Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,936
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:04,978 --> 00:00:06,521
Jean!
3
00:00:06,556 --> 00:00:09,607
Jean � uma mutante de n�vel 5.
Porque � que o C�rebro n�o a localiza?
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,568
Talvez n�o tenha nada para encontrar.
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,115
Ela est� por a�, tenho a certeza disso.
6
00:00:17,449 --> 00:00:20,118
Ent�o vai procur�-la, sozinho.
7
00:00:20,153 --> 00:00:23,496
Porque ou est�s com a
equipa, ou n�o est�s.
8
00:00:23,531 --> 00:00:26,374
- Ent�o?
- Eu fico.
9
00:00:48,631 --> 00:00:50,216
Ciclope, est�s bem?
10
00:00:51,217 --> 00:00:53,386
Sim, acho que sim.
11
00:01:12,822 --> 00:01:16,451
Ciclope, do que � que est�s � espera?
Arranca-Ihe o capacete!
12
00:01:31,716 --> 00:01:34,385
Cuidado!
Socorro, Scott!
13
00:01:39,516 --> 00:01:41,100
Jean?
14
00:02:32,277 --> 00:02:37,115
Acorda, Scott. Est�s a�.
Fiquei preocupada contigo.
15
00:02:37,150 --> 00:02:38,491
Jean!
16
00:02:45,957 --> 00:02:48,001
Desculpa...
pensei que era a...
17
00:02:48,334 --> 00:02:52,463
Sou uma telepata, Scott.
Eu sei. Est� tudo bem.
18
00:02:53,631 --> 00:02:56,134
Vi a Jean ontem � noite.
Ela estava...
19
00:02:56,169 --> 00:02:59,512
- N�o, Scott. N�o estava.
- Estou a dizer-te... vi-a.
20
00:02:59,547 --> 00:03:04,100
Na tua mente. Tu imaginaste isso.
Eu sabia se ela l� estivesse.
21
00:03:05,643 --> 00:03:07,270
Quantos � que ficaram feridos?
22
00:03:07,305 --> 00:03:09,355
Tu e o Wolverine aguentaram o pior.
23
00:03:09,731 --> 00:03:12,525
- Mas ele j� est� bem.
- E o Fan�tico?
24
00:03:12,859 --> 00:03:14,319
Fugiu.
25
00:03:18,698 --> 00:03:22,076
Sei o que est�s a pensar.
N�o podes culpar-te.
26
00:03:22,327 --> 00:03:25,830
Sim, posso.
N�o sirvo para a equipa.
27
00:03:33,713 --> 00:03:35,590
Scott, para onde vais?
28
00:03:35,840 --> 00:03:38,593
N�o sei.
Para longe daqui.
29
00:03:39,010 --> 00:03:41,345
N�o nos podes abandonar.
Precisamos de ti.
30
00:03:41,429 --> 00:03:42,847
Est�o muito melhor sem mim.
31
00:03:42,882 --> 00:03:44,849
Sei que n�o � isso que tu queres,
Scott.
32
00:03:44,884 --> 00:03:47,018
Pois n�o. Tens raz�o?
33
00:03:47,268 --> 00:03:49,896
Olha, quero seguir a minha vida.
Quero ser um X-Men.
34
00:03:50,188 --> 00:03:53,566
Mas n�o consigo.
A Jean � tudo em que penso.
35
00:03:53,775 --> 00:03:56,569
E agora os meus amigos s�o
feridos por culpa minha.
36
00:03:56,611 --> 00:03:59,072
- Deixa-me ajudar-te.
- Esquece.
37
00:04:01,574 --> 00:04:06,245
E se te disser que posso...
apagar a Jean da tua mem�ria?
38
00:04:09,082 --> 00:04:10,416
Completamente?
39
00:04:10,750 --> 00:04:12,335
Se for isso que queres.
40
00:04:12,585 --> 00:04:17,215
E depois? Acabo como o Logan?
Perseguido por aquilo que n�o me lembro.
41
00:04:17,465 --> 00:04:19,967
N�o, n�o te faria isso.
42
00:04:20,301 --> 00:04:22,303
Scott, se a escolha for deixar-nos...
43
00:04:22,338 --> 00:04:23,971
ou esqueceres a Jean...
44
00:04:24,222 --> 00:04:25,932
ent�o deixa-me tentar.
45
00:04:42,073 --> 00:04:47,203
Relaxa e fecha os olhos.
Vamos fazer isto com calma.
46
00:04:48,871 --> 00:04:53,960
Escuta o oceano.
As ondas. A brisa...
47
00:04:55,336 --> 00:04:59,173
Isso mesmo.
Limpa a tua mente.
48
00:05:01,425 --> 00:05:06,514
Quero que me guies, Scott.
Leva-me � Jean.
49
00:05:07,473 --> 00:05:09,892
Leva-me de volta ao inicio.
50
00:05:13,187 --> 00:05:15,481
M�e? Pai?
51
00:05:17,483 --> 00:05:20,528
Est� tudo bem, filho.
Tu est�s bem.
52
00:05:20,778 --> 00:05:23,948
- Onde � que estou?
- Num hospital.
53
00:05:24,240 --> 00:05:27,201
- Sou o Dr. Brucks. Estive..
- Quero ver os meus pais.
54
00:05:27,285 --> 00:05:29,453
Por favor, onde � que eles est�o?
55
00:05:29,488 --> 00:05:34,208
Scott, precisas de te acalmar, est� bem?
Vou-te explicar tudo.
56
00:05:34,417 --> 00:05:36,294
Conta-me sobre a �ltima coisa
de que te lembras.
57
00:05:36,544 --> 00:05:38,629
Eu e a minha fam�lia, est�vamos...
58
00:05:38,664 --> 00:05:42,508
num avi�o,
no Alaska, e...
59
00:05:45,052 --> 00:05:47,138
n�o me lembro do que aconteceu.
60
00:05:47,597 --> 00:05:50,349
Tiveste um acidente.
Uma queda de avi�o.
61
00:05:50,933 --> 00:05:53,686
Onde est�o os meus pais?
Onde est� o Alex?
62
00:05:53,721 --> 00:05:56,355
O teu irm�o est� bem.
Ele est� bem.
63
00:05:57,398 --> 00:05:59,483
Mas s� tu e ele � que sobreviveram.
64
00:06:03,612 --> 00:06:05,906
Onde � que ele est�?
Quero o meu irm�o!
65
00:06:06,157 --> 00:06:08,868
N�o te preocupes.
Ele est� em seguran�a.
66
00:06:08,903 --> 00:06:11,370
Est� a viver com uma boa fam�lia.
67
00:06:11,412 --> 00:06:14,040
Mas ele n�o me deixaria..
Ele n�o...
68
00:06:14,081 --> 00:06:15,875
Receio que ele n�o tenha tido escolha,
Scott.
69
00:06:15,910 --> 00:06:17,543
Porqu�?
70
00:06:17,626 --> 00:06:19,587
Porque estiveste a dormir
durante muito tempo.
71
00:06:19,628 --> 00:06:22,131
Pensamos que te t�nhamos perdido...
72
00:06:22,298 --> 00:06:23,883
Quanto tempo?
73
00:06:24,425 --> 00:06:25,801
Dois anos.
74
00:06:26,510 --> 00:06:29,847
P�ra! P�ra! O que � que isto tem a
haver com a Jean?
75
00:06:30,097 --> 00:06:33,100
N�o sei, Scott.
Tu � que me levaste para l�.
76
00:06:33,351 --> 00:06:36,645
- N�o faz sentido.
- Talvez ainda n�o.
77
00:06:36,896 --> 00:06:40,066
Mas por alguma raz�o, ligas
essas mem�rias a ela.
78
00:06:40,358 --> 00:06:43,652
Ouve, podemos parar
agora mesmo, Scott.
79
00:06:43,944 --> 00:06:47,740
Nada foi apagado.
Estamos s� a ver, apenas isso.
80
00:06:48,324 --> 00:06:51,285
N�o, desculpa.
81
00:06:51,660 --> 00:06:53,829
Por favor, continua.
82
00:06:56,624 --> 00:06:58,334
Est� bem.
83
00:07:18,646 --> 00:07:20,523
�s valente, n�o �s, Summers?
84
00:07:22,942 --> 00:07:26,237
- Est�s a querer desafiar-me?
- Deixem-me em paz.
85
00:07:26,529 --> 00:07:28,197
O qu�?
Tu � que come�aste.
86
00:07:28,864 --> 00:07:30,324
Qual � o problema, n�o aguentas?
87
00:07:30,991 --> 00:07:34,411
Faz alguma coisa, punk.
Ent�o, vamos l�!
88
00:07:40,876 --> 00:07:43,045
Disse para me deixarem em paz!
89
00:07:48,092 --> 00:07:51,804
Safa, safa...
O que � que �s?
90
00:07:52,263 --> 00:07:54,139
Algum tipo de monstro?
91
00:07:54,932 --> 00:07:58,102
N�o, n�o. N�o sou.
Esperem, ajudem-me!
92
00:08:14,243 --> 00:08:16,787
Algu�m me ajude!
93
00:08:21,417 --> 00:08:23,502
- Ol�, Scott.
- Quem est� a�?
94
00:08:24,837 --> 00:08:27,673
Chamo-me Charles Xavier.
95
00:08:29,133 --> 00:08:31,427
Sei que est�s assustado.
96
00:08:31,462 --> 00:08:33,220
Mas nem tudo est� perdido.
97
00:08:33,888 --> 00:08:35,556
Hoje � o primeiro dia...
98
00:08:35,591 --> 00:08:37,850
de uma importante jornada
na tua vida.
99
00:08:38,517 --> 00:08:41,937
Scott, sei pelo que est�s a passar.
100
00:08:42,229 --> 00:08:45,190
N�o, n�o sabe.
Eu sou um monstro.
101
00:08:45,225 --> 00:08:46,567
Se tu o �s...
102
00:08:46,602 --> 00:08:48,652
eu tamb�m o sou.
103
00:08:50,321 --> 00:08:53,490
H� muito tempo, a minha
telepatia era incontrol�vel.
104
00:08:53,824 --> 00:08:55,951
Ouvia o pensamento de todos.
105
00:08:55,986 --> 00:08:58,787
N�o podia cal�-los.
N�o podia pensar.
106
00:08:59,663 --> 00:09:03,125
- Estava a ficar louco.
- E o que � que mudou?
107
00:09:03,375 --> 00:09:06,295
Aprendi que as minhas habilidades
podiam ser controladas.
108
00:09:06,670 --> 00:09:08,172
Assim como as tuas.
109
00:09:08,207 --> 00:09:09,506
N�o!
110
00:09:09,541 --> 00:09:12,635
Apenas mant�m os olhos fechados,
filho.
111
00:09:18,515 --> 00:09:21,769
- Agora olha para mim.
- N�o! N�o posso!
112
00:09:21,852 --> 00:09:25,856
Est� tudo bem, prometo-te.
Abre os olhos.
113
00:09:34,531 --> 00:09:38,702
Agora, Scott, gostava
de levar-te daqui.
114
00:09:39,078 --> 00:09:43,707
Para um lugar onde possas ver
o quanto especial �s.
115
00:10:39,513 --> 00:10:41,181
N�o sei porque � que
me trouxe para aqui!
116
00:10:41,216 --> 00:10:43,267
N�o sejas t�o duro
contigo pr�prio, Scott!
117
00:10:43,302 --> 00:10:46,895
- Isto tudo leva tempo.
- Estava errado sobre mim.
118
00:10:46,930 --> 00:10:50,149
N�o sou nenhum her�i.
Nunca vou ser um X-Men!
119
00:10:50,184 --> 00:10:53,777
Sabes de uma coisa?
Chega de treino por hoje.
120
00:10:53,812 --> 00:10:57,447
Vai secar-te e vamos dar uma volta.
121
00:10:59,741 --> 00:11:01,201
Para onde vamos?
122
00:11:01,236 --> 00:11:03,328
Encontrar uma amiga especial.
123
00:11:12,004 --> 00:11:13,589
Isso mesmo.
124
00:11:24,691 --> 00:11:26,275
Podemos continuar?
125
00:11:27,402 --> 00:11:28,945
Sim.
126
00:11:48,297 --> 00:11:51,426
- Ele?
- N�o, ela.
127
00:12:00,435 --> 00:12:01,811
Charles.
128
00:12:01,846 --> 00:12:03,396
Bom dia, John.
129
00:12:04,188 --> 00:12:05,731
Ol�, Jean.
130
00:12:06,399 --> 00:12:08,860
Gostava que conhecessem
um aluno meu.
131
00:12:08,901 --> 00:12:10,445
Scott Summers.
132
00:12:14,240 --> 00:12:16,284
Jean, como te tens sentido?
133
00:12:16,325 --> 00:12:17,827
Viste o que est� a acontecer
ali fora...
134
00:12:17,862 --> 00:12:18,911
ela est� acabada.
135
00:12:18,946 --> 00:12:22,540
- Podes dizer-me porqu�?
- Foi o teu velho amigo Erik.
136
00:12:22,582 --> 00:12:24,208
Veio visit�-la.
137
00:12:24,417 --> 00:12:25,835
O que � que ele Ihe disse?
138
00:12:25,870 --> 00:12:28,129
N�o sei,
ela assustou-se e entrou.
139
00:12:28,164 --> 00:12:29,714
Ela n�o quer falar sobre isso.
140
00:12:29,964 --> 00:12:31,549
Deves entender...
141
00:12:32,300 --> 00:12:34,469
que isto muda tudo.
142
00:12:34,510 --> 00:12:37,472
- O que � que ele quer?
- Ele quere-la do lado dele.
143
00:12:37,513 --> 00:12:39,974
Erik agora chama-se Magneto.
144
00:12:40,016 --> 00:12:43,186
E est� a formar um ex�rcito
de mutantes poderosos.
145
00:12:43,227 --> 00:12:45,188
Isso significa que ir� voltar por ela?
146
00:12:45,688 --> 00:12:47,231
Com certeza.
147
00:12:47,266 --> 00:12:50,151
E da pr�xima vez, nem sequer
ir� perguntar primeiro.
148
00:12:50,193 --> 00:12:52,236
Apenas a ir� levar.
149
00:12:52,278 --> 00:12:54,113
A Jean n�o o vai deixar entrar.
150
00:12:55,865 --> 00:12:57,909
Ela talvez n�o o consiga deter.
151
00:12:58,784 --> 00:13:00,328
John...
152
00:13:01,120 --> 00:13:03,164
Eu preciso de mais tempo com ela.
153
00:13:03,206 --> 00:13:05,249
As minhas visitas semanais
n�o s�o suficientes.
154
00:13:05,291 --> 00:13:08,127
Gostava que a Jean
ficasse no Instituto.
155
00:13:08,169 --> 00:13:10,338
N�o, ela � demasiado jovem.
156
00:13:10,373 --> 00:13:12,506
Mas n�o podes proteg�-la como eu.
157
00:13:13,466 --> 00:13:15,009
Pai...
158
00:13:15,044 --> 00:13:17,011
gostava de ir com eles.
159
00:13:42,954 --> 00:13:45,331
Apenas traz-me a mi�da, Charles.
160
00:13:45,373 --> 00:13:47,541
N�s dois sabemos que
o lugar dela � ao meu lado.
161
00:13:47,583 --> 00:13:50,878
Ela escolheu outro caminho
diferente do teu, Erik.
162
00:13:50,920 --> 00:13:52,964
� uma escolha mal informada.
163
00:13:53,005 --> 00:13:55,091
Como � que ela pode alcan�ar o
seu potencial...
164
00:13:55,132 --> 00:13:58,177
se insistes em
suprimir os seus poderes?
165
00:13:58,219 --> 00:14:01,722
Porque a vejo como uma
pessoa, n�o como uma arma.
166
00:14:02,390 --> 00:14:05,977
Sabes como detesto estes
confrontos Charles.
167
00:14:06,018 --> 00:14:08,187
Mas n�o me deixas escolha.
168
00:14:21,242 --> 00:14:22,827
Erik, por favor!
169
00:15:31,270 --> 00:15:32,646
Scott!
170
00:15:32,681 --> 00:15:34,231
Jean, n�o!
171
00:15:35,065 --> 00:15:36,692
Podes parar com isto, Jean.
172
00:15:36,734 --> 00:15:40,029
Vem comigo e pouparei os
teus amigos.
173
00:16:07,806 --> 00:16:10,643
- Abre os olhos Scott.
- N�o!
174
00:16:11,143 --> 00:16:13,479
Est� bem, posso ajudar-te.
175
00:16:13,520 --> 00:16:15,105
Apenas confia em mim.
176
00:16:17,483 --> 00:16:19,443
- Como � que tu?
- Agora olha para ele.
177
00:16:19,485 --> 00:16:21,028
Olha directo para o Magneto.
178
00:16:21,070 --> 00:16:22,821
Vamos fazer isto juntos.
179
00:16:43,759 --> 00:16:47,471
Charles, ela � mais
poderosa do que eu imaginava.
180
00:16:48,514 --> 00:16:50,516
Infelizmente para ti...
181
00:16:50,551 --> 00:16:53,227
ensinei-a a suprimir
as suas habilidades.
182
00:16:53,269 --> 00:16:56,188
Ou n�o estar�amos a ter esta conversa.
183
00:16:56,230 --> 00:16:59,858
Com uma mutante como ela,
podemos mudar o mundo.
184
00:16:59,900 --> 00:17:03,237
� por isso que nunca
deixarei que a leves.
185
00:17:03,272 --> 00:17:06,699
Caro amigo, nunca digas nunca.
186
00:17:10,577 --> 00:17:12,538
- Toma l�.
- Obrigado.
187
00:17:17,042 --> 00:17:20,879
Todas as dores porque passaste,
nada disso importa.
188
00:17:21,588 --> 00:17:24,133
Jean levou-as todas embora.
189
00:17:26,301 --> 00:17:28,721
Mas alguma coisa correu mal.
190
00:17:30,681 --> 00:17:32,266
O que � que aconteceu?
191
00:17:33,434 --> 00:17:35,019
Wolverine.
192
00:18:02,193 --> 00:18:03,736
Quem � a ruiva?
193
00:18:05,321 --> 00:18:07,615
A telepata de que te falei.
194
00:18:07,991 --> 00:18:10,243
Em breve a conhecer�s,
junto com os outros.
195
00:18:12,245 --> 00:18:14,164
Fico � espera disso.
196
00:18:14,205 --> 00:18:17,375
Enquanto isso,
este � o Scott Summers.
197
00:18:18,293 --> 00:18:19,836
Prazer em conhecer-te.
198
00:18:19,871 --> 00:18:22,255
Estaciona isto na garagem
para mim, est� bem, rapaz?
199
00:18:27,719 --> 00:18:29,596
Ouvi dizer que l�s mentes.
200
00:18:34,058 --> 00:18:35,476
Estava a imaginar...
201
00:18:35,511 --> 00:18:39,063
Tenho um problema de mem�ria.
Talvez me possas ajudar.
202
00:18:39,314 --> 00:18:42,442
Sabemos que vai ser o Professor
a trabalhar nisso contigo.
203
00:18:42,483 --> 00:18:45,445
Pois, mas porqu� ter um
careca � minha mente,
204
00:18:45,480 --> 00:18:48,156
- quando te posso ter a ti?
- A� � que est� o problema!
205
00:18:48,239 --> 00:18:50,366
Tu n�o me podes ter.
206
00:18:57,081 --> 00:18:59,292
Se mudares de ideias...
207
00:19:01,836 --> 00:19:03,296
Ela n�o vai.
208
00:19:03,331 --> 00:19:06,466
Tu deves ser o namorado
ciumento.
209
00:19:06,507 --> 00:19:09,260
Porque � que n�o agarras na tua mota
e desapareces daqui?
210
00:19:13,097 --> 00:19:14,724
Desculpa, meu.
211
00:19:15,308 --> 00:19:16,893
Estou aqui para ficar.
212
00:19:21,064 --> 00:19:24,400
Mi�da bonita, ela pode conseguir
uma coisa muito melhor.
213
00:19:25,777 --> 00:19:27,820
Ela achou-o intrigante.
214
00:19:27,862 --> 00:19:30,740
Um homem perigoso com
um passado misterioso.
215
00:19:30,782 --> 00:19:33,117
E ela, tinha as ferramentas
para o ajudar.
216
00:19:33,159 --> 00:19:36,204
Ela foi gentil para ele.
Ele entendeu tudo mal.
217
00:19:36,245 --> 00:19:38,831
Ent�o confrontaste-o por causa disso.
218
00:19:38,873 --> 00:19:40,416
Pode-se dizer que sim.
219
00:19:43,002 --> 00:19:44,545
Vamos, levanta-te!
220
00:19:45,755 --> 00:19:47,340
Esquece, Summers.
221
00:19:47,674 --> 00:19:50,051
N�o vou lutar contigo
por causa de uma mi�da.
222
00:20:02,855 --> 00:20:04,649
Parem! Parem!
223
00:20:06,150 --> 00:20:09,153
- Qual � o teu problema?
- Vais ficar do lado dele?
224
00:20:09,195 --> 00:20:11,030
Nem o conheces, � um animal.
225
00:20:11,072 --> 00:20:12,740
N�o, tu � que �s.
226
00:20:12,775 --> 00:20:15,118
Queres saber porque � que
ele n�o lutou contigo?
227
00:20:16,411 --> 00:20:18,996
Porque o fiz prometer
que n�o o faria.
228
00:20:30,633 --> 00:20:33,177
Jean, quantas vezes preciso
dizer que lamento?
229
00:20:33,219 --> 00:20:35,471
Devias era pedir desculpa ao Logan.
230
00:20:35,513 --> 00:20:37,056
Sim, eu sei.
231
00:20:38,724 --> 00:20:41,436
Ent�o � melhor seres r�pido,
ele vai partir.
232
00:20:44,564 --> 00:20:46,441
- Charles.
- Professor?
233
00:20:48,526 --> 00:20:50,153
Jean, o que � que foi?
234
00:20:51,821 --> 00:20:55,533
- Scott...
- D�-me s� um segundo.
235
00:21:01,330 --> 00:21:03,499
Sei que isto n�o foi f�cil mas...
236
00:21:03,541 --> 00:21:06,669
acho que agora j� posso remover
as lembran�as.
237
00:21:06,711 --> 00:21:10,798
N�o, espera. A explos�o,
preciso de a ver de novo.
238
00:21:10,840 --> 00:21:12,592
- Perdemos qualquer coisa.
- O qu�?
239
00:21:12,633 --> 00:21:14,093
N�o sei.
240
00:21:14,128 --> 00:21:15,761
Foi muito r�pido.
241
00:21:15,803 --> 00:21:18,514
Muito bem, vamos tentar de novo.
242
00:21:24,478 --> 00:21:26,272
Vou reduzir a velocidade das coisas.
243
00:21:37,408 --> 00:21:39,911
Jean, o que � que foi?
244
00:21:49,003 --> 00:21:52,924
- N�o, n�o pode ser...
- Receio que sim, Scott.
245
00:21:52,965 --> 00:21:54,967
Ningu�m atacou os X-Men...
246
00:21:56,552 --> 00:22:00,223
Foi a Jean, ela � que causou
a explos�o.
247
00:22:00,324 --> 00:22:05,324
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar18415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.