All language subtitles for Yumis Cells S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,993 --> 00:00:05,880 [Yumi] 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,920 [Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun, Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,] 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,440 [Mi Ram, Jeong Soon-won, Joo Jong-hyuk, and Min-ho] 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,160 [Yumi's Cells] 5 00:00:48,240 --> 00:00:50,320 [This program contains virtual and indirect advertisements.] 6 00:00:50,600 --> 00:00:55,800 [Episode 9: Frog] 7 00:01:25,440 --> 00:01:27,480 -Light's back on. -Light's back on. 8 00:01:37,719 --> 00:01:39,320 Emotion. Are you okay? 9 00:01:39,560 --> 00:01:40,999 I'm okay. 10 00:01:43,240 --> 00:01:44,719 What's this? 11 00:01:52,800 --> 00:01:54,200 It's snow. 12 00:01:55,999 --> 00:01:57,360 -What? -What is this? 13 00:01:57,439 --> 00:01:59,080 Why is it suddenly snowing? 14 00:02:10,920 --> 00:02:13,040 It's sweet. 15 00:02:14,480 --> 00:02:16,720 It's so sweet. 16 00:02:18,600 --> 00:02:21,039 -It's sweet. -I'm so angry. 17 00:02:23,039 --> 00:02:25,640 Is this sugar snow? How did this happen? 18 00:02:25,920 --> 00:02:27,840 Yu-mi didn't eat anything. 19 00:02:27,920 --> 00:02:29,520 That's not it, Reason. 20 00:02:29,600 --> 00:02:30,640 Then? 21 00:02:39,560 --> 00:02:41,240 Why are you standing in the rain? 22 00:02:43,039 --> 00:02:45,720 You will catch a cold. 23 00:02:47,920 --> 00:02:50,280 [There are a lot of sweet things] 24 00:02:50,960 --> 00:02:52,480 [other than sugar.] 25 00:03:00,200 --> 00:03:02,080 Excuse me. Hello. 26 00:03:06,200 --> 00:03:07,720 Excuse me? Woong? 27 00:03:09,560 --> 00:03:11,280 Hello. I'm Ruby. 28 00:03:11,360 --> 00:03:13,080 Oh, hi. 29 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 Are you here to meet Yu-mi? 30 00:03:15,360 --> 00:03:16,840 That's surprising. 31 00:03:16,920 --> 00:03:19,280 -Let's talk later. -Okay. 32 00:03:20,600 --> 00:03:22,160 Where were you going? 33 00:03:23,240 --> 00:03:24,360 Home. 34 00:03:24,720 --> 00:03:26,760 Let's go. I'll take you home. 35 00:03:34,720 --> 00:03:36,840 He looks different from last time. 36 00:03:37,440 --> 00:03:38,920 Why does he look neat? 37 00:03:39,360 --> 00:03:43,800 [Taxi] 38 00:03:43,880 --> 00:03:44,920 Oh, taxi. 39 00:03:45,039 --> 00:03:47,200 [Taxi Stop] 40 00:03:47,280 --> 00:03:51,880 [Taxi Stop] 41 00:03:51,960 --> 00:03:54,080 There's no taxi available because of the rain. 42 00:03:54,280 --> 00:03:55,600 I can't even call one. 43 00:03:57,320 --> 00:03:58,440 By the way, 44 00:04:00,200 --> 00:04:02,960 -what are you doing here? -Pardon? 45 00:04:03,039 --> 00:04:05,920 What are you doing here at this hour? 46 00:04:07,040 --> 00:04:08,160 Oh, right. 47 00:04:10,240 --> 00:04:11,320 Well... 48 00:04:12,400 --> 00:04:14,120 I was in the area. 49 00:04:15,480 --> 00:04:16,920 In the area? 50 00:04:18,040 --> 00:04:19,080 Well... 51 00:04:20,800 --> 00:04:22,880 Actually, I was curious. 52 00:04:24,760 --> 00:04:26,359 You didn't reply. 53 00:04:29,320 --> 00:04:30,480 I was curious 54 00:04:31,720 --> 00:04:33,080 why you weren't replying. 55 00:04:35,680 --> 00:04:39,320 My phone broke. I'm getting it repaired. 56 00:04:39,760 --> 00:04:40,880 Really? 57 00:04:42,640 --> 00:04:43,840 I see. 58 00:04:46,080 --> 00:04:48,560 I see. I knew it. 59 00:04:49,240 --> 00:04:50,640 I thought 60 00:04:54,560 --> 00:04:55,800 I got dumped. 61 00:05:07,040 --> 00:05:10,520 It's been a long time since we had sugar snow, right? 62 00:05:10,720 --> 00:05:13,640 I know. It's the first time in years. 63 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 Right. What? 64 00:05:15,680 --> 00:05:17,400 -Who are you? -Who are you? 65 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 Gatekeeper cells. Hi. 66 00:05:19,920 --> 00:05:21,600 I'm from Woong's town. 67 00:05:21,680 --> 00:05:22,920 You're Woong's cell? 68 00:05:23,040 --> 00:05:24,560 What are you doing here? 69 00:05:24,640 --> 00:05:26,520 I wanted to check out Yu-mi's town. 70 00:05:26,600 --> 00:05:28,000 What's the password? 71 00:05:28,320 --> 00:05:32,240 Do you think any man can enter Yu-mi's heart? 72 00:05:33,600 --> 00:05:37,200 This gate requires a 28 digit password. 73 00:05:37,280 --> 00:05:40,400 A 28 digit password? Why is it so long? 74 00:05:40,480 --> 00:05:42,200 Woong's town is only four digits. 75 00:05:42,280 --> 00:05:44,080 Now you know, beat it. 76 00:05:44,160 --> 00:05:47,200 For the last three years, no one passed this gate. 77 00:05:47,280 --> 00:05:50,280 -Yu-mi isn't an easy woman. -Of course not. 78 00:05:50,840 --> 00:05:52,680 Can't you just let me in? 79 00:05:52,760 --> 00:05:54,400 It's going well right now. 80 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 -Beat it. -Beat it. 81 00:05:56,200 --> 00:05:57,320 I will kill you. 82 00:05:57,400 --> 00:05:58,520 [Looking for an available taxi] 83 00:05:58,600 --> 00:05:59,880 [No taxi available] 84 00:06:03,440 --> 00:06:06,800 Yu-mi. It keeps getting canceled. Why don't we... 85 00:06:10,280 --> 00:06:11,680 [Taxi stop] 86 00:06:13,280 --> 00:06:14,400 Yu-mi? 87 00:06:17,040 --> 00:06:18,080 No. 88 00:06:25,200 --> 00:06:26,320 Yu-mi? 89 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 What? 90 00:06:33,320 --> 00:06:35,920 [It's not rain. It's sweat.] 91 00:06:39,240 --> 00:06:41,480 [A high fever of 38 degrees.] 92 00:06:45,160 --> 00:06:47,320 It's an emergency. 93 00:06:47,400 --> 00:06:48,520 Everyone, focus. 94 00:06:48,600 --> 00:06:52,280 Now our goal is to take Yu-mi to the hospital. 95 00:06:52,360 --> 00:06:54,520 We don't have much time. Run the algorithm. 96 00:06:54,600 --> 00:06:55,680 -Yes. -Yes. 97 00:07:00,080 --> 00:07:02,760 [Woong's algorithm will now begin.] 98 00:07:06,480 --> 00:07:08,360 [Is there a hospital nearby?] 99 00:07:08,440 --> 00:07:14,120 [Is there a hospital nearby?] 100 00:07:14,200 --> 00:07:15,560 Yu-mi. Wait. 101 00:07:19,240 --> 00:07:23,920 [Is there a hospital nearby?] 102 00:07:24,000 --> 00:07:28,280 [Is there a hospital nearby?] 103 00:07:29,320 --> 00:07:31,640 [Is it close enough to carry her?] 104 00:07:31,720 --> 00:07:33,520 [Is it close enough to carry her?] 105 00:07:34,000 --> 00:07:36,480 [Are you close enough to carry her like a princess?] 106 00:07:36,560 --> 00:07:39,920 [Are you close enough to carry her like a princess?] 107 00:07:41,119 --> 00:07:43,240 [Is it time for that?] 108 00:07:43,320 --> 00:07:45,520 [Is it time for that?] 109 00:07:45,600 --> 00:07:46,760 No. 110 00:07:47,400 --> 00:07:49,160 [Carry her like a princess.] 111 00:07:49,240 --> 00:07:50,840 [Carry her like a princess.] 112 00:07:50,920 --> 00:07:56,880 [Carry her like a princess.] 113 00:07:58,240 --> 00:08:01,240 [Can you carry the umbrella?] 114 00:08:01,440 --> 00:08:02,640 [Forget it.] 115 00:08:06,280 --> 00:08:09,840 [Now, all carbohydrates stored in the body will be released.] 116 00:08:09,920 --> 00:08:12,640 [The sprint mode starts.] 117 00:08:12,720 --> 00:08:14,800 [Sprint mode starts.] 118 00:08:56,520 --> 00:09:02,600 [Emergency Room] 119 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 Hurry. 120 00:09:05,120 --> 00:09:06,600 Excuse me. 121 00:09:06,920 --> 00:09:09,520 Wait. Over here. Wait. 122 00:09:10,440 --> 00:09:12,440 Can you take a look at her? She's an emergency patient. 123 00:09:12,760 --> 00:09:13,920 Hurry. 124 00:09:33,920 --> 00:09:35,240 Guardian? 125 00:09:40,120 --> 00:09:41,560 Are you her guardian? 126 00:09:46,320 --> 00:09:48,560 [Are you Kim Yu-mi's guardian?] 127 00:09:48,640 --> 00:09:49,920 [Are you Kim Yu-mi's guardian?] 128 00:09:50,600 --> 00:09:53,360 [You're not her guardian, but do you want to be?] 129 00:09:54,280 --> 00:09:57,960 [You're not her guardian, but do you want to be?] 130 00:09:59,240 --> 00:10:01,480 Yes. I'm her guardian. 131 00:10:01,560 --> 00:10:04,600 Her fever broke. You may leave after the IV. 132 00:10:06,040 --> 00:10:07,240 Thank you. 133 00:10:07,320 --> 00:10:09,280 But her clothes are all wet. 134 00:10:09,360 --> 00:10:11,520 You should get a change of clothes. 135 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 It will take about an hour for the IV. 136 00:10:13,680 --> 00:10:16,520 Okay. Thank you. 137 00:10:21,800 --> 00:10:23,480 [The situation has ended.] 138 00:10:23,640 --> 00:10:25,200 [Mission clear.] 139 00:10:28,000 --> 00:10:30,760 [From this moment on, you are entering conceited mode.] 140 00:10:30,840 --> 00:10:36,240 [Conceited] 141 00:10:46,520 --> 00:10:48,520 [Emergency Medical Center] 142 00:10:49,000 --> 00:10:50,840 -Hello? [-Where are you?] 143 00:10:50,920 --> 00:10:52,240 [Why aren't you coming?] 144 00:10:52,640 --> 00:10:54,520 We're eating pajeon right now. Where are you? 145 00:10:56,440 --> 00:10:57,480 The hospital? 146 00:10:57,840 --> 00:10:59,840 -The hospital? -Why? 147 00:11:00,760 --> 00:11:03,480 Yu-mi? Why? 148 00:11:04,200 --> 00:11:08,080 You punk. I was wondering where you went. So you went to her office? 149 00:11:08,200 --> 00:11:10,705 She could've been in serious trouble if I didn't go. 150 00:11:10,780 --> 00:11:11,444 [Conceited] 151 00:11:11,520 --> 00:11:13,840 She had a high fever, and she fainted. 152 00:11:13,920 --> 00:11:17,040 [Hey. How did you manage to bring someone who fainted to the hospital?] 153 00:11:17,120 --> 00:11:18,320 I carried her in my arms. 154 00:11:18,920 --> 00:11:21,400 Of course. She wasn't drunk. 155 00:11:22,640 --> 00:11:24,280 I ran with her in my arms for over ten minutes! 156 00:11:24,360 --> 00:11:25,720 You ran for over ten minutes? 157 00:11:26,320 --> 00:11:28,205 You have strong arms. 158 00:11:28,280 --> 00:11:28,845 [Conceited] 159 00:11:28,920 --> 00:11:30,400 My arms still hurt. 160 00:11:31,160 --> 00:11:33,560 Yu-mi's light. She's like a feather. 161 00:11:33,720 --> 00:11:35,080 But I wonder why my arms are sore. 162 00:11:36,320 --> 00:11:38,640 -Give it to me. -Just wait a second. 163 00:11:39,080 --> 00:11:40,360 Say something to him. 164 00:11:40,920 --> 00:11:44,280 Hello? You went to see a woman who doesn't even text you back? 165 00:11:44,360 --> 00:11:47,800 It's not that. She said her phone broke, so she's getting it fixed. 166 00:11:48,120 --> 00:11:50,440 What else could she say to someone who showed up? 167 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 I bet it's an excuse. 168 00:11:51,680 --> 00:11:52,760 An excuse? 169 00:11:53,360 --> 00:11:54,920 Gosh, you fool. 170 00:11:55,840 --> 00:11:57,600 How is that important when someone is sick? 171 00:11:57,680 --> 00:11:58,760 You're hopeless. 172 00:11:58,840 --> 00:12:00,360 I followed the algorithm. 173 00:12:00,920 --> 00:12:02,685 -What? [-My algorithm] 174 00:12:02,920 --> 00:12:04,560 said that this was the right thing to do. 175 00:12:05,160 --> 00:12:07,400 Hey, go ahead and have dinner without me. 176 00:12:07,480 --> 00:12:09,720 I need to take Yu-mi home when she wakes up. 177 00:12:10,320 --> 00:12:11,400 I'll see you tomorrow. 178 00:12:17,120 --> 00:12:20,000 Does he even have a brain? Why would he go there? 179 00:12:20,720 --> 00:12:22,160 He's really into her. 180 00:12:22,920 --> 00:12:26,920 He's completely head of over heels for Kim Yu-mi. 181 00:12:35,320 --> 00:12:37,040 Wasn't that place nice? 182 00:12:54,240 --> 00:12:55,240 This will look good on her. 183 00:13:44,920 --> 00:13:46,360 Are you up? 184 00:13:48,840 --> 00:13:51,160 Your boyfriend left it for you. 185 00:13:51,840 --> 00:13:53,160 My boyfriend? 186 00:14:07,360 --> 00:14:09,520 [Your boyfriend went through a lot of trouble.] 187 00:14:09,600 --> 00:14:11,080 He got completely soaked in the rain. 188 00:14:12,000 --> 00:14:13,920 I thought he might've caught a cold, 189 00:14:14,000 --> 00:14:15,800 but he went out to get you some clothes. 190 00:14:22,080 --> 00:14:24,520 Your clothes are wet, so it'd be best if you got changed. 191 00:14:24,600 --> 00:14:25,840 Please wait a second. 192 00:14:25,920 --> 00:14:26,920 Okay. 193 00:14:43,200 --> 00:14:44,280 It's a dress. 194 00:14:52,200 --> 00:14:53,320 How cute. 195 00:14:54,240 --> 00:14:57,800 Should we have allowed Woong's cells to come in? 196 00:14:57,880 --> 00:15:00,480 But the password is really long. 197 00:15:00,560 --> 00:15:03,160 Right. Yu-mi doesn't open up easily. 198 00:15:03,240 --> 00:15:05,560 She doesn't. She really doesn't. 199 00:15:05,640 --> 00:15:07,080 Who are you? 200 00:15:09,320 --> 00:15:11,920 What? It's a frog. 201 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 -What should we do? -Should we let it in? 202 00:15:14,080 --> 00:15:17,040 If it's cute, it's allowed in without the password. 203 00:15:17,320 --> 00:15:19,840 That's true. Hold on. 204 00:15:19,920 --> 00:15:23,400 The things that Yu-mi finds cute are puppies, 205 00:15:24,440 --> 00:15:25,920 kittens, 206 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 chicks, 207 00:15:28,600 --> 00:15:31,160 pandas, and... Wait. 208 00:15:31,680 --> 00:15:33,560 Frogs aren't on the list. 209 00:15:34,400 --> 00:15:38,320 Who cares? Let's open the gates. It's cute. 210 00:15:38,920 --> 00:15:40,040 Should we? 211 00:15:40,320 --> 00:15:41,360 Ribbit. 212 00:15:42,240 --> 00:15:43,320 Why not? 213 00:15:45,800 --> 00:15:49,160 [On that rainy day, a frog] 214 00:15:49,880 --> 00:15:51,720 [entered Yu-mi's heart.] 215 00:16:04,040 --> 00:16:06,080 -Who are you? -Ribbit. 216 00:16:06,160 --> 00:16:10,760 [The frog that entered Yu-mi's heart saved us cells,] 217 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 [and it put together Hunger's tastebuds.] 218 00:16:21,680 --> 00:16:25,080 [It cleaned up the village that was contaminated with stress.] 219 00:16:26,480 --> 00:16:30,200 [And it put up a fence so that Hysterius couldn't come back down.] 220 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 What? 221 00:16:37,440 --> 00:16:39,840 Love. Look at that! Someone is coming here! 222 00:16:45,560 --> 00:16:49,040 [It even found Love and True Feelings who were stranded on a deserted island.] 223 00:16:50,040 --> 00:16:52,840 [The frog did all of this on its own.] 224 00:16:52,920 --> 00:16:55,360 I know we just met, but thank you so much. 225 00:16:55,440 --> 00:16:58,920 Love cell, to be honest, I'm not really a frog. 226 00:16:59,000 --> 00:17:02,640 I used a trick to get through the gates of Yu-mi's heart. 227 00:17:02,720 --> 00:17:05,600 The password to her heart was too hard. 228 00:17:05,680 --> 00:17:07,560 Then who are you? 229 00:17:14,240 --> 00:17:16,079 Hi, Yu-mi's Love cell. 230 00:17:17,240 --> 00:17:18,279 Who are you? 231 00:17:18,360 --> 00:17:20,640 I'm Woong's Love cell. 232 00:17:21,520 --> 00:17:22,520 What? 233 00:17:26,240 --> 00:17:27,240 How cute. 234 00:17:27,360 --> 00:17:32,440 [Woong's Love cell disguised himself as a frog and entered Yu-mi's heart.] 235 00:17:33,039 --> 00:17:34,040 Hey. 236 00:17:34,720 --> 00:17:35,880 Are you up? 237 00:17:42,080 --> 00:17:43,680 How do you feel? 238 00:17:45,320 --> 00:17:46,720 [He came in] 239 00:17:48,840 --> 00:17:50,880 [without Yu-mi realizing it.] 240 00:17:53,320 --> 00:17:54,480 Are you still feeling sick? 241 00:17:55,440 --> 00:17:58,320 No. I'm fine. 242 00:18:00,440 --> 00:18:01,640 But 243 00:18:02,440 --> 00:18:04,000 where did you get this? 244 00:18:08,440 --> 00:18:09,760 At a place near here. 245 00:18:10,640 --> 00:18:12,640 I didn't know your size, so I took a guess. 246 00:18:14,360 --> 00:18:15,640 Why? Do you hate it? 247 00:18:17,440 --> 00:18:18,760 I love it. 248 00:18:21,200 --> 00:18:22,200 You love it? 249 00:18:22,960 --> 00:18:25,400 Yes. I like it. 250 00:18:27,960 --> 00:18:29,680 It reminded me of the Frog Festival. 251 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 I know. It's cute. 252 00:18:32,520 --> 00:18:34,400 You wearing it is cuter. 253 00:18:36,200 --> 00:18:38,040 You're very good at sucking up. 254 00:18:38,120 --> 00:18:41,040 I'm not sucking up. I told you I can't lie. 255 00:18:46,240 --> 00:18:47,680 I'm going to go pay the bill. 256 00:18:48,640 --> 00:18:50,640 Do you want to grab dinner together? 257 00:18:53,720 --> 00:18:55,880 You didn't have dinner yet, right? 258 00:19:00,920 --> 00:19:04,000 I'll treat you to something good in return for this. 259 00:19:07,560 --> 00:19:08,600 In return for this? 260 00:19:09,680 --> 00:19:12,320 Yes. I'm grateful. 261 00:19:12,400 --> 00:19:15,120 There's no need to be grateful. Anyone in that situation... 262 00:19:15,200 --> 00:19:18,160 To be honest, I'm asking you out on a second date. 263 00:19:21,880 --> 00:19:23,400 Let's have dinner together. 264 00:19:31,920 --> 00:19:34,000 Are you rejecting me? 265 00:19:34,080 --> 00:19:35,360 No, it's not that. 266 00:19:36,720 --> 00:19:39,040 It's really late, so every place is closed. 267 00:19:39,840 --> 00:19:41,720 They'll be open until nine. 268 00:19:42,000 --> 00:19:44,480 Nine? What time is it now? 269 00:19:45,240 --> 00:19:47,320 What time is it? It's... 270 00:19:48,840 --> 00:19:49,920 Seoul time. 271 00:20:10,920 --> 00:20:12,080 I'm a gentleman. 272 00:20:18,240 --> 00:20:19,400 You're good. 273 00:20:20,047 --> 00:20:25,767 [Episode 10: Bulletin Board] 274 00:20:31,207 --> 00:20:32,367 [Late at night,] 275 00:20:33,127 --> 00:20:34,487 [when Yu-mi falls asleep,] 276 00:20:34,927 --> 00:20:37,407 [the Dream Theater begins playing a late night film.] 277 00:20:40,847 --> 00:20:42,007 What's the movie tonight? 278 00:20:44,327 --> 00:20:46,047 [It reminded me of the Frog Festival.] 279 00:20:47,087 --> 00:20:49,127 [I know. It's cute.] 280 00:20:49,247 --> 00:20:50,967 [You wearing it is cuter.] 281 00:20:52,287 --> 00:20:53,647 Must be nice. 282 00:20:55,807 --> 00:20:58,367 [Today's movie is a romantic comedy.] 283 00:21:03,167 --> 00:21:04,327 It's right there. 284 00:21:06,247 --> 00:21:07,287 That building? 285 00:21:07,567 --> 00:21:09,687 Yes, I live on the fourth floor. 286 00:21:12,207 --> 00:21:13,967 Right, thank you for everything today. 287 00:21:14,047 --> 00:21:16,167 And thank you for walking me home. 288 00:21:17,167 --> 00:21:20,287 Get some rest. Don't forget to take your medicine. 289 00:21:20,367 --> 00:21:21,447 Okay. 290 00:21:23,407 --> 00:21:24,487 I'll be off, then. 291 00:21:25,327 --> 00:21:26,807 When you get home, 292 00:21:27,367 --> 00:21:28,647 send me a text. 293 00:21:29,807 --> 00:21:30,847 A text? 294 00:21:31,887 --> 00:21:33,767 It's really late, you know. 295 00:21:33,927 --> 00:21:35,687 It'll take me over 30 minutes to get home. 296 00:21:35,767 --> 00:21:36,807 It's okay. 297 00:21:37,367 --> 00:21:38,967 But you don't have your phone now. 298 00:21:40,127 --> 00:21:41,447 Oh, right. 299 00:21:44,407 --> 00:21:45,447 Sweet dreams. 300 00:21:46,207 --> 00:21:47,567 I have my laptop. 301 00:21:47,847 --> 00:21:49,727 I have the messenger downloaded on my laptop. 302 00:21:51,007 --> 00:21:52,927 -Really? -Yes. 303 00:21:53,007 --> 00:21:55,127 Are you sure I can wake you up? 304 00:21:56,607 --> 00:21:57,967 Yes, I said it's fine. 305 00:21:59,127 --> 00:22:01,447 I'm slow-witted, so I'll actually do it if you say it's fine. 306 00:22:01,527 --> 00:22:02,567 Go for it. 307 00:22:05,127 --> 00:22:06,247 Go inside. 308 00:22:23,007 --> 00:22:25,487 My gosh, every single scene was so good. 309 00:22:26,367 --> 00:22:28,647 [When the late night screening ends...] 310 00:22:28,727 --> 00:22:29,887 -Bye. -Bye! 311 00:22:29,967 --> 00:22:31,767 [And after all the other cells fall asleep,] 312 00:22:35,607 --> 00:22:38,327 [this cell starts working.] 313 00:22:40,407 --> 00:22:43,047 [The cells put up comments on the bulletin board throughout the day.] 314 00:22:44,207 --> 00:22:45,967 [Ruby is so annoying!] 315 00:22:46,047 --> 00:22:47,847 [There have been too many expenses lately.] 316 00:22:47,927 --> 00:22:49,807 [We need more masks.] 317 00:22:49,887 --> 00:22:53,732 [And these comments would affect Yu-mi's daily routine the next day.] 318 00:22:53,807 --> 00:22:56,327 [What is love?] [By Emotion cell] 319 00:22:57,127 --> 00:22:59,807 [The Bulletin Board cell would throw away useless comments.] 320 00:22:59,887 --> 00:23:02,287 [The pork cutlet restaurant we went today was amazing!] [By Hunger cell] 321 00:23:02,767 --> 00:23:05,127 [Woong lives near Jeongbalsan.] [By Reason cell] 322 00:23:05,847 --> 00:23:07,172 [And the comments Yu-mi should remember are moved up.] 323 00:23:07,247 --> 00:23:09,127 [Woong lives near Jeongbalsan.] 324 00:23:13,327 --> 00:23:14,407 What is this? 325 00:23:14,487 --> 00:23:16,767 [There are times when old comments from who knows] 326 00:23:16,847 --> 00:23:18,527 [are discovered randomly.] 327 00:23:18,647 --> 00:23:20,567 How long has this been here? 328 00:23:21,607 --> 00:23:23,207 There's no name. 329 00:23:24,287 --> 00:23:27,087 No wonder Yu-mi was stressed out. 330 00:23:27,607 --> 00:23:29,527 "Chae Ugi is your destiny"? 331 00:23:29,767 --> 00:23:32,247 Give me a break. Your destiny is a matter of choice. 332 00:23:50,527 --> 00:23:51,647 [I'm almost home now.] 333 00:23:53,567 --> 00:23:54,652 [Goo Woong] 334 00:23:54,727 --> 00:23:56,367 [It took a while.] 335 00:23:59,447 --> 00:24:01,767 [I couldn't hail a cab. Are you still awake?] 336 00:24:02,487 --> 00:24:04,367 [Yu-mi: I'm going to bed now.] 337 00:24:05,367 --> 00:24:06,447 [Good night.] 338 00:24:07,767 --> 00:24:09,047 [Good night.] 339 00:24:18,407 --> 00:24:19,847 [Wait, tomorrow...] 340 00:24:20,447 --> 00:24:21,252 [Goo Woong] 341 00:24:21,327 --> 00:24:22,407 [Yes.] 342 00:24:22,807 --> 00:24:24,687 [Can I call you tomorrow?] 343 00:24:27,127 --> 00:24:28,127 [Sure.] 344 00:24:30,527 --> 00:24:31,687 [Good night, for real this time.] 345 00:24:54,807 --> 00:24:56,687 Sorry, I want to put this up. 346 00:25:00,527 --> 00:25:02,647 Wow, this is a nice one. 347 00:25:03,127 --> 00:25:04,247 Thanks. 348 00:25:09,167 --> 00:25:10,012 [By Love cell] 349 00:25:10,087 --> 00:25:12,007 [Another date tomorrow!] 350 00:25:16,247 --> 00:25:18,567 [Everyone has their own bulletin board.] 351 00:25:19,007 --> 00:25:20,207 [Of course, Woong has one too.] 352 00:25:20,287 --> 00:25:21,447 [Yu-mi is cute.] 353 00:25:21,527 --> 00:25:23,327 [Yu-mi likes pork cutlet.] 354 00:25:23,407 --> 00:25:25,327 [Kim Yu-mi looks adorable with short hair.] 355 00:25:25,407 --> 00:25:27,367 [The hoodie dress looks great on Yu-mi.] 356 00:25:27,447 --> 00:25:29,327 [Yu-mi lives on the fourth floor.] 357 00:25:29,447 --> 00:25:31,607 [Yes! Another date tomorrow!] 358 00:25:32,607 --> 00:25:34,487 Stop putting up comments about Yu-mi. 359 00:25:34,567 --> 00:25:36,407 I want to sleep! 360 00:25:45,367 --> 00:25:46,447 I'm home. 361 00:25:48,967 --> 00:25:50,007 Where did he go? 362 00:25:56,487 --> 00:25:57,372 She's cute. 363 00:25:57,447 --> 00:25:58,572 [Sorry about our first date. Frog Festival.] 364 00:25:58,647 --> 00:25:59,687 Kim Yu-mi. 365 00:26:00,687 --> 00:26:04,367 [I like romance novels and food.] 366 00:26:05,727 --> 00:26:07,167 She is Woong's type. 367 00:26:13,807 --> 00:26:16,687 [Goo Woong] 368 00:26:21,287 --> 00:26:22,327 Hello? 369 00:26:22,687 --> 00:26:23,807 Did you just get in? 370 00:26:24,927 --> 00:26:26,007 Where are you? 371 00:26:26,167 --> 00:26:27,767 Your bags are here, but you guys aren't. 372 00:26:28,127 --> 00:26:29,687 [We're still at the fritter place.] 373 00:26:30,207 --> 00:26:31,487 Are you guys still eating? 374 00:26:32,447 --> 00:26:33,487 [How did it go?] 375 00:26:33,767 --> 00:26:34,847 What? 376 00:26:34,927 --> 00:26:36,767 With Yu-mi. You said she wasn't well. 377 00:26:37,127 --> 00:26:38,207 Is she okay now? 378 00:26:38,287 --> 00:26:39,687 [Yes, she's better now.] 379 00:26:40,927 --> 00:26:41,967 I'm glad to hear that. 380 00:26:42,607 --> 00:26:43,647 And? 381 00:26:44,367 --> 00:26:45,407 And what? 382 00:26:45,607 --> 00:26:47,687 [So are you seeing her again or what?] 383 00:26:48,007 --> 00:26:49,007 Yes. 384 00:26:49,767 --> 00:26:52,407 Right, her phone is actually broken. It wasn't an excuse. 385 00:26:52,847 --> 00:26:54,927 She must've agreed to go on a second date because she felt bad. 386 00:26:55,087 --> 00:26:57,247 No. She asked me out on a second date. 387 00:26:57,327 --> 00:26:58,847 -No way. [-For real.] 388 00:27:03,967 --> 00:27:06,047 Does this mean you're finally dating, Woong? 389 00:27:06,767 --> 00:27:08,567 -Congratulations. -Thank you. 390 00:27:09,687 --> 00:27:11,407 [I was actually just about to call you.] 391 00:27:11,607 --> 00:27:13,127 [Come here and take Louis home.] 392 00:27:13,487 --> 00:27:15,407 -Why? -He's totally passed out. 393 00:27:15,887 --> 00:27:16,887 [Wake him up.] 394 00:27:17,407 --> 00:27:18,927 I've tried, but he just won't wake up. 395 00:27:20,527 --> 00:27:21,567 All right. 396 00:27:32,727 --> 00:27:33,847 Hello. 397 00:27:36,367 --> 00:27:37,407 You're here. 398 00:27:38,967 --> 00:27:40,127 Did he drink a lot? 399 00:27:40,487 --> 00:27:41,607 A little. 400 00:27:42,967 --> 00:27:45,247 -What? -Because you've got a girlfriend now. 401 00:27:45,767 --> 00:27:46,807 Goodness. 402 00:27:48,087 --> 00:27:50,687 Hey, Louis. Let's go home. Wake up. 403 00:27:50,767 --> 00:27:51,807 -No... -Have a seat. 404 00:27:52,367 --> 00:27:54,087 We should go home. It's past midnight. 405 00:27:54,247 --> 00:27:56,727 But we still have booze left. I don't want to waste it. 406 00:27:57,007 --> 00:27:58,447 -Let's finish this, okay? -Gosh. 407 00:28:03,727 --> 00:28:04,527 Thank you. 408 00:28:06,087 --> 00:28:08,167 Excuse me. Could we get another green onion fritter? 409 00:28:08,247 --> 00:28:09,327 Sure. 410 00:28:10,207 --> 00:28:11,247 Why? I'll leave in a minute. 411 00:28:11,327 --> 00:28:12,647 You like the fritters here. 412 00:28:14,327 --> 00:28:16,607 It's on me. Don't you worry. 413 00:28:17,967 --> 00:28:18,967 Cheers. 414 00:28:28,487 --> 00:28:29,647 Is it nice to be dating? 415 00:28:30,087 --> 00:28:31,687 I've only seen her twice. 416 00:28:31,767 --> 00:28:33,487 Right, so it must be nice. 417 00:28:33,567 --> 00:28:35,607 A second date. How exciting! 418 00:28:36,807 --> 00:28:39,047 It was worth shaving your beard which took three years to grow. 419 00:28:43,247 --> 00:28:44,847 I'm suddenly reminded of that time. 420 00:28:45,247 --> 00:28:47,207 -When? -The two of us 421 00:28:47,287 --> 00:28:50,047 having rice wine together with Louis being fast asleep next to us. 422 00:28:50,247 --> 00:28:51,647 Doesn't it remind you of the old days? 423 00:28:52,407 --> 00:28:54,207 The rice wine place in Hapjeong-dong. 424 00:28:56,887 --> 00:28:58,847 The rice wine place where we used to go often. 425 00:28:59,767 --> 00:29:00,927 You remember, right? 426 00:29:02,487 --> 00:29:04,767 [Danger detected.] 427 00:29:07,047 --> 00:29:09,807 Danger detected. Sae-yi is talking about the old days. 428 00:29:09,887 --> 00:29:12,807 No. Whenever Sae-yi got tipsy and brought up the old days in the past, 429 00:29:12,887 --> 00:29:14,527 she always had an ulterior motive. 430 00:29:14,607 --> 00:29:15,727 -That's right! -That's right! 431 00:29:15,887 --> 00:29:18,007 This is dangerous. We must switch Woong 432 00:29:18,087 --> 00:29:19,847 into defense mode at once! 433 00:29:20,007 --> 00:29:21,127 -Got it. -Got it. 434 00:29:22,487 --> 00:29:25,087 [Switching to defense mode.] 435 00:29:25,447 --> 00:29:26,807 [Bear mode on.] 436 00:29:35,727 --> 00:29:38,127 [Woong is now a bear.] 437 00:29:38,367 --> 00:29:41,127 [He cannot pick up clues or take hints.] 438 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 [He's dull-witted, and his memory is terrible now.] 439 00:29:44,407 --> 00:29:46,007 Okay, great! 440 00:29:47,167 --> 00:29:50,047 Remember the day when I got totally drunk at the rice wine place? 441 00:29:50,127 --> 00:29:51,887 You came to pick me up. 442 00:29:52,287 --> 00:29:53,287 You remember, right? 443 00:29:53,647 --> 00:29:56,447 -I did? -You know, it snowed a lot that day. 444 00:29:57,207 --> 00:29:58,447 It snowed? 445 00:29:58,687 --> 00:30:00,647 When you saw how drunk I was, 446 00:30:00,727 --> 00:30:02,207 you got all angry at me. 447 00:30:02,447 --> 00:30:05,487 Why were you so angry that day? 448 00:30:06,767 --> 00:30:07,887 When? 449 00:30:08,087 --> 00:30:09,887 When you still had that office job. 450 00:30:10,647 --> 00:30:11,647 Office job? 451 00:30:11,727 --> 00:30:13,287 When you lived in Hapjeong-dong. 452 00:30:13,367 --> 00:30:15,647 The rice wine place in your area. Don't you remember? 453 00:30:15,887 --> 00:30:18,127 A rice wine place in Hapjeong-dong? 454 00:30:19,447 --> 00:30:20,487 Where was it? 455 00:30:23,167 --> 00:30:24,927 It's fine. Forget it. 456 00:30:26,287 --> 00:30:27,527 [Defense success.] 457 00:30:34,047 --> 00:30:36,287 [You liked me, didn't you?] 458 00:30:36,367 --> 00:30:37,607 That's it! 459 00:30:38,807 --> 00:30:40,847 I'm getting all the cold breeze sitting here. 460 00:30:41,527 --> 00:30:42,607 Are you okay? 461 00:30:43,727 --> 00:30:45,487 [She has launched her second attack.] 462 00:30:46,927 --> 00:30:49,087 [Sae-yi's ulterior motive: I want to sit next to you.] 463 00:30:49,767 --> 00:30:51,647 Can I sit next to you? I'm cold. 464 00:30:52,047 --> 00:30:53,127 Sure. 465 00:30:57,007 --> 00:30:58,327 You should've told me sooner. 466 00:31:00,127 --> 00:31:02,407 I was so hot. I'm glad. 467 00:31:04,607 --> 00:31:06,647 I didn't mean to change seats. 468 00:31:06,727 --> 00:31:07,767 What? 469 00:31:09,487 --> 00:31:10,567 Never mind. 470 00:31:12,767 --> 00:31:14,247 [Defense success.] 471 00:31:17,967 --> 00:31:20,167 -Enjoy. -Thank you. 472 00:31:20,487 --> 00:31:22,047 Oh, that looks good. 473 00:31:26,727 --> 00:31:27,967 Aren't you eating? 474 00:31:28,727 --> 00:31:29,927 I'm full. 475 00:31:31,007 --> 00:31:32,207 It's a lot. 476 00:31:35,487 --> 00:31:36,527 Woong. 477 00:31:36,767 --> 00:31:38,412 [Her third attack begins.] 478 00:31:38,487 --> 00:31:40,012 [Sae-yi's ulterior motive: Drunk Speaking] 479 00:31:40,087 --> 00:31:41,647 Do you want to hear a secret? 480 00:31:42,367 --> 00:31:43,967 -No. -Come on. 481 00:31:44,047 --> 00:31:45,967 It's a secret. You don't have to tell me. 482 00:31:46,047 --> 00:31:48,287 You know, back in university, 483 00:31:48,607 --> 00:31:50,687 I had a crush on someone. 484 00:31:52,647 --> 00:31:55,207 Do you know who that was? 485 00:31:55,807 --> 00:31:57,767 -Jin-soo? -What? 486 00:31:57,847 --> 00:32:00,727 -It was Jin-soo. -No. I hate him so much. 487 00:32:00,807 --> 00:32:03,527 -It was Jin-soo. -No. 488 00:32:03,607 --> 00:32:06,927 Do you know how much I suffered because people thought I liked him? 489 00:32:07,407 --> 00:32:08,767 Everyone knows that you liked him. 490 00:32:08,847 --> 00:32:11,847 No. Who spread that rumor? 491 00:32:11,927 --> 00:32:13,087 It was me. 492 00:32:14,847 --> 00:32:17,767 It was Jin-soo. Everyone knows. 493 00:32:17,847 --> 00:32:18,927 Yes. 494 00:32:19,287 --> 00:32:21,207 -Louis is up. -Oh, it's a feast. 495 00:32:21,287 --> 00:32:23,287 -Let's go. -It smells good. 496 00:32:23,367 --> 00:32:24,567 Hi, Woong. 497 00:32:24,687 --> 00:32:26,407 You haven't even touched the pajeon. 498 00:32:26,487 --> 00:32:28,607 -Excuse me. Can I get this to go? -Yes. 499 00:32:28,687 --> 00:32:30,847 -I'll get it to go. -I'm full. Let's go. 500 00:32:30,967 --> 00:32:32,167 -Let's go. -Yes. 501 00:32:32,687 --> 00:32:34,007 Get the food. 502 00:32:35,047 --> 00:32:37,247 -It's fine. -I'm sorry. 503 00:32:39,407 --> 00:32:40,647 [Defense success.] 504 00:32:50,567 --> 00:32:52,447 It's so hard to get a taxi. 505 00:32:54,927 --> 00:32:57,647 It's getting cold at night. 506 00:33:00,007 --> 00:33:02,487 [-Her fourth attack begins.] -Again? 507 00:33:03,607 --> 00:33:04,847 [Sae-yi's ulterior motive:] 508 00:33:05,127 --> 00:33:07,327 [A physical touch] 509 00:33:07,967 --> 00:33:10,047 It's cold, isn't it? 510 00:33:11,967 --> 00:33:13,407 Is it that cold? 511 00:33:14,007 --> 00:33:15,007 Yes. 512 00:33:16,807 --> 00:33:19,247 Let's cross arms since it's cold. 513 00:33:28,367 --> 00:33:30,247 Try this. You'll feel less cold. 514 00:33:36,327 --> 00:33:37,807 [Defense success.] 515 00:33:47,687 --> 00:33:50,327 Don't stay up and go home. I'll see you tomorrow. 516 00:33:50,687 --> 00:33:51,927 Aren't you going to the office? 517 00:33:52,007 --> 00:33:54,087 No. I'm tired. I'm going home. 518 00:33:54,527 --> 00:33:56,287 -Have a good night. -Bye. 519 00:34:07,127 --> 00:34:10,167 [Mission clear. The bear mode is off.] 520 00:34:43,967 --> 00:34:46,526 [Everyone has a bulletin board in their hearts.] 521 00:34:48,086 --> 00:34:49,647 [So does Sae-yi.] 522 00:34:51,367 --> 00:34:53,126 [To be the best art director.] 523 00:34:53,207 --> 00:34:55,606 [-Let's be the legend in the game field. -I can do it.] 524 00:34:55,687 --> 00:34:58,207 [We are three eagle siblings.] 525 00:34:58,287 --> 00:35:00,367 [We are three eagle siblings.] 526 00:35:00,447 --> 00:35:02,447 [I'll never get married.] 527 00:35:02,527 --> 00:35:03,607 [I'll never get married.] 528 00:35:06,607 --> 00:35:08,447 [But one day,] 529 00:35:09,847 --> 00:35:11,527 [if I do get married...] 530 00:35:16,087 --> 00:35:18,527 [I'll never get married.] 531 00:35:18,607 --> 00:35:23,727 [It will be Woong.] 532 00:35:27,447 --> 00:35:33,527 [Episode 11: Lust versus Lustsaurus] 533 00:35:50,607 --> 00:35:51,847 It's 9 a.m.? 534 00:35:52,167 --> 00:35:53,967 That's crazy. Why did the alarm go off at 9 a.m.? 535 00:35:54,047 --> 00:35:55,207 What do I do? 536 00:35:55,407 --> 00:35:58,207 [Yu-mi. It's Saturday.] 537 00:36:01,207 --> 00:36:03,327 That's right. It's Saturday. 538 00:36:03,407 --> 00:36:06,647 [Yu-mi. You're meeting Woong today.] 539 00:36:07,727 --> 00:36:09,847 Yes. That's today. 540 00:36:19,967 --> 00:36:21,327 Did she go back to sleep? 541 00:36:21,687 --> 00:36:22,967 Is everyone sleeping? 542 00:36:23,487 --> 00:36:26,567 Fashion. She's meeting him at noon. 543 00:36:26,647 --> 00:36:28,327 We can sleep for more. 544 00:36:28,927 --> 00:36:30,287 Aren't we going shopping? 545 00:36:30,367 --> 00:36:32,847 I don't even remember the last time we went shopping. 546 00:36:32,927 --> 00:36:35,047 Are you going to wear the same clothes and meet Woong? 547 00:36:35,127 --> 00:36:38,727 Woong finds everything Yu-mi wears cute. 548 00:36:39,127 --> 00:36:40,847 That won't last forever. 549 00:36:40,927 --> 00:36:42,407 How long do you think that will last? 550 00:36:42,487 --> 00:36:43,607 Whatever. 551 00:36:44,167 --> 00:36:46,247 We need new clothes! 552 00:36:49,887 --> 00:36:51,367 Yu-mi. Get up. 553 00:36:51,447 --> 00:36:53,767 We have to buy new clothes! 554 00:36:59,207 --> 00:37:02,007 Dear deity. I pray desperately. 555 00:37:02,087 --> 00:37:04,247 Please wake Yu-mi up. 556 00:37:04,487 --> 00:37:08,167 Please allow Yu-mi to go shopping. 557 00:37:12,687 --> 00:37:16,047 Your prayer woke me up, 558 00:37:16,127 --> 00:37:18,527 Fashion cell. 559 00:37:18,687 --> 00:37:20,047 Dear deity. 560 00:37:20,687 --> 00:37:23,327 You have come, Shopping Spree deity. 561 00:37:23,527 --> 00:37:25,647 As a return for your earnest, 562 00:37:25,727 --> 00:37:29,607 I shall sing a song. 563 00:37:29,687 --> 00:37:30,687 A song? 564 00:37:31,247 --> 00:37:32,767 ♫ C, D, E... ♫ 565 00:37:32,847 --> 00:37:34,647 ♫ C, D, E, F ♫ 566 00:37:34,727 --> 00:37:39,287 ♫ What ends with onion is ♫ 567 00:37:39,367 --> 00:37:42,327 ♫ Onion, scallion, green onion ♫ 568 00:37:42,407 --> 00:37:45,847 ♫ I want to buy these all ♫ 569 00:37:46,047 --> 00:37:47,647 Amazing. 570 00:37:47,847 --> 00:37:49,967 Repeat after me. 571 00:37:50,047 --> 00:37:52,487 The song 572 00:37:52,567 --> 00:37:56,127 will wake Yu-mi up. 573 00:37:57,647 --> 00:38:03,087 ♫ What ends with onion is ♫ 574 00:38:03,167 --> 00:38:05,967 -♫ Onion, scallion, green onion ♫ -♫ Onion, scallion, green onion ♫ 575 00:38:06,047 --> 00:38:08,727 -♫ I want to buy these all ♫ -♫ I want to buy these all ♫ 576 00:38:09,167 --> 00:38:12,007 -♫ Onion, scallion, green onion ♫ -♫ Onion, scallion, green onion ♫ 577 00:38:12,087 --> 00:38:14,727 -♫ I want to buy these all ♫ -♫ I want to buy these all ♫ 578 00:38:15,207 --> 00:38:17,127 -♫ Onion, scallion, green onion ♫ -♫ Onion, scallion, green onion ♫ 579 00:38:17,207 --> 00:38:21,167 -♫ I want to buy these all ♫ -♫ I want to buy these all ♫ 580 00:38:21,727 --> 00:38:22,967 That's right. 581 00:38:24,767 --> 00:38:26,367 Is it still on sale? 582 00:38:35,527 --> 00:38:37,247 It looks great on you. 583 00:38:37,847 --> 00:38:39,727 How did you find it at once? 584 00:38:39,807 --> 00:38:42,207 I've been eyeing it. 585 00:38:42,287 --> 00:38:43,367 I'll take this. 586 00:38:43,447 --> 00:38:45,047 Okay. You should get changed. 587 00:38:45,127 --> 00:38:47,927 I'll actually wear it now. Can you take the tag off? 588 00:38:48,007 --> 00:38:50,607 Sure. It's perfect for the weather today. 589 00:38:53,127 --> 00:38:54,527 -Give me a sec. -Yes. 590 00:38:57,567 --> 00:38:58,807 Thank you. 591 00:38:58,887 --> 00:39:00,447 Here are the clothes you wore. 592 00:39:01,007 --> 00:39:03,247 Is there a locker nearby? 593 00:39:03,327 --> 00:39:05,407 I can't carry it with me. 594 00:39:05,807 --> 00:39:07,287 We can keep it for you. 595 00:39:07,367 --> 00:39:08,927 Can you? 596 00:39:09,007 --> 00:39:10,207 Sure. 597 00:39:10,927 --> 00:39:13,407 -Can you give me your phone number? -Sure. 598 00:39:19,247 --> 00:39:20,367 Thank you. 599 00:39:20,447 --> 00:39:21,647 [Goo Woong] 600 00:39:25,207 --> 00:39:26,367 Hello? 601 00:39:27,807 --> 00:39:29,527 Of course I'm up. 602 00:39:29,607 --> 00:39:31,167 I'm already out. 603 00:39:32,807 --> 00:39:36,087 Really? Did you stay up all night? 604 00:39:37,007 --> 00:39:39,807 Then I'll go to your house. 605 00:39:39,887 --> 00:39:41,647 I'm nearby. 606 00:39:43,607 --> 00:39:46,807 It's okay. I'll be having coffee. 607 00:39:47,447 --> 00:39:48,487 Okay. 608 00:40:15,927 --> 00:40:18,487 [I'm leaving now. Where are you?] 609 00:40:18,967 --> 00:40:21,847 [I'll see you there. It won't even take five minutes.] 610 00:40:43,167 --> 00:40:45,607 [It's perfect. It was a good idea to buy it.] 611 00:40:46,527 --> 00:40:49,687 [Yu-mi. Loosen up two buttons.] 612 00:40:50,807 --> 00:40:54,327 [So your collarbone shows. Your collarbone is attractive.] 613 00:40:56,647 --> 00:40:57,847 Who's there? 614 00:41:03,127 --> 00:41:06,447 Yu-mi has a sexy collarbone. 615 00:41:07,887 --> 00:41:10,007 You... Lust! 616 00:41:10,247 --> 00:41:11,887 Let's loosen up. 617 00:41:21,487 --> 00:41:24,327 [Yes. That's it, Yu-mi.] 618 00:41:26,967 --> 00:41:29,967 Don't give unnecessary advice. What do you know about fashion? 619 00:41:30,047 --> 00:41:32,007 You don't even wear pants. 620 00:41:32,647 --> 00:41:33,687 Don't do that! 621 00:41:36,047 --> 00:41:39,167 Does fashion matter? When are they kissing? 622 00:41:41,647 --> 00:41:43,847 -Kiss? -My goodness. 623 00:41:43,927 --> 00:41:45,247 -I'm getting nervous. -My. 624 00:41:46,807 --> 00:41:49,247 Lust. What are you doing? Don't provoke the other cells. 625 00:41:49,327 --> 00:41:51,127 It's time now. 626 00:41:51,207 --> 00:41:53,367 She should do it today. A kiss. 627 00:41:56,087 --> 00:41:59,167 Stop making a fuss. They've only met a few times. 628 00:41:59,247 --> 00:42:02,047 A kiss isn't a coupon. You don't have to fill up numbers. 629 00:42:02,127 --> 00:42:04,047 You do it when you feel like it. 630 00:42:04,127 --> 00:42:06,087 -That's true. -That's true. 631 00:42:06,167 --> 00:42:07,247 What's true? 632 00:42:07,327 --> 00:42:09,247 Yu-mi's been starving for years. 633 00:42:09,767 --> 00:42:11,607 I've had it enough. 634 00:42:11,687 --> 00:42:13,127 -Yes. -He's right. 635 00:42:13,207 --> 00:42:15,167 You can loosen up three buttons, Yu-mi. 636 00:42:15,367 --> 00:42:17,847 Unbutton everything. 637 00:42:18,967 --> 00:42:21,567 It's not time for you to step up yet. Come here. 638 00:42:22,087 --> 00:42:25,487 Loosen up other things too. 639 00:42:52,407 --> 00:42:53,567 [What's this?] 640 00:42:54,287 --> 00:42:55,487 [What now?] 641 00:42:55,567 --> 00:42:58,647 [I was worried she'd spill coffee.] 642 00:42:58,727 --> 00:43:00,807 [This is expensive.] 643 00:43:01,727 --> 00:43:02,887 What's wrong? 644 00:43:04,767 --> 00:43:05,847 Did you fall? 645 00:43:06,367 --> 00:43:08,287 I spilled coffee. 646 00:43:10,047 --> 00:43:11,167 It's all over you. 647 00:43:14,047 --> 00:43:16,607 Why did you call Shopping Spree deity? Do you want to die? 648 00:43:16,687 --> 00:43:18,327 -Cheapskate. Calm down. -Seriously. 649 00:43:18,407 --> 00:43:20,687 It will be okay if she washes it right away. 650 00:43:21,327 --> 00:43:24,287 She has to get changed for the date. 651 00:43:24,367 --> 00:43:27,647 What? She left her clothes at the clothing store. 652 00:43:27,847 --> 00:43:29,367 -Yes. That's right. -What? 653 00:43:32,367 --> 00:43:33,487 What should we do? 654 00:43:33,687 --> 00:43:35,287 It's okay. I actually left... 655 00:43:35,367 --> 00:43:36,487 Let's go to my house. 656 00:43:37,367 --> 00:43:38,407 Pardon? 657 00:43:39,167 --> 00:43:41,607 Go to your house? Let me go. 658 00:43:42,007 --> 00:43:43,847 -Lust. Stay calm. -Let go. 659 00:43:46,047 --> 00:43:48,167 If we wash it right away... 660 00:43:48,247 --> 00:43:49,967 Your house? 661 00:43:50,367 --> 00:43:51,887 Yes. My house. 662 00:43:54,727 --> 00:43:56,207 Going to his house is too much. 663 00:43:56,767 --> 00:43:58,287 She can get changed at the clothing store... 664 00:43:58,367 --> 00:44:00,087 and take her dress to a laundry. 665 00:44:00,847 --> 00:44:02,807 I'm glad we have spare clothes. 666 00:44:02,887 --> 00:44:03,927 What was that? 667 00:44:04,167 --> 00:44:05,567 Let's go. 668 00:44:05,727 --> 00:44:09,127 Let's go to Woong's house. It's a chance. 669 00:44:09,207 --> 00:44:10,527 What chance? 670 00:44:11,487 --> 00:44:12,767 A kiss. 671 00:44:17,167 --> 00:44:18,647 It's right there. 672 00:44:22,607 --> 00:44:24,487 But I left... 673 00:44:24,567 --> 00:44:28,127 [Yu-mi. Let's go to Woong's house.] 674 00:44:28,487 --> 00:44:29,567 Left? 675 00:44:30,807 --> 00:44:32,367 -Pardon? -What? 676 00:44:33,487 --> 00:44:34,527 What did you say? 677 00:44:39,287 --> 00:44:40,367 Come in. 678 00:44:49,487 --> 00:44:51,567 -Wait here. -Okay. 679 00:44:58,047 --> 00:45:00,567 It's clean. 680 00:45:03,287 --> 00:45:04,927 How can it be so clean? 681 00:45:17,407 --> 00:45:20,047 I don't have anything small. These are the smallest. 682 00:45:21,887 --> 00:45:24,727 Go get changed. I'll wash your dress now. 683 00:45:27,527 --> 00:45:28,567 Okay. 684 00:45:54,287 --> 00:45:57,607 [Yes! This is where Woong takes a shower.] 685 00:46:00,327 --> 00:46:01,367 Do you want some coffee? 686 00:46:01,847 --> 00:46:03,527 Yes. Sounds good. 687 00:46:08,247 --> 00:46:11,367 [He must've showered just now. I can smell it.] 688 00:46:11,447 --> 00:46:13,367 [It's a sexy musk scent.] 689 00:46:16,447 --> 00:46:17,607 [I like it.] 690 00:46:21,367 --> 00:46:25,487 I like how Woong is so sexy. 691 00:46:52,807 --> 00:46:54,847 [Yu-mi. What are you thinking?] 692 00:46:57,047 --> 00:46:58,127 My. 693 00:47:04,047 --> 00:47:05,167 It's big. 694 00:47:05,727 --> 00:47:08,807 Someone take him away. Stop making Yu-mi weird. 695 00:47:09,607 --> 00:47:11,527 -Let me go. -Sorry, guys. 696 00:47:11,607 --> 00:47:16,167 I meant the tree. The tree is big. 697 00:47:16,247 --> 00:47:19,247 Guys. Woong has nothing on his mind. 698 00:47:19,327 --> 00:47:22,407 He invited her with no other intention. Let's not make a fuss. 699 00:47:22,967 --> 00:47:25,087 -Right. Let's not. -Right. 700 00:47:28,287 --> 00:47:29,447 Aren't the clothes too big? 701 00:47:31,447 --> 00:47:32,687 Yes, a bit. 702 00:47:33,287 --> 00:47:34,847 They're the smallest. 703 00:47:45,487 --> 00:47:47,767 [No.] 704 00:47:49,127 --> 00:47:52,967 Lustsaurus. Calm down. 705 00:47:59,647 --> 00:48:02,887 Yu-mi is wearing my clothes. 706 00:48:07,047 --> 00:48:10,887 Her collarbone is so sexy. 707 00:48:11,767 --> 00:48:14,447 Everyone. Pull him. Stop him. 708 00:48:14,527 --> 00:48:15,647 -Okay. -Okay. 709 00:48:16,167 --> 00:48:17,807 -Pull him. -Pull him. 710 00:48:26,807 --> 00:48:29,207 They're a bit too big. 711 00:48:29,887 --> 00:48:30,887 Well... 712 00:48:31,527 --> 00:48:32,607 Yes. 713 00:48:33,007 --> 00:48:34,807 But they're the smallest. 714 00:48:37,807 --> 00:48:39,127 Still, you look cute. 715 00:48:42,487 --> 00:48:43,807 I look cute again? 716 00:48:44,727 --> 00:48:46,807 I must be a cute incarnate. 717 00:48:52,687 --> 00:48:53,887 Give it to me. 718 00:48:59,967 --> 00:49:02,127 Calm down. 719 00:49:03,127 --> 00:49:05,967 Act like a gentleman. 720 00:49:06,047 --> 00:49:08,807 You've been doing well so far. Good boy. 721 00:49:09,807 --> 00:49:11,727 Let's not ruin it. 722 00:49:11,807 --> 00:49:14,967 If Yu-mi finds out about you, she'll hate... 723 00:49:15,407 --> 00:49:17,687 Be calm. 724 00:49:21,407 --> 00:49:24,407 Isn't that fabric softener? 725 00:49:25,367 --> 00:49:26,447 [Fabric Softener] Pardon? 726 00:49:32,047 --> 00:49:34,127 That's fabric softener. 727 00:49:56,687 --> 00:49:59,847 A kiss. Kiss now. 728 00:49:59,927 --> 00:50:01,527 Stay calm. 729 00:50:05,607 --> 00:50:06,887 Calm down. 730 00:50:08,367 --> 00:50:11,407 Woong. 731 00:50:23,127 --> 00:50:25,927 [Danger detected.] 732 00:50:26,247 --> 00:50:28,127 [Entering the CO2 zone.] 733 00:50:29,407 --> 00:50:32,967 [He can feel CO2 emitted by each other.] 734 00:50:33,567 --> 00:50:37,607 [When he enters this zone, Lustsaurus goes out of control.] 735 00:50:37,687 --> 00:50:38,727 What? 736 00:50:40,207 --> 00:50:41,527 Woong. 737 00:50:41,607 --> 00:50:45,207 Get off her, Woong! 738 00:51:08,447 --> 00:51:09,487 A call. 739 00:51:10,207 --> 00:51:11,207 What? 740 00:51:11,447 --> 00:51:12,967 You're getting a call. 741 00:51:16,847 --> 00:51:18,607 I'll do it. 742 00:51:24,567 --> 00:51:27,167 [Leaving the CO2 zone.] 743 00:51:33,167 --> 00:51:34,247 Hello? 744 00:51:36,807 --> 00:51:37,887 Yes, I'm home. What's up? 745 00:51:38,487 --> 00:51:41,407 [Can you come over? I can't open this file.] 746 00:51:42,327 --> 00:51:43,407 What? 747 00:51:43,687 --> 00:51:46,287 Something must've gone wrong during the update. 748 00:51:46,567 --> 00:51:47,887 Louis can't seem to fix it either. 749 00:51:47,967 --> 00:51:49,767 Tell him to hurry over. 750 00:51:49,847 --> 00:51:51,047 No, let me talk to him. 751 00:51:51,727 --> 00:51:54,967 Hey, Woong. We've got a problem here. 752 00:51:55,607 --> 00:51:57,207 [Can you hurry over?] 753 00:51:57,607 --> 00:51:58,727 Okay. 754 00:52:02,127 --> 00:52:03,767 Is everything okay? 755 00:52:07,247 --> 00:52:08,247 I'm sorry. 756 00:52:08,847 --> 00:52:10,807 Looks like I have to go to the office. 757 00:52:11,167 --> 00:52:12,767 -Now? -Yes. 758 00:52:13,087 --> 00:52:15,647 It sounds like there's a problem. It's urgent. 759 00:52:17,807 --> 00:52:19,967 I just started the washing machine. 760 00:52:23,087 --> 00:52:25,527 Do you want to stay here? I'll be quick. 761 00:52:26,287 --> 00:52:27,647 How long will it take? 762 00:52:27,967 --> 00:52:29,127 I'm not sure. 763 00:52:29,607 --> 00:52:31,327 I think it'll take some time. 764 00:52:32,087 --> 00:52:33,847 If I'm here alone... 765 00:52:34,287 --> 00:52:35,647 Will you be uncomfortable? 766 00:52:35,807 --> 00:52:37,047 Yes, a little. 767 00:52:37,287 --> 00:52:39,647 But you can't go out dressed like this anyway. 768 00:52:41,047 --> 00:52:42,567 You need a change of clothes. 769 00:52:45,047 --> 00:52:46,367 There is something 770 00:52:47,207 --> 00:52:48,647 I can wear instead of this. 771 00:52:57,727 --> 00:52:58,727 Excuse me. 772 00:52:58,807 --> 00:52:59,847 Hello. 773 00:52:59,927 --> 00:53:03,247 A young lady stopped by in the morning and left her clothes. 774 00:53:03,327 --> 00:53:04,407 Right. 775 00:53:04,847 --> 00:53:06,727 -What's her name? -Kim Yu-mi. 776 00:53:07,127 --> 00:53:09,047 Yes, here you go. 777 00:53:09,647 --> 00:53:11,167 -Thank you. -No problem. 778 00:53:46,567 --> 00:53:47,727 The taxi is here. 779 00:53:49,727 --> 00:53:50,807 Get going, then. 780 00:53:52,127 --> 00:53:54,047 Come with me. I'll drop you off on the way. 781 00:53:54,687 --> 00:53:56,607 It's okay. You're running late. 782 00:53:56,767 --> 00:53:59,047 You should hurry. I'll just take the bus. 783 00:54:03,207 --> 00:54:04,327 Go on, hurry. 784 00:54:04,807 --> 00:54:06,487 I'll call you. 785 00:54:26,247 --> 00:54:28,047 Hey, Lust. The date is over. 786 00:54:28,287 --> 00:54:29,447 Get some sleep now. 787 00:54:32,687 --> 00:54:34,327 They could've totally kissed. 788 00:54:38,647 --> 00:54:40,327 Gosh, it's finally calmed down. 789 00:54:41,327 --> 00:54:42,607 Home is a dangerous place. 790 00:54:42,927 --> 00:54:44,527 We almost let it run wild. 791 00:54:44,647 --> 00:54:46,287 Let's not invite her over again. 792 00:54:59,847 --> 00:55:00,967 You fixed it! 793 00:55:01,767 --> 00:55:02,887 Did he? 794 00:55:04,047 --> 00:55:05,807 I think so. 795 00:55:08,967 --> 00:55:09,967 There, it's fixed. 796 00:55:12,247 --> 00:55:14,447 My gosh. Thanks, Woong. 797 00:55:14,567 --> 00:55:16,567 If it weren't for you, Woong, 798 00:55:16,967 --> 00:55:18,327 everything would be gone now. 799 00:55:19,727 --> 00:55:20,807 What time is it now? 800 00:55:20,927 --> 00:55:22,487 You must be hungry. Let's go out. 801 00:55:22,567 --> 00:55:25,527 Let's go eat something super delicious, okay? 802 00:55:25,607 --> 00:55:26,927 I have to go. Just eat without me. 803 00:55:27,007 --> 00:55:29,087 What? Aren't you hungry? 804 00:55:29,167 --> 00:55:31,047 -No, I'm fine. -He left in the middle of his date. 805 00:55:31,127 --> 00:55:32,447 -Get going, sir. -I'm off. 806 00:55:32,527 --> 00:55:33,527 See you on Monday. 807 00:55:33,607 --> 00:55:34,767 Thanks again. 808 00:55:38,847 --> 00:55:40,447 [What did I do so wrong?] 809 00:55:40,527 --> 00:55:42,487 [It's all out in the open anyway.] 810 00:55:42,567 --> 00:55:45,127 [Fine. Let me say something.] 811 00:55:45,247 --> 00:55:47,567 [Look. Jang Do-yeon's signature dance.] 812 00:55:48,047 --> 00:55:50,007 [-You see this in the show. -Right.] 813 00:55:50,207 --> 00:55:52,207 [-So what about my dance? -Come on.] 814 00:55:52,287 --> 00:55:53,487 [Why can't I do it?] 815 00:55:54,607 --> 00:55:55,727 [Goo Woong] 816 00:55:59,087 --> 00:56:00,247 Hello? 817 00:56:01,167 --> 00:56:03,327 Yes, I'm home. Are you done? 818 00:56:03,687 --> 00:56:05,207 I just got home. 819 00:56:05,687 --> 00:56:07,047 I'll drop off your dress now. 820 00:56:07,407 --> 00:56:09,167 It's okay. Just give it to me next time. 821 00:56:10,127 --> 00:56:11,207 I'll come by now. 822 00:56:11,727 --> 00:56:14,167 [Just give it to me next time I see you. You must be tired.] 823 00:56:14,687 --> 00:56:16,047 I want to come by now. 824 00:56:19,927 --> 00:56:21,647 Can I come and see you now? 825 00:56:25,247 --> 00:56:27,287 Okay. You can come by now. 826 00:56:28,007 --> 00:56:29,447 I'll call you when I'm there. 827 00:56:44,567 --> 00:56:47,567 [There's something strange about what Yu-mi did earlier.] 828 00:56:48,087 --> 00:56:51,932 She had left a change of clothes at the clothing shop. 829 00:56:52,007 --> 00:56:54,407 The shop is just a three-minute walk 830 00:56:54,487 --> 00:56:56,223 from where she spilled the coffee. 831 00:56:56,299 --> 00:56:58,767 It was even closer than Woong's place, which was a five-minute walk away. 832 00:57:01,807 --> 00:57:03,887 [But she came here] 833 00:57:03,967 --> 00:57:05,567 [and changed into Woong's clothes.] 834 00:57:05,767 --> 00:57:06,847 [Why did she do that?] 835 00:57:23,967 --> 00:57:25,687 [Goo Woong: I'm in front of your place.] 836 00:57:54,247 --> 00:57:55,607 What took you so long? 837 00:57:55,967 --> 00:57:57,207 I wanted to iron it for you. 838 00:57:57,807 --> 00:58:00,127 You ironed it? You didn't have to. 839 00:58:03,567 --> 00:58:04,727 Did you have dinner? 840 00:58:04,807 --> 00:58:05,847 No, not yet. 841 00:58:05,927 --> 00:58:08,367 Really? Then let's go eat something. 842 00:58:08,447 --> 00:58:09,527 My treat. 843 00:58:10,087 --> 00:58:11,167 But I'm just curious. 844 00:58:12,847 --> 00:58:15,007 You had a change of clothes, so why did you come to my place? 845 00:58:16,527 --> 00:58:17,527 Sorry? 846 00:58:17,607 --> 00:58:19,727 The clothing shop was closer than my place. 847 00:58:23,967 --> 00:58:25,167 That was... 848 00:58:27,487 --> 00:58:29,487 I forgot. 849 00:58:30,687 --> 00:58:32,047 You did? 850 00:58:32,687 --> 00:58:34,287 Yes, I was too flustered. 851 00:58:35,727 --> 00:58:38,167 I only remembered it later. 852 00:58:38,567 --> 00:58:39,847 That I had bought clothes. 853 00:58:39,967 --> 00:58:42,007 Oh, really? 854 00:58:45,207 --> 00:58:46,487 Then what were you thinking? 855 00:58:47,407 --> 00:58:50,247 I'm only asking because I didn't know what to think. 856 00:58:52,847 --> 00:58:55,327 Like I said, I forgot. 857 00:58:57,487 --> 00:58:58,487 Okay. 858 00:58:59,327 --> 00:59:00,487 What's with that smirk? 859 00:59:01,647 --> 00:59:02,727 I just think you're cute. 860 00:59:04,807 --> 00:59:06,047 You're weird. 861 00:59:06,807 --> 00:59:08,407 You say that all the time. 862 00:59:11,007 --> 00:59:12,207 What do you feel like eating? 863 00:59:12,567 --> 00:59:14,847 In this area, there is a restaurant 864 00:59:16,127 --> 00:59:17,687 that's famous for braised kimchi... 865 01:01:17,647 --> 01:01:20,647 [Yumi's Cells] 866 01:01:20,727 --> 01:01:23,607 [There's something I really want to do with you.] 867 01:01:23,727 --> 01:01:25,847 [I don't know whether or not you'll like it.] 868 01:01:25,927 --> 01:01:27,127 Then let's go to my place. 869 01:01:27,367 --> 01:01:28,167 What? 870 01:01:28,247 --> 01:01:30,367 Lust, don't get too ahead of yourself. 871 01:01:31,247 --> 01:01:32,727 [This is so good.] 872 01:01:32,967 --> 01:01:34,167 [Who made this?] 873 01:01:35,087 --> 01:01:37,487 A man and a woman can't be friends! 874 01:01:37,567 --> 01:01:39,807 [Why? It's just not possible.] 875 01:01:40,007 --> 01:01:41,887 [This girl is Sae-yi? She's pretty.] 876 01:01:41,967 --> 01:01:45,047 [I have to stop by the office. Shall we go together after this?] 877 01:01:45,407 --> 01:01:47,887 By the way, you know my name. 878 01:01:50,047 --> 01:01:52,903 [Subtitles by iQIYI] 879 01:01:52,979 --> 01:01:55,720 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 58719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.