Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,420
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:05,455 --> 00:00:08,089
Contemplem o vosso legado!
3
00:00:10,007 --> 00:00:12,552
Mobilizei todos para lutar
contra os mutantes...
4
00:00:12,587 --> 00:00:14,011
durante muitos anos.
5
00:00:14,046 --> 00:00:17,724
Esta � uma guerra que
ningu�m vai ganhar.
6
00:00:17,759 --> 00:00:22,353
Portanto, agora estou a
encerrar o programa Sentinela.
7
00:00:22,388 --> 00:00:26,023
Charles Xavier, telepata.
8
00:00:27,483 --> 00:00:30,653
Ordens - capturar.
Vivo.
9
00:00:30,688 --> 00:00:32,071
Digam ao Molde...
10
00:00:32,106 --> 00:00:34,532
que posso lev�-lo at� ao
Charles Xavier!
11
00:00:38,703 --> 00:00:41,372
- N�o pode ser!
- Temo que sim, Scott.
12
00:00:41,407 --> 00:00:43,458
Ningu�m atacou os X-Men.
13
00:00:43,493 --> 00:00:47,253
Foi a Jean.
Ela � que causou a explos�o.
14
00:00:49,338 --> 00:00:50,298
Jean!
15
00:00:50,333 --> 00:00:52,508
Vamos recuperar a tua mem�ria,
Jean.
16
00:00:52,543 --> 00:00:55,011
A Emma vai come�ar
a trabalhar nisso.
17
00:00:55,046 --> 00:00:58,973
- e se n�o me poder ajudar.
- Vai conseguir.
18
00:01:00,057 --> 00:01:02,143
Os outros v�o ajudar.
19
00:01:02,178 --> 00:01:03,811
Estamos � espera.
20
00:01:12,904 --> 00:01:14,322
O que � que aconteceu?
21
00:01:19,327 --> 00:01:22,497
Esperei muito tempo
por isto, Jean.
22
00:01:22,532 --> 00:01:24,874
�ptimo trabalho, Emma.
23
00:01:24,909 --> 00:01:28,753
A F�nix por fim pertence
ao C�rculo Interno.
24
00:01:47,480 --> 00:01:49,148
Jean?
25
00:01:49,183 --> 00:01:52,235
Jean?
Jean?
26
00:02:19,345 --> 00:02:22,306
Hank, por favor, diz-me que viste
alguma coisa!
27
00:02:22,341 --> 00:02:26,686
Temo que n�o. A seguran�a
foi invadida na passada noite.
28
00:02:26,721 --> 00:02:29,397
Para que o rapto fosse feito.
29
00:02:55,464 --> 00:02:57,967
Esque�am a busca
pelas redondezas!
30
00:02:58,002 --> 00:03:00,052
Ela foi levada pelo ar!
31
00:03:07,727 --> 00:03:10,521
Tempestade, o que � que est�
a acontecer?
32
00:04:14,084 --> 00:04:15,544
Frost!
33
00:04:15,579 --> 00:04:19,423
Pelo que sei foi
um forte ataque ps�quico.
34
00:04:19,458 --> 00:04:22,551
Ai sim?
Que surpresa.
35
00:04:22,586 --> 00:04:25,054
O que � que est�s a fazer?
36
00:04:25,089 --> 00:04:27,139
Logan, precisamos dela
para o C�rebro!
37
00:04:29,767 --> 00:04:32,228
Est�s a cometer um erro, Logan!
38
00:04:32,263 --> 00:04:36,232
N�o! O erro que cometi
foi confiar em ti!
39
00:04:36,267 --> 00:04:37,608
Est�s louco?
40
00:04:37,643 --> 00:04:40,236
Ela estava na enfermaria
a noite passada!
41
00:04:40,271 --> 00:04:43,072
E em frente da casa quando
a Jean foi raptada!
42
00:04:43,155 --> 00:04:44,532
Emma?
43
00:04:44,567 --> 00:04:47,618
S� estava � procura dela.
44
00:04:47,653 --> 00:04:49,537
Mas j� tinha sido raptada.
45
00:04:49,572 --> 00:04:51,080
Vamos ver isso.
46
00:04:51,115 --> 00:04:53,874
Porque quando ela voltar
a verdade vai aparecer...
47
00:04:53,909 --> 00:04:55,960
de uma maneira ou de outra!
48
00:04:56,544 --> 00:04:59,880
Scott! Scott!
49
00:04:59,915 --> 00:05:02,967
Fui eu quem descobriu
onde � que estava a Jean!
50
00:05:03,002 --> 00:05:05,761
N�o posso encontrar a Jean
daqui.
51
00:05:08,973 --> 00:05:12,017
Charles, preciso de falar contigo.
52
00:05:16,188 --> 00:05:20,192
Logan, estava � espera de
ver a Jean contigo.
53
00:05:20,227 --> 00:05:25,929
- Como � que ela est�?
- Chuck, deixei que a raptassem.
54
00:05:25,964 --> 00:05:27,264
O que � que aconteceu?
55
00:05:27,299 --> 00:05:31,435
Usaram uma rajada ps�quica
e algu�m a levou.
56
00:05:31,602 --> 00:05:34,104
Ps�quica?
Sabes quem foi?
57
00:05:34,139 --> 00:05:36,648
Sei.
Foi a Emma Frost.
58
00:05:36,683 --> 00:05:39,234
Mas n�o estava a agir sozinha.
59
00:05:39,269 --> 00:05:41,195
Descobre o que puderes, Logan.
60
00:05:41,230 --> 00:05:42,988
Porque a Jean deve ser encontrada!
61
00:05:43,023 --> 00:05:46,158
Ela deve ser controlada
antes que a guerra comece!
62
00:05:46,458 --> 00:05:49,127
Ou ser� tarde demais!
63
00:05:52,214 --> 00:05:54,925
Charles?
Charles!
64
00:06:00,764 --> 00:06:02,599
Bishop, o que � que est�
a acontecer?
65
00:06:02,634 --> 00:06:05,435
Temos de sair da caverna!
Agora!
66
00:06:05,470 --> 00:06:07,979
Alvos mutantes identificados.
67
00:06:10,065 --> 00:06:12,150
Alto, mutante.
68
00:06:13,151 --> 00:06:15,195
Mutante detectado.
69
00:06:40,178 --> 00:06:42,013
A apontar.
70
00:06:44,473 --> 00:06:45,642
N�o! N�o!
71
00:06:45,742 --> 00:06:47,411
Isto n�o est� certo!
72
00:06:47,446 --> 00:06:50,205
Alvo mutante identificado.
73
00:07:11,268 --> 00:07:13,353
N�o era para ser assim!
74
00:07:14,453 --> 00:07:16,731
O que � que est�s a dizer?
75
00:07:16,831 --> 00:07:18,124
Eu...
76
00:07:18,375 --> 00:07:21,336
Contei ao Mestre Molde
onde � que o Xavier estava.
77
00:07:21,371 --> 00:07:24,131
Mas n�o era para ningu�m
ser ferido!
78
00:07:24,506 --> 00:07:26,883
Medula, fizeste isso?
79
00:07:26,967 --> 00:07:29,386
N�o o queria fazer.
Temos de ajud�-los.
80
00:07:29,594 --> 00:07:31,138
N�o.
81
00:07:31,179 --> 00:07:32,723
J� fizeste o suficiente.
82
00:07:32,758 --> 00:07:34,349
Agora � tarde demais.
83
00:08:09,116 --> 00:08:11,702
- O que � que est�s a ler, Wanda?
- Pietro?
84
00:08:13,287 --> 00:08:17,083
"A base para se construir
uma sociedade de sucesso".
85
00:08:17,708 --> 00:08:19,210
Parece ser aborrecido.
86
00:08:29,720 --> 00:08:31,013
Wanda!
87
00:08:31,048 --> 00:08:34,725
N�o se tira o poder de algu�m
depois de correr desta maneira!
88
00:08:34,760 --> 00:08:37,269
O que � que est�s a fazer aqui,
Pietro?
89
00:08:37,304 --> 00:08:40,147
Sabes como � que o pai vai reagir
quando te encontrar.
90
00:08:40,314 --> 00:08:41,774
Est� tudo bem.
91
00:08:42,691 --> 00:08:46,195
- Fui chamado de volta.
- Duvido muito disso.
92
00:08:46,230 --> 00:08:47,738
� verdade.
93
00:08:47,773 --> 00:08:50,908
Tudo o que precisei de fazer
foi entregar uma coisa.
94
00:08:50,943 --> 00:08:52,618
Que pacote?
95
00:09:02,086 --> 00:09:04,630
Assinado, selado e entregue.
96
00:09:09,718 --> 00:09:11,262
Deixa-me sair daqui!
97
00:09:13,514 --> 00:09:16,600
Raptaste o Senador Kelly?
98
00:09:16,976 --> 00:09:18,644
Era o que o velho queria.
99
00:09:18,727 --> 00:09:19,937
Tolos!
100
00:09:19,972 --> 00:09:23,232
Acabei com os Sentinelas
para evitar a guerra.
101
00:09:23,274 --> 00:09:25,359
Est�o a for�ar-nos de novo
a recome��-la!
102
00:09:25,484 --> 00:09:26,777
N�o n�s...
103
00:09:26,812 --> 00:09:28,404
Tu.
104
00:09:36,287 --> 00:09:37,955
- Sim?
- Trask...
105
00:09:38,038 --> 00:09:41,917
voltamos ao cronograma.
Activa os Sentinelas.
106
00:09:41,959 --> 00:09:44,753
- Porqu�?
- Vamos atacar Genosha.
107
00:09:45,212 --> 00:09:46,797
Esta noite.
108
00:09:55,305 --> 00:09:59,100
- Pai, o que � que fizeste?
- Falaste com o Pietro.
109
00:09:59,135 --> 00:10:00,518
Sim, falei.
110
00:10:00,553 --> 00:10:01,936
Lamento muito, querida.
111
00:10:01,971 --> 00:10:04,147
Eu � que devia ter-te contado tudo.
112
00:10:09,402 --> 00:10:13,364
Pai, Genosha tem sido
um santu�rio de paz...
113
00:10:13,399 --> 00:10:15,450
porque � que estamos a fazer isto?
114
00:10:15,485 --> 00:10:17,410
Por que h� alguma coisa
de errado no mundo,
115
00:10:17,445 --> 00:10:20,413
quando o poderoso precisa
de esconder-se do fraco.
116
00:10:20,580 --> 00:10:22,040
Depois de hoje...
117
00:10:22,075 --> 00:10:25,001
ser�o os humanos que
ir�o procurar ref�gio.
118
00:10:25,585 --> 00:10:27,086
N�o estou a entender.
119
00:10:27,121 --> 00:10:30,965
Porqu� iniciar uma guerra
depois de ver um futuro,
120
00:10:31,000 --> 00:10:32,717
onde ningu�m vence.
121
00:10:32,800 --> 00:10:36,179
Porque agora controlo os dois lados.
122
00:10:36,214 --> 00:10:39,057
A humanidade nem vai saber
o que os atingiu.
123
00:10:39,474 --> 00:10:40,808
E no final...
124
00:10:40,843 --> 00:10:44,395
o futuro ser� nosso.
125
00:11:05,166 --> 00:11:06,793
A receber dados.
126
00:11:06,876 --> 00:11:08,795
� s� isso?
Quinze?
127
00:11:09,379 --> 00:11:11,589
Paraste a produ��o, lembras-te?
128
00:11:11,624 --> 00:11:13,216
Quanto falta para estarem prontos?
129
00:11:14,509 --> 00:11:16,803
Sem o Mestre Molde
na programa��o...
130
00:11:17,011 --> 00:11:18,679
temos de fazer um por um.
131
00:11:20,640 --> 00:11:23,142
- Quanto tempo?
- Quatro horas.
132
00:11:23,267 --> 00:11:25,770
- Talvez mais.
- Tens uma.
133
00:11:25,805 --> 00:11:27,772
Qual � a grande urg�ncia?
134
00:11:27,980 --> 00:11:30,233
N�o planeamos nada disto!
135
00:11:30,483 --> 00:11:33,111
Temos de sobrepujar
os poderes de Magneto.
136
00:11:33,319 --> 00:11:36,781
Temos de mandar uns 50 ou mais.
N�o temos o suficiente.
137
00:11:49,585 --> 00:11:52,880
- O que foi, Hank?
- Uma comunica��o de Genosha.
138
00:11:52,915 --> 00:11:55,133
Ela s� quer falar contigo.
139
00:11:58,928 --> 00:12:00,805
- Kurt?
- Wanda.
140
00:12:01,305 --> 00:12:04,267
- O que � que est� a acontecer?
- N�o tenho muito tempo.
141
00:12:04,302 --> 00:12:06,894
Mas deves saber que
o meu pai substituiu...
142
00:12:06,936 --> 00:12:09,397
o Senador Kelly por um
impostor mutante.
143
00:12:09,438 --> 00:12:11,107
Porque � que ele faria isso?
144
00:12:11,232 --> 00:12:14,402
Para que ele lance os
Sentinelas contra Genosha.
145
00:12:14,437 --> 00:12:19,031
- Espera, ele quer lan��-los?
- Quando � que isso vai acontecer?
146
00:12:19,066 --> 00:12:20,658
Esta noite.
147
00:12:26,706 --> 00:12:29,208
Tens ideia do que fizeste?
148
00:12:29,333 --> 00:12:32,128
Ela era a nossa �nica pista
para encontrar a Jean!
149
00:12:32,253 --> 00:12:35,381
Mas n�o podia fazer isso
sentada numa cela.
150
00:12:36,424 --> 00:12:38,676
Tu est�s enfeiti�ado, Summers.
151
00:12:38,711 --> 00:12:42,471
Ou tamb�m o verias!
Ela est� envolvida!
152
00:12:42,597 --> 00:12:44,807
Acredito nela, Logan.
153
00:12:44,891 --> 00:12:47,810
Sim?
Ent�o onde � que ela est� agora?
154
00:12:48,561 --> 00:12:51,731
Logan, � melhor ire ter comigo
� sala de treinos...
155
00:12:51,772 --> 00:12:53,107
Temos um problema.
156
00:12:53,142 --> 00:12:54,650
Que bom!
157
00:13:37,318 --> 00:13:39,987
Sauda��es, Charles Xavier.
158
00:13:40,237 --> 00:13:42,114
Mestre Molde.
159
00:13:42,615 --> 00:13:45,409
Sei a raz�o pela qual me andas a ca�ar.
160
00:13:45,444 --> 00:13:47,620
E o teu plano n�o vai funcionar.
161
00:13:47,662 --> 00:13:50,414
Essa frase � incorrecta.
162
00:13:50,449 --> 00:13:53,876
N�o podes conter a minha
telepatia sem o C�rebro.
163
00:13:53,911 --> 00:13:56,837
E ele foi destru�do pelos
teus pr�prios Sentinelas.
164
00:13:56,872 --> 00:13:58,464
Afirmativo.
165
00:13:58,499 --> 00:14:01,175
Ele foi destru�do.
166
00:14:02,051 --> 00:14:05,054
Mas a tecnologia permanece.
167
00:14:05,089 --> 00:14:07,598
Constru�ste outro.
168
00:14:11,310 --> 00:14:12,978
N�o...
169
00:14:13,145 --> 00:14:14,939
N�o, n�o podes fazer isso!
170
00:14:23,364 --> 00:14:26,200
Os teus mutantes, Charles Xavier...
171
00:14:26,235 --> 00:14:29,370
j� n�o tem mais nenhum lugar
para se esconderem.
172
00:15:47,446 --> 00:15:49,948
Assumo a partir daqui, mi�das.
173
00:16:01,335 --> 00:16:04,379
Jean? Jean?
174
00:16:04,414 --> 00:16:07,132
Est� na hora de te lembrares de
quem �s.
175
00:16:07,167 --> 00:16:09,551
Vamos acordar agora, est� bem?
176
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
� isso mesmo!
177
00:16:20,604 --> 00:16:23,315
Agora vai voltar tudo para ti.
178
00:16:30,572 --> 00:16:31,907
Est� tudo bem, Jean.
179
00:16:31,942 --> 00:16:34,326
O Scott n�o est� aqui
mas ele est� bem.
180
00:16:34,361 --> 00:16:36,036
Est�o todos bem.
181
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
Onde � que estou?
182
00:16:41,410 --> 00:16:45,796
Est�s a salvo.
Basta respirar fundo e relaxar.
183
00:16:46,755 --> 00:16:50,258
Agora, lembraste de quem sou?
184
00:16:51,468 --> 00:16:54,388
O qu�?
Sim.
185
00:16:54,423 --> 00:16:58,558
Sim.
Tu ajudaste-me.
186
00:16:59,434 --> 00:17:02,521
Resgataste-me do Anjo.
187
00:17:02,646 --> 00:17:06,817
Sim foi isso. Fui eu.
E quero ajudar-te de novo.
188
00:17:07,234 --> 00:17:09,528
Porqu�?
O que � que est� a acontecer?
189
00:17:09,778 --> 00:17:11,822
Jean, est�s em perigo.
190
00:17:12,322 --> 00:17:16,201
E n�o � s� a tua vida que est� em
perigo, mas tamb�m a de todos os que amas.
191
00:17:16,827 --> 00:17:18,787
Inclusivamente a do Scott.
192
00:17:19,913 --> 00:17:22,582
Vem comigo e eu explico.
193
00:17:36,722 --> 00:17:40,517
Desde o dia em que nasceste,
h� um poder a crescer em ti.
194
00:17:43,603 --> 00:17:47,357
Um poder que for�a as barreiras
que Xavier sabiamente,
195
00:17:47,691 --> 00:17:49,901
construiu, quando eras crian�a.
196
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
Como sabes disso?
197
00:17:51,611 --> 00:17:55,907
Sei tudo sobre isso, Jean.
A chamada For�a F�nix.
198
00:17:56,283 --> 00:18:00,537
E que vem afectando telepatas
desde que os mutantes apareceram.
199
00:18:21,475 --> 00:18:23,185
Esta t�bua eg�pcia...
200
00:18:23,220 --> 00:18:27,105
tem 3 mil anos
e pode contar-te a hist�ria.
201
00:18:27,140 --> 00:18:31,818
Como podes ver, a F�nix foi um presente
divino ao nascimento desse beb�.
202
00:18:32,068 --> 00:18:35,197
Assim como o beb� cresce,
a F�nix tamb�m cresce.
203
00:18:35,864 --> 00:18:38,074
At� atingir a maturidade.
204
00:18:39,951 --> 00:18:41,786
E tomar conta dela.
205
00:18:41,821 --> 00:18:44,122
Enchentes, inc�ndios, terramotos.
206
00:18:45,207 --> 00:18:48,043
At� mudan�as climat�ricas.
Durante a hist�ria,
207
00:18:48,126 --> 00:18:51,546
esses eventos coincidem
com o surgimento da F�nix.
208
00:18:52,797 --> 00:18:55,467
E...
as pessoas morrem?
209
00:19:00,430 --> 00:19:02,891
Sim. Muitas.
210
00:19:12,692 --> 00:19:16,780
Isso vai acontecer novamente
comigo, n�o vai?
211
00:19:17,447 --> 00:19:20,200
- A menos que eu o impe�a.
- Isso � poss�vel?
212
00:19:20,575 --> 00:19:23,828
Se evitarmos que a for�a
se inicie, sim.
213
00:19:24,120 --> 00:19:27,707
Mas para isso, temos de
libert�-la antes da maturidade.
214
00:19:27,999 --> 00:19:30,919
- Libert�-la? Para onde?
- Na atmosfera.
215
00:19:31,086 --> 00:19:34,047
E como esses seres
precisam de hospedeiros
216
00:19:34,130 --> 00:19:37,550
para sobreviver, pensamos que
ela vai perecer sem um.
217
00:19:37,717 --> 00:19:39,010
- N�s?
- Sim.
218
00:19:39,219 --> 00:19:41,137
H� um grupo.
219
00:19:41,554 --> 00:19:44,975
Pelos s�culos, os membros
mudaram, mas n�o o seu prop�sito.
220
00:19:46,226 --> 00:19:48,770
E esse prop�sito tem sido encontrar...
221
00:19:48,805 --> 00:19:51,314
o pr�ximo telepata com a F�nix.
222
00:19:52,065 --> 00:19:54,317
Para encontrar-te, Jean.
223
00:19:59,489 --> 00:20:02,867
Est� bem, vai ser assim.
Pousamos no telhado.
224
00:20:03,201 --> 00:20:06,329
Equipa 1, invadir a ala norte,
pela for�a.
225
00:20:06,621 --> 00:20:10,291
Equipa 2, infiltra��o sorrateira pelo sul.
226
00:20:10,542 --> 00:20:13,878
L� dentro, destru�mos o lugar
de qualquer maneira poss�vel.
227
00:20:14,212 --> 00:20:16,756
Se os Sentinelas chegarem a Genosha,
228
00:20:16,791 --> 00:20:20,427
O Magneto vai ter uma raz�o
para um contra-ataque.
229
00:20:20,719 --> 00:20:22,637
Temos uma pista sobre a Jean.
230
00:20:22,929 --> 00:20:24,848
Mas n�o h� nada, repito...
231
00:20:24,883 --> 00:20:27,976
nada � mais importante
do que deter esta guerra!
232
00:20:30,520 --> 00:20:32,480
Estou a tentar a aproxima��o.
233
00:20:32,605 --> 00:20:36,401
Mas s�o os X-Men.
Estar�o aqui em 3 minutos.
234
00:20:36,443 --> 00:20:38,611
Ent�o vamos lan��-los agora!
235
00:20:39,696 --> 00:20:42,407
- N�o! N�o farei isso.
- O qu�?
236
00:20:42,449 --> 00:20:44,492
Perdeste o ju�zo?
237
00:20:44,527 --> 00:20:47,704
Um lan�amento aqui faria
derrubar o tecto sobre n�s.
238
00:20:54,874 --> 00:20:58,461
Ponha os Sentinelas no ar!
Depois evacue o pr�dio!
239
00:21:05,218 --> 00:21:07,387
Inicia��o em progresso.
240
00:21:09,347 --> 00:21:11,224
Est� bem, vamos entrar.
241
00:22:13,369 --> 00:22:15,788
CONTINUA...
242
00:22:15,889 --> 00:22:20,889
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar17810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.