 00:13:57,020 Θα πας και εσύ; 94 00:13:57,530 --> 00:14:02,050 Δεν το πληρώνεις; - Τίποτα, είμαι δυνατός. 95 00:14:04,440 --> 00:14:07,500 Δεν ξέρεις αν θα το κάνουμε μεγάλο ταξίδι? 96 00:14:07,670 --> 00:14:13,050 Δίπλα στη λίμνη περίπου 30 χλμ. και αργότερα δεν ξέρω. 97 00:14:16,120 --> 00:14:18,750 Και εκεί θα τελειώσουν όλα. 98 00:14:30,500 --> 00:14:33,430 Ελα! Ελα έλα! 99 00:14:33,630 --> 00:14:35,850 Ρε Βασόκ!.. 100 00:14:36,120 --> 00:14:40,400 Τι κάνει? Προσοχή από εκεί; Δεν έχει δικό του αυτοκίνητο; 101 00:14:40,570 --> 00:14:43,010 Τι φωνάζεις; 102 00:14:43,350 --> 00:14:47,430 Αφήστε τον να κοιμηθεί. Περπατήστε λίγο. 103 00:14:50,770 --> 00:14:54,160 Κοιμήσου γιε μου, κοιμήσου. Υπάρχει χρόνος. 104 00:14:54,640 --> 00:14:57,269 τι είσαι λυπημένη κοπέλα; - Λαυρέντι, μην ασχολείσαι. 105 00:14:57,394 --> 00:14:59,498 Θα παραπονεθώ στον Koljco 106 00:14:59,680 --> 00:15:02,180 Γιατί Koljcova; Ποτό αμέσως η δεύτερη Καλίντζινα. 107 00:15:02,300 --> 00:15:05,300 σου είπα να μετακόμισε από εκεί! 108 00:15:06,000 --> 00:15:08,340 Βιαστείτε παιδιά, βιαστείτε! 109 00:15:08,960 --> 00:15:12,170 Σήκω! Αυτοκίνητα ήδη Αυτοί περιμένουν! 110 00:15:12,530 --> 00:15:14,600 Σήκω, σήκω! 111 00:15:15,760 --> 00:15:20,080 Σε λίγο θα ξημερώσει. Γρήγορα, γρήγορα, σήκω! 112 00:15:20,310 --> 00:15:24,040 Γυναίκα, φεύγουμε. 113 00:15:25,300 --> 00:15:28,110 Ανεβείτε όλοι! 114 00:15:30,540 --> 00:15:32,760 Με αυτόν τον τρόπο. 115 00:15:34,680 --> 00:15:38,080 Οι πολίτες! Οχι πια από οκτώ άτομα! 116 00:15:38,250 --> 00:15:41,210 Όχι περισσότερα από οκτώ άτομα, σε ένα τρέιλερ! 117 00:15:41,340 --> 00:15:45,840 Διαφορετικά θα είμαστε κάτω από τον πάγο! Δέκα με παιδιά! 118 00:15:46,750 --> 00:15:50,560 Σούπα! Τώρα εγώ σε ένα δευτερόλεπτο. 119 00:15:53,440 --> 00:15:57,520 Γυναίκα! Γυναίκα! Πού εξαφανίζεται; 120 00:15:57,750 --> 00:16:02,470 Να σταματήσει! Να σταματήσει! -Που? 121 00:16:02,610 --> 00:16:05,950 Ο γιος μου είναι εκεί! - Θα τον βρει αργότερα. 122 00:16:06,490 --> 00:16:08,540 Να σταματήσει! 123 00:16:11,900 --> 00:16:16,040 Δεν μπορώ, έχω χορτάσει! - Έλα, οδήγησε! 124 00:16:44,950 --> 00:16:46,980 Αντιο σας! 125 00:16:47,150 --> 00:16:50,930 Υπάρχουν νέοι οδηγοί; - Μην παρασύρεσαι! 126 00:17:10,050 --> 00:17:12,400 Μαμά! -Πορτοφόλι! 127 00:17:15,060 --> 00:17:18,270 Συγνώμη. Τάσκα, είμαι εδώ! 128 00:17:19,890 --> 00:17:24,950 Υπομονή, υπομονή! Είσαι απίθανος! 129 00:17:26,330 --> 00:17:29,500 Χήρες μου! 130 00:18:24,090 --> 00:18:26,250 Ο ουρανός! 131 00:18:30,630 --> 00:18:32,930 Τάσκα, ξάπλωσε! 132 00:19:01,080 --> 00:19:03,280 Στο διάολο! 133 00:19:08,040 --> 00:19:13,000 Πέταξαν μακριά, μη φοβάσαι! 134 00:19:50,510 --> 00:19:55,090 Δεν πάγωσε εκεί! Σταμάτα, σταμάτα, πού πας;! 135 00:20:01,320 --> 00:20:05,990 Πορτοφόλι!!! Να σταματήσει! Να σταματήσει!!! 136 00:20:08,580 --> 00:20:12,140 Να σταματήσει! Ακούει; 137 00:20:16,670 --> 00:20:19,870 Μην σταματάς, αλλιώς όλοι πάμε κάτω από τον πάγο! 138 00:20:20,010 --> 00:20:22,910 Μη σταματάς! 139 00:20:29,440 --> 00:20:32,040 Συνέχισε να κινείσαι! 140 00:20:32,150 --> 00:20:34,760 Ασε με να φύγω! 141 00:20:53,860 --> 00:20:58,230 Εκκενώθηκαν πολίτες! Μαζευτείτε στο στρατόπεδο! 142 00:21:04,420 --> 00:21:06,660 Φτάσαμε! 143 00:21:14,660 --> 00:21:16,830 κατεβαίνει... 144 00:21:27,000 --> 00:21:30,440 Είσαι τρελός? -Κιρσάνοφ, άφησέ την! 145 00:21:30,730 --> 00:21:33,030 Αστο! 146 00:21:33,370 --> 00:21:36,340 Ο γιος της πνίγηκε στο φορτηγό του Κασίμ. 147 00:21:36,650 --> 00:21:38,850 Μητέρα του κόσμου! 148 00:22:01,840 --> 00:22:04,070 Σήκω... 149 00:22:04,730 --> 00:22:07,420 Παιδιά, πρέπει να πάμε. 150 00:22:14,820 --> 00:22:17,440 Γυναίκα, σήκω. 151 00:22:18,600 --> 00:22:20,820 Δεν πάω πουθενά... 152 00:22:21,590 --> 00:22:24,700 Τα δάκρυα δεν θα βοηθήσουν. 153 00:22:26,040 --> 00:22:28,520 Είπα δεν πάω! 154 00:23:18,510 --> 00:23:21,080 Γεια, γυναίκα, γυναίκα! 155 00:23:21,850 --> 00:23:24,380 Χρειάζομαι διοικητή. 156 00:23:27,530 --> 00:23:30,010 Φίλε, ποιον ψάχνεις; 157 00:23:31,780 --> 00:23:34,320 Χρειάζομαι διοικητή. 158 00:23:34,680 --> 00:23:38,920 Εκεί, βλέπεις; Όταν ακούς μια κραυγή, είναι αυτός. 159 00:23:41,190 --> 00:23:43,500 Σας ευχαριστώ! 160 00:23:48,630 --> 00:23:52,070 Σήμερα μπορεί να κοιμηθεί με εμένα. Ελα... 161 00:23:53,020 --> 00:23:55,090 Σας ευχαριστώ! 162 00:23:56,930 --> 00:23:59,140 τι είναι ένας σκύλος; 163 00:23:59,250 --> 00:24:02,200 Αχ, σκύλα!.. 164 00:24:02,330 --> 00:24:05,750 Τι σου είπα? 165 00:24:06,220 --> 00:24:11,170 Σας είπα δύο, γελάστε, ή παριστάνει τον κουφό; 166 00:24:11,280 --> 00:24:13,790 Βρώμικα καθάρματα! - Τι συμβαίνει? 167 00:24:13,900 --> 00:24:16,020 Είμαι απασχολημένος! 168 00:24:16,130 --> 00:24:19,590 Φίλε μου ταγματάρχη! - Είπα, είμαι απασχολημένος! 169 00:24:19,900 --> 00:24:23,100 Καπετάνιος Sergienko - ειδική στολή του NKVD. 170 00:24:23,240 --> 00:24:25,490 Έφτασα στο καθήκον. 171 00:24:28,870 --> 00:24:30,920 Πάμε... 172 00:24:47,010 --> 00:24:50,660 Κοίτα, εγώ χωρίς αυτούς Δεν μπορώ να δουλέψω. 173 00:24:51,790 --> 00:24:54,460 Βλέπω ότι δεν πυροβολείς. 174 00:24:55,640 --> 00:25:00,710 Έχω λίγους ανθρώπους. Αν κλέψουν, θα τους τιμωρήσω. 175 00:25:01,790 --> 00:25:03,870 αυτή... 176 00:25:04,370 --> 00:25:06,540 Μην αφήσεις κανέναν να φύγει! 177 00:25:13,080 --> 00:25:15,868 Αν κλέβουν, τότε είναι εχθρούς. 178 00:25:15,993 --> 00:25:18,884 Πρέπει να ταΐσω την πόλη Καπετάνιος! 179 00:25:21,000 --> 00:25:23,088 Το πληρώνεις; 180 00:25:23,213 --> 00:25:26,784 δάκρυα στα μάτια μου, μετά από θλάση. 181 00:25:28,290 --> 00:25:30,610 Τι χρειάζεσαι? 182 00:25:31,030 --> 00:25:36,580 Διαμονή, πρόσβαση χαρτιά και έναν βοηθό. 183 00:25:37,570 --> 00:25:39,770 Εντάξει, θα γίνει. 184 00:26:02,430 --> 00:26:04,800 Μαμά! 185 00:26:30,820 --> 00:26:32,960 Παίρνω... 186 00:26:40,670 --> 00:26:42,840 Πάρε, πάρε... 187 00:26:43,740 --> 00:26:46,370 Τι θες από εμένα? 188 00:26:46,530 --> 00:26:49,980 Λυπάμαι για σένα. - Δεν με νοιάζει για σένα. 189 00:27:00,170 --> 00:27:02,320 Στρατός στο Δυτικό Μέτωπο, 190 00:27:02,440 --> 00:27:07,320 άρπαξε: 191 00:27:07,830 --> 00:27:13,000 Δεξαμενές - 122, τεθωρακισμένα οχήματα - 18, 192 00:27:13,130 --> 00:27:15,140 αυτοκίνητο... 193 00:27:29,370 --> 00:27:31,440 Αυτό είναι όλο φίλε μου καπετάνιο. 194 00:27:33,980 --> 00:27:36,730 Koljcov. -Οτι? 195 00:27:38,190 --> 00:27:41,400 Στον παγωμένο δρόμο εργάζεται ένας Γερμανός πράκτορας. 196 00:27:42,990 --> 00:27:48,790 Μόνο τρεις άνθρωποι το γνωρίζουν: αυτός, εγώ και τώρα - εσύ. 197 00:27:53,190 --> 00:27:55,680 Ελέγξτε τις ταξιδιωτικές παραγγελίες. 198 00:27:55,810 --> 00:27:58,200 Και εσείς προσωπικά αρχεία. -Τι ψάχνουμε; 199 00:27:58,340 --> 00:28:01,010 Ενδεχομένως να στρατολογηθεί. 200 00:28:01,220 --> 00:28:03,220 Παλαιότερα απείθαρχος, 201 00:28:04,470 --> 00:28:07,550 συλλαμβανόμενοι και αυτοί με κατεχόμενα εδάφη 202 00:28:07,750 --> 00:28:09,810 Αγαπητέ καπετάνιο, υπάρχουν πολλά. 203 00:28:09,950 --> 00:28:12,580 Οι οδηγοί είναι στη γραμμή μπροστά και πεθαίνουν συνεχώς. 204 00:28:12,760 --> 00:28:15,700 Για να ξέρει να οδηγεί, ε δεν βλέπουν καν δημοσκοπήσεις. 205 00:28:15,880 --> 00:28:18,250 Είναι ώρα να φύγουμε. 206 00:28:20,530 --> 00:28:22,860 Μόλις καθίσεις, είσαι το παν τετραγωνισμένος? 207 00:28:22,970 --> 00:28:25,490 Ολα? -Οτι. Savelji, δώσε μου ένα πούρο. 208 00:28:25,600 --> 00:28:28,610 Μπορεί να γίνει χωρίς αυτό. Κλείστε το καπό. 209 00:28:28,750 --> 00:28:30,990 Ciccio! -Κλείσε! 210 00:28:31,100 --> 00:28:34,000 Πάρε το δικό μου. - Σας ευχαριστώ! 211 00:28:34,110 --> 00:28:36,590 γιατί είσαι έτσι μαζί του; 212 00:28:36,760 --> 00:28:39,070 Το δικό μου είναι το ίδιο... 213 00:28:40,230 --> 00:28:42,900 Σπρώχνει εκεί που δεν πρέπει. 214 00:28:45,290 --> 00:28:47,390 Σου ΜΟΙΑΖΕΙ... 215 00:28:47,560 --> 00:28:50,480 Υπηρετεί στο μέτωπο; - Είναι σε πόλεμο. 216 00:29:02,250 --> 00:29:04,470 Υπολοχαγός! 217 00:29:06,290 --> 00:29:10,520 Koljcov, ποια είναι αυτή; - Εκκενώθηκε. 218 00:29:10,650 --> 00:29:13,320 Ο γιος της είναι στο φορτηγό πήγε κάτω από τον πάγο. 219 00:29:13,440 --> 00:29:15,510 Πλησίασε όσο ένα σπίτι. 220 00:29:15,640 --> 00:29:17,960 Τα αγόρια της δίνουν κάτι, να μην πεθάνει από την πείνα. 221 00:29:18,090 --> 00:29:21,730 Αυτή είναι μια στρατιωτική εγκατάσταση. -Εγώ φταίω, την έστειλα. 222 00:29:21,870 --> 00:29:24,080 ΖΩΗ! 223 00:29:24,190 --> 00:29:27,970 Όλα τα οχήματα εδώ φορτώνουν; - Βασικό φορτίο, εδώ. 224 00:29:28,190 --> 00:29:31,290 Και στη δυτική ακτή, οδηγείτε στο Osinovec; 225 00:29:31,420 --> 00:29:34,230 Ναι, εάν το φορτίο είναι επείγον, μετά κατευθείαν στο Λένινγκραντ. 226 00:29:34,390 --> 00:29:36,460 Οδηγοί που ταξιδεύουν ένας κάθε φορά; - Ναί! 227 00:29:37,030 --> 00:29:40,030 Γιατί μόνο ένας γύρος; Η όλη διαδρομή είναι 35 χλμ. 228 00:29:40,160 --> 00:29:42,510 Θα μπορούσαν να οδηγήσουν περισσότερο. 229 00:29:42,620 --> 00:29:45,790 Οι Γερμανοί επιτίθενται συνεχώς. Τα αυτοκίνητα χαλάνε. 230 00:29:45,920 --> 00:29:48,210 Χωρίς ανταλλακτικά. 231 00:29:48,830 --> 00:29:51,120 Επαλήθευση! 232 00:29:51,720 --> 00:29:55,080 Να μετρήσω τις σακούλες και δείτε ταξιδιωτικές παραγγελίες. 233 00:29:56,020 --> 00:29:58,870 Κρατάς τη στήλη. - Αυτό είναι! - Καταλαβαίνω! 234 00:29:59,820 --> 00:30:02,910 Και τι ελέγχουν; -Κοίτα τη δουλειά σου. 235 00:30:03,050 --> 00:30:05,590 Δεν είναι αυτή η δουλειά σου! Κάτσε στην καμπίνα! 236 00:30:06,810 --> 00:30:08,832 τι κάνει καπετάνιε; 237 00:30:08,957 --> 00:30:12,004 Έλεγχος φορτίου με τυχαία επιλογή! 238 00:30:12,560 --> 00:30:16,900 Γι' αυτό ήρθες; Κρατά όλη τη στήλη! 239 00:30:17,040 --> 00:30:19,860 Κάθε λεπτό αξίζει μια ζωή κάποιο Leningrader! 240 00:30:19,990 --> 00:30:22,380 Ξέρεις πόσο χρονών είσαι; άνθρωποι σκοτώθηκαν τώρα; 241 00:30:22,510 --> 00:30:25,670 Έχω μια παραγγελία. -Εδώ κάνω κουμάντο! 242 00:30:25,800 --> 00:30:28,400 Στέλνω στήλη, σταμάτα το! 243 00:30:28,530 --> 00:30:31,690 Ξεχνάς φίλε μου, ταγματάρχη. 244 00:30:33,510 --> 00:30:36,870 Αλλα πρεπει Στέλνω στήλη. 245 00:30:37,530 --> 00:30:40,320 Παρακαλώ καπετάνιε. 246 00:30:41,660 --> 00:30:46,320 Εντάξει, στείλε το. - Πηγαίνω! 247 00:30:57,760 --> 00:31:00,960 Όλια, κάτσε. 248 00:31:03,930 --> 00:31:06,060 Δεν χρειάζεται να έρθει. 249 00:31:06,850 --> 00:31:09,590 Πηγαίνετε στους εκκενωμένους. Αύριο περνάει στο παρασκήνιο�. 250 00:31:09,710 --> 00:31:14,960 Πού πηγαίνεις? Δεν μπορώ... - Δεν ανήκεις εδώ. 251 00:31:16,480 --> 00:31:18,850 πρέπει να μείνω σας παρακαλούμε... 252 00:31:19,010 --> 00:31:21,100 Δεν... 253 00:31:21,650 --> 00:31:24,830 Αν δεν θέλει, θα σε πάρουμε με το ζόρι. 254 00:31:27,960 --> 00:31:33,230 Οι φιλοι! Πολεμική εποχή αυτοκινητόδρομος αρ. 101, 255 00:31:33,340 --> 00:31:36,990 συνεχίζει να δουλεύει... 256 00:31:41,510 --> 00:31:43,640 Έβγαλαν τον Κασίμοφ... 257 00:31:44,830 --> 00:31:48,530 για τα παιδιά του Λένινγκραντ και ο στρατός στο μέτωπο! 258 00:31:48,680 --> 00:31:52,850 Παράδοση για ανάγκες Λένινγκραντ και μπροστά, 259 00:31:52,960 --> 00:31:55,960 είναι κάτω όλη την ώρα με την απειλή τερματισμού. 260 00:31:56,090 --> 00:32:00,180 Οι κάτοικοι της πόλης υποφέρουν απίστευτη έλλειψη... 261 00:32:00,310 --> 00:32:03,312 τη στιγμή που αρκετό φαγητό 262 00:32:03,437 --> 00:32:06,737 υπάρχει στην ανατολική πλευρά στην ακτή της Λάντογκα. 263 00:32:07,840 --> 00:32:13,870 Εξαρτάται από εσάς στον δρόμο Η ζωή στο Λένινγκραντ. 264 00:32:15,630 --> 00:32:19,430 Σάβι, ζέστανέ με συλλέκτης μετά. 265 00:32:19,610 --> 00:32:22,370 Πάγωσες; - Όχι, το παρμπρίζ παγώνει. 266 00:32:22,480 --> 00:32:25,780 Δεν μπορώ να δω τον τρόπο. Θα το κάνεις? - Κανένα πρόβλημα, πάω τώρα. 267 00:32:37,290 --> 00:32:40,940 Ξεκινούν στις πέντε ακριβώς. Ευρώπη! 268 00:32:42,600 --> 00:32:46,570 Νόμιζα ότι θα ήταν πιο εύκολο, το πιάτο είναι πιο κοντά, το πεδίο της μάχης είναι μακριά. 269 00:32:47,010 --> 00:32:49,870 Και αυτό είναι πιο τρομακτικό. 270 00:32:50,110 --> 00:32:53,641 Πού δούλευες πριν τον πόλεμο; -Στο Yeniseylesstroy. 271 00:32:53,776 --> 00:32:58,526 Και οδήγησα τον σκηνοθέτη. Τι όμορφο που είναι... 272 00:32:58,630 --> 00:33:02,720 Έως 1 κρεβάτι, μεσημεριανό από 3 μέχρι τις 5 και είσαι ελεύθερος. 273 00:33:03,020 --> 00:33:05,790 Και το αυτοκίνητο είναι δικό μου μέχρι αύριο. 274 00:33:05,920 --> 00:33:08,880 Είχα αρκετές φίλες. 275 00:33:09,560 --> 00:33:12,740 Από πού το πήρες; -Σου αρέσει; 276 00:33:12,990 --> 00:33:16,660 Το αντάλλαξα. έχω ένα δουλειά για σένα. 277 00:33:16,840 --> 00:33:18,990 Τι δουλειά? 278 00:33:19,140 --> 00:33:21,190 Απόφθεγμα! 279 00:33:21,580 --> 00:33:25,789 Θα μιλήσουμε αργότερα, αλλά η δουλειά σου είναι ασφαλής. 280 00:33:26,920 --> 00:33:29,170 - Μαξίμ! -Οτι? 281 00:33:30,840 --> 00:33:33,770 Τι χρειάζεσαι? - Μάθε της να οδηγεί. 282 00:33:34,580 --> 00:33:37,090 Θα σταλεί στο παρασκήνιο, δεν υπάρχει λόγος να μείνεις. 283 00:33:37,220 --> 00:33:39,480 Αφήστε τον να φύγει. Τι οδηγός μπορεί να είναι; 284 00:33:40,280 --> 00:33:43,180 Εγώ μπορώ. Οδήγησα «ΕΜ». 285 00:33:43,760 --> 00:33:45,910 Είπα όχι", σημαίνει "όχι"! 286 00:33:47,700 --> 00:33:49,980 Σου είπα... 287 00:33:52,630 --> 00:33:54,910 Είσαι χρεωμένος, ξέρεις; 288 00:33:55,040 --> 00:33:58,650 Αν όχι εσύ, θα το κάνω. - Και εγώ, δεν υπάρχουν άλλοι; 289 00:34:00,780 --> 00:34:03,110 Όλοι οι άλλοι αρνήθηκαν. 290 00:34:05,340 --> 00:34:09,000 Εντάξει, μπείτε στο αυτοκίνητο. - Σας ευχαριστώ! 291 00:34:09,770 --> 00:34:12,420 Στην άλλη πλευρά, χαζος! 292 00:34:22,320 --> 00:34:27,070 Μπορώ να οδηγήσω; - Αυτός μπορεί. 293 00:34:28,010 --> 00:34:30,340 Να κλείσω; -Αστο! 294 00:34:30,480 --> 00:34:32,590 Είναι ενάντια στον ύπνο. 295 00:34:32,770 --> 00:34:37,280 Μερικές φορές οι βάρδιες είναι 14 ώρες. Αρχίζει να κοιμάται... 296 00:34:37,390 --> 00:34:40,920 Βλέπεις τα καρφιά με κόκκινες σημαίες? 297 00:34:41,810 --> 00:34:44,390 Βλέπω. - Μην κοιτάς, αλλά να θυμάσαι. 298 00:34:44,500 --> 00:34:47,220 Το έβαλαν που δεν έχει παγώσει ακόμα. 299 00:34:47,330 --> 00:34:49,360 Ή δεν υπάρχει πάγος ακόμα αρκετά ισχυρή. 300 00:34:49,820 --> 00:34:52,850 Ξέχνα το τέλος, τα αυτοκίνητα πέφτουν κάτω από τον πάγο. 301 00:34:54,320 --> 00:34:57,080 Επομένως, αν βλέπει άσχημα θέση, βγείτε αμέσως. 302 00:34:57,220 --> 00:34:59,890 Το έπιασα? -Σβατίλα. 303 00:35:00,580 --> 00:35:02,680 Αλμα! Ρωγμή! 304 00:35:07,450 --> 00:35:09,600 Χαζος... 305 00:35:15,530 --> 00:35:17,720 Πού είναι η ρωγμή; 306 00:35:17,860 --> 00:35:20,860 Δεν υπάρχει ρωγμή. - Χτυπήσατε ο ένας τον άλλον; 307 00:35:21,020 --> 00:35:24,100 Είσαι τρελός? ότι το εκανες αυτο 308 00:35:24,230 --> 00:35:28,320 Έτσι στην άκρη βλέπει και δεν με ακούει! 309 00:35:28,460 --> 00:35:32,280 Αν υπάρχει αδύναμο σημείο; Έχει 2 δευτερόλεπτα για να πηδήξει, 310 00:35:32,405 --> 00:35:34,430 Και το αυτοκίνητο πάει κάτω από τον πάγο. 311 00:35:34,660 --> 00:35:37,030 Μη μου φωνάζεις! 312 00:35:37,170 --> 00:35:41,230 Και αν το ζευγάρι οδηγεί; 2000 άνθρωποι χωρίς φαγητό! 313 00:35:41,360 --> 00:35:44,580 Κατάλαβε, τους σκότωσες! - Μη φωνάζεις! 314 00:35:44,720 --> 00:35:49,830 Μη μου φωνάζεις! - Έχεις αλλάξει γνώμη; 315 00:35:50,630 --> 00:35:53,270 - Πάμε. - Πάμε. Να σταματήσει! 316 00:35:53,510 --> 00:35:55,940 Κάθεται στο αυτοκίνητο, πίσω από το τιμόνι! 317 00:35:58,520 --> 00:36:01,190 Να σταματήσει. - τι!? τι!? 318 00:36:01,320 --> 00:36:03,980 Ηρέμησε! - Τι εχεις παθει? Ασε με να φύγω! 319 00:36:04,110 --> 00:36:07,560 Το παλτό σου είναι μακρύ, δεν θα μπορεί να οδηγήσει. 320 00:36:07,760 --> 00:36:09,830 Να σταματήσει... 321 00:36:23,260 --> 00:36:25,540 Ανάψτε τους προβολείς! 322 00:36:28,420 --> 00:36:31,510 Μείνε στο δρόμο. - Μη με ενοχλείς. 323 00:36:34,990 --> 00:36:38,710 Στη μεάβα, το αυτοκίνητο πίσω δεν βλέπουν, οπότε μην προσποιείσαι. 324 00:36:42,600 --> 00:36:44,950 Ολα ΕΝΤΑΞΕΙ? -Οτι. 325 00:36:47,340 --> 00:36:49,700 Πού έμαθες να οδηγείς; 326 00:36:55,890 --> 00:36:57,920 Προσβλήθηκες... 327 00:36:58,330 --> 00:37:00,660 Δεν χρειάζεται να μιλήσει, εγώ Δεν θα σε αναγκάσω. 328 00:37:03,270 --> 00:37:05,360 Ποιος είναι? 329 00:37:05,490 --> 00:37:08,630 Kirsanov, γιος άτακτος. 330 00:37:08,800 --> 00:37:12,284 Η οικογένεια πέθανε. Άγαμος, χωρίς παιδιά. 331 00:37:12,700 --> 00:37:14,840 Δεν έχει συγγενείς. 332 00:37:14,950 --> 00:37:17,545 Δεν είναι στο μέτωπο, γιατί «ανοσία» έχει. 333 00:37:17,670 --> 00:37:20,164 Είναι εκεί 3 μήνες. 334 00:37:20,530 --> 00:37:22,700 Σαφή... 335 00:37:25,910 --> 00:37:29,770 Αναζητήστε μια εξήγηση για αυτό το μερίδιο? 336 00:37:29,895 --> 00:37:33,904 Ποιος, πότε και γιατί σταμάτησε; 337 00:37:40,070 --> 00:37:44,740 Επιτέθηκαν εδώ; - Στο ένατο χιλιόμετρο. 338 00:37:44,880 --> 00:37:47,160 Δεν είναι καλό μέρος. 339 00:37:47,300 --> 00:37:51,150 Πιο ζεστό νερό, αδύναμος πάγος, ισχυρά ρεύματα. 340 00:37:52,930 --> 00:37:57,190 Αυτοκίνητα. - Τι? - Αυτό που σου είπα. 341 00:37:57,610 --> 00:37:59,910 Ξεκινά μια χιονοθύελλα. 342 00:38:46,310 --> 00:38:48,450 Κλείσε την πόρτα! 343 00:38:51,150 --> 00:38:54,180 Δεν μπορούμε να πάμε άλλο. 344 00:38:54,760 --> 00:38:56,910 Θα παγώσουμε; 345 00:38:57,200 --> 00:38:59,790 Αν στραβώσουμε, τότε θα παγώσουμε. 346 00:39:00,020 --> 00:39:02,830 Όταν έχει συννεφιά, το κυριότερο είναι να μείνεις στο δρόμο... 347 00:39:03,520 --> 00:39:06,510 Τότε, κάποιος μπορεί να συναντήσει και σε σκάβω... 348 00:39:06,640 --> 00:39:09,060 Τα κατάλαβες όλα; 349 00:39:13,290 --> 00:39:15,710 Ησυχία, ησυχία... -Ασε με να φύγω! 350 00:39:15,850 --> 00:39:20,240 Αυτό είναι για να μην παγώνει�. 351 00:39:20,380 --> 00:39:23,860 Άκου, πες κάτι. - Τι? 352 00:39:24,000 --> 00:39:27,500 Δεν ξέρω, οτιδήποτε για να μην μας πάρει ο ύπνος. 353 00:39:29,370 --> 00:39:32,790 Κοίτα, είναι σε ένα κομμάτι είχε τρεις αναστολές. 354 00:39:33,230 --> 00:39:38,360 Παγωμένη ανάφλεξη, ραγισμένη δεξαμενή, ο κινητήρας απέτυχε. 355 00:39:39,430 --> 00:39:41,900 Σε διάστημα δύο έως τρεις ημέρες; 356 00:39:42,180 --> 00:39:44,400 Ίσως είναι; -Δεν ξέρω... 357 00:39:44,540 --> 00:39:48,000 Πόσο είναι αυτό από... - Λίζεμπουργκ; 358 00:39:48,210 --> 00:39:51,230 Οτι. -12 χιλιόμετρα. 359 00:39:51,360 --> 00:39:55,010 Είναι πιθανό να ταξιδέψει εκεί και πίσω. 360 00:39:57,340 --> 00:40:00,413 Είναι τα διαμερίσματά μας Οδός "Njekrasova". 361 00:40:00,538 --> 00:40:02,740 Πήγαμε να δούμε. 362 00:40:02,880 --> 00:40:05,130 Και συνέλαβαν τον Κύριλλο 363 00:40:05,270 --> 00:40:07,890 Για την τριπλή συνωμοσία. 364 00:40:08,240 --> 00:40:11,030 Και ο Κύριλλος ο συνωμότης δεν είναι. 365 00:40:12,720 --> 00:40:15,230 Ήταν μηχανικός... 366 00:40:16,000 --> 00:40:18,510 Είχε εταιρικό αυτοκίνητο... 367 00:40:18,990 --> 00:40:21,450 Μου έμαθε να οδηγώ. 368 00:40:21,680 --> 00:40:24,000 Ο Στάσικ ήταν τρεισήμισι 369 00:40:25,980 --> 00:40:28,820 Με διέταξαν να Αφήνω το αυτοκίνητο. 370 00:40:29,300 --> 00:40:32,370 Έδωσα ιδιωτικά μαθήματα στο σπίτι. 371 00:40:34,050 --> 00:40:37,550 Γι' αυτό είμαι πάντα μαζί ήταν παιδί. 372 00:40:39,650 --> 00:40:43,890 Αρχοντας! Στάσικ, αγαπητέ μου... 373 00:40:45,800 --> 00:40:49,280 Παιδί μου, όσο κι αν είμαι ένοχος μπροστά σου... 374 00:40:50,580 --> 00:40:53,180 Δεν πρόσεξα, συγχωρέστε με... 375 00:40:53,410 --> 00:40:56,180 Συγχώρεσέ με καλή μου... 376 00:40:56,970 --> 00:41:00,720 Κάθε βράδυ τον ονειρεύομαι... Δεν θέλω να ξυπνήσω. 377 00:41:03,520 --> 00:41:06,440 Κύριε, Στάσικ... 378 00:41:10,110 --> 00:41:14,920 Πληρώστε, πληρώστε… Υπάρχει γιατί… 379 00:42:28,960 --> 00:42:33,550 Γεια σου! Γεια, είσαι ζωντανός; 380 00:42:48,280 --> 00:42:50,440 Εισαγω... 381 00:42:50,570 --> 00:42:55,270 Προς το παρόν λοιπόν πάρε το κρεβάτι του Κασίμ. 382 00:42:55,430 --> 00:42:58,300 Γεια σου Maxim. -Γεια γεια... 383 00:42:58,430 --> 00:43:01,470 Και τι θα κάνει; - Δεν υπάρχουν πια Kasimov. 384 00:43:02,650 --> 00:43:04,860 Πέρασε κάτω από τον πάγο. 385 00:43:05,270 --> 00:43:09,200 Όταν ο ταξίαρχος επιστρέφει, θα δει τι θα σου συμβεί. 386 00:43:09,710 --> 00:43:12,690 Και εσύ που; - Έχω μια περιοδεία. 387 00:43:25,980 --> 00:43:28,750 Απόφθεγμα! Πήγαμε, μην μείνεις πίσω! 388 00:43:28,890 --> 00:43:32,170 Ελα έλα. Έρχεται σε εσάς! 389 00:44:39,190 --> 00:44:41,390 Εκτός πίστας! 390 00:44:41,800 --> 00:44:44,060 Κοίτα, ακολούθησέ τον! 391 00:45:07,350 --> 00:45:10,540 Κλοπή�; - Δεν είναι για μένα, αρχηγέ 392 00:45:10,940 --> 00:45:14,480 Η οικογένειά μου είναι μέσα πόλη, πεθαίνει. 393 00:45:14,780 --> 00:45:19,620 Ο γιος στο μπροστινό μέρος, ο αδερφός... - Καπετάνιος! 394 00:45:24,030 --> 00:45:27,480 Το πλιγούρι κλέβει. Αρπαγας. -Θα λυτρώσω τον εαυτό μου... 395 00:45:27,610 --> 00:45:30,930 Από την πρώτη μέρα είμαι ο πρώτος στη στήλη iâo... 396 00:45:32,080 --> 00:45:35,740 Ποτέ δεν χτυπάει για μια ζωή Δεν το άγγιξα. 397 00:46:03,040 --> 00:46:05,930 Ο κλέφτης είναι εχθρός, χειρότερο από φασίστα. 398 00:46:06,690 --> 00:46:10,410 Έκλεβε από τους πεινασμένους οι άνθρωποι του Λένινγκραντ. 399 00:46:10,810 --> 00:46:13,960 Σε έφερε σε αμηχανία ηρωικό κατόρθωμα! 400 00:46:14,240 --> 00:46:18,530 Σύμφωνα με την απόφαση του κράτους επιτροπή άμυνας, 401 00:46:19,100 --> 00:46:22,993 Βοηθώντας τον εχθρό, δεν θα, ούτε μπορώ να έχω 402 00:46:23,118 --> 00:46:26,594 χωρίς έρευνα, χωρίς δίκη! 403 00:46:27,400 --> 00:46:30,840 Vasja, πάρε λίγο καπνό. 404 00:46:32,020 --> 00:46:35,350 Ετοιμος! - Μην το πεις στον γιο σου. 405 00:46:36,330 --> 00:46:38,840 Επαναλαμβάνω! -Συγχωρέστε με, άνθρωποι... 406 00:46:39,240 --> 00:46:41,382 Βάσια, μην κοιτάς! 407 00:46:41,507 --> 00:46:44,504 Γιατί; Είναι ο εχθρός. 408 00:46:53,870 --> 00:46:56,360 Χωρίζεις! 409 00:47:27,050 --> 00:47:29,410 Δεν έπρεπε να έρθεις�! 410 00:47:29,550 --> 00:47:32,320 Παραλίγο να διαρρήξει, όλη η επέμβαση! 411 00:47:34,250 --> 00:47:36,740 Εντάξει, έχει δίκιο να γνωρίζεις. 412 00:47:36,865 --> 00:47:39,354 Είναι σε λίγες μέρες. 413 00:47:40,730 --> 00:47:44,830 Μην πανικοβάλλεστε. Δεν θα σε βρει, αν δεν προδώσει τον εαυτό του. 414 00:48:12,700 --> 00:48:17,750 Φίλε του οδηγού, έτσι; μακρινή λίμνη Λαδόκο; 415 00:48:20,980 --> 00:48:23,430 Περίπου 50 χιλιόμετρα. 416 00:49:07,100 --> 00:49:09,530 Φίλε, φίλε! 417 00:49:10,670 --> 00:49:13,650 Μετακινήστε το αυτοκίνητο, είναι επικίνδυνο όταν πυροβολούν. 418 00:49:13,790 --> 00:49:16,290 Καλά ευχαριστώ! 419 00:49:58,040 --> 00:50:05,790 «όσο περισσότερη παράδοση, αυτή είναι μια πιο κοντινή νίκη!». 420 00:50:16,520 --> 00:50:18,770 Πάμε. 421 00:50:22,650 --> 00:50:24,880 Ακολούθησέ με! 422 00:50:34,770 --> 00:50:37,900 Ψάχνουμε για σκόνη, υγρό 423 00:50:38,200 --> 00:50:40,230 ή χοντρό... 424 00:50:40,460 --> 00:50:42,900 Όλα αυτά είναι ύποπτα! 425 00:51:11,850 --> 00:51:14,200 Καπετάνιος! Κοίτα! 426 00:51:20,120 --> 00:51:22,650 Μίλα σε όλους... 427 00:51:22,990 --> 00:51:25,240 Ποιος κοιμάται εκεί; 428 00:51:28,840 --> 00:51:31,390 Ποιανού είναι αυτό το κρεβάτι;! 429 00:51:31,510 --> 00:51:33,800 Μου. 430 00:51:34,370 --> 00:51:39,510 Μετάφραση: Ευστάθιος kinorussia.wordpress.com 431 00:51:42,510 --> 00:51:46,510 Λήψη από www.titlovi.com 432 00:51:47,305 --> 00:51:53,470 Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος καταργήστε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 42732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.