All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E18.720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,800 O Mestre Molde que criaram... 2 00:00:05,801 --> 00:00:09,601 � uma intelig�ncia artificial que fabrica Sentinelas. 3 00:00:12,602 --> 00:00:15,102 Apanha o que puderes! Depois tentamos decifrar isto! 4 00:00:15,103 --> 00:00:19,003 O Projecto Sentinela come�ou! 5 00:00:19,004 --> 00:00:21,804 E quando a guerra come�ar... 6 00:00:21,805 --> 00:00:25,605 a Humanidade ir� triunfar! 7 00:00:33,806 --> 00:00:37,506 Recentemente, cada instala��o da DRM no pa�s... 8 00:00:37,507 --> 00:00:41,907 foi deixada em ru�nas por causa de ataques mutantes! 9 00:00:41,908 --> 00:00:45,108 Mas o que podia ter sido um golpe devastador... 10 00:00:45,109 --> 00:00:48,209 para o Senador Kelly e para a sua iniciativa anti-mutantes, 11 00:00:48,210 --> 00:00:50,410 na verdade, provou ser o contr�rio. 12 00:00:57,311 --> 00:00:59,811 Ficou muito claro que os ataques... 13 00:00:59,812 --> 00:01:02,112 s� aumentaram os esfor�os de Kelly. 14 00:01:04,113 --> 00:01:07,813 A chamada "Fase 1" do Projecto Despertar... 15 00:01:07,814 --> 00:01:09,414 come�ou. 16 00:01:17,715 --> 00:01:19,915 Com total autoriza��o do Governo, 17 00:01:19,916 --> 00:01:23,916 o registo obrigat�rio de mutantes come�ou em Nova York. 18 00:01:23,917 --> 00:01:26,317 E est� preparado para se expandir ao resto do pa�s! 19 00:01:26,318 --> 00:01:29,318 Qualquer mutante que viva entre n�s... 20 00:01:29,319 --> 00:01:31,319 � uma bomba, � espera para explodir, 21 00:01:31,320 --> 00:01:33,620 como foi demonstrado nos recentes ataques. 22 00:01:33,621 --> 00:01:37,421 E grupos mutantes foras-da-lei como a Irmandade e os X-Men, 23 00:01:37,422 --> 00:01:39,422 n�o ser�o tolerados. 24 00:01:39,423 --> 00:01:42,323 Estas criaturas t�m que ser registadas. 25 00:01:42,324 --> 00:01:46,324 A todos os mutantes que se recusarem a registar, 26 00:01:46,325 --> 00:01:48,925 garanto que os iremos encontrar. 27 00:01:48,926 --> 00:01:51,926 Vamos bater de porta em porta, marcharemos por todas as casas, 28 00:01:51,927 --> 00:01:54,227 cada escola, cada empresa, 29 00:01:54,228 --> 00:01:56,828 saibam aqui e agora... 30 00:01:56,829 --> 00:01:59,529 que os vossos dias est�o contados! 31 00:01:59,530 --> 00:02:04,130 As pessoas n�o est�o a entender. O Kelly vai for�ar esta guerra! 32 00:02:04,131 --> 00:02:06,131 E ningu�m a ir� ganhar. 33 00:02:06,132 --> 00:02:09,732 Infelizmente, temos uma coisa que nos vai deixar mais pr�ximos. 34 00:02:09,733 --> 00:02:12,933 Sabes aqueles dados que roubei do complexo? 35 00:02:12,934 --> 00:02:16,534 Consegui decifr�-los com um algoritmo... 36 00:02:16,535 --> 00:02:18,135 O que � que descobriste? 37 00:02:18,136 --> 00:02:20,836 Indicam que aquele super computador... 38 00:02:20,837 --> 00:02:22,437 � uma intelig�ncia artificial, 39 00:02:22,438 --> 00:02:24,838 projectada para controlar todos os Sentinelas. 40 00:02:24,839 --> 00:02:27,039 Com apenas uma mente a controlar 41 00:02:27,040 --> 00:02:29,540 o ex�rcito de Sentinelas agir� de forma... 42 00:02:29,640 --> 00:02:31,640 eficaz e mortal. 43 00:02:31,641 --> 00:02:34,441 H� mais uma coisa. Mostra-lhe. 44 00:02:35,442 --> 00:02:38,942 A intelig�ncia foi baptizada de Mestre Molde! 45 00:03:29,545 --> 00:03:31,545 Deves estar a brincar... 46 00:03:31,546 --> 00:03:33,946 Acho que � o mesmo Mestre Molde... 47 00:03:33,947 --> 00:03:36,147 que o Professor est� a enfrentar no futuro? 48 00:03:36,247 --> 00:03:38,047 Sabes, aquele... O futuro n�o �... 49 00:03:38,048 --> 00:03:39,848 o nosso problema mais imediato. 50 00:03:39,849 --> 00:03:41,149 De acordo com isto, 51 00:03:41,150 --> 00:03:43,050 o Mestre Molde ir� activar 52 00:03:43,051 --> 00:03:45,051 os Sentinelas amanh�. 53 00:03:45,052 --> 00:03:47,652 - A todos. - A Kitty tinha raz�o. 54 00:03:47,653 --> 00:03:50,753 Dev�amos ter destru�do aquele sitio. 55 00:04:06,754 --> 00:04:09,754 Entendi. Eras suposto impedir-me. 56 00:04:09,755 --> 00:04:11,155 Vamos, tenta fazer isso. 57 00:04:17,156 --> 00:04:19,556 Da pr�xima vez, tenta faz�-lo com mais afinco. 58 00:04:19,557 --> 00:04:21,157 Ol�, Pietro. 59 00:04:22,858 --> 00:04:26,158 Bem, bem, bem... Wanda, querida irm�. 60 00:04:26,159 --> 00:04:28,859 Diz-me como � que est� a vida no para�so? 61 00:04:28,860 --> 00:04:30,860 Sabes bem que estar aqui n�o foi uma escolha minha. 62 00:04:31,861 --> 00:04:34,761 - Fa�o o que ele pede. - Sim, claro. 63 00:04:34,762 --> 00:04:38,362 Mas ele pediu-te para que vivesses uma vida calma aqui, 64 00:04:38,363 --> 00:04:40,963 enquanto tenho de esfor�ar-me com a Irmandade! 65 00:04:40,964 --> 00:04:43,764 Pietro, por favor, parte agora. 66 00:04:43,765 --> 00:04:46,365 O pai n�o vai ficar feliz por ver-te aqui. 67 00:04:46,366 --> 00:04:47,966 Obrigado pelo aviso. 68 00:04:47,967 --> 00:04:50,667 Mas estou a marimbar-me para a felicidade dele. 69 00:05:00,568 --> 00:05:01,868 Lorna... 70 00:05:01,869 --> 00:05:03,869 deixa-nos sozinhos por um momento. 71 00:05:03,870 --> 00:05:06,070 Quero falar com o teu irm�o em particular. 72 00:05:07,071 --> 00:05:09,471 � melhor ela sair. 73 00:05:09,472 --> 00:05:12,872 Ou a tua pequena herdeira vai descobrir como � o mundo real. 74 00:05:14,572 --> 00:05:16,172 Explica-te. 75 00:05:16,173 --> 00:05:17,773 Muito bem. Que tal isto? 76 00:05:17,774 --> 00:05:21,374 Servi-te fielmente e nunca te questionei, 77 00:05:21,375 --> 00:05:23,375 fiz tudo o que pediste para que fizesse, 78 00:05:23,376 --> 00:05:25,276 e agora abandonaste-me. 79 00:05:25,277 --> 00:05:26,577 Porqu�? 80 00:05:26,578 --> 00:05:28,578 Tu n�o fizeste nada! 81 00:05:28,579 --> 00:05:30,879 Falhaste em espalhar o medo dos mutantes... 82 00:05:30,880 --> 00:05:32,480 e isso vai levar-nos a uma guerra! 83 00:05:32,481 --> 00:05:34,481 Falhaste em p�r os X-Men em xeque! 84 00:05:35,482 --> 00:05:38,482 J� n�o tens nenhuma utilidade para mim! 85 00:05:38,483 --> 00:05:40,183 Mas sou teu filho! 86 00:05:40,184 --> 00:05:43,184 O que torna os teus erros ainda mais imperdo�veis! 87 00:05:43,185 --> 00:05:46,285 Meu filho ou n�o, recuso-me a deixar que a tua incompet�ncia, 88 00:05:46,286 --> 00:05:48,486 atrapalhe ainda mais os mutantes! 89 00:05:48,487 --> 00:05:51,987 Quando o Kelly come�ar a guerra, vais precisar de mim! 90 00:05:51,988 --> 00:05:55,288 O futuro est� assegurado sem a tua ajuda! 91 00:05:55,289 --> 00:05:56,989 Agora parte... 92 00:05:57,990 --> 00:05:59,590 e nunca mais voltes! 93 00:06:05,291 --> 00:06:07,791 Pai, est� tudo bem? 94 00:06:07,792 --> 00:06:10,492 N�o, Wanda. Receio que n�o. 95 00:06:10,493 --> 00:06:12,493 Preciso que fa�as uma coisa por mim. 96 00:06:12,494 --> 00:06:15,394 - O qu�? - Contacta a DRM... 97 00:06:15,395 --> 00:06:18,095 e avisa-os sobre o paradeiro do Pietro. 98 00:06:18,096 --> 00:06:19,396 Porqu�? 99 00:06:19,397 --> 00:06:22,697 N�o vou deixar que ele ponha em risco tudo pelo que lutamos. 100 00:06:34,598 --> 00:06:37,398 Conseguiste falar com o Professor? 101 00:06:37,399 --> 00:06:39,899 N�o. Estamos sozinhos nesta. 102 00:06:39,900 --> 00:06:42,900 - O que � que descobriste, Warren? - O Forge tinha raz�o. 103 00:06:42,901 --> 00:06:45,001 Alguma coisa grande vai acontecer amanh�. 104 00:06:45,002 --> 00:06:47,502 E tem refer�ncia com o projecto Despertar! 105 00:06:47,503 --> 00:06:50,403 Hank, � melhor chamar a equipa. 106 00:06:52,404 --> 00:06:55,704 Diz-me, � mais ou menos isso, n�o �? 107 00:06:55,705 --> 00:06:57,705 Se esses Sentinelas forem activados... 108 00:06:57,706 --> 00:07:01,306 - � o in�cio do fim? - Esse seria o caso. 109 00:07:01,307 --> 00:07:04,907 Meu, � melhor contarem comigo. 110 00:07:04,908 --> 00:07:08,008 Warren, s�o as ind�strias do teu pai. Ele vai ver-te! 111 00:07:08,009 --> 00:07:09,609 Os tempos est�o a mudar... 112 00:07:09,610 --> 00:07:12,610 e n�o posso deixar que ele controle quem eu sou! 113 00:07:12,611 --> 00:07:16,811 Al�m disso, vamos ter alguma coisa sobre o que conversar. 114 00:07:16,812 --> 00:07:19,512 Est�s a presumir que vamos sobreviver? 115 00:07:19,513 --> 00:07:21,513 Sou um optimista! 116 00:07:21,514 --> 00:07:24,514 Desculpa, Kitty, isso n�o � vi�vel. 117 00:07:24,515 --> 00:07:26,415 Ele queria que eu te contasse. 118 00:07:26,416 --> 00:07:29,016 Eu disse que preferia enfrentar 100 Sentinelas. 119 00:07:29,316 --> 00:07:30,616 Bela jogada. 120 00:07:30,617 --> 00:07:32,617 Como � que n�o vou? 121 00:07:32,618 --> 00:07:35,118 Pride, acalma-te. 122 00:07:35,119 --> 00:07:37,519 Algu�m tem de ficar aqui com a mi�da. 123 00:07:40,520 --> 00:07:42,420 Mas porqu� eu? 124 00:07:42,421 --> 00:07:44,821 Sou uma X-Men, n�o sou uma ama! 125 00:07:44,822 --> 00:07:46,822 Primeiro, tu sabes defender-te! 126 00:07:46,823 --> 00:07:48,823 Segundo, se as coisas correrem mal... 127 00:07:48,824 --> 00:07:50,324 podes tir�-la daqui. 128 00:07:50,325 --> 00:07:53,325 A �ltima coisa que queremos � que a Tildy fique nervosa. 129 00:07:53,326 --> 00:07:54,926 Entendes o que quero dizer? 130 00:07:56,927 --> 00:07:59,227 Devias ter destru�do aquele sitio da outra vez! 131 00:08:10,628 --> 00:08:12,628 Frost, est�s a captar alguma coisa? 132 00:08:12,629 --> 00:08:15,129 N�o h� ningu�m aqui. 133 00:08:15,130 --> 00:08:17,930 - Pelo menos, nada humano. - Uma armadilha? 134 00:08:17,931 --> 00:08:19,231 A analisar. 135 00:08:20,932 --> 00:08:22,932 Mutantes detectados. 136 00:08:24,733 --> 00:08:27,533 Alvos reconhecidos. 137 00:08:27,534 --> 00:08:29,834 Sim, � uma armadilha! 138 00:08:40,335 --> 00:08:42,535 Alto, mutante. 139 00:08:52,536 --> 00:08:54,036 Alvo na mira. 140 00:09:05,037 --> 00:09:07,637 Destruir mutante. 141 00:09:15,638 --> 00:09:17,238 Apanhei este! 142 00:09:17,239 --> 00:09:20,239 - Leva o Forge para dentro! - Vou tratar disso. 143 00:09:24,341 --> 00:09:26,841 Vamos, tens um encontro com o Mestre Molde. 144 00:09:39,442 --> 00:09:41,142 Impressionante, n�o �, Senador? 145 00:09:41,143 --> 00:09:43,243 � dif�cil acreditar que um computador... 146 00:09:43,244 --> 00:09:45,244 previu este ataque. 147 00:09:45,245 --> 00:09:47,345 N�o � um computador qualquer. 148 00:09:47,346 --> 00:09:49,346 O Mestre Molde pensa de forma aut�noma. 149 00:09:49,347 --> 00:09:52,547 Quando percebeu que os X-Men invadiram o sistema, 150 00:09:52,548 --> 00:09:55,548 deu-lhes informa��es que os atra�ram at� aqui. 151 00:09:55,549 --> 00:09:57,549 � uma m�quina muito trai�oeira. 152 00:09:57,550 --> 00:10:00,550 - Incr�vel! - E vai ficar cada vez melhor. 153 00:10:00,551 --> 00:10:04,051 Os Sentinelas analisaram-nos e passaram os dados para o Molde. 154 00:10:04,053 --> 00:10:06,853 A cada luta, ele vai ficar melhor. 155 00:10:10,715 --> 00:10:13,138 Est� tudo bem, Sr. Worthington? 156 00:10:14,470 --> 00:10:15,970 Zane. 157 00:10:17,418 --> 00:10:19,846 Senador, aquela pista an�nima era verdadeira. 158 00:10:19,881 --> 00:10:22,344 A DRM encontrou a Irmandade. 159 00:10:31,414 --> 00:10:33,737 N�o os posso deixar sozinhos um minuto. 160 00:10:56,980 --> 00:10:59,509 Nada bom, estou preso... 161 00:11:27,381 --> 00:11:29,648 Avalanche, apanha o Grouxo! 162 00:11:29,683 --> 00:11:31,073 Temos de fugir! 163 00:11:31,074 --> 00:11:32,574 Temos de... 164 00:11:42,559 --> 00:11:44,716 A Irmandade n�o foge. 165 00:11:44,751 --> 00:11:46,251 Nunca mais. 166 00:11:53,054 --> 00:11:54,554 Sentiste a minha falta? 167 00:12:00,298 --> 00:12:02,774 Como � que a DRM nos encontrou? 168 00:12:02,809 --> 00:12:04,328 Ningu�m sabia que est�vamos aqui. 169 00:12:04,363 --> 00:12:05,711 O Magneto sabia. 170 00:12:05,712 --> 00:12:06,743 Ele expulsou-nos. 171 00:12:06,744 --> 00:12:08,244 E nada o faria mais feliz... 172 00:12:08,266 --> 00:12:10,552 do que ver-nos a apodrecer numa pris�o da DRM. 173 00:12:10,587 --> 00:12:12,087 Magneto traiu-nos? 174 00:12:12,112 --> 00:12:13,676 Porque � que ele faria isso? 175 00:12:13,711 --> 00:12:15,715 Arriscamos as nossas vidas por ele. 176 00:12:17,287 --> 00:12:21,482 Nem tentem entend�-lo, passei a minha vida a fazer isso. 177 00:12:21,759 --> 00:12:24,043 Os refor�os da DRM est�o perto. 178 00:12:24,386 --> 00:12:25,760 E h� mais uma coisa... 179 00:12:25,761 --> 00:12:29,198 os Sentinelas est�o activos e est�o a atacar os X-Men neste momento. 180 00:12:29,233 --> 00:12:31,949 - Boa, odeio aqueles tipos. - Muito bem. 181 00:12:31,984 --> 00:12:33,827 Eis o nosso pr�ximo passo. 182 00:12:33,862 --> 00:12:36,235 Vamos salvar os X-Men. 183 00:12:36,270 --> 00:12:37,770 O qu�? 184 00:12:43,042 --> 00:12:45,156 Tildie, n�o fa�as isso. 185 00:12:46,348 --> 00:12:47,848 Eles v�m atr�s de n�s. 186 00:12:47,880 --> 00:12:49,380 Os homens maus. 187 00:12:49,777 --> 00:12:51,256 Que homens maus? 188 00:12:51,257 --> 00:12:53,134 Os que me apanharam antes. 189 00:12:53,169 --> 00:12:54,690 A DRM? 190 00:12:55,608 --> 00:12:57,574 Tildie, tens de te acalmar. 191 00:12:57,990 --> 00:12:59,513 Mas, mas... 192 00:13:01,168 --> 00:13:04,369 Os X-Men v�o voltar em breve e ent�o... 193 00:13:04,404 --> 00:13:05,914 Espera. 194 00:13:06,407 --> 00:13:08,871 Porque � que pensas que a DRM vinha c� para te apanhar? 195 00:13:08,906 --> 00:13:12,755 - Vi-os. - Viste-os? Na TV? 196 00:13:16,379 --> 00:13:19,571 N�o h� necessidade disso, vai correr tudo bem. 197 00:13:19,872 --> 00:13:21,116 Est� bem. 198 00:13:21,117 --> 00:13:24,002 A DRM n�o nos vem apanhar, prometo-te. 199 00:13:27,002 --> 00:13:28,376 N�o te preocupes. 200 00:13:28,377 --> 00:13:31,446 Deve ser s� o tipo da TV Cabo. 201 00:13:31,481 --> 00:13:33,212 Ou qualquer coisa assim. 202 00:13:35,533 --> 00:13:36,739 Quem �? 203 00:13:36,740 --> 00:13:39,140 Abra, minha senhora, estamos aqui para revistar este lugar. 204 00:13:45,198 --> 00:13:47,811 Vamos, Forge, pensa depressa, toma decis�es. 205 00:13:51,732 --> 00:13:53,232 Hank! 206 00:13:53,261 --> 00:13:54,761 A analisar. 207 00:13:55,488 --> 00:13:58,089 Reac��o do grupo em progresso. 208 00:14:02,106 --> 00:14:03,606 Alvo adquirido. 209 00:14:08,081 --> 00:14:09,664 Pare, mutante. 210 00:14:21,562 --> 00:14:25,139 - Logan, perdi o Forge. - Vai procur�-lo! 211 00:14:29,922 --> 00:14:31,765 Mutante identificado. 212 00:14:39,832 --> 00:14:41,332 A apontar. 213 00:14:43,112 --> 00:14:44,612 Alvo adquirido. 214 00:14:52,147 --> 00:14:54,594 - Mutante detectado. - Tempestade! 215 00:15:04,965 --> 00:15:06,304 Merc�rio! 216 00:15:06,305 --> 00:15:09,677 Calma, Wolverine, estamos aqui para vos resgatar. 217 00:15:11,839 --> 00:15:14,125 A receber novos dados. 218 00:15:14,160 --> 00:15:16,847 A iniciar acesso de risco. 219 00:15:16,882 --> 00:15:19,491 Novo alvo identificado. 220 00:15:25,820 --> 00:15:28,574 Solu��o... acabar com os dois grupos. 221 00:15:39,426 --> 00:15:42,173 O infravermelho informa que h� 3 assinaturas de calor. 222 00:15:42,208 --> 00:15:44,928 Usem os aparelhos para descobrir se s�o mutantes. 223 00:15:51,279 --> 00:15:54,026 Confia em mim, vai correr tudo bem. 224 00:15:54,061 --> 00:15:56,659 N�o h� necessidade de criar um monstro gigante, 225 00:15:56,660 --> 00:15:58,460 que vai esmagar a mans�o. 226 00:15:58,692 --> 00:16:00,165 Tu ficas com o Professor... 227 00:16:00,166 --> 00:16:02,274 e vou buscar umas batatas, uns sumos... 228 00:16:02,309 --> 00:16:03,692 e um jogo de tabuleiro. 229 00:16:03,693 --> 00:16:05,445 Vai correr tudo bem. 230 00:16:05,480 --> 00:16:06,980 Est� bem? 231 00:16:15,443 --> 00:16:17,812 O que � que a Irmandade est� a fazer aqui? 232 00:16:17,847 --> 00:16:19,916 A DRM devia ter tratado deles. 233 00:16:19,951 --> 00:16:22,088 Est� tudo sob controle, Senador. 234 00:16:22,123 --> 00:16:24,896 O Mestre Molde j� iniciou uma estrat�gia de defesa. 235 00:16:24,931 --> 00:16:27,484 Os mutantes devem obedecer. 236 00:16:28,903 --> 00:16:30,635 Parem, mutantes. 237 00:16:35,904 --> 00:16:37,404 Vamos! 238 00:16:37,833 --> 00:16:39,332 Ent�o, Wolverine... 239 00:16:39,333 --> 00:16:42,333 n�o tens vergonha em deixar que a Irmandade vos salve? 240 00:16:42,367 --> 00:16:44,406 N�o queremos ser salvos. 241 00:16:44,441 --> 00:16:45,941 Queremos entrar! 242 00:16:46,225 --> 00:16:48,635 Avalanche, precisamos de uma porta! 243 00:17:01,260 --> 00:17:02,760 Depois de ti. 244 00:17:05,593 --> 00:17:08,102 Morris, Tan, respondam! Respondam! 245 00:17:08,137 --> 00:17:09,637 Morris, Tan! 246 00:17:11,428 --> 00:17:13,593 C�digo 10! Temos um c�digo 10! 247 00:17:16,763 --> 00:17:18,522 Imagino o que seja um c�digo 10. 248 00:17:29,524 --> 00:17:32,172 Elfo, leva o Forge ao computador! 249 00:17:32,207 --> 00:17:34,448 Eu e o magricelas aqui vamos tratar disto. 250 00:17:34,987 --> 00:17:36,546 Cuidado, baixote. 251 00:17:36,581 --> 00:17:39,581 Posso tratar destas coisas e apanhar-te depois. 252 00:17:39,878 --> 00:17:42,078 Vamos esperar que ainda tenhas essa hip�tese. 253 00:18:09,306 --> 00:18:11,170 S� tenho de fazer o upload deste v�rus 254 00:18:11,171 --> 00:18:13,982 - no sistema do Mestre Molde... - Menos conversa, mein freund! 255 00:18:14,327 --> 00:18:16,631 Est� bem, est� bem, deixa-me encontrar uma entrada e... 256 00:18:20,363 --> 00:18:21,863 Sentinela. 257 00:18:22,418 --> 00:18:23,918 A fixar alvo. 258 00:18:27,781 --> 00:18:29,585 H� aqui outro Sentinela! 259 00:18:29,620 --> 00:18:32,030 Como � que vamos colocar o v�rus no Mestre Molde? 260 00:18:32,065 --> 00:18:33,872 N�o vamos. 261 00:18:33,907 --> 00:18:35,684 Parem, mutantes! 262 00:18:37,722 --> 00:18:40,173 N�o atire nesta unidade. 263 00:18:44,732 --> 00:18:46,749 N�o tentem fugir. 264 00:18:51,519 --> 00:18:53,038 Merc�rio, malta... 265 00:18:53,073 --> 00:18:55,211 Que tal recuarmos? 266 00:18:55,246 --> 00:18:56,733 Claro, vamos recuar. 267 00:18:56,734 --> 00:18:58,234 Vamos! 268 00:19:03,673 --> 00:19:05,935 - Onde � que est� o Wolverine? - Ele entrou! 269 00:19:06,046 --> 00:19:08,777 Muito macho e nobre... mas n�o vamos aguentar muito. 270 00:19:08,812 --> 00:19:10,207 Que tal sairmos daqui? 271 00:19:10,208 --> 00:19:12,253 N�o, vamos ficar e atrasar estas coisas. 272 00:19:12,288 --> 00:19:14,966 Vamos arranjar tempo para o Wolverine terminar isto. 273 00:19:16,418 --> 00:19:17,918 Her�is... 274 00:19:38,139 --> 00:19:41,310 - Mutante detectado. - Atira-me contra o computador, Blob! 275 00:19:42,349 --> 00:19:43,980 Foi bom conhecer-te. 276 00:19:48,206 --> 00:19:52,044 Aviso, aviso, esta unidade est� em perigo. 277 00:20:01,639 --> 00:20:03,177 Parem, mutantes. 278 00:20:06,610 --> 00:20:08,749 Emma, tens de acordar a Tempestade. 279 00:20:09,388 --> 00:20:11,271 Merc�rio, atrai os disparos deles! 280 00:20:11,306 --> 00:20:13,967 F�-lo parar! F�-lo parar! F�-lo... 281 00:20:14,906 --> 00:20:15,954 Parar? 282 00:20:15,955 --> 00:20:18,148 Eu... consegui! 283 00:20:30,408 --> 00:20:31,908 Ol�? 284 00:20:32,305 --> 00:20:33,805 O que � que est� a acontecer? 285 00:20:34,194 --> 00:20:35,694 Isso n�o pode acontecer! 286 00:20:36,021 --> 00:20:37,685 O Mestre Molde est� desactivado. 287 00:20:37,720 --> 00:20:40,058 Senhor, todas as comunica��es ca�ram. 288 00:20:40,491 --> 00:20:42,252 Est� tudo ligado ao Mestre Molde. 289 00:20:42,287 --> 00:20:45,091 Todas as comunica��es... os Sentinelas, tudo... 290 00:20:45,576 --> 00:20:48,431 Usa o teu telem�vel e manda todas as unidades da DRM para l�. 291 00:20:48,466 --> 00:20:49,966 Agora mesmo! 292 00:20:51,060 --> 00:20:52,560 Est�s bem? 293 00:20:53,809 --> 00:20:56,045 Pare�o-te bem? 294 00:20:59,045 --> 00:21:01,689 Incr�vel, os Sentinelas ainda est�o activos... 295 00:21:01,724 --> 00:21:03,224 mas n�o sabem o que tem de fazer. 296 00:21:04,418 --> 00:21:08,439 Bem, est�o vamos acabar com eles, um de uma vez. 297 00:21:08,474 --> 00:21:10,441 E depois vamos sair daqui. 298 00:21:10,476 --> 00:21:13,030 Vamos deix�-los brincarem, o nosso trabalho acabou. 299 00:21:13,065 --> 00:21:16,741 Mas antes de sairmos, deves saber, que nos ficas a dever uma. 300 00:21:25,756 --> 00:21:27,291 Onde � que estiveram? 301 00:21:27,326 --> 00:21:29,189 Sabes pelo que � que passamos esta noite? 302 00:21:31,251 --> 00:21:33,696 Emma, apaga a mente dos DRM. 303 00:21:33,731 --> 00:21:36,626 Bobby, Hank, livrem-se das provas. 304 00:21:37,309 --> 00:21:39,643 Tenho de ir conversar com o Professor. 305 00:21:41,754 --> 00:21:43,351 Do que � que est�s a falar, Chuck? 306 00:21:43,386 --> 00:21:45,816 Eu pr�prio acabei com o Mestre Molde. 307 00:21:45,851 --> 00:21:49,541 Desculpa, Logan, mas aqui nada mudou. 308 00:21:49,576 --> 00:21:52,742 O Mestre Molde deve ter sobrevivido. 309 00:22:06,510 --> 00:22:08,377 Programa��o reparada. 310 00:22:08,412 --> 00:22:11,612 O Mestre Molde est� activo. 311 00:22:11,713 --> 00:22:16,713 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar22837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.