Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,603
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:05,601 --> 00:00:08,501
Os mutantes s�o
um perigo para todos n�s!
3
00:00:08,502 --> 00:00:13,102
Apesar da protec��o
destes bons oficiais da DRM.
4
00:00:13,103 --> 00:00:15,103
Onde � que ele est�?
Quem?
5
00:00:15,104 --> 00:00:17,104
Queres agir desse modo?
Est� bem!
6
00:00:17,105 --> 00:00:19,605
- Est�o todos presos!
- Sob que acusa��o?
7
00:00:19,606 --> 00:00:21,506
Esconder um mutante fugitivo.
8
00:00:25,207 --> 00:00:27,007
Afastem-se!
Vamos tratar dele.
9
00:00:42,008 --> 00:00:44,308
Quem quer um peda�o?
10
00:00:45,109 --> 00:00:47,109
Abortar! Abortar!
11
00:00:49,410 --> 00:00:51,410
O Presidente assegurou-me...
12
00:00:51,411 --> 00:00:54,811
que a Lei de Registo Mutante
vai ser assinado amanh�!
13
00:00:54,812 --> 00:00:58,312
Por isso, X-Men, os
vossos dias est�o contados!
14
00:01:06,113 --> 00:01:08,713
Abortar!
Repito, abortar a miss�o!
15
00:01:08,714 --> 00:01:11,514
Est�o a ouvir?
Precisam de tirar-nos daqui agora mesmo!
16
00:01:20,015 --> 00:01:21,315
Anderson!
17
00:01:39,316 --> 00:01:42,016
Respondam!
N�o tenho contacto visual!
18
00:01:42,017 --> 00:01:43,317
N�o tenho...
19
00:01:49,318 --> 00:01:50,718
Vai! Vai!
20
00:03:43,222 --> 00:03:44,522
Acabou, mutante!
21
00:03:45,523 --> 00:03:48,423
N�o te armes em dif�cil!
Entrega-te!
22
00:03:48,424 --> 00:03:50,424
Engra�ado.
23
00:03:50,425 --> 00:03:53,825
Ia dizer-te a mesma coisa, rapaz.
24
00:04:24,826 --> 00:04:27,626
O que � isso?
Quem s�o voc�s?
25
00:04:27,627 --> 00:04:29,627
A opera��o acabou,
ca�ador de mutantes!
26
00:04:29,628 --> 00:04:31,028
Sai daqui!
27
00:04:31,029 --> 00:04:33,629
O qu�?
N�o sei quem � que achas que �s...
28
00:04:33,630 --> 00:04:35,430
mas somos a Divis�o...
29
00:04:35,431 --> 00:04:37,531
Daqui fala o Haskett, over.
30
00:04:38,232 --> 00:04:40,432
O qu�?
N�s temos...?
31
00:04:40,433 --> 00:04:42,233
Mas tenho ordens!
32
00:04:43,334 --> 00:04:44,634
SHIELD
33
00:04:45,235 --> 00:04:47,335
Senhor!
Director Fury, Senhor!
34
00:04:48,036 --> 00:04:50,836
DRM!
Vamos embora! Agora!
35
00:05:05,037 --> 00:05:08,037
Ol�, Nick.
H� quanto tempo.
36
00:05:08,038 --> 00:05:10,538
Deixa-me pagar-te um caf�,
Logan.
37
00:05:13,739 --> 00:05:16,739
Era melhor ter-me
arriscado com os DRM.
38
00:05:23,440 --> 00:05:24,740
N�o me digas.
39
00:05:24,741 --> 00:05:27,241
A SHIELD tamb�m
est� atr�s dos mutantes.
40
00:05:27,242 --> 00:05:28,742
N�o.
Isso � politiquice.
41
00:05:28,743 --> 00:05:30,843
E acredita em mim...
se estiv�ssemos envolvidos
42
00:05:30,844 --> 00:05:32,944
tu ias saber.
Isso � reconfortante.
43
00:05:32,945 --> 00:05:36,945
Mas agora, h� uma coisa
em que me podes ajudar.
44
00:05:36,946 --> 00:05:39,946
Um velho saco de pancada teu,
para dizer a verdade.
45
00:05:39,947 --> 00:05:41,447
O Hulk.
46
00:05:46,448 --> 00:05:48,548
Foi visto nas montanhas canadianas.
47
00:05:48,549 --> 00:05:50,549
Duas cidades j� foram destru�das...
48
00:05:50,550 --> 00:05:52,550
e est� a caminho da terceira!
49
00:05:52,551 --> 00:05:55,751
N�o vai demorar muito at�
chegar aos EUA.
50
00:05:57,752 --> 00:05:59,052
Diverte-te com isso.
51
00:05:59,053 --> 00:06:02,253
Foi bom ver-te, Nick!
E obrigado pelo caf�.
52
00:06:04,054 --> 00:06:06,154
Catherine Pride.
Robert Drake.
53
00:06:06,155 --> 00:06:08,655
Scott Summers.
Ororo Munroe.
54
00:06:08,656 --> 00:06:10,656
Henry McCoy.
Kurt Wagner.
55
00:06:11,457 --> 00:06:12,957
Queres que continue?
56
00:06:13,758 --> 00:06:16,958
Reconstru�ste uma bela escola
em Westchester, rapaz!
57
00:06:18,759 --> 00:06:21,259
A informa��o � o ganha-p�o
da SHIELD, Logan.
58
00:06:21,260 --> 00:06:24,160
Mas algumas vezes essa
informa��o cai em m�os erradas.
59
00:06:24,161 --> 00:06:26,961
Nas m�os de senadores
que odeiam mutantes...
60
00:06:26,962 --> 00:06:28,462
por exemplo.
61
00:06:28,463 --> 00:06:31,063
Olha, se me fizeres
um pequeno favor,
62
00:06:31,064 --> 00:06:32,364
podes evitar que isso aconte�a.
63
00:06:35,365 --> 00:06:37,765
A SHIELD quer que
tu trates do Hulk.
64
00:06:37,766 --> 00:06:39,266
Permanentemente.
65
00:06:39,267 --> 00:06:42,467
Fazes isso e os nomes e
a localiza��o dos X-Men...
66
00:06:42,468 --> 00:06:43,968
continuar�o a permanecer secretos.
67
00:06:43,969 --> 00:06:45,469
Este � o acordo.
68
00:06:47,470 --> 00:06:48,970
Um dia destes, Fury...
69
00:06:48,971 --> 00:06:52,271
tu e eu vamos ter
uma conversa muito s�ria.
70
00:06:52,272 --> 00:06:54,872
Fico a aguardar ansiosamente.
71
00:06:55,373 --> 00:06:57,373
O que � que te aconteceu,
Logan?
72
00:06:57,374 --> 00:07:00,374
Este tipo de coisa
era um divertimento para ti.
73
00:07:44,175 --> 00:07:46,275
Divertimento?
Pois.
74
00:07:58,576 --> 00:08:01,276
Muito bem, Hulk.
Tu escolhes.
75
00:08:01,277 --> 00:08:05,077
Se te acalmares, isto pode
resolver-se da maneira f�cil.
76
00:08:05,078 --> 00:08:06,578
Ou...
77
00:08:08,479 --> 00:08:09,979
Hulk...
78
00:08:09,980 --> 00:08:11,980
lembrar!
79
00:08:19,881 --> 00:08:22,981
Hulk lembrar de ti!
80
00:08:28,082 --> 00:08:30,382
L� se vai a maneira f�cil.
81
00:08:37,883 --> 00:08:39,383
Raios!
82
00:09:26,384 --> 00:09:29,384
Hulk esm...
83
00:09:30,985 --> 00:09:32,485
Hulk esmaga!
84
00:09:32,486 --> 00:09:35,486
Pois, sei disso.
Ouvi isso da �ltima vez.
85
00:09:42,487 --> 00:09:44,487
- O qu�?
- Bruce Banner.
86
00:09:44,488 --> 00:09:46,488
Tamb�m conhecido como o Hulk.
87
00:09:46,489 --> 00:09:49,289
O Nick Fury manda cumprimentos,
por falar nisso.
88
00:09:49,290 --> 00:09:52,690
- O Fury?
- Sim.
89
00:09:52,691 --> 00:09:55,991
O Hulk que eu conhecia
s� queria ficar sozinho.
90
00:09:55,992 --> 00:09:59,392
E n�o destru�a cidades.
91
00:09:59,393 --> 00:10:00,693
Quem �s tu?
92
00:10:00,694 --> 00:10:04,694
Nem tudo o que Fury diz � verdade.
93
00:10:04,695 --> 00:10:07,195
Por isso quis ouvir a tua
vers�o sobre isso.
94
00:10:07,796 --> 00:10:10,296
- Conhe�o-te?
- Parte de ti conhece.
95
00:10:11,797 --> 00:10:13,697
A SHIELD
rastreou um monstro...
96
00:10:13,698 --> 00:10:15,198
na vastid�o do Canad�.
97
00:10:15,298 --> 00:10:19,298
Uma tolice sobre um caminhante
ter sido amaldi�oado...
98
00:10:19,299 --> 00:10:21,199
E ter sido transformado num
p�-grande.
99
00:10:21,200 --> 00:10:23,100
Mas havia pessoas a serem feridas.
100
00:10:23,101 --> 00:10:25,401
Ent�o o Fury foi ter comigo
para me pedir ajuda.
101
00:10:25,402 --> 00:10:27,902
Eu sei umas coisas sobre monstros.
102
00:10:30,303 --> 00:10:32,803
A SHIELD recolheu
informa��es sobre a criatura.
103
00:10:32,804 --> 00:10:34,404
At� mesmo amostras de sangue.
104
00:10:34,405 --> 00:10:36,305
E conseguiram localiz�-la.
105
00:10:36,306 --> 00:10:39,306
Com o tempo, desenvolvi
v�rias curas para o Hulk.
106
00:10:39,307 --> 00:10:40,907
Todas elas falharam.
107
00:10:40,908 --> 00:10:44,208
E com os dados da SHIELD
e as minhas pesquisas...
108
00:10:44,209 --> 00:10:47,209
consegui criar uma cura
para este monstro.
109
00:10:48,410 --> 00:10:51,010
Pensei que ia ajud�-los
a ministrar a subst�ncia.
110
00:10:51,011 --> 00:10:52,311
E ajudei.
111
00:10:52,312 --> 00:10:53,912
Mas n�o da maneira que pensava.
112
00:10:55,413 --> 00:10:56,913
Eles precisavam da cura.
113
00:11:03,714 --> 00:11:05,014
N�o!
114
00:11:05,015 --> 00:11:08,415
Mas tamb�m precisavam de uma isca.
115
00:11:36,816 --> 00:11:38,316
Tenho de ir.
116
00:11:38,317 --> 00:11:40,117
A cura est� ali fora em algum lugar.
117
00:11:40,581 --> 00:11:43,662
Eu vi-a, quer dizer, o Hulk viu-a.
118
00:11:43,942 --> 00:11:46,071
As mem�rias s�o t�o vagas.
119
00:11:46,072 --> 00:11:48,155
Deve estar no helic�ptero.
120
00:11:48,156 --> 00:11:50,656
Caiu.
121
00:11:51,221 --> 00:11:52,672
Posso farej�-lo.
122
00:11:52,673 --> 00:11:55,138
A gasolina...
o metal queimado.
123
00:11:55,139 --> 00:11:57,400
Vou encontr�-lo.
124
00:11:57,401 --> 00:12:01,147
Mas n�o estamos sozinhos,
ele anda a localizar-nos.
125
00:12:01,308 --> 00:12:03,808
O qu�?
O que � que devemos fazer?
126
00:12:11,487 --> 00:12:13,922
N�o consigo!
N�o consigo acompanhar-te!
127
00:12:13,923 --> 00:12:16,423
Podes ir.
Encontra-o.
128
00:12:17,327 --> 00:12:19,897
O helic�ptero est�
depois da pr�xima colina.
129
00:12:20,088 --> 00:12:22,621
Tenho flashes em que vejo
a criatura...
130
00:12:22,761 --> 00:12:24,638
as mem�rias do Hulk.
131
00:12:24,639 --> 00:12:27,203
Toda esta destrui��o!
As cidades!
132
00:12:27,204 --> 00:12:29,156
O Hulk estava a lutar com ele.
133
00:12:29,332 --> 00:12:31,384
Isso � maravilhoso, Banner.
134
00:12:31,385 --> 00:12:34,036
Agora se n�o te importas,
que tal mexeres-te e...
135
00:12:59,094 --> 00:13:01,439
Tu �s grandinho, n�o �s?
136
00:13:01,440 --> 00:13:03,754
O Fury devia ter-me enviado primeiro.
137
00:13:03,755 --> 00:13:06,035
Isso j� tinha terminado
h� muito tempo.
138
00:13:06,036 --> 00:13:08,640
N�o, espera!
Alguma coisa n�o est� bem.
139
00:13:08,776 --> 00:13:11,952
As minhas mem�rias... do Hulk,
h� outra coisa.
140
00:13:12,098 --> 00:13:14,598
Existem mais!
141
00:13:23,980 --> 00:13:26,142
A criatura, o Wendigo...
142
00:13:26,143 --> 00:13:28,843
a mordidela dele deve ter
infectado outras pessoas.
143
00:13:28,877 --> 00:13:31,377
Obrigado pelo aviso.
144
00:13:46,296 --> 00:13:48,646
Vai!
Vai para o helic�ptero.
145
00:13:48,647 --> 00:13:50,347
Vou manter estas coisas ocupadas.
146
00:13:50,379 --> 00:13:52,879
- O qu�? Mas tu vais ser...
- Vai!
147
00:13:57,883 --> 00:14:00,383
Vamos a isso!
148
00:14:46,076 --> 00:14:48,576
Isto � inconveniente.
149
00:14:56,631 --> 00:14:59,131
Bola de p�lo!
150
00:14:59,664 --> 00:15:02,299
N�o penses que me esqueci de ti.
151
00:15:36,255 --> 00:15:39,184
Vamos l�, Bruce,
tu consegues fazer isto.
152
00:16:08,725 --> 00:16:10,839
Banner! Banner!
153
00:16:39,484 --> 00:16:42,169
E h� mais de onde veio este.
154
00:17:07,912 --> 00:17:10,412
Vamos.
155
00:17:17,876 --> 00:17:20,775
O que � que � suposto fazer?
For��-los a beber?
156
00:17:49,301 --> 00:17:52,574
Hulk lembrar de ti!
157
00:18:09,833 --> 00:18:14,417
Homenzinho acha que
pode lutar com o Hulk?
158
00:18:14,586 --> 00:18:18,607
Hulk � o mais forte que existe!
159
00:18:19,738 --> 00:18:22,789
Hulk! Hulk!
Atr�s!
160
00:18:22,790 --> 00:18:26,290
Hulk n�o atr�s!
161
00:18:34,508 --> 00:18:37,008
� melhor isto funcionar, Banner.
162
00:19:21,991 --> 00:19:24,621
Deves estar a brincar, Fury.
163
00:19:24,767 --> 00:19:27,267
Maldi��o m�stica que...
164
00:19:28,145 --> 00:19:30,839
Homens est�pidos ca�am Hulk.
165
00:19:30,979 --> 00:19:32,843
Atacam Hulk?
166
00:19:32,844 --> 00:19:36,921
Hulk esmaga homens est�pidos!
167
00:19:37,834 --> 00:19:39,215
Sobre isso...
168
00:19:39,216 --> 00:19:41,588
Desculpa, a culpa foi minha.
169
00:19:41,589 --> 00:19:44,089
N�o vai acontecer de novo.
170
00:19:48,480 --> 00:19:49,888
Bom.
171
00:19:49,889 --> 00:19:54,889
Homenzinho n�o est�pido afinal.
172
00:20:14,441 --> 00:20:16,941
O que � que aconteceu?
173
00:20:18,914 --> 00:20:20,268
Confia em mim...
174
00:20:20,269 --> 00:20:22,769
n�o vais querer saber.
175
00:20:39,763 --> 00:20:41,346
Belo trabalho, Logan.
176
00:20:41,347 --> 00:20:43,847
Deverias trabalhar para
a SHIELD a tempo inteiro.
177
00:20:43,938 --> 00:20:46,234
Salvaste muitas vidas inocentes, hoje.
178
00:20:46,235 --> 00:20:48,735
Foi isso que fiz?
179
00:20:48,778 --> 00:20:50,965
Porque da maneira que vejo as coisas
180
00:20:50,966 --> 00:20:53,466
tudo o que fiz aqui foi
limpar a teu lixo.
181
00:20:53,511 --> 00:20:54,818
o qu�?
182
00:20:54,819 --> 00:20:58,586
Foi muito conveniente ter todos
os dados para a cura do Banner.
183
00:20:58,736 --> 00:21:01,469
E tu sabias
onde estava o monstro.
184
00:21:01,626 --> 00:21:04,367
Claro que � uma informa��o
f�cil de arranjar...
185
00:21:04,368 --> 00:21:06,368
quando tu mesmo criaste
a criatura.
186
00:21:06,529 --> 00:21:09,029
Criaste aquela coisa de prop�sito?
187
00:21:09,094 --> 00:21:10,575
Para qu�?
188
00:21:10,576 --> 00:21:14,006
Um super soldado?
Um monstro sob o teu controle?
189
00:21:14,177 --> 00:21:17,026
Os monstros n�o podem ser
controlados.
190
00:21:18,607 --> 00:21:21,107
Safa, agora estou em sarilhos.
191
00:21:21,218 --> 00:21:23,465
A SHIELD n�o responde perante voc�s!
192
00:21:23,466 --> 00:21:26,600
Voc�s s�o apenas ferramentas
que eu uso quando quero.
193
00:21:26,636 --> 00:21:27,959
Entenderam?
194
00:21:27,960 --> 00:21:29,753
Sim, entendi.
195
00:21:29,754 --> 00:21:31,290
Mas fica a saber...
196
00:21:31,291 --> 00:21:35,491
se contares o que sabes sobre
os X-Men para algu�m...
197
00:21:35,539 --> 00:21:37,734
garanto que as pessoas
que te pagam...
198
00:21:37,735 --> 00:21:40,935
v�o saber o que fizeste
por aqui.
199
00:21:41,643 --> 00:21:43,051
Est� bem.
200
00:21:43,052 --> 00:21:45,552
E uma �ltima coisa.
201
00:21:48,714 --> 00:21:50,098
O que � que est�s a fazer?
202
00:21:50,099 --> 00:21:52,099
O Hulk tamb�m queria agradecer-te.
203
00:22:14,551 --> 00:22:17,051
Diverte-te, Fury.
204
00:22:17,152 --> 00:22:22,154
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar14571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.