All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E24.720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,420 Anteriormente em "Wolverine e os X-Men"... 2 00:00:05,455 --> 00:00:08,089 Contemplem o vosso legado! 3 00:00:10,007 --> 00:00:12,552 Mobilizei todos para lutar contra os mutantes... 4 00:00:12,587 --> 00:00:14,011 durante muitos anos. 5 00:00:14,046 --> 00:00:17,724 Esta � uma guerra que ningu�m vai ganhar. 6 00:00:17,759 --> 00:00:22,353 Portanto, agora estou a encerrar o programa Sentinela. 7 00:00:22,388 --> 00:00:26,023 Charles Xavier, telepata. 8 00:00:27,483 --> 00:00:30,653 Ordens - capturar. Vivo. 9 00:00:30,688 --> 00:00:32,071 Digam ao Molde... 10 00:00:32,106 --> 00:00:34,532 que posso lev�-lo at� ao Charles Xavier! 11 00:00:38,703 --> 00:00:41,372 - N�o pode ser! - Temo que sim, Scott. 12 00:00:41,407 --> 00:00:43,458 Ningu�m atacou os X-Men. 13 00:00:43,493 --> 00:00:47,253 Foi a Jean. Ela � que causou a explos�o. 14 00:00:49,338 --> 00:00:50,298 Jean! 15 00:00:50,333 --> 00:00:52,508 Vamos recuperar a tua mem�ria, Jean. 16 00:00:52,543 --> 00:00:55,011 A Emma vai come�ar a trabalhar nisso. 17 00:00:55,046 --> 00:00:58,973 - e se n�o me poder ajudar. - Vai conseguir. 18 00:01:00,057 --> 00:01:02,143 Os outros v�o ajudar. 19 00:01:02,178 --> 00:01:03,811 Estamos � espera. 20 00:01:12,904 --> 00:01:14,322 O que � que aconteceu? 21 00:01:19,327 --> 00:01:22,497 Esperei muito tempo por isto, Jean. 22 00:01:22,532 --> 00:01:24,874 �ptimo trabalho, Emma. 23 00:01:24,909 --> 00:01:28,753 A F�nix por fim pertence ao C�rculo Interno. 24 00:01:47,480 --> 00:01:49,148 Jean? 25 00:01:49,183 --> 00:01:52,235 Jean? Jean? 26 00:02:19,345 --> 00:02:22,306 Hank, por favor, diz-me que viste alguma coisa! 27 00:02:22,341 --> 00:02:26,686 Temo que n�o. A seguran�a foi invadida na passada noite. 28 00:02:26,721 --> 00:02:29,397 Para que o rapto fosse feito. 29 00:02:55,464 --> 00:02:57,967 Esque�am a busca pelas redondezas! 30 00:02:58,002 --> 00:03:00,052 Ela foi levada pelo ar! 31 00:03:07,727 --> 00:03:10,521 Tempestade, o que � que est� a acontecer? 32 00:04:14,084 --> 00:04:15,544 Frost! 33 00:04:15,579 --> 00:04:19,423 Pelo que sei foi um forte ataque ps�quico. 34 00:04:19,458 --> 00:04:22,551 Ai sim? Que surpresa. 35 00:04:22,586 --> 00:04:25,054 O que � que est�s a fazer? 36 00:04:25,089 --> 00:04:27,139 Logan, precisamos dela para o C�rebro! 37 00:04:29,767 --> 00:04:32,228 Est�s a cometer um erro, Logan! 38 00:04:32,263 --> 00:04:36,232 N�o! O erro que cometi foi confiar em ti! 39 00:04:36,267 --> 00:04:37,608 Est�s louco? 40 00:04:37,643 --> 00:04:40,236 Ela estava na enfermaria a noite passada! 41 00:04:40,271 --> 00:04:43,072 E em frente da casa quando a Jean foi raptada! 42 00:04:43,155 --> 00:04:44,532 Emma? 43 00:04:44,567 --> 00:04:47,618 S� estava � procura dela. 44 00:04:47,653 --> 00:04:49,537 Mas j� tinha sido raptada. 45 00:04:49,572 --> 00:04:51,080 Vamos ver isso. 46 00:04:51,115 --> 00:04:53,874 Porque quando ela voltar a verdade vai aparecer... 47 00:04:53,909 --> 00:04:55,960 de uma maneira ou de outra! 48 00:04:56,544 --> 00:04:59,880 Scott! Scott! 49 00:04:59,915 --> 00:05:02,967 Fui eu quem descobriu onde � que estava a Jean! 50 00:05:03,002 --> 00:05:05,761 N�o posso encontrar a Jean daqui. 51 00:05:08,973 --> 00:05:12,017 Charles, preciso de falar contigo. 52 00:05:16,188 --> 00:05:20,192 Logan, estava � espera de ver a Jean contigo. 53 00:05:20,227 --> 00:05:25,929 - Como � que ela est�? - Chuck, deixei que a raptassem. 54 00:05:25,964 --> 00:05:27,264 O que � que aconteceu? 55 00:05:27,299 --> 00:05:31,435 Usaram uma rajada ps�quica e algu�m a levou. 56 00:05:31,602 --> 00:05:34,104 Ps�quica? Sabes quem foi? 57 00:05:34,139 --> 00:05:36,648 Sei. Foi a Emma Frost. 58 00:05:36,683 --> 00:05:39,234 Mas n�o estava a agir sozinha. 59 00:05:39,269 --> 00:05:41,195 Descobre o que puderes, Logan. 60 00:05:41,230 --> 00:05:42,988 Porque a Jean deve ser encontrada! 61 00:05:43,023 --> 00:05:46,158 Ela deve ser controlada antes que a guerra comece! 62 00:05:46,458 --> 00:05:49,127 Ou ser� tarde demais! 63 00:05:52,214 --> 00:05:54,925 Charles? Charles! 64 00:06:00,764 --> 00:06:02,599 Bishop, o que � que est� a acontecer? 65 00:06:02,634 --> 00:06:05,435 Temos de sair da caverna! Agora! 66 00:06:05,470 --> 00:06:07,979 Alvos mutantes identificados. 67 00:06:10,065 --> 00:06:12,150 Alto, mutante. 68 00:06:13,151 --> 00:06:15,195 Mutante detectado. 69 00:06:40,178 --> 00:06:42,013 A apontar. 70 00:06:44,473 --> 00:06:45,642 N�o! N�o! 71 00:06:45,742 --> 00:06:47,411 Isto n�o est� certo! 72 00:06:47,446 --> 00:06:50,205 Alvo mutante identificado. 73 00:07:11,268 --> 00:07:13,353 N�o era para ser assim! 74 00:07:14,453 --> 00:07:16,731 O que � que est�s a dizer? 75 00:07:16,831 --> 00:07:18,124 Eu... 76 00:07:18,375 --> 00:07:21,336 Contei ao Mestre Molde onde � que o Xavier estava. 77 00:07:21,371 --> 00:07:24,131 Mas n�o era para ningu�m ser ferido! 78 00:07:24,506 --> 00:07:26,883 Medula, fizeste isso? 79 00:07:26,967 --> 00:07:29,386 N�o o queria fazer. Temos de ajud�-los. 80 00:07:29,594 --> 00:07:31,138 N�o. 81 00:07:31,179 --> 00:07:32,723 J� fizeste o suficiente. 82 00:07:32,758 --> 00:07:34,349 Agora � tarde demais. 83 00:08:09,116 --> 00:08:11,702 - O que � que est�s a ler, Wanda? - Pietro? 84 00:08:13,287 --> 00:08:17,083 "A base para se construir uma sociedade de sucesso". 85 00:08:17,708 --> 00:08:19,210 Parece ser aborrecido. 86 00:08:29,720 --> 00:08:31,013 Wanda! 87 00:08:31,048 --> 00:08:34,725 N�o se tira o poder de algu�m depois de correr desta maneira! 88 00:08:34,760 --> 00:08:37,269 O que � que est�s a fazer aqui, Pietro? 89 00:08:37,304 --> 00:08:40,147 Sabes como � que o pai vai reagir quando te encontrar. 90 00:08:40,314 --> 00:08:41,774 Est� tudo bem. 91 00:08:42,691 --> 00:08:46,195 - Fui chamado de volta. - Duvido muito disso. 92 00:08:46,230 --> 00:08:47,738 � verdade. 93 00:08:47,773 --> 00:08:50,908 Tudo o que precisei de fazer foi entregar uma coisa. 94 00:08:50,943 --> 00:08:52,618 Que pacote? 95 00:09:02,086 --> 00:09:04,630 Assinado, selado e entregue. 96 00:09:09,718 --> 00:09:11,262 Deixa-me sair daqui! 97 00:09:13,514 --> 00:09:16,600 Raptaste o Senador Kelly? 98 00:09:16,976 --> 00:09:18,644 Era o que o velho queria. 99 00:09:18,727 --> 00:09:19,937 Tolos! 100 00:09:19,972 --> 00:09:23,232 Acabei com os Sentinelas para evitar a guerra. 101 00:09:23,274 --> 00:09:25,359 Est�o a for�ar-nos de novo a recome��-la! 102 00:09:25,484 --> 00:09:26,777 N�o n�s... 103 00:09:26,812 --> 00:09:28,404 Tu. 104 00:09:36,287 --> 00:09:37,955 - Sim? - Trask... 105 00:09:38,038 --> 00:09:41,917 voltamos ao cronograma. Activa os Sentinelas. 106 00:09:41,959 --> 00:09:44,753 - Porqu�? - Vamos atacar Genosha. 107 00:09:45,212 --> 00:09:46,797 Esta noite. 108 00:09:55,305 --> 00:09:59,100 - Pai, o que � que fizeste? - Falaste com o Pietro. 109 00:09:59,135 --> 00:10:00,518 Sim, falei. 110 00:10:00,553 --> 00:10:01,936 Lamento muito, querida. 111 00:10:01,971 --> 00:10:04,147 Eu � que devia ter-te contado tudo. 112 00:10:09,402 --> 00:10:13,364 Pai, Genosha tem sido um santu�rio de paz... 113 00:10:13,399 --> 00:10:15,450 porque � que estamos a fazer isto? 114 00:10:15,485 --> 00:10:17,410 Por que h� alguma coisa de errado no mundo, 115 00:10:17,445 --> 00:10:20,413 quando o poderoso precisa de esconder-se do fraco. 116 00:10:20,580 --> 00:10:22,040 Depois de hoje... 117 00:10:22,075 --> 00:10:25,001 ser�o os humanos que ir�o procurar ref�gio. 118 00:10:25,585 --> 00:10:27,086 N�o estou a entender. 119 00:10:27,121 --> 00:10:30,965 Porqu� iniciar uma guerra depois de ver um futuro, 120 00:10:31,000 --> 00:10:32,717 onde ningu�m vence. 121 00:10:32,800 --> 00:10:36,179 Porque agora controlo os dois lados. 122 00:10:36,214 --> 00:10:39,057 A humanidade nem vai saber o que os atingiu. 123 00:10:39,474 --> 00:10:40,808 E no final... 124 00:10:40,843 --> 00:10:44,395 o futuro ser� nosso. 125 00:11:05,166 --> 00:11:06,793 A receber dados. 126 00:11:06,876 --> 00:11:08,795 � s� isso? Quinze? 127 00:11:09,379 --> 00:11:11,589 Paraste a produ��o, lembras-te? 128 00:11:11,624 --> 00:11:13,216 Quanto falta para estarem prontos? 129 00:11:14,509 --> 00:11:16,803 Sem o Mestre Molde na programa��o... 130 00:11:17,011 --> 00:11:18,679 temos de fazer um por um. 131 00:11:20,640 --> 00:11:23,142 - Quanto tempo? - Quatro horas. 132 00:11:23,267 --> 00:11:25,770 - Talvez mais. - Tens uma. 133 00:11:25,805 --> 00:11:27,772 Qual � a grande urg�ncia? 134 00:11:27,980 --> 00:11:30,233 N�o planeamos nada disto! 135 00:11:30,483 --> 00:11:33,111 Temos de sobrepujar os poderes de Magneto. 136 00:11:33,319 --> 00:11:36,781 Temos de mandar uns 50 ou mais. N�o temos o suficiente. 137 00:11:49,585 --> 00:11:52,880 - O que foi, Hank? - Uma comunica��o de Genosha. 138 00:11:52,915 --> 00:11:55,133 Ela s� quer falar contigo. 139 00:11:58,928 --> 00:12:00,805 - Kurt? - Wanda. 140 00:12:01,305 --> 00:12:04,267 - O que � que est� a acontecer? - N�o tenho muito tempo. 141 00:12:04,302 --> 00:12:06,894 Mas deves saber que o meu pai substituiu... 142 00:12:06,936 --> 00:12:09,397 o Senador Kelly por um impostor mutante. 143 00:12:09,438 --> 00:12:11,107 Porque � que ele faria isso? 144 00:12:11,232 --> 00:12:14,402 Para que ele lance os Sentinelas contra Genosha. 145 00:12:14,437 --> 00:12:19,031 - Espera, ele quer lan��-los? - Quando � que isso vai acontecer? 146 00:12:19,066 --> 00:12:20,658 Esta noite. 147 00:12:26,706 --> 00:12:29,208 Tens ideia do que fizeste? 148 00:12:29,333 --> 00:12:32,128 Ela era a nossa �nica pista para encontrar a Jean! 149 00:12:32,253 --> 00:12:35,381 Mas n�o podia fazer isso sentada numa cela. 150 00:12:36,424 --> 00:12:38,676 Tu est�s enfeiti�ado, Summers. 151 00:12:38,711 --> 00:12:42,471 Ou tamb�m o verias! Ela est� envolvida! 152 00:12:42,597 --> 00:12:44,807 Acredito nela, Logan. 153 00:12:44,891 --> 00:12:47,810 Sim? Ent�o onde � que ela est� agora? 154 00:12:48,561 --> 00:12:51,731 Logan, � melhor ire ter comigo � sala de treinos... 155 00:12:51,772 --> 00:12:53,107 Temos um problema. 156 00:12:53,142 --> 00:12:54,650 Que bom! 157 00:13:37,318 --> 00:13:39,987 Sauda��es, Charles Xavier. 158 00:13:40,237 --> 00:13:42,114 Mestre Molde. 159 00:13:42,615 --> 00:13:45,409 Sei a raz�o pela qual me andas a ca�ar. 160 00:13:45,444 --> 00:13:47,620 E o teu plano n�o vai funcionar. 161 00:13:47,662 --> 00:13:50,414 Essa frase � incorrecta. 162 00:13:50,449 --> 00:13:53,876 N�o podes conter a minha telepatia sem o C�rebro. 163 00:13:53,911 --> 00:13:56,837 E ele foi destru�do pelos teus pr�prios Sentinelas. 164 00:13:56,872 --> 00:13:58,464 Afirmativo. 165 00:13:58,499 --> 00:14:01,175 Ele foi destru�do. 166 00:14:02,051 --> 00:14:05,054 Mas a tecnologia permanece. 167 00:14:05,089 --> 00:14:07,598 Constru�ste outro. 168 00:14:11,310 --> 00:14:12,978 N�o... 169 00:14:13,145 --> 00:14:14,939 N�o, n�o podes fazer isso! 170 00:14:23,364 --> 00:14:26,200 Os teus mutantes, Charles Xavier... 171 00:14:26,235 --> 00:14:29,370 j� n�o tem mais nenhum lugar para se esconderem. 172 00:15:47,446 --> 00:15:49,948 Assumo a partir daqui, mi�das. 173 00:16:01,335 --> 00:16:04,379 Jean? Jean? 174 00:16:04,414 --> 00:16:07,132 Est� na hora de te lembrares de quem �s. 175 00:16:07,167 --> 00:16:09,551 Vamos acordar agora, est� bem? 176 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 � isso mesmo! 177 00:16:20,604 --> 00:16:23,315 Agora vai voltar tudo para ti. 178 00:16:30,572 --> 00:16:31,907 Est� tudo bem, Jean. 179 00:16:31,942 --> 00:16:34,326 O Scott n�o est� aqui mas ele est� bem. 180 00:16:34,361 --> 00:16:36,036 Est�o todos bem. 181 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 Onde � que estou? 182 00:16:41,410 --> 00:16:45,796 Est�s a salvo. Basta respirar fundo e relaxar. 183 00:16:46,755 --> 00:16:50,258 Agora, lembraste de quem sou? 184 00:16:51,468 --> 00:16:54,388 O qu�? Sim. 185 00:16:54,423 --> 00:16:58,558 Sim. Tu ajudaste-me. 186 00:16:59,434 --> 00:17:02,521 Resgataste-me do Anjo. 187 00:17:02,646 --> 00:17:06,817 Sim foi isso. Fui eu. E quero ajudar-te de novo. 188 00:17:07,234 --> 00:17:09,528 Porqu�? O que � que est� a acontecer? 189 00:17:09,778 --> 00:17:11,822 Jean, est�s em perigo. 190 00:17:12,322 --> 00:17:16,201 E n�o � s� a tua vida que est� em perigo, mas tamb�m a de todos os que amas. 191 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Inclusivamente a do Scott. 192 00:17:19,913 --> 00:17:22,582 Vem comigo e eu explico. 193 00:17:36,722 --> 00:17:40,517 Desde o dia em que nasceste, h� um poder a crescer em ti. 194 00:17:43,603 --> 00:17:47,357 Um poder que for�a as barreiras que Xavier sabiamente, 195 00:17:47,691 --> 00:17:49,901 construiu, quando eras crian�a. 196 00:17:49,985 --> 00:17:51,403 Como sabes disso? 197 00:17:51,611 --> 00:17:55,907 Sei tudo sobre isso, Jean. A chamada For�a F�nix. 198 00:17:56,283 --> 00:18:00,537 E que vem afectando telepatas desde que os mutantes apareceram. 199 00:18:21,475 --> 00:18:23,185 Esta t�bua eg�pcia... 200 00:18:23,220 --> 00:18:27,105 tem 3 mil anos e pode contar-te a hist�ria. 201 00:18:27,140 --> 00:18:31,818 Como podes ver, a F�nix foi um presente divino ao nascimento desse beb�. 202 00:18:32,068 --> 00:18:35,197 Assim como o beb� cresce, a F�nix tamb�m cresce. 203 00:18:35,864 --> 00:18:38,074 At� atingir a maturidade. 204 00:18:39,951 --> 00:18:41,786 E tomar conta dela. 205 00:18:41,821 --> 00:18:44,122 Enchentes, inc�ndios, terramotos. 206 00:18:45,207 --> 00:18:48,043 At� mudan�as climat�ricas. Durante a hist�ria, 207 00:18:48,126 --> 00:18:51,546 esses eventos coincidem com o surgimento da F�nix. 208 00:18:52,797 --> 00:18:55,467 E... as pessoas morrem? 209 00:19:00,430 --> 00:19:02,891 Sim. Muitas. 210 00:19:12,692 --> 00:19:16,780 Isso vai acontecer novamente comigo, n�o vai? 211 00:19:17,447 --> 00:19:20,200 - A menos que eu o impe�a. - Isso � poss�vel? 212 00:19:20,575 --> 00:19:23,828 Se evitarmos que a for�a se inicie, sim. 213 00:19:24,120 --> 00:19:27,707 Mas para isso, temos de libert�-la antes da maturidade. 214 00:19:27,999 --> 00:19:30,919 - Libert�-la? Para onde? - Na atmosfera. 215 00:19:31,086 --> 00:19:34,047 E como esses seres precisam de hospedeiros 216 00:19:34,130 --> 00:19:37,550 para sobreviver, pensamos que ela vai perecer sem um. 217 00:19:37,717 --> 00:19:39,010 - N�s? - Sim. 218 00:19:39,219 --> 00:19:41,137 H� um grupo. 219 00:19:41,554 --> 00:19:44,975 Pelos s�culos, os membros mudaram, mas n�o o seu prop�sito. 220 00:19:46,226 --> 00:19:48,770 E esse prop�sito tem sido encontrar... 221 00:19:48,805 --> 00:19:51,314 o pr�ximo telepata com a F�nix. 222 00:19:52,065 --> 00:19:54,317 Para encontrar-te, Jean. 223 00:19:59,489 --> 00:20:02,867 Est� bem, vai ser assim. Pousamos no telhado. 224 00:20:03,201 --> 00:20:06,329 Equipa 1, invadir a ala norte, pela for�a. 225 00:20:06,621 --> 00:20:10,291 Equipa 2, infiltra��o sorrateira pelo sul. 226 00:20:10,542 --> 00:20:13,878 L� dentro, destru�mos o lugar de qualquer maneira poss�vel. 227 00:20:14,212 --> 00:20:16,756 Se os Sentinelas chegarem a Genosha, 228 00:20:16,791 --> 00:20:20,427 O Magneto vai ter uma raz�o para um contra-ataque. 229 00:20:20,719 --> 00:20:22,637 Temos uma pista sobre a Jean. 230 00:20:22,929 --> 00:20:24,848 Mas n�o h� nada, repito... 231 00:20:24,883 --> 00:20:27,976 nada � mais importante do que deter esta guerra! 232 00:20:30,520 --> 00:20:32,480 Estou a tentar a aproxima��o. 233 00:20:32,605 --> 00:20:36,401 Mas s�o os X-Men. Estar�o aqui em 3 minutos. 234 00:20:36,443 --> 00:20:38,611 Ent�o vamos lan��-los agora! 235 00:20:39,696 --> 00:20:42,407 - N�o! N�o farei isso. - O qu�? 236 00:20:42,449 --> 00:20:44,492 Perdeste o ju�zo? 237 00:20:44,527 --> 00:20:47,704 Um lan�amento aqui faria derrubar o tecto sobre n�s. 238 00:20:54,874 --> 00:20:58,461 Ponha os Sentinelas no ar! Depois evacue o pr�dio! 239 00:21:05,218 --> 00:21:07,387 Inicia��o em progresso. 240 00:21:09,347 --> 00:21:11,224 Est� bem, vamos entrar. 241 00:22:13,369 --> 00:22:15,788 CONTINUA... 242 00:22:15,889 --> 00:22:20,889 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar17810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.