Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:06,060
[Yumi]
2
00:00:07,620 --> 00:00:08,940
[Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun, Lee Yu-bi,
Park Ji-hyun,]
3
00:00:09,020 --> 00:00:10,220
[Mi Ram, Jeong Soon-won,
Joo Jong-hyuk, and Min-ho]
4
00:00:46,780 --> 00:00:48,180
[Yumi's Cells]
5
00:00:48,261 --> 00:00:49,971
[This program contains virtual
and indirect advertisements.]
6
00:00:50,052 --> 00:00:54,700
[Episode 36: Broken Table]
7
00:00:59,460 --> 00:01:00,620
You'll move out?
8
00:01:02,260 --> 00:01:03,300
Yes.
9
00:01:06,100 --> 00:01:07,180
Why?
10
00:01:10,860 --> 00:01:11,940
Why?
11
00:01:15,660 --> 00:01:16,660
Is it...
12
00:01:17,820 --> 00:01:20,620
because I brought up marriage?
13
00:01:22,220 --> 00:01:24,420
Is that really it?
14
00:01:24,940 --> 00:01:26,860
Let's talk about it later.
15
00:01:28,780 --> 00:01:30,500
Let's go. It's cold.
16
00:01:55,060 --> 00:01:57,140
Were we wrong?
17
00:01:57,300 --> 00:01:58,780
Look at Yu-mi's face.
18
00:01:58,980 --> 00:02:01,220
-It keeps going wrong.
-What?
19
00:02:01,340 --> 00:02:02,500
That's not what I meant to do.
20
00:02:03,060 --> 00:02:04,860
What do you want to do?
21
00:02:05,660 --> 00:02:07,180
What do I do?
22
00:02:28,420 --> 00:02:29,940
[Should I wait here?]
23
00:02:30,420 --> 00:02:33,059
[Only if I tell her how I feel...]
24
00:02:35,300 --> 00:02:36,980
It's so humiliating,
25
00:02:37,260 --> 00:02:39,220
but I don't want Yu-mi to misunderstand.
26
00:02:39,340 --> 00:02:41,860
No, that will be hard.
27
00:02:41,940 --> 00:02:43,140
Why?
28
00:02:43,260 --> 00:02:46,340
I'm sorry, but Woong's highest priority is
29
00:02:47,059 --> 00:02:48,300
[Priority List 1: Goo Woong]
30
00:02:48,380 --> 00:02:49,460
always himself.
31
00:03:00,620 --> 00:03:02,500
-Yu-mi...
[-We can't make him say]
32
00:03:02,580 --> 00:03:05,060
[what would hurt his pride.]
33
00:04:52,620 --> 00:04:54,100
[Yu-mi. I'm leaving now.]
34
00:04:58,700 --> 00:05:01,020
[I'll leave the key on the table.]
35
00:05:04,340 --> 00:05:05,420
Ms. Kim.
36
00:05:05,700 --> 00:05:06,740
Yes.
37
00:05:07,180 --> 00:05:08,900
Let's talk in the meeting room.
38
00:05:09,260 --> 00:05:10,380
Okay.
39
00:05:18,100 --> 00:05:20,900
[Woong. I have a meeting.]
40
00:05:20,980 --> 00:05:22,580
[I'll call you later.]
41
00:05:27,300 --> 00:05:29,140
Cheering writing
42
00:05:29,220 --> 00:05:30,940
is your advantage.
43
00:05:32,500 --> 00:05:34,940
It's a bit stiff this time, isn't it?
44
00:05:35,660 --> 00:05:37,139
Yes, a bit.
45
00:05:38,139 --> 00:05:40,540
I will write it more cheerfully.
46
00:05:42,300 --> 00:05:44,620
Is everything okay with you?
47
00:05:44,980 --> 00:05:47,500
Yes, everything is fine.
48
00:05:48,100 --> 00:05:50,300
But lately, you looked down.
49
00:05:50,580 --> 00:05:53,380
Oh, because it was a difficult theme.
50
00:05:53,500 --> 00:05:54,860
When I'm stuck,
51
00:05:54,940 --> 00:05:57,020
that's the look on my face.
52
00:05:57,740 --> 00:06:00,020
Then shall we change the plan?
53
00:06:00,100 --> 00:06:03,380
No, it's just that I'm not good enough.
54
00:06:04,020 --> 00:06:06,180
It's okay. I'll work it out.
55
00:06:09,180 --> 00:06:12,180
Ms. Kim. I got a call from SNC.
56
00:06:12,260 --> 00:06:13,820
They got email without attachment.
57
00:06:14,180 --> 00:06:15,780
-Really?
-Yes.
58
00:06:15,860 --> 00:06:17,540
Oh, no. I must've forgotten.
59
00:06:17,820 --> 00:06:18,980
Excuse me.
60
00:07:19,580 --> 00:07:20,700
What's wrong with it?
61
00:07:31,020 --> 00:07:32,020
Okay.
62
00:08:10,260 --> 00:08:12,500
What? Is it broken?
63
00:08:29,860 --> 00:08:31,940
Do you exercise in the park?
64
00:08:32,660 --> 00:08:34,820
The weather is nice,
so I'm starting again.
65
00:08:35,620 --> 00:08:37,100
What about you?
66
00:08:38,060 --> 00:08:39,220
I should.
67
00:08:39,300 --> 00:08:40,340
You should come to the park.
68
00:08:40,420 --> 00:08:42,420
The weather is perfect for running.
69
00:08:43,180 --> 00:08:45,620
Okay. Bye now.
70
00:08:45,700 --> 00:08:46,860
Bye.
71
00:08:47,659 --> 00:08:48,740
By the way,
72
00:08:49,380 --> 00:08:51,060
he's not waiting for you today.
73
00:08:51,700 --> 00:08:53,660
-Pardon?
-Your boyfriend.
74
00:08:55,780 --> 00:08:59,340
He was visiting my house that day.
75
00:08:59,700 --> 00:09:02,180
He must be very gentle.
76
00:09:02,300 --> 00:09:05,100
The green onion in his hand
was very memorable.
77
00:09:05,180 --> 00:09:07,420
And that he gave me his jacket.
78
00:09:08,300 --> 00:09:09,820
Sometimes he's very gentle,
79
00:09:10,700 --> 00:09:12,140
but sometimes he's not.
80
00:09:14,100 --> 00:09:15,820
Is that so?
81
00:09:17,420 --> 00:09:19,060
Bye. See you tomorrow.
82
00:10:02,140 --> 00:10:03,140
[It was weird.]
83
00:10:03,500 --> 00:10:05,380
[She had always lived alone,]
84
00:10:09,140 --> 00:10:10,780
[but it felt so weird.]
85
00:10:24,380 --> 00:10:25,420
[Yu-mi.]
86
00:10:25,820 --> 00:10:28,300
[I broke the table leg
while changing the light bulb.]
87
00:10:28,940 --> 00:10:30,820
[I fixed it temporarily.]
88
00:10:30,900 --> 00:10:32,900
[But don't put anything heavy yet.
It might be dangerous.]
89
00:10:34,220 --> 00:10:36,420
[I'll apply for repair
and change it for you.]
90
00:10:36,980 --> 00:10:39,180
[I know it's your favorite. I'm sorry.]
91
00:10:44,620 --> 00:10:46,780
You mean the table for two?
92
00:10:47,180 --> 00:10:49,940
Yes, the 325TD one.
93
00:10:50,100 --> 00:10:51,660
I just need to replace one leg.
94
00:10:51,740 --> 00:10:54,340
It's discontinued.
95
00:10:54,420 --> 00:10:56,100
We can't provide a repair service.
96
00:10:56,180 --> 00:10:57,180
You can't?
97
00:10:57,260 --> 00:11:00,100
No. We can't repair just one leg,
98
00:11:00,180 --> 00:11:03,020
but if you want the same one,
I can check if we have it in stock.
99
00:11:04,540 --> 00:11:06,940
How much is it?
100
00:11:07,060 --> 00:11:08,380
One sec.
101
00:11:08,660 --> 00:11:10,780
325TD...
102
00:11:11,180 --> 00:11:12,700
It is 1.5 million won.
103
00:11:14,380 --> 00:11:15,820
Did you say 1.5 million won?
104
00:11:16,420 --> 00:11:17,500
Yes.
105
00:11:18,140 --> 00:11:20,020
[Emergency.]
106
00:11:20,780 --> 00:11:22,460
-What is it this time?
-What's going on?
107
00:11:22,540 --> 00:11:25,340
I'm so sick of emergencies.
108
00:11:25,620 --> 00:11:28,860
[Woong cannot afford the table
with his balance.]
109
00:11:28,940 --> 00:11:30,740
What? That's ridiculous.
110
00:11:30,820 --> 00:11:32,660
He doesn't even have 1.5 million won
in his account?
111
00:11:32,740 --> 00:11:35,460
[No, his current balance is]
112
00:11:37,980 --> 00:11:40,660
[Current account balance]
113
00:11:40,740 --> 00:11:42,380
[1.32 million won.]
114
00:11:42,460 --> 00:11:44,060
[Account information]
[1.32 million won.]
115
00:11:50,620 --> 00:11:53,940
How can there be only 1.32 million won?
116
00:11:54,140 --> 00:11:56,340
He had about 10 million
just a few days ago.
117
00:11:56,660 --> 00:12:01,060
[It all went out for the office expense
and loan interest on 15th.]
118
00:12:01,140 --> 00:12:02,060
[Transactions]
119
00:12:03,060 --> 00:12:05,220
Then how about buying something cheaper
120
00:12:05,300 --> 00:12:07,180
with a similar design?
121
00:12:07,260 --> 00:12:09,060
It's just one leg broken.
122
00:12:09,140 --> 00:12:11,100
[-No.]
-No again?
123
00:12:14,380 --> 00:12:15,540
You know what?
124
00:12:16,220 --> 00:12:18,940
This is the most expensive item
in the house.
125
00:12:19,860 --> 00:12:20,820
This table?
126
00:12:20,900 --> 00:12:23,460
Yes, I followed my cousin when she was
buying furniture for marriage.
127
00:12:23,540 --> 00:12:25,980
I got carried away and bought it.
128
00:12:26,340 --> 00:12:28,620
I got it for getting promoted.
129
00:12:31,380 --> 00:12:32,740
Is this a good brand?
130
00:12:32,820 --> 00:12:34,900
It doesn't even match the house.
131
00:12:35,220 --> 00:12:37,660
Now that I heard it,
it suddenly looks very good.
132
00:12:37,740 --> 00:12:41,140
When I move next time,
I'm only taking this with me.
133
00:12:42,140 --> 00:12:43,340
Take me with you too.
134
00:12:47,740 --> 00:12:50,660
[There's no other way.
Let's use the credit card for now.]
135
00:12:51,740 --> 00:12:52,780
[No.]
136
00:12:53,420 --> 00:12:55,660
What? No? Again?
137
00:12:55,740 --> 00:12:58,300
Why not?
138
00:12:58,620 --> 00:13:01,020
[All his credit cards are maxed out.]
139
00:13:05,820 --> 00:13:08,740
Reason. Let's ask Yu-mi to wait
140
00:13:08,820 --> 00:13:10,940
until he gets paid next month.
141
00:13:11,580 --> 00:13:14,540
Are you telling her to use
the broken table for a month?
142
00:13:14,740 --> 00:13:16,940
It's so humiliating and I feel bad,
143
00:13:17,300 --> 00:13:19,140
but I'm sure she will understand.
144
00:13:21,020 --> 00:13:23,220
He has no other option.
145
00:13:23,340 --> 00:13:25,020
He has no money.
146
00:13:26,700 --> 00:13:29,420
What about Woong's pride?
147
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
What?
148
00:13:34,140 --> 00:13:36,860
[Priority List 1: Goo Woong]
149
00:13:36,940 --> 00:13:39,500
[Our highest priority is Woong.]
150
00:13:40,020 --> 00:13:42,100
[If he was going to lose face,]
151
00:13:42,180 --> 00:13:44,100
[there was no point in moving out.]
152
00:13:49,780 --> 00:13:52,020
[Hello? Why aren't you coming?]
153
00:13:52,340 --> 00:13:53,460
Louis.
154
00:13:54,700 --> 00:13:56,660
I'm sorry, but you got some money?
155
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
Money?
156
00:13:59,420 --> 00:14:02,700
You think I have money?
I haven't even paid you back yet.
157
00:14:03,020 --> 00:14:05,460
Can you pay me back some of it?
158
00:14:05,540 --> 00:14:06,860
I'm in a rush.
159
00:14:06,940 --> 00:14:08,420
I'll give it back to you next week.
160
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Well...
161
00:14:11,780 --> 00:14:16,260
Maybe 2... 300,000 won?
162
00:14:16,500 --> 00:14:18,020
[That will do.]
163
00:14:19,260 --> 00:14:20,340
Okay.
164
00:14:20,420 --> 00:14:23,220
Send it to me now. Sorry.
165
00:14:23,620 --> 00:14:25,100
[No, I'm sorry.]
166
00:14:26,300 --> 00:14:27,380
Thanks.
167
00:14:31,780 --> 00:14:32,860
Ki-young.
168
00:14:38,260 --> 00:14:40,820
Ki-young. What's up?
169
00:14:57,180 --> 00:14:58,980
Oh, right.
170
00:15:04,940 --> 00:15:06,740
[It's hot. Slow down.]
171
00:15:16,100 --> 00:15:17,580
Woong. It's so good.
172
00:15:17,780 --> 00:15:19,700
-What?
-It's so good.
173
00:15:19,780 --> 00:15:22,060
It's fantastic. It's the best choice.
174
00:15:47,620 --> 00:15:48,740
Who is it?
175
00:15:49,380 --> 00:15:50,700
Yu-mi. It's me, Woong.
176
00:15:54,420 --> 00:15:56,140
Woong? Did he just say Woong?
177
00:15:56,220 --> 00:15:59,500
It must be Woong. Why did he come?
178
00:16:00,260 --> 00:16:02,380
Oh, yes. Woong's here.
179
00:16:03,580 --> 00:16:05,740
What? Is he moving back in?
180
00:16:05,820 --> 00:16:07,700
Did he regret it after moving out?
181
00:16:07,860 --> 00:16:11,860
If he's here now,
it means he's sleeping over.
182
00:16:21,020 --> 00:16:22,020
Woong.
183
00:16:23,940 --> 00:16:25,060
Can I go in?
184
00:16:25,140 --> 00:16:27,100
Of course. Why do you even ask? Come in.
185
00:16:28,220 --> 00:16:30,340
I was going to call you,
but I saw the lights were still on.
186
00:16:30,500 --> 00:16:33,100
Yes, I got off work early today.
187
00:16:34,620 --> 00:16:37,100
-Were you having dinner?
-Yes.
188
00:16:37,700 --> 00:16:39,860
-Did you have dinner?
-Not yet.
189
00:16:39,940 --> 00:16:41,740
That's great. Let's have dinner together.
190
00:16:42,300 --> 00:16:43,380
-No.
-Come in.
191
00:16:43,460 --> 00:16:45,500
I'll just put one more set of chopsticks.
Close the door.
192
00:16:45,620 --> 00:16:47,180
Actually...
193
00:16:49,300 --> 00:16:50,340
Come in.
194
00:16:52,500 --> 00:16:54,260
I called someone to take the table.
195
00:16:56,100 --> 00:16:57,940
It'll be a hassle for you
to get rid of it.
196
00:16:58,020 --> 00:16:58,940
What?
197
00:16:59,020 --> 00:17:00,100
-Hello.
-Hello.
198
00:17:00,180 --> 00:17:01,540
-It's this one.
-Okay.
199
00:17:01,860 --> 00:17:03,780
-Not the chairs?
-No. Leave the chairs.
200
00:17:06,460 --> 00:17:08,820
I thought you were going to
apply for the repair.
201
00:17:09,059 --> 00:17:11,579
I couldn't because it's discontinued.
202
00:17:11,780 --> 00:17:12,940
So I ordered a new one.
203
00:17:13,059 --> 00:17:14,660
You ordered a new one?
204
00:17:15,339 --> 00:17:16,620
It's quite expensive.
205
00:17:16,700 --> 00:17:19,020
I ordered the same one.
It'll be here tomorrow.
206
00:17:19,420 --> 00:17:20,780
Can you wait until tomorrow?
207
00:17:20,860 --> 00:17:23,660
Woong. You don't have to do that.
Why would you...
208
00:17:23,740 --> 00:17:26,220
I can't do that.
209
00:17:27,020 --> 00:17:29,460
-Wait.
-I'm really okay.
210
00:17:30,380 --> 00:17:32,540
Bye. I have to walk them out.
211
00:17:34,100 --> 00:17:35,420
You're leaving?
212
00:17:36,100 --> 00:17:37,820
I stopped by on the way to work.
213
00:17:38,020 --> 00:17:40,140
They said they're only available now.
214
00:17:43,420 --> 00:17:44,660
Stay for dinner.
215
00:17:46,380 --> 00:17:47,740
I have to go.
216
00:17:48,860 --> 00:17:51,500
Oh, I'm paying cash for the table
when it gets here.
217
00:17:51,580 --> 00:17:53,580
So I'll transfer it to your account.
218
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
Do you mind?
219
00:17:56,100 --> 00:17:57,420
Don't send me the money.
220
00:18:00,420 --> 00:18:02,180
Fried dumplings and spicy noodles?
221
00:18:02,580 --> 00:18:03,820
It's the best combination.
222
00:18:05,460 --> 00:18:06,740
Bye, Yu-mi.
223
00:18:07,540 --> 00:18:08,700
I'll call you.
224
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
Woong.
225
00:18:29,900 --> 00:18:30,900
Yes?
226
00:18:37,980 --> 00:18:39,740
Don't send me the money. I'm serious.
227
00:18:39,820 --> 00:18:42,740
I broke it. I should take responsibility.
228
00:18:42,820 --> 00:18:44,620
That's antique.
229
00:18:44,700 --> 00:18:46,540
The leg was creaking anyway.
230
00:18:46,620 --> 00:18:49,540
It was about time to get a new one.
I was going to buy a new one anyway.
231
00:18:49,700 --> 00:18:52,900
Should I cancel it?
Do you want to get a different one?
232
00:18:55,340 --> 00:18:57,580
I can cancel it now. You can get what...
233
00:18:57,660 --> 00:18:59,380
That's not what I mean.
234
00:19:00,220 --> 00:19:01,820
Don't send me the money.
235
00:19:03,700 --> 00:19:06,300
If you do, I'll get really angry.
236
00:19:09,740 --> 00:19:11,460
Don't send me the money.
237
00:19:14,060 --> 00:19:15,500
I need your signature.
238
00:19:16,700 --> 00:19:18,060
I'll be right there.
239
00:19:19,900 --> 00:19:20,980
Bye.
240
00:19:27,540 --> 00:19:29,260
Shall we meet this weekend?
241
00:19:33,860 --> 00:19:34,860
Goodnight.
242
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
Bye.
243
00:20:39,460 --> 00:20:42,940
[That was when something strange
happened to Love.]
244
00:20:51,140 --> 00:20:52,500
What's wrong with me?
245
00:21:02,060 --> 00:21:03,260
What is this?
246
00:21:09,020 --> 00:21:12,020
[Julie Bank:
Goo Woong sent you 2,000,000 won.]
247
00:21:33,453 --> 00:21:36,773
[Episode 37: Breaking the Gourd]
248
00:21:45,773 --> 00:21:49,293
[You should never wash your blankets
on cloudy or rainy days]
249
00:21:50,213 --> 00:21:52,013
[like these past few days.]
250
00:21:53,253 --> 00:21:55,093
[That's why]
251
00:21:55,173 --> 00:21:57,653
[I have been pushing off
washing my blankets.]
252
00:21:59,053 --> 00:22:00,653
[But luckily, today]
253
00:22:04,213 --> 00:22:05,573
is a beautiful day.
254
00:22:06,293 --> 00:22:07,373
Darn it.
255
00:22:08,653 --> 00:22:09,893
Did you just curse?
256
00:22:10,573 --> 00:22:12,253
You must've heard wrong.
257
00:22:12,773 --> 00:22:15,133
Hurry up and start the washing machine
and clean the room.
258
00:22:15,213 --> 00:22:16,373
Don't push it off again.
259
00:22:18,333 --> 00:22:19,453
Darn it.
260
00:22:24,973 --> 00:22:27,733
[The house is messy again
without Woong around.]
261
00:22:27,893 --> 00:22:29,573
[How can it fall apart so quickly?]
262
00:22:33,173 --> 00:22:34,733
[The refrigerator is empty too.]
263
00:22:34,813 --> 00:22:36,173
I need to go food shopping today.
264
00:22:47,853 --> 00:22:50,893
Should I make some fried tofu rice balls?
They're Woong's favorite.
265
00:22:51,373 --> 00:22:52,973
[Delicious Fried Tofu Rice Balls]
266
00:22:53,693 --> 00:22:55,053
If Woong isn't here to eat it...
267
00:23:03,453 --> 00:23:06,453
I don't even need to buy much
since I'm eating alone.
268
00:23:12,133 --> 00:23:13,373
The wind is so cool.
269
00:23:14,093 --> 00:23:15,693
The weather is so nice today.
270
00:23:16,573 --> 00:23:19,213
[The weather is really nice, Yu-mi.]
271
00:23:19,693 --> 00:23:21,573
I want to go somewhere nice.
272
00:23:22,293 --> 00:23:24,653
Right. Let's go somewhere nice.
273
00:23:24,733 --> 00:23:26,413
The weather is so lovely today.
274
00:23:26,773 --> 00:23:28,733
What about Samcheong-dong?
Yu-mi loves it there.
275
00:23:29,453 --> 00:23:32,613
If you go to Samcheong-dong,
you have to go to
276
00:23:32,693 --> 00:23:36,573
the churros place, the noodles place,
and the bakery!
277
00:23:40,333 --> 00:23:42,813
Okay. Next time,
278
00:23:42,893 --> 00:23:44,973
we should go out on a date.
279
00:23:50,533 --> 00:23:53,213
[Woong, what are you doing?
Did you have lunch?]
280
00:23:53,293 --> 00:23:56,813
[Let's go to Samcheong-dong
for noodles on Saturday.]
281
00:24:01,453 --> 00:24:03,533
[My classmate
is getting married on Saturday.]
282
00:24:03,613 --> 00:24:06,092
[He said it was at the end of the year,
but I got a call.]
283
00:24:06,173 --> 00:24:07,253
A wedding?
284
00:24:07,333 --> 00:24:08,933
[He said it was at the end of the year,
but I got a call.]
285
00:24:09,013 --> 00:24:10,093
[Where?]
286
00:24:12,173 --> 00:24:13,293
[In Jongno.]
287
00:24:13,973 --> 00:24:16,173
[Do you want me to go with you?]
288
00:24:17,613 --> 00:24:20,413
[Let's go to Samcheong-dong
after the wedding.]
289
00:24:24,813 --> 00:24:26,253
Are you going to Young-gu's wedding?
290
00:24:26,573 --> 00:24:27,573
Young-gu's wedding?
291
00:24:27,653 --> 00:24:30,293
Yes. It's this Saturday. Are you going?
292
00:24:30,573 --> 00:24:33,333
I'm not sure.
I was thinking about it. Why?
293
00:24:36,053 --> 00:24:37,373
Are you going with Yu-mi?
294
00:24:37,613 --> 00:24:38,773
I asked you first.
295
00:24:39,493 --> 00:24:42,333
If Yu-mi's going, I won't go.
You know she doesn't like me.
296
00:24:42,413 --> 00:24:44,693
-If that's the reason why--
-No, I wasn't planning on going.
297
00:24:45,173 --> 00:24:47,173
I was just going to send them
some congratulatory money..
298
00:24:48,133 --> 00:24:50,773
Young-gu is close with you, not with me.
299
00:24:53,413 --> 00:24:55,013
I'm not going to go.
300
00:25:14,013 --> 00:25:15,693
[Okay. Let's go together.]
301
00:25:23,973 --> 00:25:25,573
Is Yu-mi doing well?
302
00:25:26,333 --> 00:25:28,533
-Yes.
-Are you getting married?
303
00:25:32,013 --> 00:25:33,013
Why aren't you talking?
304
00:25:33,093 --> 00:25:35,613
Are you teasing me? You know my situation.
305
00:25:37,573 --> 00:25:39,093
You've become twisted, Goo Woong.
306
00:25:39,493 --> 00:25:42,493
You're right.
I've become twisted these days.
307
00:25:42,573 --> 00:25:45,213
Right, so consider it.
308
00:25:45,973 --> 00:25:48,733
Give me a call when you make up your mind.
Bye.
309
00:26:10,973 --> 00:26:12,013
Yu-mi.
310
00:26:12,333 --> 00:26:13,373
Woong.
311
00:26:13,653 --> 00:26:16,533
You're here early. Let's go.
I'll introduce you to the groom.
312
00:26:17,133 --> 00:26:21,533
Hey. Is Sae-yi here too?
313
00:26:21,653 --> 00:26:22,653
No.
314
00:26:23,133 --> 00:26:25,013
I didn't even think of it.
315
00:26:25,093 --> 00:26:27,613
She could be uncomfortable around me.
316
00:26:28,093 --> 00:26:29,453
I heard she wasn't coming.
317
00:26:29,533 --> 00:26:31,493
Don't worry. Let's go.
318
00:26:38,733 --> 00:26:40,333
Yes. Right now?
319
00:26:41,973 --> 00:26:43,013
Okay.
320
00:26:45,053 --> 00:26:46,253
-Yu-mi.
-Yes?
321
00:26:46,533 --> 00:26:49,053
I need to go up
to help the groom with something.
322
00:26:50,493 --> 00:26:51,973
-Right now?
-Yes.
323
00:26:55,253 --> 00:26:56,573
Do you want to go and eat first?
324
00:26:59,613 --> 00:27:00,733
By myself?
325
00:27:03,533 --> 00:27:04,573
Louis.
326
00:27:05,133 --> 00:27:06,173
Yes?
327
00:27:07,413 --> 00:27:09,173
Can you keep Yu-mi company?
328
00:27:09,893 --> 00:27:10,893
Sure.
329
00:27:11,333 --> 00:27:12,333
Hurry back.
330
00:27:12,413 --> 00:27:15,173
It won't take long. Go ahead and eat.
331
00:27:16,373 --> 00:27:19,093
Let's go. You must be hungry.
332
00:27:19,173 --> 00:27:20,173
I am.
333
00:27:23,453 --> 00:27:25,693
Oh, my. You and I are similar.
334
00:27:26,293 --> 00:27:27,413
What? What do you mean?
335
00:27:27,813 --> 00:27:29,853
You're making a mountain on your plate.
336
00:27:33,613 --> 00:27:35,293
I didn't have breakfast today.
337
00:27:35,373 --> 00:27:37,253
But my mountain is a bit higher.
338
00:27:39,653 --> 00:27:42,253
You should go ahead and eat first.
I'm going to get some steak.
339
00:27:42,333 --> 00:27:43,813
Oh, okay.
340
00:27:47,493 --> 00:27:50,213
Don't be like that. it is what it is.
341
00:27:55,733 --> 00:27:57,653
Did Woong come today?
342
00:27:58,213 --> 00:27:59,293
Yes, he did.
343
00:28:00,053 --> 00:28:01,453
He went up to help Young-gu.
344
00:28:03,413 --> 00:28:04,853
[They must be Woong's friends.]
345
00:28:04,933 --> 00:28:07,533
[Don't inhale the food. Eat nicely.]
346
00:28:11,893 --> 00:28:14,253
Did Sae-yi come today?
347
00:28:15,173 --> 00:28:16,693
I doubt it.
348
00:28:17,573 --> 00:28:18,973
She doesn't go to weddings.
349
00:28:19,613 --> 00:28:20,773
Why doesn't she go to them?
350
00:28:21,213 --> 00:28:24,293
Sae-yi has always been a bit haughty.
351
00:28:27,693 --> 00:28:29,453
Wait. Isn't that Sae-yi?
352
00:28:30,293 --> 00:28:31,333
Where?
353
00:28:38,653 --> 00:28:39,933
That's not her.
354
00:28:40,013 --> 00:28:41,013
It's not?
355
00:28:41,893 --> 00:28:42,973
Hold on.
356
00:28:43,693 --> 00:28:45,813
Are you waiting for her to come?
357
00:28:46,773 --> 00:28:47,893
It's not that.
358
00:28:47,973 --> 00:28:49,133
Be honest.
359
00:28:49,973 --> 00:28:51,333
Were you Team Sae-yi in school?
360
00:28:52,213 --> 00:28:55,693
It's been so long since I've heard
anyone say "Team Sae-yi".
361
00:28:58,453 --> 00:29:00,373
There were so many people on Team Sae-yi
in our major.
362
00:29:00,453 --> 00:29:02,853
Woong's the one
who was truly on Team Sae-yi, not me.
363
00:29:04,133 --> 00:29:06,173
Do you think Woong still likes Sae-yi?
364
00:29:06,333 --> 00:29:09,653
I doubt it. I heard he has a girlfriend.
365
00:29:09,813 --> 00:29:13,013
What?
What kind of person is his girlfriend?
366
00:29:13,373 --> 00:29:14,773
Is she haughty too?
367
00:29:15,413 --> 00:29:18,173
Why? Because Sae-yi's haughty?
368
00:29:18,493 --> 00:29:20,893
You know people's preferences
don't change.
369
00:29:22,293 --> 00:29:23,573
Why don't you ask him?
370
00:29:23,813 --> 00:29:25,173
How can I ask him that?
371
00:29:25,373 --> 00:29:26,733
How much did you give?
372
00:29:26,973 --> 00:29:27,973
Me?
373
00:29:31,013 --> 00:29:32,053
A hundred dollars.
374
00:29:32,293 --> 00:29:34,613
-Stop lying.
-A hundred dollars
375
00:29:35,093 --> 00:29:36,253
is the perfect amount.
376
00:29:37,813 --> 00:29:39,173
Where did she go?
377
00:29:41,253 --> 00:29:42,293
Yu-mi?
378
00:29:43,213 --> 00:29:44,453
Hey, Louis.
379
00:29:45,333 --> 00:29:46,453
Oh, hey!
380
00:29:47,173 --> 00:29:49,613
My gosh. Hey. It's been a while.
381
00:29:49,693 --> 00:29:50,693
It really has been.
382
00:29:50,773 --> 00:29:52,653
You guys changed a lot.
383
00:29:52,733 --> 00:29:54,053
So did you.
384
00:30:00,973 --> 00:30:02,053
Yu-mi.
385
00:30:05,333 --> 00:30:06,613
I was wondering where you went.
386
00:30:07,413 --> 00:30:08,613
Why are you out here?
387
00:30:09,573 --> 00:30:10,933
Did you finish eating?
388
00:30:12,093 --> 00:30:15,453
Yes. The buffet here is really good.
389
00:30:15,653 --> 00:30:17,413
You should go and eat. You must be hungry.
390
00:30:17,493 --> 00:30:19,933
It's fine. Let's go to Samcheong-dong.
391
00:30:20,293 --> 00:30:23,093
Why? I can wait. Take your time and eat.
392
00:30:23,173 --> 00:30:24,373
Louis is still inside.
393
00:30:24,453 --> 00:30:26,373
No, it's fine. Let's go to Samcheong-dong.
394
00:30:26,853 --> 00:30:27,853
Let's go.
395
00:30:32,053 --> 00:30:33,413
I think we could walk there.
396
00:30:34,133 --> 00:30:35,453
It's only 500m away.
397
00:30:36,493 --> 00:30:37,493
Okay.
398
00:30:40,093 --> 00:30:42,173
-Hey, Woong.
-Yes?
399
00:30:44,133 --> 00:30:46,493
What do you like about me?
400
00:30:48,973 --> 00:30:50,013
Tell me.
401
00:30:51,373 --> 00:30:52,453
What?
402
00:30:52,973 --> 00:30:56,413
You ask such silly questions sometimes.
403
00:30:59,093 --> 00:31:01,693
Gosh. Don't change the subject.
404
00:31:03,453 --> 00:31:05,333
What do you like about me?
405
00:31:27,253 --> 00:31:28,693
Let's have dinner together.
406
00:31:35,893 --> 00:31:37,893
Are you rejecting me?
407
00:31:37,973 --> 00:31:39,213
No, it's not that.
408
00:31:40,693 --> 00:31:43,013
It's really late,
so every place is closed.
409
00:31:43,733 --> 00:31:45,733
They'll be open until nine.
410
00:31:46,053 --> 00:31:47,133
Nine?
411
00:31:47,613 --> 00:31:48,733
What time is it now?
412
00:31:49,133 --> 00:31:51,253
What time is it? It's...
413
00:31:52,813 --> 00:31:53,933
Seoul time.
414
00:32:00,453 --> 00:32:02,613
[On the day her relationship
with Woong started,]
415
00:32:07,133 --> 00:32:10,453
[Love cell installed a big gourd
in the middle of the village.]
416
00:32:10,693 --> 00:32:12,693
What is this? Isn't it a gourd?
417
00:32:12,773 --> 00:32:13,893
-A gourd?
-Yes.
418
00:32:14,053 --> 00:32:15,853
Whenever you get mad at Woong,
419
00:32:15,933 --> 00:32:17,533
throw a bean bag at this.
420
00:32:17,653 --> 00:32:19,253
Really? Can we do that?
421
00:32:19,333 --> 00:32:21,813
Of course. That's why I put this here.
422
00:32:21,893 --> 00:32:23,493
I see.
423
00:32:27,653 --> 00:32:31,053
However,
nobody threw a bean bag at the gourd.
424
00:32:31,813 --> 00:32:33,333
I'm going to go shopping!
425
00:32:33,973 --> 00:32:37,013
Hey! Fashion cell, no! Stop!
426
00:32:37,293 --> 00:32:40,213
โช Lullaby and good night,
Fall asleep my dear Yu-mi โช
427
00:32:45,173 --> 00:32:48,373
Give me food! I'm hungry!
428
00:32:52,933 --> 00:32:54,573
[Because Yu-mi was happy.]
429
00:33:06,373 --> 00:33:09,213
[The first person to throw a bean bag
was Emotion cell.]
430
00:33:09,293 --> 00:33:11,013
You didn't make it, did you?
431
00:33:13,253 --> 00:33:14,293
Oh, this?
432
00:33:15,053 --> 00:33:16,133
Someone gave it to me.
433
00:33:16,733 --> 00:33:18,013
I'm so mad at you, Goo Woong!
434
00:33:18,293 --> 00:33:19,733
That's a lie, isn't it?
435
00:33:19,813 --> 00:33:22,173
Sae-yi gave you that yuzu preserve!
436
00:33:26,813 --> 00:33:28,173
Emotion, what are you doing?
437
00:33:28,973 --> 00:33:30,053
You should throw some too.
438
00:33:30,293 --> 00:33:32,813
Love said we should throw these
if we get mad at Woong.
439
00:33:33,133 --> 00:33:34,293
I feel a lot better now.
440
00:33:34,693 --> 00:33:36,173
-Should we?
-Let's do it.
441
00:33:36,693 --> 00:33:37,773
This will be fun.
442
00:33:39,053 --> 00:33:40,133
Do we have any more?
443
00:33:41,053 --> 00:33:43,053
We can just cancel the hotel and go home.
444
00:33:43,213 --> 00:33:44,333
Suit yourself.
445
00:33:44,933 --> 00:33:46,933
-Now?
-We have to go now.
446
00:33:47,373 --> 00:33:49,653
Even if we leave now, we'll be home late.
447
00:33:50,893 --> 00:33:53,453
You're sulking over that
and want to go home?
448
00:33:53,533 --> 00:33:55,413
You sulk so much!
449
00:33:55,493 --> 00:33:57,693
Do you know how expensive the hotel was?
450
00:33:57,773 --> 00:33:59,413
Are you rich?
451
00:33:59,493 --> 00:34:01,573
She even got clothes to come to Gangneung!
452
00:34:01,653 --> 00:34:03,453
Are you kidding me?
453
00:34:03,693 --> 00:34:05,693
[After that, every time they got mad,]
454
00:34:05,813 --> 00:34:08,213
[they would throw bean bags at the gourd.]
455
00:34:08,493 --> 00:34:09,693
Guys! That's enough!
456
00:34:09,813 --> 00:34:11,693
Woong didn't cancel the hotel!
457
00:34:12,093 --> 00:34:13,253
Really?
458
00:34:14,013 --> 00:34:15,253
Woong!
459
00:34:18,973 --> 00:34:20,172
You said you were just friends.
460
00:34:21,813 --> 00:34:22,893
Yu-mi!
461
00:34:24,853 --> 00:34:27,572
[Even on that day Woong yelled at Yu-mi.]
462
00:34:29,092 --> 00:34:30,933
Why would you yell at Yu-mi?
463
00:34:31,293 --> 00:34:32,333
Want to die, Goo Woong?
464
00:34:32,413 --> 00:34:34,053
-Woong is so mean!
-Why you...
465
00:34:34,132 --> 00:34:35,973
-You're so mean!
-You're so mean!
466
00:34:36,053 --> 00:34:37,652
-You shouldn't do that!
-That's right!
467
00:34:38,533 --> 00:34:39,652
I'll
468
00:34:40,493 --> 00:34:42,973
move out this week.
469
00:34:44,013 --> 00:34:45,013
Why?
470
00:34:45,132 --> 00:34:47,572
[Even on that day he suddenly said
he was moving out.]
471
00:34:52,213 --> 00:34:54,246
[Even on that day he sent her money.]
472
00:34:54,327 --> 00:34:55,054
[Julie Bank:
Goo Woong sent you 2,000,000 won.]
473
00:34:57,612 --> 00:34:58,733
You're so mean!
474
00:34:58,813 --> 00:35:00,053
Who asked you for money?
475
00:35:00,213 --> 00:35:01,853
Are you the only one who has pride?
476
00:35:01,933 --> 00:35:05,653
I have pride too, you poopy-face!
477
00:35:08,813 --> 00:35:11,333
So that's why you're so annoying!
478
00:35:11,413 --> 00:35:12,573
That's right!
479
00:35:13,853 --> 00:35:16,813
[The gourd didn't break.
It didn't even have a crack.]
480
00:35:18,813 --> 00:35:21,133
Woong's the one
who was truly on Team Sae-yi, not me.
481
00:35:22,733 --> 00:35:24,693
Do you think Woong still likes Sae-yi?
482
00:35:25,053 --> 00:35:27,013
[Even in the moment when Yu-mi found out]
483
00:35:27,093 --> 00:35:28,653
[that Woong used to like Sae-yi...]
484
00:35:30,733 --> 00:35:33,893
He couldn't draw a line against her
because he used to like her.
485
00:35:34,493 --> 00:35:36,893
That's what it was, you jerk!
486
00:35:36,973 --> 00:35:39,293
I'm so disappointed in you, Goo Woong!
487
00:35:40,253 --> 00:35:43,173
[A bunch of cells went
and threw bean bags,]
488
00:35:43,813 --> 00:35:46,613
[but the gourd didn't break.
It didn't even have a crack.]
489
00:35:47,173 --> 00:35:48,733
Gosh, I'm exhausted.
490
00:35:49,013 --> 00:35:51,093
Are you sure that even breaks?
491
00:35:51,453 --> 00:35:53,213
It'll only hurt our arms.
492
00:35:53,373 --> 00:35:55,173
Do you think that it would break easily?
493
00:35:56,533 --> 00:35:59,413
Hysterius. What brings you down here?
494
00:35:59,493 --> 00:36:01,093
I came down because I was so annoyed.
495
00:36:01,253 --> 00:36:03,693
Hey. Did you think it would break easily
496
00:36:03,773 --> 00:36:05,613
when Prime cell was the one who made it?
497
00:36:05,733 --> 00:36:07,973
Of course, it's a different story
if I give it a try.
498
00:36:09,013 --> 00:36:10,333
-That's right.
-That's right.
499
00:36:13,293 --> 00:36:14,693
Gosh. Don't change the subject.
500
00:36:15,773 --> 00:36:17,533
What do you like about me?
501
00:36:19,573 --> 00:36:21,453
How is that important?
502
00:36:23,813 --> 00:36:25,813
Oh, we need to go that way.
503
00:36:25,973 --> 00:36:27,093
Let's go.
504
00:36:35,013 --> 00:36:36,653
How is that not important?
505
00:36:36,733 --> 00:36:38,013
How?
506
00:36:39,813 --> 00:36:41,493
What? Why is it still okay?
507
00:36:41,573 --> 00:36:44,133
Break! Break right now!
508
00:36:50,093 --> 00:36:53,933
My gosh. What is that thing made of?
509
00:36:59,613 --> 00:37:00,773
Where should we go?
510
00:37:04,453 --> 00:37:05,533
Yu-mi.
511
00:37:06,173 --> 00:37:08,413
-Yes?
-Where should we go in Samcheong-dong?
512
00:37:08,613 --> 00:37:10,093
You said you wanted to go somewhere.
513
00:37:14,093 --> 00:37:16,573
Let's go get some churros.
I'm craving churros.
514
00:37:17,173 --> 00:37:18,453
-Churros?
-Yes.
515
00:37:21,653 --> 00:37:23,173
Here you go. Enjoy.
516
00:37:23,253 --> 00:37:24,333
Thank you.
517
00:37:26,333 --> 00:37:27,573
Is this the place?
518
00:37:27,813 --> 00:37:30,213
Yes.
It's the best place in Samcheong-dong.
519
00:37:30,293 --> 00:37:32,253
The churros here are the best
in the country.
520
00:37:34,333 --> 00:37:35,893
Is the line always this long?
521
00:37:36,453 --> 00:37:37,933
I told you it's the best in the country.
522
00:37:38,013 --> 00:37:39,693
I guarantee it. Let's go.
523
00:37:42,413 --> 00:37:43,453
It's the best in the country.
524
00:37:43,773 --> 00:37:45,293
What do you think?
525
00:37:48,413 --> 00:37:49,413
What should we have?
526
00:37:49,773 --> 00:37:51,773
The original is good,
and the chocolate is good too.
527
00:37:52,613 --> 00:37:54,293
The line isn't moving.
528
00:37:54,373 --> 00:37:56,053
It's because they make it on the spot.
529
00:37:56,253 --> 00:37:57,533
But the line is really long.
530
00:37:57,653 --> 00:37:59,493
This? It won't take long.
531
00:37:59,573 --> 00:38:01,453
It'll take 15, 20 minutes, at most.
532
00:38:01,533 --> 00:38:02,653
It'll be our turn in no time.
533
00:38:04,093 --> 00:38:07,013
I don't understand people
who wait in line to get food.
534
00:38:09,733 --> 00:38:11,053
Isn't it a waste of time?
535
00:38:17,573 --> 00:38:18,573
Then
536
00:38:19,093 --> 00:38:20,573
do you want to get something else?
537
00:38:20,693 --> 00:38:23,173
No, we don't have to.
You said you were craving these.
538
00:38:23,653 --> 00:38:26,653
We can go somewhere else.
There are a ton of good restaurants here.
539
00:38:28,013 --> 00:38:29,093
Do you want to do that, then?
540
00:38:30,213 --> 00:38:31,813
The line is really long.
541
00:38:32,373 --> 00:38:33,413
Let's go.
542
00:38:48,613 --> 00:38:50,813
My churros!
543
00:38:51,093 --> 00:38:52,493
My churros!
544
00:38:52,773 --> 00:38:55,773
I came all the way here to eat this!
545
00:38:58,333 --> 00:39:00,613
Goo Woong, you punk!
546
00:39:01,773 --> 00:39:06,573
What's so hard about waiting in line?
547
00:39:07,173 --> 00:39:09,293
Oh, no. It might break!
548
00:39:17,613 --> 00:39:19,413
What is this? It still hasn't broken?
549
00:39:19,493 --> 00:39:20,893
How is this possible?
550
00:39:21,293 --> 00:39:23,253
That will never break.
551
00:39:23,733 --> 00:39:24,973
It's strong.
552
00:39:27,573 --> 00:39:30,533
[She loves him a lot,
so it will never break.]
553
00:39:31,373 --> 00:39:34,453
[Woong, it was really nice
to be out on a date after so long.]
554
00:39:35,373 --> 00:39:37,453
[Too bad we didn't get to try
the churros.]
555
00:39:37,773 --> 00:39:40,413
[We have to go
to the bakery together next time.]
556
00:39:41,013 --> 00:39:43,493
[You must be tired. Get some rest.]
557
00:39:43,573 --> 00:39:44,693
[Sweet dreams.]
558
00:40:00,293 --> 00:40:03,413
[Okay. You too.]
559
00:40:07,533 --> 00:40:08,853
My gosh, that reply...
560
00:40:12,533 --> 00:40:13,613
is so long.
561
00:40:15,453 --> 00:40:17,653
Can't he stop texting short?
562
00:40:17,733 --> 00:40:20,293
I sent him a long text, isn't it
only right to send a long one back?
563
00:40:20,373 --> 00:40:21,413
My gosh.
564
00:40:21,693 --> 00:40:23,653
I really hate Goo Woong these days.
565
00:40:32,293 --> 00:40:34,333
What is that? What's wrong?
566
00:40:39,173 --> 00:40:42,733
No way.
It didn't break because I threw it, right?
567
00:40:42,933 --> 00:40:45,853
I only tapped.
568
00:40:48,413 --> 00:40:51,293
[Text messages are really no big deal.]
569
00:40:53,973 --> 00:40:55,733
[Okay. You too.]
570
00:41:12,453 --> 00:41:14,333
[Why am I so angry?]
571
00:41:21,613 --> 00:41:24,293
[Break up.]
572
00:41:24,373 --> 00:41:28,933
[Break up.]
573
00:41:32,053 --> 00:41:35,013
[Episode 38: The Breakup Card]
574
00:41:39,813 --> 00:41:41,253
What's wrong with me again?
575
00:41:43,013 --> 00:41:44,013
No!
576
00:41:58,933 --> 00:42:01,453
Gosh, what is wrong with me these days?
577
00:42:02,893 --> 00:42:05,493
[Break up.]
578
00:42:07,813 --> 00:42:09,213
[Break up.]
579
00:42:09,293 --> 00:42:10,893
It broke open.
580
00:42:19,093 --> 00:42:20,893
She should be somewhere around here.
581
00:42:21,613 --> 00:42:22,693
Where did she go?
582
00:42:23,613 --> 00:42:24,813
Love!
583
00:42:28,973 --> 00:42:30,133
That scared me.
584
00:42:31,733 --> 00:42:34,813
Emotion. This is the Breakup card.
585
00:42:34,893 --> 00:42:35,972
[Breakup]
586
00:42:36,053 --> 00:42:37,053
What?
587
00:42:43,493 --> 00:42:45,733
-Love!
-What are you doing?
588
00:42:45,933 --> 00:42:48,173
I'm going to use the Breakup card today.
589
00:42:48,373 --> 00:42:49,613
-Today?
-Today?
590
00:42:50,013 --> 00:42:51,533
[See? The gourd broke open.]
591
00:42:51,773 --> 00:42:53,893
[No wonder I've been feeling so weak.]
592
00:42:55,533 --> 00:42:57,813
It's time to break up.
593
00:42:58,453 --> 00:43:01,493
Love, don't be like this.
You're scaring us.
594
00:43:01,853 --> 00:43:03,573
This is so unlike you.
595
00:43:03,653 --> 00:43:04,893
What is "like me"?
596
00:43:05,693 --> 00:43:07,453
You saw that the gourd broke open.
597
00:43:07,773 --> 00:43:09,693
If they stay together...
598
00:43:10,453 --> 00:43:12,693
[Okay. You too.]
599
00:43:17,453 --> 00:43:20,453
[The stress will drive Yu-mi
to the brink of death.]
600
00:43:22,613 --> 00:43:25,373
Love, don't be like this.
This is too sudden.
601
00:43:25,453 --> 00:43:27,493
We should discuss this with the others.
602
00:43:27,573 --> 00:43:30,453
Yes. Doing this suddenly
just because of that--
603
00:43:30,533 --> 00:43:32,933
The gourd broke open.
What other reason do I need?
604
00:43:33,333 --> 00:43:34,573
It's all over!
605
00:43:34,653 --> 00:43:37,773
But Love... You're Love.
606
00:43:37,973 --> 00:43:41,573
You must protect love.
Isn't that your job?
607
00:43:42,013 --> 00:43:44,773
That's right. Loving with all my heart
608
00:43:44,853 --> 00:43:46,853
[until the gourd bursts open.
That is my job.]
609
00:43:48,253 --> 00:43:49,413
But...
610
00:43:56,973 --> 00:44:01,293
[Once it bursts, I must make sure
we turn around. That is also my job.]
611
00:44:14,333 --> 00:44:15,493
[Hey, Yu-mi.]
612
00:44:16,373 --> 00:44:17,773
Hey, Woong. Where are you?
613
00:44:17,893 --> 00:44:19,293
Me? I'm in the office now.
614
00:44:20,613 --> 00:44:21,693
Are you busy now?
615
00:44:21,973 --> 00:44:24,293
[No, I just got here. What's up?]
616
00:44:25,173 --> 00:44:29,013
I'll come to your office now.
Can you come out for a minute?
617
00:44:31,573 --> 00:44:32,573
Now?
618
00:44:33,853 --> 00:44:35,653
I can get there by 11 a.m.
How does that sound?
619
00:44:35,733 --> 00:44:38,613
[Sure. Is everything okay?]
620
00:44:38,693 --> 00:44:40,253
I'll call you when I'm there.
621
00:44:53,093 --> 00:44:56,453
[The weather is too nice.
Too beautiful for a breakup.]
622
00:45:00,733 --> 00:45:03,253
[Breakup]
623
00:45:08,133 --> 00:45:09,373
Don't you agree?
624
00:45:09,773 --> 00:45:11,853
It's such a beautiful day.
Why today of all days?
625
00:45:12,053 --> 00:45:13,613
Who cares about the weather?
626
00:45:13,813 --> 00:45:14,973
She won't even need to say much.
627
00:45:15,053 --> 00:45:17,546
We'll just fling the Breakup card at him
and walk away.
628
00:45:17,627 --> 00:45:18,520
[Breakup]
629
00:45:39,293 --> 00:45:40,373
Yu-mi.
630
00:45:41,453 --> 00:45:42,493
[There he is.]
631
00:45:45,813 --> 00:45:47,973
Here it comes. The Breakup card!
632
00:45:48,493 --> 00:45:50,373
Gosh, I can't watch this.
633
00:45:53,253 --> 00:45:55,653
You said you wanted to stay home
and take it easy. What's up?
634
00:46:01,893 --> 00:46:04,533
[Breakup]
635
00:46:04,613 --> 00:46:07,893
Anyway, this is nice.
I'm happy to see you.
636
00:46:09,373 --> 00:46:10,613
You haven't had lunch yet, right?
637
00:46:12,653 --> 00:46:13,693
Lunch?
638
00:46:14,533 --> 00:46:17,453
It's almost noon now.
Let's go eat something nice.
639
00:46:18,093 --> 00:46:19,053
No, I'm--
640
00:46:19,133 --> 00:46:22,653
Right, a new restaurant just opened up
in the area. The food there is so good.
641
00:46:23,173 --> 00:46:24,533
You like aged kimchi.
642
00:46:25,253 --> 00:46:27,693
I wanted to take you there anyway.
643
00:46:31,973 --> 00:46:32,973
Okay?
644
00:46:34,613 --> 00:46:35,733
Let's go.
645
00:46:37,293 --> 00:46:39,773
What happened? Did she throw the card yet?
646
00:46:40,893 --> 00:46:41,973
See it for yourself.
647
00:46:49,013 --> 00:46:50,413
[Breakup]
648
00:46:50,853 --> 00:46:53,053
What's holding you up?
You said you'd end it right away.
649
00:46:53,653 --> 00:46:57,053
Let's do it
after they finish their lunch.
650
00:46:58,173 --> 00:46:59,853
I feel bad.
It'll be their last lunch together.
651
00:47:00,293 --> 00:47:01,213
Let them have their lunch.
652
00:47:01,293 --> 00:47:03,493
Then we'll throw the card at him
and leave.
653
00:47:17,573 --> 00:47:19,653
-Isn't the food good?
-Yes.
654
00:47:20,693 --> 00:47:22,373
Hey, why are you picking at your food?
655
00:47:24,453 --> 00:47:25,773
I've eaten quite a bit.
656
00:47:26,453 --> 00:47:29,293
Right, the toasted rice tea is free.
It's really good.
657
00:47:29,693 --> 00:47:30,773
Hold on.
658
00:47:37,133 --> 00:47:40,453
[They're done eating.
I'm going to throw the card now.]
659
00:47:42,413 --> 00:47:45,013
Try this tea, Yu-mi. It's so good.
660
00:47:54,173 --> 00:47:55,933
-Woong.
-Yes?
661
00:47:58,973 --> 00:47:59,973
What is it?
662
00:48:01,933 --> 00:48:04,213
You look upset.
663
00:48:05,173 --> 00:48:06,333
Did something happen?
664
00:48:07,253 --> 00:48:08,413
Are you not feeling well?
665
00:48:15,653 --> 00:48:16,933
You don't have a fever.
666
00:48:21,253 --> 00:48:24,053
[Hey, what's with you?]
667
00:48:24,773 --> 00:48:26,733
[Breakup]
668
00:48:26,813 --> 00:48:30,173
[Breakup]
669
00:48:30,253 --> 00:48:33,293
This is not how you felt yesterday.
What's wrong with you today?
670
00:48:35,773 --> 00:48:38,973
Yu-mi, are you not feeling well?
671
00:48:44,013 --> 00:48:45,053
No.
672
00:48:47,093 --> 00:48:48,213
No?
673
00:48:48,453 --> 00:48:51,213
Let's get going if you're done.
674
00:48:52,813 --> 00:48:53,893
Okay.
675
00:49:11,853 --> 00:49:13,053
Are you not going to throw it?
676
00:49:13,133 --> 00:49:14,733
[Breakup]
677
00:49:16,293 --> 00:49:18,973
I really can't do it
while I look him in the eye.
678
00:49:25,813 --> 00:49:27,013
[Let's say it while walking.]
679
00:49:27,573 --> 00:49:30,893
[Keep your eyes ahead.
Yes, this would be much easier.]
680
00:49:34,213 --> 00:49:36,093
My gosh, it's so hot today.
681
00:49:36,773 --> 00:49:38,173
Time's flying by.
682
00:49:39,933 --> 00:49:41,093
Aren't you hot?
683
00:49:42,093 --> 00:49:43,453
Do you want some iced coffee?
684
00:49:47,053 --> 00:49:48,133
Woong.
685
00:49:50,453 --> 00:49:51,413
Yes?
686
00:49:52,653 --> 00:49:54,453
I have something to tell you.
687
00:49:59,053 --> 00:50:01,613
[Are you really going to throw it now?]
688
00:50:10,533 --> 00:50:12,493
What? Is she hesitating again?
689
00:50:12,573 --> 00:50:14,693
What's wrong, Love?
690
00:50:16,853 --> 00:50:18,413
I thought
you had already made up your mind.
691
00:50:18,493 --> 00:50:20,653
You said it was over
because the gourd had burst open.
692
00:50:20,734 --> 00:50:24,493
[Breakup]
693
00:50:26,533 --> 00:50:30,813
[Breakup]
694
00:50:37,693 --> 00:50:39,173
I'm Goo Woong.
695
00:50:42,293 --> 00:50:45,013
[You're the one who's cute.]
696
00:50:54,773 --> 00:50:56,973
[Breakup]
697
00:50:57,053 --> 00:50:59,013
[What are you doing?
What's wrong with you?]
698
00:51:00,053 --> 00:51:01,973
Actually, I was curious.
699
00:51:04,093 --> 00:51:05,573
You didn't reply.
700
00:51:06,173 --> 00:51:09,533
My phone broke. I'm getting it repaired.
701
00:51:10,893 --> 00:51:14,573
I see. I knew it.
702
00:51:15,133 --> 00:51:16,493
I thought...
703
00:51:20,133 --> 00:51:21,333
I got dumped.
704
00:52:04,813 --> 00:52:08,213
[Breakup]
705
00:52:08,293 --> 00:52:11,413
[What are you doing?
Stop reminiscing about the past moments.]
706
00:52:11,693 --> 00:52:13,853
[Just throw it. Do it!]
707
00:52:31,893 --> 00:52:32,893
Yu-mi.
708
00:52:39,373 --> 00:52:40,413
Let's go.
709
00:52:52,653 --> 00:52:55,653
[Breakup]
710
00:52:56,373 --> 00:52:57,493
I can't do this.
711
00:52:57,973 --> 00:52:59,133
Love!
712
00:53:00,893 --> 00:53:05,933
Guys, I need some time to think.
713
00:53:13,653 --> 00:53:14,693
I think
714
00:53:16,773 --> 00:53:20,173
we need some time to think things over.
715
00:53:37,253 --> 00:53:42,973
[Breakup]
716
00:53:43,053 --> 00:53:49,373
[Breakup]
717
00:53:51,693 --> 00:53:57,453
[An hour ago]
718
00:54:03,053 --> 00:54:04,213
Hey, your phone's ringing.
719
00:54:05,413 --> 00:54:07,173
-What?
-Isn't it your phone?
720
00:54:11,613 --> 00:54:12,613
Thanks.
721
00:54:14,853 --> 00:54:16,013
Hey, Yu-mi.
722
00:54:16,853 --> 00:54:18,573
[Hey, Woong. Where are you?]
723
00:54:18,893 --> 00:54:20,573
Me? I'm in the office now.
724
00:54:20,653 --> 00:54:23,053
[I'll come to your office now.]
725
00:54:23,133 --> 00:54:24,653
[Can you come out for a minute?]
726
00:54:26,813 --> 00:54:27,813
Now?
727
00:54:28,293 --> 00:54:30,173
[I can get there by 11 a.m.
How does that sound?]
728
00:54:32,493 --> 00:54:33,493
Sure.
729
00:54:34,493 --> 00:54:36,213
Is everything okay?
730
00:54:36,653 --> 00:54:38,213
[I'll call you when I'm there.]
731
00:54:38,813 --> 00:54:40,453
Okay, sure.
732
00:54:45,173 --> 00:54:47,893
[Danger detected.]
733
00:54:48,813 --> 00:54:50,653
What? What is it today?
734
00:54:50,733 --> 00:54:53,053
[The results from the analysis
of Yu-mi's voice,]
735
00:54:53,133 --> 00:54:57,133
[there is a 95-percent chance
that she'll use the Breakup card today.]
736
00:54:57,213 --> 00:54:58,853
What?
737
00:55:00,133 --> 00:55:02,813
[The low voice and the curt tone.]
738
00:55:02,893 --> 00:55:06,573
[That is what the accumulated data
is telling us.]
739
00:55:07,213 --> 00:55:10,333
But why? What did Woong do wrong?
740
00:55:11,853 --> 00:55:14,493
How did their last conversation go?
Pull up the data.
741
00:55:14,573 --> 00:55:15,733
-Okay!
-Okay!
742
00:55:15,893 --> 00:55:19,893
[Woong, it was really nice
to be out on a date after so long.]
743
00:55:20,933 --> 00:55:23,213
[Too bad we didn't get to try
the churros.]
744
00:55:23,293 --> 00:55:26,053
[We have to go
to the bakery together next time.]
745
00:55:26,573 --> 00:55:29,013
[You must be tired. Get some rest.]
746
00:55:29,093 --> 00:55:30,133
[Sweet dreams.]
747
00:55:30,893 --> 00:55:32,053
[Look.]
748
00:55:32,133 --> 00:55:35,653
[The most recent text from Yu-mi
sounds so sweet.]
749
00:55:37,253 --> 00:55:38,453
That's right.
750
00:55:41,973 --> 00:55:43,813
No. No way.
751
00:55:45,093 --> 00:55:48,733
[Maybe it's because Woong sounded like
he couldn't care less in his reply.]
752
00:55:55,653 --> 00:55:58,186
[Okay. You too.]
753
00:55:58,493 --> 00:56:01,653
Come on! Woong always sends short replies.
754
00:56:01,733 --> 00:56:03,493
Why would she suddenly be upset over it?
755
00:56:04,053 --> 00:56:06,653
That makes no sense.
Why would she suddenly want to break up?
756
00:56:07,253 --> 00:56:08,853
The analysis is wrong.
757
00:56:08,933 --> 00:56:10,773
Yu-mi's voice sounded fine to me.
758
00:56:10,853 --> 00:56:13,213
[Data never lies.]
759
00:56:14,013 --> 00:56:15,773
[The Breakup Card]
[There is a 95-percent chance]
760
00:56:15,853 --> 00:56:18,932
[that Yu-mi will throw
the Breakup card at him today.]
761
00:56:19,013 --> 00:56:22,293
I do not trust the data.
762
00:56:25,533 --> 00:56:28,093
But if...
763
00:56:28,173 --> 00:56:30,773
If she's really coming to see him
to break up with him...
764
00:56:39,413 --> 00:56:40,773
I think it'll make me angry.
765
00:56:42,693 --> 00:56:43,733
What?
766
00:56:44,053 --> 00:56:45,373
I have to step out.
767
00:56:45,973 --> 00:56:46,973
Where are you going?
768
00:56:47,213 --> 00:56:49,853
Yu-mi is coming to see me.
I may have lunch with her.
769
00:56:50,533 --> 00:56:51,613
All right.
770
00:56:55,413 --> 00:56:58,653
Why does he look so serious when
he's stepping out to see his girlfriend?
771
00:56:59,093 --> 00:57:04,253
[SLW Studio, Unity World]
772
00:57:14,093 --> 00:57:16,013
[She just unilaterally decided
to do this?]
773
00:57:19,133 --> 00:57:21,853
[I mean, if her feelings were hurt,]
774
00:57:21,933 --> 00:57:24,053
[why did she not even hint at it?]
775
00:57:36,333 --> 00:57:37,733
[Yes, I know.]
776
00:57:37,813 --> 00:57:42,013
[It's not like we tell her
about Woong's feelings.]
777
00:57:43,213 --> 00:57:45,853
[So I don't think
we can blame Yu-mi for this.]
778
00:57:47,693 --> 00:57:50,613
Still, this is wrong.
779
00:57:50,693 --> 00:57:53,013
If she wants to break up
because of his short reply--
780
00:57:53,093 --> 00:57:54,133
[This is an announcement.]
781
00:57:54,213 --> 00:57:56,973
[This week's priority list
has been updated.]
782
00:57:58,013 --> 00:57:59,773
That's not important now.
783
00:58:00,373 --> 00:58:01,573
Okay, let's see it.
784
00:58:01,653 --> 00:58:03,013
[Updating]
785
00:58:03,253 --> 00:58:06,613
Woong's priority list never changes.
786
00:58:06,693 --> 00:58:08,973
[This week's list is different.]
787
00:58:09,053 --> 00:58:10,093
What?
788
00:58:10,173 --> 00:58:11,133
[11: SLW Studio, 10: Meat Dumplings]
789
00:58:11,213 --> 00:58:12,253
What?
790
00:58:12,333 --> 00:58:13,656
[9: Louis, 8: Ugi, 7: Dad,
6: Bow Wow Time]
791
00:58:13,737 --> 00:58:14,414
What?
792
00:58:15,493 --> 00:58:19,093
Don't tell me
Yu-mi got pushed out of the top ten list.
793
00:58:19,173 --> 00:58:22,853
[No. Yu-mi is at number one.]
[2: Goo Woong, 1: Yu-mi]
794
00:58:25,813 --> 00:58:28,373
[Priority List]
795
00:58:45,253 --> 00:58:46,293
Yu-mi.
796
00:58:49,013 --> 00:58:51,493
You said you wanted to stay home
and take it easy. What's up?
797
00:58:54,453 --> 00:58:56,093
[The moment I sensed a looming breakup,]
798
00:58:57,413 --> 00:59:00,013
[I realized something
that I had forgotten.]
799
00:59:00,853 --> 00:59:02,173
Anyway, this is nice.
800
00:59:02,253 --> 00:59:04,053
I'm happy to see you.
801
00:59:06,293 --> 00:59:07,373
Isn't the food good?
802
00:59:08,533 --> 00:59:09,533
Yes.
803
00:59:11,893 --> 00:59:13,613
Hey, why are you picking at your food?
804
00:59:13,693 --> 00:59:14,893
I've eaten quite a bit.
805
00:59:18,333 --> 00:59:20,213
Right, the toasted rice tea is free.
806
00:59:20,293 --> 00:59:22,373
It's really good. Hold on.
807
00:59:50,573 --> 00:59:53,253
My gosh, it's so hot today.
808
00:59:53,893 --> 00:59:55,253
Time's flying by.
809
00:59:55,773 --> 00:59:56,773
Woong.
810
00:59:57,093 --> 00:59:58,133
Yes?
811
01:00:04,653 --> 01:00:07,573
I have something to tell you.
812
01:00:16,533 --> 01:00:17,533
I think
813
01:00:19,733 --> 01:00:23,133
we need some time to think things over.
814
01:00:32,733 --> 01:00:36,653
[Who my number one priority is.]
815
01:00:42,253 --> 01:00:44,413
Hello. Nice to meet you.
816
01:00:52,613 --> 01:00:55,373
Are you Goo Woong?
817
01:02:04,773 --> 01:02:07,573
[Yumi's Cells]
818
01:02:08,653 --> 01:02:10,733
[It's not easy for someone
who's used to spending]
819
01:02:11,253 --> 01:02:13,373
[so much time
with her boyfriend to suddenly be alone.]
820
01:02:13,853 --> 01:02:15,213
[It shows.]
821
01:02:16,453 --> 01:02:19,853
[How did you stop yourself
when you wanted to call her?]
822
01:02:20,053 --> 01:02:22,213
[I wonder what Woong is up to now.]
823
01:02:22,373 --> 01:02:24,133
I want to know what he's up to.
824
01:02:24,413 --> 01:02:25,573
I miss him.
825
01:02:26,053 --> 01:02:28,053
[I said we should think things over,]
826
01:02:28,133 --> 01:02:30,133
[but I don't want to be alone again.]
827
01:02:31,013 --> 01:02:34,333
[Am I just afraid
that Woong would leave me?]
828
01:02:34,453 --> 01:02:36,733
[Tell me the details.
What exactly did she say?]
829
01:02:36,814 --> 01:02:38,872
[Subtitles by iQIYI]
830
01:02:38,953 --> 01:02:40,986
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
56343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.