All language subtitles for caniba.2017.720p.bluray.x264-bipolar.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,209 --> 00:03:04,708 Suck it up. Slurp. Slurp. 2 00:03:05,792 --> 00:03:06,834 Suck up. 3 00:03:09,417 --> 00:03:11,042 Suck it up! 4 00:03:13,292 --> 00:03:14,709 A bit fell out. 5 00:04:31,001 --> 00:04:32,876 It's my fantasy. 6 00:05:12,751 --> 00:05:15,251 As painful as possible. Pain. Pain. 7 00:05:16,917 --> 00:05:18,209 No pain. 8 00:05:35,792 --> 00:05:36,876 Renée. 9 00:06:13,042 --> 00:06:17,042 I can't explain it. 10 00:06:17,042 --> 00:06:19,834 It's just my fantasy. 11 00:06:20,834 --> 00:06:22,417 But I can't be precise. 12 00:06:24,542 --> 00:06:26,751 I haven't planned out all the details. 13 00:07:12,584 --> 00:07:16,126 I want to be eaten by Renée. 14 00:07:17,584 --> 00:07:19,834 People must think I am mad. 15 00:07:46,917 --> 00:07:48,917 It's because I ate Renée. 16 00:07:56,626 --> 00:08:00,042 I know I'm crazy. 17 00:08:17,251 --> 00:08:19,626 I think mad. 18 00:08:22,709 --> 00:08:24,126 Really. 19 00:08:30,959 --> 00:08:32,542 Because... 20 00:09:07,251 --> 00:09:09,042 A calm mind 21 00:09:12,667 --> 00:09:14,001 and sexual 22 00:09:17,542 --> 00:09:19,167 desires 23 00:09:24,459 --> 00:09:26,417 I couldn't contain myself 24 00:09:29,834 --> 00:09:31,292 within 25 00:09:34,667 --> 00:09:37,042 that peace. 26 00:09:42,459 --> 00:09:44,917 I tried to make myself believe 27 00:09:48,917 --> 00:09:51,459 it was her body. 28 00:09:56,292 --> 00:09:57,834 In vain. 29 00:10:07,917 --> 00:10:09,917 I wish I could have been 30 00:10:10,292 --> 00:10:12,251 obedient. 31 00:10:27,251 --> 00:10:28,626 I have 32 00:10:29,876 --> 00:10:30,876 no 33 00:10:32,751 --> 00:10:34,209 words that can 34 00:10:38,959 --> 00:10:40,126 digest that. 35 00:10:42,251 --> 00:10:44,626 Because I 36 00:10:45,834 --> 00:10:47,917 I killed 37 00:10:49,126 --> 00:10:50,751 my victim. 38 00:10:58,584 --> 00:11:00,459 Cannibalism is really 39 00:11:02,042 --> 00:11:03,334 very much 40 00:11:08,167 --> 00:11:11,834 nourished by fetishistic desire. 41 00:11:18,626 --> 00:11:20,626 The desire to lick 42 00:11:20,626 --> 00:11:22,542 the lips of your lover 43 00:11:25,667 --> 00:11:27,001 and things like that 44 00:11:28,542 --> 00:11:30,042 are based on 45 00:11:30,042 --> 00:11:32,376 primal urges. 46 00:11:46,626 --> 00:11:49,709 Cannibalism is just 47 00:11:49,709 --> 00:11:51,876 an extension of that. 48 00:12:12,042 --> 00:12:14,542 I want to suppress my feelings. 49 00:12:15,876 --> 00:12:18,042 I want to lock them up 50 00:12:18,042 --> 00:12:19,459 in softness. 51 00:12:23,709 --> 00:12:25,584 That's how I feel. 52 00:12:26,167 --> 00:12:28,626 That's not enough of an explanation. 53 00:12:30,334 --> 00:12:31,751 Well... 54 00:12:32,626 --> 00:12:33,917 Renoir. 55 00:12:36,626 --> 00:12:39,876 I like Disney. 56 00:12:40,626 --> 00:12:41,834 Those kind 57 00:12:42,542 --> 00:12:43,751 of tender 58 00:12:46,917 --> 00:12:48,376 things. 59 00:13:10,626 --> 00:13:16,334 Let me add something. 60 00:13:16,334 --> 00:13:21,251 In our family 61 00:13:21,251 --> 00:13:24,917 our parents 62 00:13:24,917 --> 00:13:28,917 had doggies. 63 00:13:34,834 --> 00:13:42,584 We were influenced by our parents. 64 00:13:42,584 --> 00:13:49,251 Disney, a dreamlike world, stuffed animals. 65 00:13:49,251 --> 00:13:53,251 We inherited these from our parents. 66 00:13:53,251 --> 00:13:58,626 This is all in juxtaposition with the horror. 67 00:14:03,251 --> 00:14:08,251 Both extremes exist within him. 68 00:14:10,834 --> 00:14:17,042 He is formed like that. 69 00:14:17,042 --> 00:14:22,542 It is the only way I can say it. 70 00:14:22,542 --> 00:14:27,292 Cannibalism is a totally different world for him. 71 00:14:27,292 --> 00:14:29,042 Isn't it? 72 00:14:29,042 --> 00:14:32,584 He is drawing the line. 73 00:14:37,876 --> 00:14:41,542 We grew up in a world like this, 74 00:14:42,626 --> 00:14:45,834 so I relate to it. 75 00:15:01,334 --> 00:15:05,334 But I can't understand cannibalism at all. 76 00:15:26,167 --> 00:15:32,292 Things we have in common are cute animals, 77 00:15:32,292 --> 00:15:37,751 the world of paintings, 78 00:15:37,751 --> 00:15:40,334 we think Renoir is beautiful. 79 00:15:41,626 --> 00:15:44,334 That's our common ground. 80 00:17:24,626 --> 00:17:27,834 It's too hard to eat someone who's alive, right? 81 00:17:27,834 --> 00:17:29,834 It would be hard 82 00:17:29,834 --> 00:17:32,667 because she would die when you eat her, no? 83 00:17:33,334 --> 00:17:34,709 I thought so. 84 00:17:34,709 --> 00:17:39,709 But if you just bite off a small part of meat, 85 00:17:39,709 --> 00:17:41,167 you could, right? 86 00:17:41,167 --> 00:17:43,251 But that wouldn't satisfy you? 87 00:17:43,251 --> 00:17:44,417 It would satisfy me. 88 00:17:44,417 --> 00:17:45,417 It wouldn't? 89 00:17:45,417 --> 00:17:46,251 It would. 90 00:17:46,251 --> 00:17:49,126 So it would have been enough, but you couldn't stop? 91 00:17:49,126 --> 00:17:49,959 No. 92 00:17:49,959 --> 00:17:52,042 You really thought you had to kill. 93 00:17:54,417 --> 00:17:59,292 If you had consulted me 94 00:17:59,292 --> 00:18:02,251 I could have told you that 95 00:18:03,376 --> 00:18:05,792 there are women in this world... 96 00:18:08,792 --> 00:18:11,126 Maybe there's a woman who would be happy to be eaten 97 00:18:12,376 --> 00:18:13,542 without dying. 98 00:18:25,751 --> 00:18:27,917 But it's too late now I guess. 99 00:18:49,626 --> 00:18:53,542 My mother wanted me 100 00:18:53,542 --> 00:18:55,167 to be Catholic. 101 00:18:56,209 --> 00:18:57,334 But not me. 102 00:18:59,709 --> 00:19:02,042 I have no right to be Catholic. 103 00:19:03,626 --> 00:19:05,126 I'm too dirt. 104 00:19:05,959 --> 00:19:06,959 Dirty. 105 00:19:12,501 --> 00:19:18,126 Mother fell down some stairs in a department store 106 00:19:19,167 --> 00:19:20,834 and had a miscarriage. 107 00:19:21,626 --> 00:19:24,042 A lot of blood and flesh came out of her. 108 00:19:25,167 --> 00:19:28,542 It felt like part of my own body. 109 00:19:50,834 --> 00:19:52,251 It was after I was born. 110 00:20:02,667 --> 00:20:04,459 I felt like the fetus. 111 00:20:07,167 --> 00:20:11,417 Mother told me about it in vivid detail. 112 00:20:21,251 --> 00:20:23,167 It was my torso. 113 00:20:24,501 --> 00:20:26,042 My heart. 114 00:20:43,542 --> 00:20:44,626 Well... 115 00:21:22,459 --> 00:21:27,417 I was scared, scared, scared of losing myself. 116 00:22:19,959 --> 00:22:21,209 There. 117 00:22:55,917 --> 00:22:57,251 I was scared. 118 00:23:02,042 --> 00:23:03,167 I'm scared. 119 00:23:06,251 --> 00:23:08,626 I'm scared I'm going to die. 120 00:23:10,917 --> 00:23:12,834 I'm scared of people dying. 121 00:23:17,001 --> 00:23:21,501 Renée died and experienced it. 122 00:23:22,042 --> 00:23:24,917 She must have been more scared than you. 123 00:23:24,917 --> 00:23:26,876 You didn't die. 124 00:23:30,876 --> 00:23:34,626 Do you ever think about that? 125 00:23:36,042 --> 00:23:37,292 Can I have some chocolate? 126 00:23:37,792 --> 00:23:39,084 Chocolate. 127 00:23:39,084 --> 00:23:41,542 What? Chocolate? 128 00:23:41,542 --> 00:23:44,751 You're changing the subject. 129 00:23:47,042 --> 00:23:48,626 "Chokotto" (a little bit)? 130 00:23:49,751 --> 00:23:50,751 Chocolate. 131 00:23:50,751 --> 00:23:54,917 Yesterday's good chocolate is all gone. 132 00:23:54,917 --> 00:23:58,542 We have some Meiji chocolate, but not Morinaga. 133 00:24:01,042 --> 00:24:04,334 Right now, you want some chocolate? 134 00:24:04,334 --> 00:24:06,167 It's disappointing. 135 00:24:07,459 --> 00:24:09,917 It was such a crucial point in the conversation. 136 00:24:34,334 --> 00:24:35,709 I was disappointed I didn't die. 137 00:24:35,709 --> 00:24:38,542 What? Disappointed? 138 00:24:40,334 --> 00:24:42,917 I was a bit disappointed. I thought I could die. 139 00:24:44,042 --> 00:24:45,834 You thought you could die. 140 00:24:49,542 --> 00:24:52,959 No, yes, no, yes, I still want to live. 141 00:24:53,917 --> 00:24:55,209 Which is it? 142 00:25:55,126 --> 00:25:56,292 Left foot. 143 00:26:32,001 --> 00:26:33,751 I don't care if he hits his head. 144 00:26:36,459 --> 00:26:37,584 It happens all the time. 145 00:26:40,834 --> 00:26:43,251 He's hit his head at least a hundred times. 146 00:26:43,251 --> 00:26:46,042 He'll have a MRI soon, so we'll find out. 147 00:26:48,459 --> 00:26:51,417 Who knows what his brain looks like now. 148 00:27:00,542 --> 00:27:04,626 I gave this to him to console him when he came back from France. 149 00:27:06,334 --> 00:27:07,626 Mr. Beaver. 150 00:27:07,626 --> 00:27:09,417 Let's put Mr. Beaver here. 151 00:35:13,917 --> 00:35:15,459 A lot of pee is coming out. 152 00:35:23,876 --> 00:35:26,001 I can't pee any more. 153 00:35:45,834 --> 00:35:47,751 I'm coming. 154 00:35:48,167 --> 00:35:49,542 Thank God! 155 00:35:58,751 --> 00:36:00,251 I'm tired. 156 00:36:23,417 --> 00:36:27,751 I had no idea you were doing that. 157 00:36:29,292 --> 00:36:31,001 I would like to see it. 158 00:36:33,709 --> 00:36:36,251 I don't think you want me to see it. 159 00:36:45,626 --> 00:36:47,167 No. Not really. 160 00:36:50,834 --> 00:36:53,376 When I was drawing the manga 161 00:36:57,292 --> 00:36:59,917 my body moved naturally. 162 00:37:00,876 --> 00:37:03,834 I was writing in all directions. 163 00:37:07,042 --> 00:37:08,334 Urge. 164 00:37:10,834 --> 00:37:12,167 Instinct. 165 00:37:12,167 --> 00:37:13,334 Pulsion. 166 00:37:13,334 --> 00:37:14,501 Desire. 167 00:37:15,834 --> 00:37:19,126 Move, move, move, move, move. 168 00:37:19,126 --> 00:37:20,209 Movement. 169 00:37:20,751 --> 00:37:24,334 The size of urge, like a wave. 170 00:37:55,042 --> 00:38:02,042 June 11, 1981, 3:32 pm. 171 00:38:08,042 --> 00:38:09,584 Holding the rifle over the shoulder. 172 00:38:12,959 --> 00:38:14,751 Sneaky, sneaky, sneaky. 173 00:38:27,167 --> 00:38:29,084 A pale face. 174 00:38:29,084 --> 00:38:30,084 Thud! 175 00:38:30,084 --> 00:38:32,167 Overflowing blood. 176 00:38:32,167 --> 00:38:33,459 Slither, slither, slither. 177 00:38:34,209 --> 00:38:36,251 Were these all your ideas? 178 00:38:36,251 --> 00:38:37,417 You drew the pictures? 179 00:38:38,126 --> 00:38:39,126 Yes. 180 00:38:46,417 --> 00:38:51,042 I tried to get her naked 181 00:38:54,417 --> 00:38:56,584 it was quite difficult. 182 00:39:01,459 --> 00:39:05,334 I wanted to eat her butt more than anything. 183 00:39:06,667 --> 00:39:09,042 Scary. Disgusting. 184 00:39:17,459 --> 00:39:18,917 I turned over 185 00:39:21,417 --> 00:39:24,251 her heavy dead body. 186 00:39:24,251 --> 00:39:25,626 But then... 187 00:39:30,917 --> 00:39:32,417 Sticking out of her crotch. 188 00:39:32,417 --> 00:39:33,709 A tampon! 189 00:39:34,542 --> 00:39:38,584 The smell is way beyond 190 00:39:38,584 --> 00:39:41,126 my fantasy. 191 00:39:53,251 --> 00:39:54,542 Whitey! 192 00:39:56,334 --> 00:39:58,126 Humm. 193 00:40:03,876 --> 00:40:05,042 White person. 194 00:40:05,834 --> 00:40:07,001 Blonde. 195 00:40:08,126 --> 00:40:13,584 The first time I was attracted to white women 196 00:40:13,584 --> 00:40:16,042 was when I saw Grace Kelly in "High Noon." 197 00:40:24,459 --> 00:40:25,917 Her profile. 198 00:40:31,876 --> 00:40:34,167 For a hideous person like me 199 00:40:37,459 --> 00:40:40,042 she was out of reach. 200 00:40:42,251 --> 00:40:43,584 This doesn't look like her. 201 00:40:45,709 --> 00:40:47,042 Probably just as well. 202 00:40:59,876 --> 00:41:04,334 When I first saw her 203 00:41:04,334 --> 00:41:05,709 her figure 204 00:41:08,417 --> 00:41:11,251 she was everything for me! 205 00:41:35,126 --> 00:41:37,542 The fantasy bred fantasy upon fantasy. 206 00:41:38,334 --> 00:41:40,417 Let's eat Renée! 207 00:41:40,417 --> 00:41:42,251 That's how it began. 208 00:41:52,334 --> 00:41:54,626 Finally the thing I was craving to eat 209 00:41:55,876 --> 00:41:57,876 was right in front of me! 210 00:42:01,542 --> 00:42:04,626 The stench doesn't matter! 211 00:42:06,167 --> 00:42:08,334 What a sexually attractive angle! 212 00:42:14,542 --> 00:42:17,709 I started with the richest part of her right buttock. 213 00:42:19,251 --> 00:42:21,167 Where the best meat was. 214 00:42:26,834 --> 00:42:28,542 Ouch! Ouch! Ouch! 215 00:42:35,792 --> 00:42:39,459 She isn't breathing any more, is she? 216 00:42:39,459 --> 00:42:41,834 This is after she died, right? 217 00:42:44,834 --> 00:42:46,542 This is so cruel. 218 00:42:49,126 --> 00:42:51,626 I can't stomach this any more. 219 00:42:51,626 --> 00:42:53,126 It's too much. 220 00:42:59,542 --> 00:43:03,959 I can't believe you drew someone you actually killed. 221 00:43:13,126 --> 00:43:15,334 You actually wanted to draw all this? 222 00:43:17,292 --> 00:43:19,126 I don't know. 223 00:43:33,292 --> 00:43:35,167 An historical moment! 224 00:43:38,126 --> 00:43:40,709 I can't understand you any more. 225 00:44:00,459 --> 00:44:02,292 I saw an illusion. 226 00:44:04,001 --> 00:44:06,876 This is when she was alive, isn't it? 227 00:44:09,334 --> 00:44:12,876 My flesh and her flesh are intermingled. 228 00:44:15,251 --> 00:44:16,792 I want to eat her thigh. 229 00:44:25,042 --> 00:44:27,042 I really can't go on with this. 230 00:44:27,042 --> 00:44:28,626 I feel like throwing up. 231 00:44:29,751 --> 00:44:31,292 I don't want to see this at all. 232 00:44:37,584 --> 00:44:41,001 I'm telling you, I can't stomach this. 233 00:44:43,459 --> 00:44:45,709 It's not fun. 234 00:44:45,709 --> 00:44:49,001 Comic books should be fun, don't you think? 235 00:44:51,417 --> 00:44:53,876 You're supposed to draw something fun. 236 00:44:53,876 --> 00:44:56,542 Or that would make you laugh. 237 00:44:56,542 --> 00:44:58,584 But you can't laugh at this. 238 00:45:02,459 --> 00:45:05,126 Some people must like this kind of thing. 239 00:45:05,126 --> 00:45:07,876 Nothing I can do about that. 240 00:45:07,876 --> 00:45:09,167 That's their problem. 241 00:45:13,834 --> 00:45:17,251 You thought this was good when you were drawing it? 242 00:45:17,251 --> 00:45:18,917 Not really. 243 00:45:18,917 --> 00:45:20,417 Then why did you draw it? 244 00:45:25,542 --> 00:45:27,542 They made you do it? You couldn't say no? 245 00:45:28,667 --> 00:45:30,626 I just had an urge to draw. 246 00:45:30,626 --> 00:45:32,334 So you did have an urge? 247 00:45:35,709 --> 00:45:37,751 I can't tell what to believe. 248 00:45:44,834 --> 00:45:46,001 Blood! Blood! Blood! 249 00:45:54,417 --> 00:45:57,042 You drew all this to keep your memory alive? 250 00:45:57,042 --> 00:45:58,251 Not really. 251 00:45:58,251 --> 00:45:59,626 No? 252 00:45:59,626 --> 00:46:00,834 Why then? 253 00:46:08,626 --> 00:46:10,709 But this is unbelievably real. 254 00:46:11,292 --> 00:46:12,834 I can't stand this. 255 00:46:12,834 --> 00:46:14,209 I'm done with this. 256 00:46:15,542 --> 00:46:18,292 I can't look at this any more. 257 00:46:18,292 --> 00:46:19,501 Seriously. 258 00:46:25,626 --> 00:46:33,292 This shouldn't even have been published. 259 00:46:33,292 --> 00:46:34,334 You're right. 260 00:46:34,334 --> 00:46:35,417 Right? 261 00:46:37,126 --> 00:46:38,917 Why did you even publish it then? 262 00:46:41,251 --> 00:46:43,001 It's a piece of shit. 263 00:46:53,834 --> 00:46:55,834 Beautiful sunset! 264 00:47:01,042 --> 00:47:06,584 I guess people who like this can go ahead and read it. 265 00:47:06,584 --> 00:47:09,042 I really hate it. 266 00:47:12,584 --> 00:47:18,876 I really hate dirty manga, like Nemoto-san's. 267 00:47:22,209 --> 00:47:27,167 Beauty, like Miyazaki and Disney's, 268 00:47:27,167 --> 00:47:30,292 is soothing when you look at it. 269 00:47:32,542 --> 00:47:34,542 Instead of comforting, 270 00:47:36,126 --> 00:47:39,417 this makes me want to seriously puke. 271 00:47:41,542 --> 00:47:45,042 That's it. Enough. 272 00:47:46,626 --> 00:47:48,417 No thank you. 273 00:47:49,542 --> 00:47:50,709 I've had it. 274 00:47:51,626 --> 00:47:52,626 It's finished. 275 00:47:53,584 --> 00:47:54,709 It's finished. 276 00:47:55,584 --> 00:47:56,876 It's finished. 277 00:47:56,876 --> 00:47:57,917 C'est fini? 278 00:48:02,917 --> 00:48:04,709 That's the end. 279 00:48:04,709 --> 00:48:07,042 I don't want to see any more. 280 00:48:07,042 --> 00:48:09,834 There's no reason to make this. 281 00:48:09,834 --> 00:48:12,376 I can't pretend I enjoyed it. 282 00:48:13,917 --> 00:48:20,001 Your novels like Gōka are well written. 283 00:48:20,001 --> 00:48:22,834 But there's no reason to publish this. 284 00:48:24,042 --> 00:48:28,584 It's wrong for it to be out in the world. 285 00:48:28,584 --> 00:48:33,292 I don't see how anybody could enjoy it. 286 00:48:34,417 --> 00:48:35,917 It's a piece of shit. 287 00:48:37,042 --> 00:48:40,001 Because of this 288 00:48:40,001 --> 00:48:42,959 Brother's reputation will be ruined. 289 00:51:17,292 --> 00:51:21,167 We two really grew up like twins. 290 00:51:53,334 --> 00:51:54,917 We look so cute. 291 00:53:40,126 --> 00:53:42,709 It looks like I'm riding a tricycle. 292 00:53:43,876 --> 00:53:45,876 But it's really not moving. 293 00:53:47,459 --> 00:53:49,834 My legs weren't strong enough. 294 00:53:52,126 --> 00:53:55,376 I couldn't peddle. 295 00:57:04,042 --> 00:57:05,209 I can't stop. 296 00:57:56,417 --> 00:57:59,542 I get wet down there. 297 00:58:05,917 --> 00:58:09,584 I have to change my underpants sometimes. 298 00:58:15,042 --> 00:58:17,459 But I don't ejaculate. 299 00:58:55,251 --> 00:58:57,751 I try all different ways 300 00:58:58,626 --> 00:59:01,626 to find the perfect pain. 301 01:01:03,126 --> 01:01:04,917 This is not fun yet. 302 01:01:06,917 --> 01:01:09,834 I want my blood just to 303 01:01:09,834 --> 01:01:11,876 drip and drip and drip. 304 01:01:27,251 --> 01:01:30,334 My brother and I have this in common, 305 01:01:40,876 --> 01:01:42,917 but I wouldn't actually eat. 306 01:01:48,542 --> 01:01:51,876 Can I show you some video? 307 01:02:03,459 --> 01:02:08,417 Here I taped a firework to my arm and lit it in the bathroom. 308 01:02:23,334 --> 01:02:29,334 This I sent to a video company and asked if they could do it to a woman. 309 01:02:29,334 --> 01:02:33,251 But I was too extreme for them. But I was too extreme for them. 310 01:02:33,251 --> 01:02:35,751 I was upset. 311 01:02:35,751 --> 01:02:40,876 Sometimes I also use candles to feel good. 312 01:02:40,876 --> 01:02:45,542 This candle is for family altars. It's pretty hot 313 01:02:45,542 --> 01:02:49,626 S&M candles aren't hot enough for me. 314 01:02:50,917 --> 01:02:52,876 They have to be altar candles. 315 01:02:58,584 --> 01:03:03,834 My arm is like my sexual organ. 316 01:03:03,834 --> 01:03:07,376 It feels good when I rub it. 317 01:03:08,417 --> 01:03:10,584 So my penis is... 318 01:03:16,542 --> 01:03:19,334 I wonder if it pierced through. 319 01:03:26,042 --> 01:03:30,376 I've been doing this since I was three. 320 01:03:33,417 --> 01:03:40,709 I've been scarring myself like this for 60 years now. 321 01:03:40,709 --> 01:03:45,584 Everything is imprinted in the root of my arm. 322 01:03:52,917 --> 01:03:57,167 A strange, strange perversion. 323 01:04:01,417 --> 01:04:08,834 I'll probably die not knowing why I have it. Or if there is anyone else like me. 324 01:04:51,126 --> 01:04:53,334 You had no idea I was doing this to myself? 325 01:04:53,334 --> 01:04:55,917 You didn't react at all when I just told you? 326 01:04:57,084 --> 01:04:59,667 That's pretty impressive. 327 01:05:03,626 --> 01:05:06,167 You don't care. 328 01:05:06,167 --> 01:05:08,042 I don't either. 329 01:05:11,792 --> 01:05:13,334 You didn't feel anything? 330 01:05:14,292 --> 01:05:15,459 You weren't impressed? 331 01:05:15,459 --> 01:05:16,709 I guess you wouldn't be. 332 01:05:17,667 --> 01:05:18,792 Really? 333 01:05:20,167 --> 01:05:21,584 There you have it. 334 01:05:21,584 --> 01:05:23,042 That's troubling. 335 01:05:42,584 --> 01:05:44,251 Not really, not really. 336 01:05:46,917 --> 01:05:49,626 Compared to you, my condition isn't a big deal. 337 01:05:51,917 --> 01:05:53,042 That's true. 338 01:05:59,084 --> 01:06:05,584 But when I just told you, weren't you shocked at all? 339 01:06:05,584 --> 01:06:11,042 I guess it's not a big deal compared to you. 340 01:06:14,001 --> 01:06:17,584 It took me a lot of courage to tell you. 341 01:06:18,417 --> 01:06:19,459 I realize that. 342 01:06:19,459 --> 01:06:20,459 Really? 343 01:06:23,834 --> 01:06:25,834 It was time to tell you. 344 01:07:04,709 --> 01:07:05,876 I 345 01:07:08,167 --> 01:07:09,584 have crazy 346 01:07:10,876 --> 01:07:12,167 propensity. 347 01:07:16,126 --> 01:07:19,292 Whatever you do, Brother, 348 01:07:20,126 --> 01:07:22,292 pales in comparison. 349 01:07:25,834 --> 01:07:29,209 But when I just told you, weren't you shocked? 350 01:07:50,334 --> 01:07:53,751 I guess I'm not qualified enough for you. 351 01:07:53,751 --> 01:07:56,126 I mean nothing to you. 352 01:07:56,126 --> 01:07:57,626 Uh huh. 353 01:08:21,917 --> 01:08:29,709 I can only live because I have you here, Brother. 354 01:08:38,542 --> 01:08:43,001 I can't believe I have a brother like you. 355 01:09:00,042 --> 01:09:06,001 After the incident I asked you, Brother, 356 01:09:06,001 --> 01:09:11,834 does the person you eat have to be a woman? 357 01:09:11,834 --> 01:09:13,584 How about a man? 358 01:09:13,584 --> 01:09:18,959 As your brother, could you eat me? 359 01:10:19,042 --> 01:10:22,292 Whenever we fight, we never totally make up. 360 01:10:22,292 --> 01:10:25,459 We leave it vague. 361 01:10:29,834 --> 01:10:32,042 We fight a lot. 362 01:10:32,042 --> 01:10:36,042 He broke my cello. 363 01:10:36,042 --> 01:10:39,209 He tried to kill me once too. 364 01:10:41,334 --> 01:10:44,626 If we apologized we would fight even more. 365 01:11:08,042 --> 01:11:12,876 You love your lunch, and eating sweets. 366 01:11:12,876 --> 01:11:14,876 You eat a lot. 367 01:11:14,876 --> 01:11:19,876 My friend told me you will live a long life. 368 01:11:21,334 --> 01:11:24,667 Much longer than me. 369 01:11:26,251 --> 01:11:29,167 I was shocked. I couldn't say a word. 370 01:11:33,417 --> 01:11:39,334 I want to be gone soon. It's too much work. 371 01:11:45,251 --> 01:11:48,334 I wonder what it would be like if I'm gone. 372 01:11:48,334 --> 01:11:51,126 Who's going to take care of you? 373 01:11:51,126 --> 01:11:53,459 I'm worried. 374 01:11:53,459 --> 01:11:56,167 A carer couldn't do everything I do. 375 01:12:00,001 --> 01:12:04,334 I'm really worried about your health, Brother. 376 01:12:07,042 --> 01:12:10,251 Thankfully it's just my eye, for now. 377 01:12:11,917 --> 01:12:15,126 Maybe we'll both live to a hundred. 378 01:12:25,042 --> 01:12:27,751 I don't want to live that long. 379 01:12:30,751 --> 01:12:32,459 Not that long, no? 380 01:12:32,751 --> 01:12:34,917 I want to say farewell a little earlier. 381 01:12:36,834 --> 01:12:38,417 So don't eat so much. 382 01:12:40,417 --> 01:12:43,584 Otherwise, you'll keep on living. 383 01:14:38,042 --> 01:14:40,209 Anything else you would like to eat? 384 01:14:44,042 --> 01:14:45,209 Pain au chocolat? 385 01:14:47,709 --> 01:14:49,334 Here you go. 386 01:14:49,334 --> 01:14:52,417 Maybe more chocolate around here. 387 01:17:02,042 --> 01:17:03,876 Would you like some water? 388 01:17:30,334 --> 01:17:31,542 Are you OK? 389 01:18:06,542 --> 01:18:07,542 Go on. 390 01:19:08,042 --> 01:19:09,251 You could stand up! 391 01:19:18,751 --> 01:19:20,251 One more step. 392 01:20:00,334 --> 01:20:01,834 You're a bit crooked. 393 01:20:05,626 --> 01:20:07,667 Are you feeling okay, Mr. Sagawa? 394 01:20:09,917 --> 01:20:11,042 I'm fine. 395 01:20:20,709 --> 01:20:23,126 Doesn't this doggie have a name? 396 01:20:23,542 --> 01:20:25,334 It's a cow. 397 01:20:25,334 --> 01:20:26,959 What? A cow? 398 01:20:41,876 --> 01:20:45,167 If you say it's a cow then I guess it's a cow. 399 01:20:45,167 --> 01:20:47,542 I'm starting to think it must be a cow. 400 01:20:47,542 --> 01:20:50,542 There's a doggie with a sweater on. 401 01:20:52,209 --> 01:20:54,417 The doggie who hates being cold. 402 01:21:07,917 --> 01:21:11,334 I used to wear this cute maid outfit more often. 403 01:21:11,334 --> 01:21:14,042 Nowadays I usually wear a more adult one. 404 01:21:21,834 --> 01:21:26,834 Have you ever wanted to do cosplay? 405 01:21:35,834 --> 01:21:38,626 You want to play a zombie? 406 01:21:44,542 --> 01:21:46,542 What about Dracula? 407 01:21:47,334 --> 01:21:49,417 That could be good. 408 01:21:51,542 --> 01:21:58,042 With big teeth... 409 01:21:58,042 --> 01:22:02,709 I should dress you as a zombie and walk you around. 410 01:22:02,709 --> 01:22:04,626 That would look good. 411 01:22:33,834 --> 01:22:35,626 I can't believe this. 412 01:22:36,834 --> 01:22:38,126 I'm really happy. 413 01:22:39,459 --> 01:22:40,876 I feel happy. 414 01:22:41,417 --> 01:22:43,292 It's a miracle. 415 01:22:49,334 --> 01:22:51,042 Can you hear me? 416 01:22:54,001 --> 01:22:56,042 Like a miracle. 417 01:22:56,834 --> 01:22:58,876 I feel there has been a miracle. 418 01:23:07,042 --> 01:23:08,876 Someone so beautiful, 419 01:23:08,876 --> 01:23:10,167 like you, 420 01:23:10,167 --> 01:23:11,917 taking care of me. 421 01:23:13,167 --> 01:23:15,459 It is nothing but a miracle. 422 01:23:20,001 --> 01:23:26,626 I played a zombie last year. 423 01:23:26,626 --> 01:23:29,709 You couldn't tell who I was. 424 01:23:29,709 --> 01:23:32,709 It was a sad little story. 425 01:23:33,584 --> 01:23:34,959 How did it go? 426 01:23:35,459 --> 01:23:37,459 There 427 01:23:37,459 --> 01:23:41,042 was a mountain. 428 01:23:41,042 --> 01:23:44,834 A legend says that in the mountain, 429 01:23:44,834 --> 01:23:53,251 you can bring the dead back to life. 430 01:23:53,251 --> 01:23:54,417 And 431 01:23:57,834 --> 01:24:02,917 a girl lost her beloved dog 432 01:24:02,917 --> 01:24:07,292 and she takes her dog to the legendary mountain 433 01:24:08,251 --> 01:24:10,126 hoping to bring it back to life. 434 01:24:11,251 --> 01:24:12,709 She buries the dog. 435 01:24:12,709 --> 01:24:16,542 But an old man turns up. 436 01:24:17,709 --> 01:24:19,709 She goes to the old man's home. 437 01:24:20,626 --> 01:24:22,001 And there is a zombie there. 438 01:24:23,251 --> 01:24:29,251 I am the zombie. I have to eat human flesh to survive. 439 01:24:30,209 --> 01:24:32,251 I'm married to the old man. 440 01:24:36,417 --> 01:24:40,751 The old man was saddened by my death, 441 01:24:40,751 --> 01:24:44,042 and he wanted to bring me back to life. 442 01:24:44,042 --> 01:24:47,584 But he couldn't bring me back as I was. 443 01:24:47,584 --> 01:24:50,459 Only as a zombie. 444 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 But... 445 01:24:54,251 --> 01:25:00,126 for the zombie to survive, I have to keep eating live humans. 446 01:25:05,751 --> 01:25:12,001 I became a different creature, the old man's wife whom he loved. 447 01:25:12,001 --> 01:25:14,917 I'm just alive and violent. 448 01:25:14,917 --> 01:25:18,626 My arms and legs are always chained. 449 01:25:18,626 --> 01:25:21,542 So I can't go anywhere. 450 01:25:21,542 --> 01:25:25,042 I'm just eating flesh. 451 01:25:25,042 --> 01:25:26,292 Then 452 01:25:26,751 --> 01:25:33,626 one day I eat the girl's flesh, and my chains come off. 453 01:25:33,626 --> 01:25:40,917 I am suddenly free from the chains, and I kill and eat the old man. 454 01:25:40,917 --> 01:25:43,459 And for the first time in decades 455 01:25:43,459 --> 01:25:45,459 I go to the outside world. 456 01:25:45,459 --> 01:25:50,584 That day it was snowing for real. It was quite terrible. 457 01:25:50,584 --> 01:25:52,626 We had maybe a meter of snow. 458 01:25:52,626 --> 01:25:58,751 I come out in the snow, with my broken chains, for the first time in a while. 459 01:25:58,751 --> 01:26:02,834 I let out a scream in this free world. 460 01:26:02,834 --> 01:26:06,459 I am free and walking through the snow. 461 01:26:07,126 --> 01:26:10,959 Then the girl's cute doggie comes back to life as a zombie. 462 01:26:12,042 --> 01:26:17,876 I'm also a zombie with a sad fate. 463 01:26:17,876 --> 01:26:22,542 I'm alive, but I can't be with normal humans. 464 01:27:40,917 --> 01:27:43,126 This is a miracle. 30480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.