Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,993 --> 00:00:05,880
[Yumi]
2
00:00:07,480 --> 00:00:08,920
[Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun,
Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,]
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,440
[Mi Ram, Jeong Soon-won,
Joo Jong-hyuk, and Min-ho]
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,160
[Yumi's Cells]
5
00:00:48,240 --> 00:00:50,320
[This program contains virtual
and indirect advertisements.]
6
00:00:50,600 --> 00:00:55,800
[Episode 9: Frog]
7
00:01:25,440 --> 00:01:27,480
-Light's back on.
-Light's back on.
8
00:01:37,719 --> 00:01:39,320
Emotion. Are you okay?
9
00:01:39,560 --> 00:01:40,999
I'm okay.
10
00:01:43,240 --> 00:01:44,719
What's this?
11
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
It's snow.
12
00:01:55,999 --> 00:01:57,360
-What?
-What is this?
13
00:01:57,439 --> 00:01:59,080
Why is it suddenly snowing?
14
00:02:10,920 --> 00:02:13,040
It's sweet.
15
00:02:14,480 --> 00:02:16,720
It's so sweet.
16
00:02:18,600 --> 00:02:21,039
-It's sweet.
-I'm so angry.
17
00:02:23,039 --> 00:02:25,640
Is this sugar snow? How did this happen?
18
00:02:25,920 --> 00:02:27,840
Yu-mi didn't eat anything.
19
00:02:27,920 --> 00:02:29,520
That's not it, Reason.
20
00:02:29,600 --> 00:02:30,640
Then?
21
00:02:39,560 --> 00:02:41,240
Why are you standing in the rain?
22
00:02:43,039 --> 00:02:45,720
You will catch a cold.
23
00:02:47,920 --> 00:02:50,280
[There are a lot of sweet things]
24
00:02:50,960 --> 00:02:52,480
[other than sugar.]
25
00:03:00,200 --> 00:03:02,080
Excuse me. Hello.
26
00:03:06,200 --> 00:03:07,720
Excuse me? Woong?
27
00:03:09,560 --> 00:03:11,280
Hello. I'm Ruby.
28
00:03:11,360 --> 00:03:13,080
Oh, hi.
29
00:03:13,160 --> 00:03:15,160
Are you here to meet Yu-mi?
30
00:03:15,360 --> 00:03:16,840
That's surprising.
31
00:03:16,920 --> 00:03:19,280
-Let's talk later.
-Okay.
32
00:03:20,600 --> 00:03:22,160
Where were you going?
33
00:03:23,240 --> 00:03:24,360
Home.
34
00:03:24,720 --> 00:03:26,760
Let's go. I'll take you home.
35
00:03:34,720 --> 00:03:36,840
He looks different from last time.
36
00:03:37,440 --> 00:03:38,920
Why does he look neat?
37
00:03:39,360 --> 00:03:43,800
[Taxi]
38
00:03:43,880 --> 00:03:44,920
Oh, taxi.
39
00:03:45,039 --> 00:03:47,200
[Taxi Stop]
40
00:03:47,280 --> 00:03:51,880
[Taxi Stop]
41
00:03:51,960 --> 00:03:54,080
There's no taxi available
because of the rain.
42
00:03:54,280 --> 00:03:55,600
I can't even call one.
43
00:03:57,320 --> 00:03:58,440
By the way,
44
00:04:00,200 --> 00:04:02,960
-what are you doing here?
-Pardon?
45
00:04:03,039 --> 00:04:05,920
What are you doing here at this hour?
46
00:04:07,040 --> 00:04:08,160
Oh, right.
47
00:04:10,240 --> 00:04:11,320
Well...
48
00:04:12,400 --> 00:04:14,120
I was in the area.
49
00:04:15,480 --> 00:04:16,920
In the area?
50
00:04:18,040 --> 00:04:19,080
Well...
51
00:04:20,800 --> 00:04:22,880
Actually, I was curious.
52
00:04:24,760 --> 00:04:26,359
You didn't reply.
53
00:04:29,320 --> 00:04:30,480
I was curious
54
00:04:31,720 --> 00:04:33,080
why you weren't replying.
55
00:04:35,680 --> 00:04:39,320
My phone broke. I'm getting it repaired.
56
00:04:39,760 --> 00:04:40,880
Really?
57
00:04:42,640 --> 00:04:43,840
I see.
58
00:04:46,080 --> 00:04:48,560
I see. I knew it.
59
00:04:49,240 --> 00:04:50,640
I thought
60
00:04:54,560 --> 00:04:55,800
I got dumped.
61
00:05:07,040 --> 00:05:10,520
It's been a long time
since we had sugar snow, right?
62
00:05:10,720 --> 00:05:13,640
I know. It's the first time in years.
63
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
Right. What?
64
00:05:15,680 --> 00:05:17,400
-Who are you?
-Who are you?
65
00:05:18,520 --> 00:05:19,840
Gatekeeper cells. Hi.
66
00:05:19,920 --> 00:05:21,600
I'm from Woong's town.
67
00:05:21,680 --> 00:05:22,920
You're Woong's cell?
68
00:05:23,040 --> 00:05:24,560
What are you doing here?
69
00:05:24,640 --> 00:05:26,520
I wanted to check out Yu-mi's town.
70
00:05:26,600 --> 00:05:28,000
What's the password?
71
00:05:28,320 --> 00:05:32,240
Do you think any man can enter
Yu-mi's heart?
72
00:05:33,600 --> 00:05:37,200
This gate requires a 28 digit password.
73
00:05:37,280 --> 00:05:40,400
A 28 digit password? Why is it so long?
74
00:05:40,480 --> 00:05:42,200
Woong's town is only four digits.
75
00:05:42,280 --> 00:05:44,080
Now you know, beat it.
76
00:05:44,160 --> 00:05:47,200
For the last three years,
no one passed this gate.
77
00:05:47,280 --> 00:05:50,280
-Yu-mi isn't an easy woman.
-Of course not.
78
00:05:50,840 --> 00:05:52,680
Can't you just let me in?
79
00:05:52,760 --> 00:05:54,400
It's going well right now.
80
00:05:54,480 --> 00:05:55,560
-Beat it.
-Beat it.
81
00:05:56,200 --> 00:05:57,320
I will kill you.
82
00:05:57,400 --> 00:05:58,520
[Looking for an available taxi]
83
00:05:58,600 --> 00:05:59,880
[No taxi available]
84
00:06:03,440 --> 00:06:06,800
Yu-mi. It keeps getting canceled.
Why don't we...
85
00:06:10,280 --> 00:06:11,680
[Taxi stop]
86
00:06:13,280 --> 00:06:14,400
Yu-mi?
87
00:06:17,040 --> 00:06:18,080
No.
88
00:06:25,200 --> 00:06:26,320
Yu-mi?
89
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
What?
90
00:06:33,320 --> 00:06:35,920
[It's not rain. It's sweat.]
91
00:06:39,240 --> 00:06:41,480
[A high fever of 38 degrees.]
92
00:06:45,160 --> 00:06:47,320
It's an emergency.
93
00:06:47,400 --> 00:06:48,520
Everyone, focus.
94
00:06:48,600 --> 00:06:52,280
Now our goal is to take Yu-mi
to the hospital.
95
00:06:52,360 --> 00:06:54,520
We don't have much time.
Run the algorithm.
96
00:06:54,600 --> 00:06:55,680
-Yes.
-Yes.
97
00:07:00,080 --> 00:07:02,760
[Woong's algorithm will now begin.]
98
00:07:06,480 --> 00:07:08,360
[Is there a hospital nearby?]
99
00:07:08,440 --> 00:07:14,120
[Is there a hospital nearby?]
100
00:07:14,200 --> 00:07:15,560
Yu-mi. Wait.
101
00:07:19,240 --> 00:07:23,920
[Is there a hospital nearby?]
102
00:07:24,000 --> 00:07:28,280
[Is there a hospital nearby?]
103
00:07:29,320 --> 00:07:31,640
[Is it close enough to carry her?]
104
00:07:31,720 --> 00:07:33,520
[Is it close enough to carry her?]
105
00:07:34,000 --> 00:07:36,480
[Are you close enough to carry her
like a princess?]
106
00:07:36,560 --> 00:07:39,920
[Are you close enough to carry her
like a princess?]
107
00:07:41,119 --> 00:07:43,240
[Is it time for that?]
108
00:07:43,320 --> 00:07:45,520
[Is it time for that?]
109
00:07:45,600 --> 00:07:46,760
No.
110
00:07:47,400 --> 00:07:49,160
[Carry her like a princess.]
111
00:07:49,240 --> 00:07:50,840
[Carry her like a princess.]
112
00:07:50,920 --> 00:07:56,880
[Carry her like a princess.]
113
00:07:58,240 --> 00:08:01,240
[Can you carry the umbrella?]
114
00:08:01,440 --> 00:08:02,640
[Forget it.]
115
00:08:06,280 --> 00:08:09,840
[Now, all carbohydrates stored in the body
will be released.]
116
00:08:09,920 --> 00:08:12,640
[The sprint mode starts.]
117
00:08:12,720 --> 00:08:14,800
[Sprint mode starts.]
118
00:08:56,520 --> 00:09:02,600
[Emergency Room]
119
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
Hurry.
120
00:09:05,120 --> 00:09:06,600
Excuse me.
121
00:09:06,920 --> 00:09:09,520
Wait. Over here. Wait.
122
00:09:10,440 --> 00:09:12,440
Can you take a look at her?
She's an emergency patient.
123
00:09:12,760 --> 00:09:13,920
Hurry.
124
00:09:33,920 --> 00:09:35,240
Guardian?
125
00:09:40,120 --> 00:09:41,560
Are you her guardian?
126
00:09:46,320 --> 00:09:48,560
[Are you Kim Yu-mi's guardian?]
127
00:09:48,640 --> 00:09:49,920
[Are you Kim Yu-mi's guardian?]
128
00:09:50,600 --> 00:09:53,360
[You're not her guardian,
but do you want to be?]
129
00:09:54,280 --> 00:09:57,960
[You're not her guardian,
but do you want to be?]
130
00:09:59,240 --> 00:10:01,480
Yes. I'm her guardian.
131
00:10:01,560 --> 00:10:04,600
Her fever broke.
You may leave after the IV.
132
00:10:06,040 --> 00:10:07,240
Thank you.
133
00:10:07,320 --> 00:10:09,280
But her clothes are all wet.
134
00:10:09,360 --> 00:10:11,520
You should get a change of clothes.
135
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
It will take about an hour for the IV.
136
00:10:13,680 --> 00:10:16,520
Okay. Thank you.
137
00:10:21,800 --> 00:10:23,480
[The situation has ended.]
138
00:10:23,640 --> 00:10:25,200
[Mission clear.]
139
00:10:28,000 --> 00:10:30,760
[From this moment on,
you are entering conceited mode.]
140
00:10:30,840 --> 00:10:36,240
[Conceited]
141
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
[Emergency Medical Center]
142
00:10:49,000 --> 00:10:50,840
-Hello?
[-Where are you?]
143
00:10:50,920 --> 00:10:52,240
[Why aren't you coming?]
144
00:10:52,640 --> 00:10:54,520
We're eating pajeon right now.
Where are you?
145
00:10:56,440 --> 00:10:57,480
The hospital?
146
00:10:57,840 --> 00:10:59,840
-The hospital?
-Why?
147
00:11:00,760 --> 00:11:03,480
Yu-mi? Why?
148
00:11:04,200 --> 00:11:08,080
You punk. I was wondering where you went.
So you went to her office?
149
00:11:08,200 --> 00:11:10,705
She could've been in serious trouble
if I didn't go.
150
00:11:10,780 --> 00:11:11,444
[Conceited]
151
00:11:11,520 --> 00:11:13,840
She had a high fever, and she fainted.
152
00:11:13,920 --> 00:11:17,040
[Hey. How did you manage to bring
someone who fainted to the hospital?]
153
00:11:17,120 --> 00:11:18,320
I carried her in my arms.
154
00:11:18,920 --> 00:11:21,400
Of course. She wasn't drunk.
155
00:11:22,640 --> 00:11:24,280
I ran with her in my arms
for over ten minutes!
156
00:11:24,360 --> 00:11:25,720
You ran for over ten minutes?
157
00:11:26,320 --> 00:11:28,205
You have strong arms.
158
00:11:28,280 --> 00:11:28,845
[Conceited]
159
00:11:28,920 --> 00:11:30,400
My arms still hurt.
160
00:11:31,160 --> 00:11:33,560
Yu-mi's light. She's like a feather.
161
00:11:33,720 --> 00:11:35,080
But I wonder why my arms are sore.
162
00:11:36,320 --> 00:11:38,640
-Give it to me.
-Just wait a second.
163
00:11:39,080 --> 00:11:40,360
Say something to him.
164
00:11:40,920 --> 00:11:44,280
Hello? You went to see a woman
who doesn't even text you back?
165
00:11:44,360 --> 00:11:47,800
It's not that. She said her phone broke,
so she's getting it fixed.
166
00:11:48,120 --> 00:11:50,440
What else could she say to someone
who showed up?
167
00:11:50,520 --> 00:11:51,600
I bet it's an excuse.
168
00:11:51,680 --> 00:11:52,760
An excuse?
169
00:11:53,360 --> 00:11:54,920
Gosh, you fool.
170
00:11:55,840 --> 00:11:57,600
How is that important
when someone is sick?
171
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
You're hopeless.
172
00:11:58,840 --> 00:12:00,360
I followed the algorithm.
173
00:12:00,920 --> 00:12:02,685
-What?
[-My algorithm]
174
00:12:02,920 --> 00:12:04,560
said that this was the right thing to do.
175
00:12:05,160 --> 00:12:07,400
Hey, go ahead and have dinner without me.
176
00:12:07,480 --> 00:12:09,720
I need to take Yu-mi home
when she wakes up.
177
00:12:10,320 --> 00:12:11,400
I'll see you tomorrow.
178
00:12:17,120 --> 00:12:20,000
Does he even have a brain?
Why would he go there?
179
00:12:20,720 --> 00:12:22,160
He's really into her.
180
00:12:22,920 --> 00:12:26,920
He's completely head of over heels
for Kim Yu-mi.
181
00:12:35,320 --> 00:12:37,040
Wasn't that place nice?
182
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
This will look good on her.
183
00:13:44,920 --> 00:13:46,360
Are you up?
184
00:13:48,840 --> 00:13:51,160
Your boyfriend left it for you.
185
00:13:51,840 --> 00:13:53,160
My boyfriend?
186
00:14:07,360 --> 00:14:09,520
[Your boyfriend went
through a lot of trouble.]
187
00:14:09,600 --> 00:14:11,080
He got completely soaked in the rain.
188
00:14:12,000 --> 00:14:13,920
I thought he might've caught a cold,
189
00:14:14,000 --> 00:14:15,800
but he went out to get you some clothes.
190
00:14:22,080 --> 00:14:24,520
Your clothes are wet,
so it'd be best if you got changed.
191
00:14:24,600 --> 00:14:25,840
Please wait a second.
192
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
Okay.
193
00:14:43,200 --> 00:14:44,280
It's a dress.
194
00:14:52,200 --> 00:14:53,320
How cute.
195
00:14:54,240 --> 00:14:57,800
Should we have allowed
Woong's cells to come in?
196
00:14:57,880 --> 00:15:00,480
But the password is really long.
197
00:15:00,560 --> 00:15:03,160
Right. Yu-mi doesn't open up easily.
198
00:15:03,240 --> 00:15:05,560
She doesn't. She really doesn't.
199
00:15:05,640 --> 00:15:07,080
Who are you?
200
00:15:09,320 --> 00:15:11,920
What? It's a frog.
201
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
-What should we do?
-Should we let it in?
202
00:15:14,080 --> 00:15:17,040
If it's cute, it's allowed in
without the password.
203
00:15:17,320 --> 00:15:19,840
That's true. Hold on.
204
00:15:19,920 --> 00:15:23,400
The things that Yu-mi
finds cute are puppies,
205
00:15:24,440 --> 00:15:25,920
kittens,
206
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
chicks,
207
00:15:28,600 --> 00:15:31,160
pandas, and... Wait.
208
00:15:31,680 --> 00:15:33,560
Frogs aren't on the list.
209
00:15:34,400 --> 00:15:38,320
Who cares? Let's open the gates.
It's cute.
210
00:15:38,920 --> 00:15:40,040
Should we?
211
00:15:40,320 --> 00:15:41,360
Ribbit.
212
00:15:42,240 --> 00:15:43,320
Why not?
213
00:15:45,800 --> 00:15:49,160
[On that rainy day, a frog]
214
00:15:49,880 --> 00:15:51,720
[entered Yu-mi's heart.]
215
00:16:04,040 --> 00:16:06,080
-Who are you?
-Ribbit.
216
00:16:06,160 --> 00:16:10,760
[The frog that entered Yu-mi's heart
saved us cells,]
217
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
[and it put together Hunger's tastebuds.]
218
00:16:21,680 --> 00:16:25,080
[It cleaned up the village that was
contaminated with stress.]
219
00:16:26,480 --> 00:16:30,200
[And it put up a fence so that
Hysterius couldn't come back down.]
220
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
What?
221
00:16:37,440 --> 00:16:39,840
Love. Look at that!
Someone is coming here!
222
00:16:45,560 --> 00:16:49,040
[It even found Love and True Feelings
who were stranded on a deserted island.]
223
00:16:50,040 --> 00:16:52,840
[The frog did all of this on its own.]
224
00:16:52,920 --> 00:16:55,360
I know we just met, but thank you so much.
225
00:16:55,440 --> 00:16:58,920
Love cell, to be honest,
I'm not really a frog.
226
00:16:59,000 --> 00:17:02,640
I used a trick to get through
the gates of Yu-mi's heart.
227
00:17:02,720 --> 00:17:05,600
The password to her heart was too hard.
228
00:17:05,680 --> 00:17:07,560
Then who are you?
229
00:17:14,240 --> 00:17:16,079
Hi, Yu-mi's Love cell.
230
00:17:17,240 --> 00:17:18,279
Who are you?
231
00:17:18,360 --> 00:17:20,640
I'm Woong's Love cell.
232
00:17:21,520 --> 00:17:22,520
What?
233
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
How cute.
234
00:17:27,360 --> 00:17:32,440
[Woong's Love cell disguised himself as
a frog and entered Yu-mi's heart.]
235
00:17:33,039 --> 00:17:34,040
Hey.
236
00:17:34,720 --> 00:17:35,880
Are you up?
237
00:17:42,080 --> 00:17:43,680
How do you feel?
238
00:17:45,320 --> 00:17:46,720
[He came in]
239
00:17:48,840 --> 00:17:50,880
[without Yu-mi realizing it.]
240
00:17:53,320 --> 00:17:54,480
Are you still feeling sick?
241
00:17:55,440 --> 00:17:58,320
No. I'm fine.
242
00:18:00,440 --> 00:18:01,640
But
243
00:18:02,440 --> 00:18:04,000
where did you get this?
244
00:18:08,440 --> 00:18:09,760
At a place near here.
245
00:18:10,640 --> 00:18:12,640
I didn't know your size,
so I took a guess.
246
00:18:14,360 --> 00:18:15,640
Why? Do you hate it?
247
00:18:17,440 --> 00:18:18,760
I love it.
248
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
You love it?
249
00:18:22,960 --> 00:18:25,400
Yes. I like it.
250
00:18:27,960 --> 00:18:29,680
It reminded me of the Frog Festival.
251
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
I know. It's cute.
252
00:18:32,520 --> 00:18:34,400
You wearing it is cuter.
253
00:18:36,200 --> 00:18:38,040
You're very good at sucking up.
254
00:18:38,120 --> 00:18:41,040
I'm not sucking up.
I told you I can't lie.
255
00:18:46,240 --> 00:18:47,680
I'm going to go pay the bill.
256
00:18:48,640 --> 00:18:50,640
Do you want to grab dinner together?
257
00:18:53,720 --> 00:18:55,880
You didn't have dinner yet, right?
258
00:19:00,920 --> 00:19:04,000
I'll treat you to something good
in return for this.
259
00:19:07,560 --> 00:19:08,600
In return for this?
260
00:19:09,680 --> 00:19:12,320
Yes. I'm grateful.
261
00:19:12,400 --> 00:19:15,120
There's no need to be grateful.
Anyone in that situation...
262
00:19:15,200 --> 00:19:18,160
To be honest,
I'm asking you out on a second date.
263
00:19:21,880 --> 00:19:23,400
Let's have dinner together.
264
00:19:31,920 --> 00:19:34,000
Are you rejecting me?
265
00:19:34,080 --> 00:19:35,360
No, it's not that.
266
00:19:36,720 --> 00:19:39,040
It's really late,
so every place is closed.
267
00:19:39,840 --> 00:19:41,720
They'll be open until nine.
268
00:19:42,000 --> 00:19:44,480
Nine? What time is it now?
269
00:19:45,240 --> 00:19:47,320
What time is it? It's...
270
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
Seoul time.
271
00:20:10,920 --> 00:20:12,080
I'm a gentleman.
272
00:20:18,240 --> 00:20:19,400
You're good.
273
00:20:20,047 --> 00:20:25,767
[Episode 10: Bulletin Board]
274
00:20:31,207 --> 00:20:32,367
[Late at night,]
275
00:20:33,127 --> 00:20:34,487
[when Yu-mi falls asleep,]
276
00:20:34,927 --> 00:20:37,407
[the Dream Theater begins playing
a late night film.]
277
00:20:40,847 --> 00:20:42,007
What's the movie tonight?
278
00:20:44,327 --> 00:20:46,047
[It reminded me of the Frog Festival.]
279
00:20:47,087 --> 00:20:49,127
[I know. It's cute.]
280
00:20:49,247 --> 00:20:50,967
[You wearing it is cuter.]
281
00:20:52,287 --> 00:20:53,647
Must be nice.
282
00:20:55,807 --> 00:20:58,367
[Today's movie is a romantic comedy.]
283
00:21:03,167 --> 00:21:04,327
It's right there.
284
00:21:06,247 --> 00:21:07,287
That building?
285
00:21:07,567 --> 00:21:09,687
Yes, I live on the fourth floor.
286
00:21:12,207 --> 00:21:13,967
Right, thank you for everything today.
287
00:21:14,047 --> 00:21:16,167
And thank you for walking me home.
288
00:21:17,167 --> 00:21:20,287
Get some rest.
Don't forget to take your medicine.
289
00:21:20,367 --> 00:21:21,447
Okay.
290
00:21:23,407 --> 00:21:24,487
I'll be off, then.
291
00:21:25,327 --> 00:21:26,807
When you get home,
292
00:21:27,367 --> 00:21:28,647
send me a text.
293
00:21:29,807 --> 00:21:30,847
A text?
294
00:21:31,887 --> 00:21:33,767
It's really late, you know.
295
00:21:33,927 --> 00:21:35,687
It'll take me over 30 minutes to get home.
296
00:21:35,767 --> 00:21:36,807
It's okay.
297
00:21:37,367 --> 00:21:38,967
But you don't have your phone now.
298
00:21:40,127 --> 00:21:41,447
Oh, right.
299
00:21:44,407 --> 00:21:45,447
Sweet dreams.
300
00:21:46,207 --> 00:21:47,567
I have my laptop.
301
00:21:47,847 --> 00:21:49,727
I have the messenger
downloaded on my laptop.
302
00:21:51,007 --> 00:21:52,927
-Really?
-Yes.
303
00:21:53,007 --> 00:21:55,127
Are you sure I can wake you up?
304
00:21:56,607 --> 00:21:57,967
Yes, I said it's fine.
305
00:21:59,127 --> 00:22:01,447
I'm slow-witted, so
I'll actually do it if you say it's fine.
306
00:22:01,527 --> 00:22:02,567
Go for it.
307
00:22:05,127 --> 00:22:06,247
Go inside.
308
00:22:23,007 --> 00:22:25,487
My gosh, every single scene was so good.
309
00:22:26,367 --> 00:22:28,647
[When the late night screening ends...]
310
00:22:28,727 --> 00:22:29,887
-Bye.
-Bye!
311
00:22:29,967 --> 00:22:31,767
[And after all the other cells
fall asleep,]
312
00:22:35,607 --> 00:22:38,327
[this cell starts working.]
313
00:22:40,407 --> 00:22:43,047
[The cells put up comments
on the bulletin board throughout the day.]
314
00:22:44,207 --> 00:22:45,967
[Ruby is so annoying!]
315
00:22:46,047 --> 00:22:47,847
[There have been
too many expenses lately.]
316
00:22:47,927 --> 00:22:49,807
[We need more masks.]
317
00:22:49,887 --> 00:22:53,732
[And these comments would affect
Yu-mi's daily routine the next day.]
318
00:22:53,807 --> 00:22:56,327
[What is love?]
[By Emotion cell]
319
00:22:57,127 --> 00:22:59,807
[The Bulletin Board cell
would throw away useless comments.]
320
00:22:59,887 --> 00:23:02,287
[The pork cutlet restaurant we went
today was amazing!] [By Hunger cell]
321
00:23:02,767 --> 00:23:05,127
[Woong lives near Jeongbalsan.]
[By Reason cell]
322
00:23:05,847 --> 00:23:07,172
[And the comments Yu-mi should remember
are moved up.]
323
00:23:07,247 --> 00:23:09,127
[Woong lives near Jeongbalsan.]
324
00:23:13,327 --> 00:23:14,407
What is this?
325
00:23:14,487 --> 00:23:16,767
[There are times
when old comments from who knows]
326
00:23:16,847 --> 00:23:18,527
[are discovered randomly.]
327
00:23:18,647 --> 00:23:20,567
How long has this been here?
328
00:23:21,607 --> 00:23:23,207
There's no name.
329
00:23:24,287 --> 00:23:27,087
No wonder Yu-mi was stressed out.
330
00:23:27,607 --> 00:23:29,527
"Chae Ugi is your destiny"?
331
00:23:29,767 --> 00:23:32,247
Give me a break.
Your destiny is a matter of choice.
332
00:23:50,527 --> 00:23:51,647
[I'm almost home now.]
333
00:23:53,567 --> 00:23:54,652
[Goo Woong]
334
00:23:54,727 --> 00:23:56,367
[It took a while.]
335
00:23:59,447 --> 00:24:01,767
[I couldn't hail a cab.
Are you still awake?]
336
00:24:02,487 --> 00:24:04,367
[Yu-mi: I'm going to bed now.]
337
00:24:05,367 --> 00:24:06,447
[Good night.]
338
00:24:07,767 --> 00:24:09,047
[Good night.]
339
00:24:18,407 --> 00:24:19,847
[Wait, tomorrow...]
340
00:24:20,447 --> 00:24:21,252
[Goo Woong]
341
00:24:21,327 --> 00:24:22,407
[Yes.]
342
00:24:22,807 --> 00:24:24,687
[Can I call you tomorrow?]
343
00:24:27,127 --> 00:24:28,127
[Sure.]
344
00:24:30,527 --> 00:24:31,687
[Good night, for real this time.]
345
00:24:54,807 --> 00:24:56,687
Sorry, I want to put this up.
346
00:25:00,527 --> 00:25:02,647
Wow, this is a nice one.
347
00:25:03,127 --> 00:25:04,247
Thanks.
348
00:25:09,167 --> 00:25:10,012
[By Love cell]
349
00:25:10,087 --> 00:25:12,007
[Another date tomorrow!]
350
00:25:16,247 --> 00:25:18,567
[Everyone has their own bulletin board.]
351
00:25:19,007 --> 00:25:20,207
[Of course, Woong has one too.]
352
00:25:20,287 --> 00:25:21,447
[Yu-mi is cute.]
353
00:25:21,527 --> 00:25:23,327
[Yu-mi likes pork cutlet.]
354
00:25:23,407 --> 00:25:25,327
[Kim Yu-mi looks adorable
with short hair.]
355
00:25:25,407 --> 00:25:27,367
[The hoodie dress looks great on Yu-mi.]
356
00:25:27,447 --> 00:25:29,327
[Yu-mi lives on the fourth floor.]
357
00:25:29,447 --> 00:25:31,607
[Yes! Another date tomorrow!]
358
00:25:32,607 --> 00:25:34,487
Stop putting up comments about Yu-mi.
359
00:25:34,567 --> 00:25:36,407
I want to sleep!
360
00:25:45,367 --> 00:25:46,447
I'm home.
361
00:25:48,967 --> 00:25:50,007
Where did he go?
362
00:25:56,487 --> 00:25:57,372
She's cute.
363
00:25:57,447 --> 00:25:58,572
[Sorry about our first date.
Frog Festival.]
364
00:25:58,647 --> 00:25:59,687
Kim Yu-mi.
365
00:26:00,687 --> 00:26:04,367
[I like romance novels and food.]
366
00:26:05,727 --> 00:26:07,167
She is Woong's type.
367
00:26:13,807 --> 00:26:16,687
[Goo Woong]
368
00:26:21,287 --> 00:26:22,327
Hello?
369
00:26:22,687 --> 00:26:23,807
Did you just get in?
370
00:26:24,927 --> 00:26:26,007
Where are you?
371
00:26:26,167 --> 00:26:27,767
Your bags are here, but you guys aren't.
372
00:26:28,127 --> 00:26:29,687
[We're still at the fritter place.]
373
00:26:30,207 --> 00:26:31,487
Are you guys still eating?
374
00:26:32,447 --> 00:26:33,487
[How did it go?]
375
00:26:33,767 --> 00:26:34,847
What?
376
00:26:34,927 --> 00:26:36,767
With Yu-mi. You said she wasn't well.
377
00:26:37,127 --> 00:26:38,207
Is she okay now?
378
00:26:38,287 --> 00:26:39,687
[Yes, she's better now.]
379
00:26:40,927 --> 00:26:41,967
I'm glad to hear that.
380
00:26:42,607 --> 00:26:43,647
And?
381
00:26:44,367 --> 00:26:45,407
And what?
382
00:26:45,607 --> 00:26:47,687
[So are you seeing her again or what?]
383
00:26:48,007 --> 00:26:49,007
Yes.
384
00:26:49,767 --> 00:26:52,407
Right, her phone is actually broken.
It wasn't an excuse.
385
00:26:52,847 --> 00:26:54,927
She must've agreed to go on a second date
because she felt bad.
386
00:26:55,087 --> 00:26:57,247
No. She asked me out on a second date.
387
00:26:57,327 --> 00:26:58,847
-No way.
[-For real.]
388
00:27:03,967 --> 00:27:06,047
Does this mean you're finally dating,
Woong?
389
00:27:06,767 --> 00:27:08,567
-Congratulations.
-Thank you.
390
00:27:09,687 --> 00:27:11,407
[I was actually just about to call you.]
391
00:27:11,607 --> 00:27:13,127
[Come here and take Louis home.]
392
00:27:13,487 --> 00:27:15,407
-Why?
-He's totally passed out.
393
00:27:15,887 --> 00:27:16,887
[Wake him up.]
394
00:27:17,407 --> 00:27:18,927
I've tried, but he just won't wake up.
395
00:27:20,527 --> 00:27:21,567
All right.
396
00:27:32,727 --> 00:27:33,847
Hello.
397
00:27:36,367 --> 00:27:37,407
You're here.
398
00:27:38,967 --> 00:27:40,127
Did he drink a lot?
399
00:27:40,487 --> 00:27:41,607
A little.
400
00:27:42,967 --> 00:27:45,247
-What?
-Because you've got a girlfriend now.
401
00:27:45,767 --> 00:27:46,807
Goodness.
402
00:27:48,087 --> 00:27:50,687
Hey, Louis. Let's go home. Wake up.
403
00:27:50,767 --> 00:27:51,807
-No...
-Have a seat.
404
00:27:52,367 --> 00:27:54,087
We should go home. It's past midnight.
405
00:27:54,247 --> 00:27:56,727
But we still have booze left.
I don't want to waste it.
406
00:27:57,007 --> 00:27:58,447
-Let's finish this, okay?
-Gosh.
407
00:28:03,727 --> 00:28:04,527
Thank you.
408
00:28:06,087 --> 00:28:08,167
Excuse me.
Could we get another green onion fritter?
409
00:28:08,247 --> 00:28:09,327
Sure.
410
00:28:10,207 --> 00:28:11,247
Why? I'll leave in a minute.
411
00:28:11,327 --> 00:28:12,647
You like the fritters here.
412
00:28:14,327 --> 00:28:16,607
It's on me. Don't you worry.
413
00:28:17,967 --> 00:28:18,967
Cheers.
414
00:28:28,487 --> 00:28:29,647
Is it nice to be dating?
415
00:28:30,087 --> 00:28:31,687
I've only seen her twice.
416
00:28:31,767 --> 00:28:33,487
Right, so it must be nice.
417
00:28:33,567 --> 00:28:35,607
A second date. How exciting!
418
00:28:36,807 --> 00:28:39,047
It was worth shaving your beard
which took three years to grow.
419
00:28:43,247 --> 00:28:44,847
I'm suddenly reminded of that time.
420
00:28:45,247 --> 00:28:47,207
-When?
-The two of us
421
00:28:47,287 --> 00:28:50,047
having rice wine together
with Louis being fast asleep next to us.
422
00:28:50,247 --> 00:28:51,647
Doesn't it remind you of the old days?
423
00:28:52,407 --> 00:28:54,207
The rice wine place in Hapjeong-dong.
424
00:28:56,887 --> 00:28:58,847
The rice wine place
where we used to go often.
425
00:28:59,767 --> 00:29:00,927
You remember, right?
426
00:29:02,487 --> 00:29:04,767
[Danger detected.]
427
00:29:07,047 --> 00:29:09,807
Danger detected.
Sae-yi is talking about the old days.
428
00:29:09,887 --> 00:29:12,807
No. Whenever Sae-yi got tipsy
and brought up the old days in the past,
429
00:29:12,887 --> 00:29:14,527
she always had an ulterior motive.
430
00:29:14,607 --> 00:29:15,727
-That's right!
-That's right!
431
00:29:15,887 --> 00:29:18,007
This is dangerous. We must switch Woong
432
00:29:18,087 --> 00:29:19,847
into defense mode at once!
433
00:29:20,007 --> 00:29:21,127
-Got it.
-Got it.
434
00:29:22,487 --> 00:29:25,087
[Switching to defense mode.]
435
00:29:25,447 --> 00:29:26,807
[Bear mode on.]
436
00:29:35,727 --> 00:29:38,127
[Woong is now a bear.]
437
00:29:38,367 --> 00:29:41,127
[He cannot pick up clues or take hints.]
438
00:29:41,447 --> 00:29:43,407
[He's dull-witted,
and his memory is terrible now.]
439
00:29:44,407 --> 00:29:46,007
Okay, great!
440
00:29:47,167 --> 00:29:50,047
Remember the day when I got totally drunk
at the rice wine place?
441
00:29:50,127 --> 00:29:51,887
You came to pick me up.
442
00:29:52,287 --> 00:29:53,287
You remember, right?
443
00:29:53,647 --> 00:29:56,447
-I did?
-You know, it snowed a lot that day.
444
00:29:57,207 --> 00:29:58,447
It snowed?
445
00:29:58,687 --> 00:30:00,647
When you saw how drunk I was,
446
00:30:00,727 --> 00:30:02,207
you got all angry at me.
447
00:30:02,447 --> 00:30:05,487
Why were you so angry that day?
448
00:30:06,767 --> 00:30:07,887
When?
449
00:30:08,087 --> 00:30:09,887
When you still had that office job.
450
00:30:10,647 --> 00:30:11,647
Office job?
451
00:30:11,727 --> 00:30:13,287
When you lived in Hapjeong-dong.
452
00:30:13,367 --> 00:30:15,647
The rice wine place in your area.
Don't you remember?
453
00:30:15,887 --> 00:30:18,127
A rice wine place in Hapjeong-dong?
454
00:30:19,447 --> 00:30:20,487
Where was it?
455
00:30:23,167 --> 00:30:24,927
It's fine. Forget it.
456
00:30:26,287 --> 00:30:27,527
[Defense success.]
457
00:30:34,047 --> 00:30:36,287
[You liked me, didn't you?]
458
00:30:36,367 --> 00:30:37,607
That's it!
459
00:30:38,807 --> 00:30:40,847
I'm getting all the cold breeze
sitting here.
460
00:30:41,527 --> 00:30:42,607
Are you okay?
461
00:30:43,727 --> 00:30:45,487
[She has launched her second attack.]
462
00:30:46,927 --> 00:30:49,087
[Sae-yi's ulterior motive:
I want to sit next to you.]
463
00:30:49,767 --> 00:30:51,647
Can I sit next to you? I'm cold.
464
00:30:52,047 --> 00:30:53,127
Sure.
465
00:30:57,007 --> 00:30:58,327
You should've told me sooner.
466
00:31:00,127 --> 00:31:02,407
I was so hot. I'm glad.
467
00:31:04,607 --> 00:31:06,647
I didn't mean to change seats.
468
00:31:06,727 --> 00:31:07,767
What?
469
00:31:09,487 --> 00:31:10,567
Never mind.
470
00:31:12,767 --> 00:31:14,247
[Defense success.]
471
00:31:17,967 --> 00:31:20,167
-Enjoy.
-Thank you.
472
00:31:20,487 --> 00:31:22,047
Oh, that looks good.
473
00:31:26,727 --> 00:31:27,967
Aren't you eating?
474
00:31:28,727 --> 00:31:29,927
I'm full.
475
00:31:31,007 --> 00:31:32,207
It's a lot.
476
00:31:35,487 --> 00:31:36,527
Woong.
477
00:31:36,767 --> 00:31:38,412
[Her third attack begins.]
478
00:31:38,487 --> 00:31:40,012
[Sae-yi's ulterior motive: Drunk Speaking]
479
00:31:40,087 --> 00:31:41,647
Do you want to hear a secret?
480
00:31:42,367 --> 00:31:43,967
-No.
-Come on.
481
00:31:44,047 --> 00:31:45,967
It's a secret. You don't have to tell me.
482
00:31:46,047 --> 00:31:48,287
You know, back in university,
483
00:31:48,607 --> 00:31:50,687
I had a crush on someone.
484
00:31:52,647 --> 00:31:55,207
Do you know who that was?
485
00:31:55,807 --> 00:31:57,767
-Jin-soo?
-What?
486
00:31:57,847 --> 00:32:00,727
-It was Jin-soo.
-No. I hate him so much.
487
00:32:00,807 --> 00:32:03,527
-It was Jin-soo.
-No.
488
00:32:03,607 --> 00:32:06,927
Do you know how much I suffered
because people thought I liked him?
489
00:32:07,407 --> 00:32:08,767
Everyone knows that you liked him.
490
00:32:08,847 --> 00:32:11,847
No. Who spread that rumor?
491
00:32:11,927 --> 00:32:13,087
It was me.
492
00:32:14,847 --> 00:32:17,767
It was Jin-soo. Everyone knows.
493
00:32:17,847 --> 00:32:18,927
Yes.
494
00:32:19,287 --> 00:32:21,207
-Louis is up.
-Oh, it's a feast.
495
00:32:21,287 --> 00:32:23,287
-Let's go.
-It smells good.
496
00:32:23,367 --> 00:32:24,567
Hi, Woong.
497
00:32:24,687 --> 00:32:26,407
You haven't even touched the pajeon.
498
00:32:26,487 --> 00:32:28,607
-Excuse me. Can I get this to go?
-Yes.
499
00:32:28,687 --> 00:32:30,847
-I'll get it to go.
-I'm full. Let's go.
500
00:32:30,967 --> 00:32:32,167
-Let's go.
-Yes.
501
00:32:32,687 --> 00:32:34,007
Get the food.
502
00:32:35,047 --> 00:32:37,247
-It's fine.
-I'm sorry.
503
00:32:39,407 --> 00:32:40,647
[Defense success.]
504
00:32:50,567 --> 00:32:52,447
It's so hard to get a taxi.
505
00:32:54,927 --> 00:32:57,647
It's getting cold at night.
506
00:33:00,007 --> 00:33:02,487
[-Her fourth attack begins.]
-Again?
507
00:33:03,607 --> 00:33:04,847
[Sae-yi's ulterior motive:]
508
00:33:05,127 --> 00:33:07,327
[A physical touch]
509
00:33:07,967 --> 00:33:10,047
It's cold, isn't it?
510
00:33:11,967 --> 00:33:13,407
Is it that cold?
511
00:33:14,007 --> 00:33:15,007
Yes.
512
00:33:16,807 --> 00:33:19,247
Let's cross arms since it's cold.
513
00:33:28,367 --> 00:33:30,247
Try this. You'll feel less cold.
514
00:33:36,327 --> 00:33:37,807
[Defense success.]
515
00:33:47,687 --> 00:33:50,327
Don't stay up and go home.
I'll see you tomorrow.
516
00:33:50,687 --> 00:33:51,927
Aren't you going to the office?
517
00:33:52,007 --> 00:33:54,087
No. I'm tired. I'm going home.
518
00:33:54,527 --> 00:33:56,287
-Have a good night.
-Bye.
519
00:34:07,127 --> 00:34:10,167
[Mission clear. The bear mode is off.]
520
00:34:43,967 --> 00:34:46,526
[Everyone has a bulletin board
in their hearts.]
521
00:34:48,086 --> 00:34:49,647
[So does Sae-yi.]
522
00:34:51,367 --> 00:34:53,126
[To be the best art director.]
523
00:34:53,207 --> 00:34:55,606
[-Let's be the legend in the game field.
-I can do it.]
524
00:34:55,687 --> 00:34:58,207
[We are three eagle siblings.]
525
00:34:58,287 --> 00:35:00,367
[We are three eagle siblings.]
526
00:35:00,447 --> 00:35:02,447
[I'll never get married.]
527
00:35:02,527 --> 00:35:03,607
[I'll never get married.]
528
00:35:06,607 --> 00:35:08,447
[But one day,]
529
00:35:09,847 --> 00:35:11,527
[if I do get married...]
530
00:35:16,087 --> 00:35:18,527
[I'll never get married.]
531
00:35:18,607 --> 00:35:23,727
[It will be Woong.]
532
00:35:27,447 --> 00:35:33,527
[Episode 11: Lust versus Lustsaurus]
533
00:35:50,607 --> 00:35:51,847
It's 9 a.m.?
534
00:35:52,167 --> 00:35:53,967
That's crazy.
Why did the alarm go off at 9 a.m.?
535
00:35:54,047 --> 00:35:55,207
What do I do?
536
00:35:55,407 --> 00:35:58,207
[Yu-mi. It's Saturday.]
537
00:36:01,207 --> 00:36:03,327
That's right. It's Saturday.
538
00:36:03,407 --> 00:36:06,647
[Yu-mi. You're meeting Woong today.]
539
00:36:07,727 --> 00:36:09,847
Yes. That's today.
540
00:36:19,967 --> 00:36:21,327
Did she go back to sleep?
541
00:36:21,687 --> 00:36:22,967
Is everyone sleeping?
542
00:36:23,487 --> 00:36:26,567
Fashion. She's meeting him at noon.
543
00:36:26,647 --> 00:36:28,327
We can sleep for more.
544
00:36:28,927 --> 00:36:30,287
Aren't we going shopping?
545
00:36:30,367 --> 00:36:32,847
I don't even remember the last time
we went shopping.
546
00:36:32,927 --> 00:36:35,047
Are you going to wear the same clothes
and meet Woong?
547
00:36:35,127 --> 00:36:38,727
Woong finds everything Yu-mi wears cute.
548
00:36:39,127 --> 00:36:40,847
That won't last forever.
549
00:36:40,927 --> 00:36:42,407
How long do you think that will last?
550
00:36:42,487 --> 00:36:43,607
Whatever.
551
00:36:44,167 --> 00:36:46,247
We need new clothes!
552
00:36:49,887 --> 00:36:51,367
Yu-mi. Get up.
553
00:36:51,447 --> 00:36:53,767
We have to buy new clothes!
554
00:36:59,207 --> 00:37:02,007
Dear deity. I pray desperately.
555
00:37:02,087 --> 00:37:04,247
Please wake Yu-mi up.
556
00:37:04,487 --> 00:37:08,167
Please allow Yu-mi to go shopping.
557
00:37:12,687 --> 00:37:16,047
Your prayer woke me up,
558
00:37:16,127 --> 00:37:18,527
Fashion cell.
559
00:37:18,687 --> 00:37:20,047
Dear deity.
560
00:37:20,687 --> 00:37:23,327
You have come, Shopping Spree deity.
561
00:37:23,527 --> 00:37:25,647
As a return for your earnest,
562
00:37:25,727 --> 00:37:29,607
I shall sing a song.
563
00:37:29,687 --> 00:37:30,687
A song?
564
00:37:31,247 --> 00:37:32,767
♫ C, D, E... ♫
565
00:37:32,847 --> 00:37:34,647
♫ C, D, E, F ♫
566
00:37:34,727 --> 00:37:39,287
♫ What ends with onion is ♫
567
00:37:39,367 --> 00:37:42,327
♫ Onion, scallion, green onion ♫
568
00:37:42,407 --> 00:37:45,847
♫ I want to buy these all ♫
569
00:37:46,047 --> 00:37:47,647
Amazing.
570
00:37:47,847 --> 00:37:49,967
Repeat after me.
571
00:37:50,047 --> 00:37:52,487
The song
572
00:37:52,567 --> 00:37:56,127
will wake Yu-mi up.
573
00:37:57,647 --> 00:38:03,087
♫ What ends with onion is ♫
574
00:38:03,167 --> 00:38:05,967
-♫ Onion, scallion, green onion ♫
-♫ Onion, scallion, green onion ♫
575
00:38:06,047 --> 00:38:08,727
-♫ I want to buy these all ♫
-♫ I want to buy these all ♫
576
00:38:09,167 --> 00:38:12,007
-♫ Onion, scallion, green onion ♫
-♫ Onion, scallion, green onion ♫
577
00:38:12,087 --> 00:38:14,727
-♫ I want to buy these all ♫
-♫ I want to buy these all ♫
578
00:38:15,207 --> 00:38:17,127
-♫ Onion, scallion, green onion ♫
-♫ Onion, scallion, green onion ♫
579
00:38:17,207 --> 00:38:21,167
-♫ I want to buy these all ♫
-♫ I want to buy these all ♫
580
00:38:21,727 --> 00:38:22,967
That's right.
581
00:38:24,767 --> 00:38:26,367
Is it still on sale?
582
00:38:35,527 --> 00:38:37,247
It looks great on you.
583
00:38:37,847 --> 00:38:39,727
How did you find it at once?
584
00:38:39,807 --> 00:38:42,207
I've been eyeing it.
585
00:38:42,287 --> 00:38:43,367
I'll take this.
586
00:38:43,447 --> 00:38:45,047
Okay. You should get changed.
587
00:38:45,127 --> 00:38:47,927
I'll actually wear it now.
Can you take the tag off?
588
00:38:48,007 --> 00:38:50,607
Sure. It's perfect for the weather today.
589
00:38:53,127 --> 00:38:54,527
-Give me a sec.
-Yes.
590
00:38:57,567 --> 00:38:58,807
Thank you.
591
00:38:58,887 --> 00:39:00,447
Here are the clothes you wore.
592
00:39:01,007 --> 00:39:03,247
Is there a locker nearby?
593
00:39:03,327 --> 00:39:05,407
I can't carry it with me.
594
00:39:05,807 --> 00:39:07,287
We can keep it for you.
595
00:39:07,367 --> 00:39:08,927
Can you?
596
00:39:09,007 --> 00:39:10,207
Sure.
597
00:39:10,927 --> 00:39:13,407
-Can you give me your phone number?
-Sure.
598
00:39:19,247 --> 00:39:20,367
Thank you.
599
00:39:20,447 --> 00:39:21,647
[Goo Woong]
600
00:39:25,207 --> 00:39:26,367
Hello?
601
00:39:27,807 --> 00:39:29,527
Of course I'm up.
602
00:39:29,607 --> 00:39:31,167
I'm already out.
603
00:39:32,807 --> 00:39:36,087
Really? Did you stay up all night?
604
00:39:37,007 --> 00:39:39,807
Then I'll go to your house.
605
00:39:39,887 --> 00:39:41,647
I'm nearby.
606
00:39:43,607 --> 00:39:46,807
It's okay. I'll be having coffee.
607
00:39:47,447 --> 00:39:48,487
Okay.
608
00:40:15,927 --> 00:40:18,487
[I'm leaving now. Where are you?]
609
00:40:18,967 --> 00:40:21,847
[I'll see you there.
It won't even take five minutes.]
610
00:40:43,167 --> 00:40:45,607
[It's perfect.
It was a good idea to buy it.]
611
00:40:46,527 --> 00:40:49,687
[Yu-mi. Loosen up two buttons.]
612
00:40:50,807 --> 00:40:54,327
[So your collarbone shows.
Your collarbone is attractive.]
613
00:40:56,647 --> 00:40:57,847
Who's there?
614
00:41:03,127 --> 00:41:06,447
Yu-mi has a sexy collarbone.
615
00:41:07,887 --> 00:41:10,007
You... Lust!
616
00:41:10,247 --> 00:41:11,887
Let's loosen up.
617
00:41:21,487 --> 00:41:24,327
[Yes. That's it, Yu-mi.]
618
00:41:26,967 --> 00:41:29,967
Don't give unnecessary advice.
What do you know about fashion?
619
00:41:30,047 --> 00:41:32,007
You don't even wear pants.
620
00:41:32,647 --> 00:41:33,687
Don't do that!
621
00:41:36,047 --> 00:41:39,167
Does fashion matter?
When are they kissing?
622
00:41:41,647 --> 00:41:43,847
-Kiss?
-My goodness.
623
00:41:43,927 --> 00:41:45,247
-I'm getting nervous.
-My.
624
00:41:46,807 --> 00:41:49,247
Lust. What are you doing?
Don't provoke the other cells.
625
00:41:49,327 --> 00:41:51,127
It's time now.
626
00:41:51,207 --> 00:41:53,367
She should do it today. A kiss.
627
00:41:56,087 --> 00:41:59,167
Stop making a fuss.
They've only met a few times.
628
00:41:59,247 --> 00:42:02,047
A kiss isn't a coupon.
You don't have to fill up numbers.
629
00:42:02,127 --> 00:42:04,047
You do it when you feel like it.
630
00:42:04,127 --> 00:42:06,087
-That's true.
-That's true.
631
00:42:06,167 --> 00:42:07,247
What's true?
632
00:42:07,327 --> 00:42:09,247
Yu-mi's been starving for years.
633
00:42:09,767 --> 00:42:11,607
I've had it enough.
634
00:42:11,687 --> 00:42:13,127
-Yes.
-He's right.
635
00:42:13,207 --> 00:42:15,167
You can loosen up three buttons, Yu-mi.
636
00:42:15,367 --> 00:42:17,847
Unbutton everything.
637
00:42:18,967 --> 00:42:21,567
It's not time for you to step up yet.
Come here.
638
00:42:22,087 --> 00:42:25,487
Loosen up other things too.
639
00:42:52,407 --> 00:42:53,567
[What's this?]
640
00:42:54,287 --> 00:42:55,487
[What now?]
641
00:42:55,567 --> 00:42:58,647
[I was worried she'd spill coffee.]
642
00:42:58,727 --> 00:43:00,807
[This is expensive.]
643
00:43:01,727 --> 00:43:02,887
What's wrong?
644
00:43:04,767 --> 00:43:05,847
Did you fall?
645
00:43:06,367 --> 00:43:08,287
I spilled coffee.
646
00:43:10,047 --> 00:43:11,167
It's all over you.
647
00:43:14,047 --> 00:43:16,607
Why did you call Shopping Spree deity?
Do you want to die?
648
00:43:16,687 --> 00:43:18,327
-Cheapskate. Calm down.
-Seriously.
649
00:43:18,407 --> 00:43:20,687
It will be okay
if she washes it right away.
650
00:43:21,327 --> 00:43:24,287
She has to get changed for the date.
651
00:43:24,367 --> 00:43:27,647
What? She left her clothes
at the clothing store.
652
00:43:27,847 --> 00:43:29,367
-Yes. That's right.
-What?
653
00:43:32,367 --> 00:43:33,487
What should we do?
654
00:43:33,687 --> 00:43:35,287
It's okay. I actually left...
655
00:43:35,367 --> 00:43:36,487
Let's go to my house.
656
00:43:37,367 --> 00:43:38,407
Pardon?
657
00:43:39,167 --> 00:43:41,607
Go to your house? Let me go.
658
00:43:42,007 --> 00:43:43,847
-Lust. Stay calm.
-Let go.
659
00:43:46,047 --> 00:43:48,167
If we wash it right away...
660
00:43:48,247 --> 00:43:49,967
Your house?
661
00:43:50,367 --> 00:43:51,887
Yes. My house.
662
00:43:54,727 --> 00:43:56,207
Going to his house is too much.
663
00:43:56,767 --> 00:43:58,287
She can get changed
at the clothing store...
664
00:43:58,367 --> 00:44:00,087
and take her dress to a laundry.
665
00:44:00,847 --> 00:44:02,807
I'm glad we have spare clothes.
666
00:44:02,887 --> 00:44:03,927
What was that?
667
00:44:04,167 --> 00:44:05,567
Let's go.
668
00:44:05,727 --> 00:44:09,127
Let's go to Woong's house. It's a chance.
669
00:44:09,207 --> 00:44:10,527
What chance?
670
00:44:11,487 --> 00:44:12,767
A kiss.
671
00:44:17,167 --> 00:44:18,647
It's right there.
672
00:44:22,607 --> 00:44:24,487
But I left...
673
00:44:24,567 --> 00:44:28,127
[Yu-mi. Let's go to Woong's house.]
674
00:44:28,487 --> 00:44:29,567
Left?
675
00:44:30,807 --> 00:44:32,367
-Pardon?
-What?
676
00:44:33,487 --> 00:44:34,527
What did you say?
677
00:44:39,287 --> 00:44:40,367
Come in.
678
00:44:49,487 --> 00:44:51,567
-Wait here.
-Okay.
679
00:44:58,047 --> 00:45:00,567
It's clean.
680
00:45:03,287 --> 00:45:04,927
How can it be so clean?
681
00:45:17,407 --> 00:45:20,047
I don't have anything small.
These are the smallest.
682
00:45:21,887 --> 00:45:24,727
Go get changed. I'll wash your dress now.
683
00:45:27,527 --> 00:45:28,567
Okay.
684
00:45:54,287 --> 00:45:57,607
[Yes! This is where Woong takes a shower.]
685
00:46:00,327 --> 00:46:01,367
Do you want some coffee?
686
00:46:01,847 --> 00:46:03,527
Yes. Sounds good.
687
00:46:08,247 --> 00:46:11,367
[He must've showered just now.
I can smell it.]
688
00:46:11,447 --> 00:46:13,367
[It's a sexy musk scent.]
689
00:46:16,447 --> 00:46:17,607
[I like it.]
690
00:46:21,367 --> 00:46:25,487
I like how Woong is so sexy.
691
00:46:52,807 --> 00:46:54,847
[Yu-mi. What are you thinking?]
692
00:46:57,047 --> 00:46:58,127
My.
693
00:47:04,047 --> 00:47:05,167
It's big.
694
00:47:05,727 --> 00:47:08,807
Someone take him away.
Stop making Yu-mi weird.
695
00:47:09,607 --> 00:47:11,527
-Let me go.
-Sorry, guys.
696
00:47:11,607 --> 00:47:16,167
I meant the tree. The tree is big.
697
00:47:16,247 --> 00:47:19,247
Guys. Woong has nothing on his mind.
698
00:47:19,327 --> 00:47:22,407
He invited her with no other intention.
Let's not make a fuss.
699
00:47:22,967 --> 00:47:25,087
-Right. Let's not.
-Right.
700
00:47:28,287 --> 00:47:29,447
Aren't the clothes too big?
701
00:47:31,447 --> 00:47:32,687
Yes, a bit.
702
00:47:33,287 --> 00:47:34,847
They're the smallest.
703
00:47:45,487 --> 00:47:47,767
[No.]
704
00:47:49,127 --> 00:47:52,967
Lustsaurus. Calm down.
705
00:47:59,647 --> 00:48:02,887
Yu-mi is wearing my clothes.
706
00:48:07,047 --> 00:48:10,887
Her collarbone is so sexy.
707
00:48:11,767 --> 00:48:14,447
Everyone. Pull him. Stop him.
708
00:48:14,527 --> 00:48:15,647
-Okay.
-Okay.
709
00:48:16,167 --> 00:48:17,807
-Pull him.
-Pull him.
710
00:48:26,807 --> 00:48:29,207
They're a bit too big.
711
00:48:29,887 --> 00:48:30,887
Well...
712
00:48:31,527 --> 00:48:32,607
Yes.
713
00:48:33,007 --> 00:48:34,807
But they're the smallest.
714
00:48:37,807 --> 00:48:39,127
Still, you look cute.
715
00:48:42,487 --> 00:48:43,807
I look cute again?
716
00:48:44,727 --> 00:48:46,807
I must be a cute incarnate.
717
00:48:52,687 --> 00:48:53,887
Give it to me.
718
00:48:59,967 --> 00:49:02,127
Calm down.
719
00:49:03,127 --> 00:49:05,967
Act like a gentleman.
720
00:49:06,047 --> 00:49:08,807
You've been doing well so far. Good boy.
721
00:49:09,807 --> 00:49:11,727
Let's not ruin it.
722
00:49:11,807 --> 00:49:14,967
If Yu-mi finds out about you,
she'll hate...
723
00:49:15,407 --> 00:49:17,687
Be calm.
724
00:49:21,407 --> 00:49:24,407
Isn't that fabric softener?
725
00:49:25,367 --> 00:49:26,447
[Fabric Softener]
Pardon?
726
00:49:32,047 --> 00:49:34,127
That's fabric softener.
727
00:49:56,687 --> 00:49:59,847
A kiss. Kiss now.
728
00:49:59,927 --> 00:50:01,527
Stay calm.
729
00:50:05,607 --> 00:50:06,887
Calm down.
730
00:50:08,367 --> 00:50:11,407
Woong.
731
00:50:23,127 --> 00:50:25,927
[Danger detected.]
732
00:50:26,247 --> 00:50:28,127
[Entering the CO2 zone.]
733
00:50:29,407 --> 00:50:32,967
[He can feel CO2 emitted by each other.]
734
00:50:33,567 --> 00:50:37,607
[When he enters this zone,
Lustsaurus goes out of control.]
735
00:50:37,687 --> 00:50:38,727
What?
736
00:50:40,207 --> 00:50:41,527
Woong.
737
00:50:41,607 --> 00:50:45,207
Get off her, Woong!
738
00:51:08,447 --> 00:51:09,487
A call.
739
00:51:10,207 --> 00:51:11,207
What?
740
00:51:11,447 --> 00:51:12,967
You're getting a call.
741
00:51:16,847 --> 00:51:18,607
I'll do it.
742
00:51:24,567 --> 00:51:27,167
[Leaving the CO2 zone.]
743
00:51:33,167 --> 00:51:34,247
Hello?
744
00:51:36,807 --> 00:51:37,887
Yes, I'm home. What's up?
745
00:51:38,487 --> 00:51:41,407
[Can you come over?
I can't open this file.]
746
00:51:42,327 --> 00:51:43,407
What?
747
00:51:43,687 --> 00:51:46,287
Something must've gone wrong
during the update.
748
00:51:46,567 --> 00:51:47,887
Louis can't seem to fix it either.
749
00:51:47,967 --> 00:51:49,767
Tell him to hurry over.
750
00:51:49,847 --> 00:51:51,047
No, let me talk to him.
751
00:51:51,727 --> 00:51:54,967
Hey, Woong. We've got a problem here.
752
00:51:55,607 --> 00:51:57,207
[Can you hurry over?]
753
00:51:57,607 --> 00:51:58,727
Okay.
754
00:52:02,127 --> 00:52:03,767
Is everything okay?
755
00:52:07,247 --> 00:52:08,247
I'm sorry.
756
00:52:08,847 --> 00:52:10,807
Looks like I have to go to the office.
757
00:52:11,167 --> 00:52:12,767
-Now?
-Yes.
758
00:52:13,087 --> 00:52:15,647
It sounds like there's a problem.
It's urgent.
759
00:52:17,807 --> 00:52:19,967
I just started the washing machine.
760
00:52:23,087 --> 00:52:25,527
Do you want to stay here? I'll be quick.
761
00:52:26,287 --> 00:52:27,647
How long will it take?
762
00:52:27,967 --> 00:52:29,127
I'm not sure.
763
00:52:29,607 --> 00:52:31,327
I think it'll take some time.
764
00:52:32,087 --> 00:52:33,847
If I'm here alone...
765
00:52:34,287 --> 00:52:35,647
Will you be uncomfortable?
766
00:52:35,807 --> 00:52:37,047
Yes, a little.
767
00:52:37,287 --> 00:52:39,647
But you can't go out
dressed like this anyway.
768
00:52:41,047 --> 00:52:42,567
You need a change of clothes.
769
00:52:45,047 --> 00:52:46,367
There is something
770
00:52:47,207 --> 00:52:48,647
I can wear instead of this.
771
00:52:57,727 --> 00:52:58,727
Excuse me.
772
00:52:58,807 --> 00:52:59,847
Hello.
773
00:52:59,927 --> 00:53:03,247
A young lady stopped by in the morning
and left her clothes.
774
00:53:03,327 --> 00:53:04,407
Right.
775
00:53:04,847 --> 00:53:06,727
-What's her name?
-Kim Yu-mi.
776
00:53:07,127 --> 00:53:09,047
Yes, here you go.
777
00:53:09,647 --> 00:53:11,167
-Thank you.
-No problem.
778
00:53:46,567 --> 00:53:47,727
The taxi is here.
779
00:53:49,727 --> 00:53:50,807
Get going, then.
780
00:53:52,127 --> 00:53:54,047
Come with me.
I'll drop you off on the way.
781
00:53:54,687 --> 00:53:56,607
It's okay. You're running late.
782
00:53:56,767 --> 00:53:59,047
You should hurry. I'll just take the bus.
783
00:54:03,207 --> 00:54:04,327
Go on, hurry.
784
00:54:04,807 --> 00:54:06,487
I'll call you.
785
00:54:26,247 --> 00:54:28,047
Hey, Lust. The date is over.
786
00:54:28,287 --> 00:54:29,447
Get some sleep now.
787
00:54:32,687 --> 00:54:34,327
They could've totally kissed.
788
00:54:38,647 --> 00:54:40,327
Gosh, it's finally calmed down.
789
00:54:41,327 --> 00:54:42,607
Home is a dangerous place.
790
00:54:42,927 --> 00:54:44,527
We almost let it run wild.
791
00:54:44,647 --> 00:54:46,287
Let's not invite her over again.
792
00:54:59,847 --> 00:55:00,967
You fixed it!
793
00:55:01,767 --> 00:55:02,887
Did he?
794
00:55:04,047 --> 00:55:05,807
I think so.
795
00:55:08,967 --> 00:55:09,967
There, it's fixed.
796
00:55:12,247 --> 00:55:14,447
My gosh. Thanks, Woong.
797
00:55:14,567 --> 00:55:16,567
If it weren't for you, Woong,
798
00:55:16,967 --> 00:55:18,327
everything would be gone now.
799
00:55:19,727 --> 00:55:20,807
What time is it now?
800
00:55:20,927 --> 00:55:22,487
You must be hungry. Let's go out.
801
00:55:22,567 --> 00:55:25,527
Let's go eat
something super delicious, okay?
802
00:55:25,607 --> 00:55:26,927
I have to go. Just eat without me.
803
00:55:27,007 --> 00:55:29,087
What? Aren't you hungry?
804
00:55:29,167 --> 00:55:31,047
-No, I'm fine.
-He left in the middle of his date.
805
00:55:31,127 --> 00:55:32,447
-Get going, sir.
-I'm off.
806
00:55:32,527 --> 00:55:33,527
See you on Monday.
807
00:55:33,607 --> 00:55:34,767
Thanks again.
808
00:55:38,847 --> 00:55:40,447
[What did I do so wrong?]
809
00:55:40,527 --> 00:55:42,487
[It's all out in the open anyway.]
810
00:55:42,567 --> 00:55:45,127
[Fine. Let me say something.]
811
00:55:45,247 --> 00:55:47,567
[Look. Jang Do-yeon's signature dance.]
812
00:55:48,047 --> 00:55:50,007
[-You see this in the show.
-Right.]
813
00:55:50,207 --> 00:55:52,207
[-So what about my dance?
-Come on.]
814
00:55:52,287 --> 00:55:53,487
[Why can't I do it?]
815
00:55:54,607 --> 00:55:55,727
[Goo Woong]
816
00:55:59,087 --> 00:56:00,247
Hello?
817
00:56:01,167 --> 00:56:03,327
Yes, I'm home. Are you done?
818
00:56:03,687 --> 00:56:05,207
I just got home.
819
00:56:05,687 --> 00:56:07,047
I'll drop off your dress now.
820
00:56:07,407 --> 00:56:09,167
It's okay. Just give it to me next time.
821
00:56:10,127 --> 00:56:11,207
I'll come by now.
822
00:56:11,727 --> 00:56:14,167
[Just give it to me next time I see you.
You must be tired.]
823
00:56:14,687 --> 00:56:16,047
I want to come by now.
824
00:56:19,927 --> 00:56:21,647
Can I come and see you now?
825
00:56:25,247 --> 00:56:27,287
Okay. You can come by now.
826
00:56:28,007 --> 00:56:29,447
I'll call you when I'm there.
827
00:56:44,567 --> 00:56:47,567
[There's something strange
about what Yu-mi did earlier.]
828
00:56:48,087 --> 00:56:51,932
She had left a change of clothes
at the clothing shop.
829
00:56:52,007 --> 00:56:54,407
The shop is just a three-minute walk
830
00:56:54,487 --> 00:56:56,223
from where she spilled the coffee.
831
00:56:56,299 --> 00:56:58,767
It was even closer than Woong's place,
which was a five-minute walk away.
832
00:57:01,807 --> 00:57:03,887
[But she came here]
833
00:57:03,967 --> 00:57:05,567
[and changed into Woong's clothes.]
834
00:57:05,767 --> 00:57:06,847
[Why did she do that?]
835
00:57:23,967 --> 00:57:25,687
[Goo Woong: I'm in front of your place.]
836
00:57:54,247 --> 00:57:55,607
What took you so long?
837
00:57:55,967 --> 00:57:57,207
I wanted to iron it for you.
838
00:57:57,807 --> 00:58:00,127
You ironed it? You didn't have to.
839
00:58:03,567 --> 00:58:04,727
Did you have dinner?
840
00:58:04,807 --> 00:58:05,847
No, not yet.
841
00:58:05,927 --> 00:58:08,367
Really? Then let's go eat something.
842
00:58:08,447 --> 00:58:09,527
My treat.
843
00:58:10,087 --> 00:58:11,167
But I'm just curious.
844
00:58:12,847 --> 00:58:15,007
You had a change of clothes,
so why did you come to my place?
845
00:58:16,527 --> 00:58:17,527
Sorry?
846
00:58:17,607 --> 00:58:19,727
The clothing shop was closer
than my place.
847
00:58:23,967 --> 00:58:25,167
That was...
848
00:58:27,487 --> 00:58:29,487
I forgot.
849
00:58:30,687 --> 00:58:32,047
You did?
850
00:58:32,687 --> 00:58:34,287
Yes, I was too flustered.
851
00:58:35,727 --> 00:58:38,167
I only remembered it later.
852
00:58:38,567 --> 00:58:39,847
That I had bought clothes.
853
00:58:39,967 --> 00:58:42,007
Oh, really?
854
00:58:45,207 --> 00:58:46,487
Then what were you thinking?
855
00:58:47,407 --> 00:58:50,247
I'm only asking
because I didn't know what to think.
856
00:58:52,847 --> 00:58:55,327
Like I said, I forgot.
857
00:58:57,487 --> 00:58:58,487
Okay.
858
00:58:59,327 --> 00:59:00,487
What's with that smirk?
859
00:59:01,647 --> 00:59:02,727
I just think you're cute.
860
00:59:04,807 --> 00:59:06,047
You're weird.
861
00:59:06,807 --> 00:59:08,407
You say that all the time.
862
00:59:11,007 --> 00:59:12,207
What do you feel like eating?
863
00:59:12,567 --> 00:59:14,847
In this area, there is a restaurant
864
00:59:16,127 --> 00:59:17,687
that's famous for braised kimchi...
865
01:01:17,647 --> 01:01:20,647
[Yumi's Cells]
866
01:01:20,727 --> 01:01:23,607
[There's something
I really want to do with you.]
867
01:01:23,727 --> 01:01:25,847
[I don't know whether or not
you'll like it.]
868
01:01:25,927 --> 01:01:27,127
Then let's go to my place.
869
01:01:27,367 --> 01:01:28,167
What?
870
01:01:28,247 --> 01:01:30,367
Lust, don't get too ahead of yourself.
871
01:01:31,247 --> 01:01:32,727
[This is so good.]
872
01:01:32,967 --> 01:01:34,167
[Who made this?]
873
01:01:35,087 --> 01:01:37,487
A man and a woman can't be friends!
874
01:01:37,567 --> 01:01:39,807
[Why? It's just not possible.]
875
01:01:40,007 --> 01:01:41,887
[This girl is Sae-yi? She's pretty.]
876
01:01:41,967 --> 01:01:45,047
[I have to stop by the office.
Shall we go together after this?]
877
01:01:45,407 --> 01:01:47,887
By the way, you know my name.
878
01:01:50,047 --> 01:01:52,903
[Subtitles by iQIYI]
879
01:01:52,979 --> 01:01:55,720
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
58719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.