All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E07.720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,603 Anteriormente em "Wolverine e os X-Men"... 2 00:00:05,601 --> 00:00:08,501 Os mutantes s�o um perigo para todos n�s! 3 00:00:08,502 --> 00:00:13,102 Apesar da protec��o destes bons oficiais da DRM. 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,103 Onde � que ele est�? Quem? 5 00:00:15,104 --> 00:00:17,104 Queres agir desse modo? Est� bem! 6 00:00:17,105 --> 00:00:19,605 - Est�o todos presos! - Sob que acusa��o? 7 00:00:19,606 --> 00:00:21,506 Esconder um mutante fugitivo. 8 00:00:25,207 --> 00:00:27,007 Afastem-se! Vamos tratar dele. 9 00:00:42,008 --> 00:00:44,308 Quem quer um peda�o? 10 00:00:45,109 --> 00:00:47,109 Abortar! Abortar! 11 00:00:49,410 --> 00:00:51,410 O Presidente assegurou-me... 12 00:00:51,411 --> 00:00:54,811 que a Lei de Registo Mutante vai ser assinado amanh�! 13 00:00:54,812 --> 00:00:58,312 Por isso, X-Men, os vossos dias est�o contados! 14 00:01:06,113 --> 00:01:08,713 Abortar! Repito, abortar a miss�o! 15 00:01:08,714 --> 00:01:11,514 Est�o a ouvir? Precisam de tirar-nos daqui agora mesmo! 16 00:01:20,015 --> 00:01:21,315 Anderson! 17 00:01:39,316 --> 00:01:42,016 Respondam! N�o tenho contacto visual! 18 00:01:42,017 --> 00:01:43,317 N�o tenho... 19 00:01:49,318 --> 00:01:50,718 Vai! Vai! 20 00:03:43,222 --> 00:03:44,522 Acabou, mutante! 21 00:03:45,523 --> 00:03:48,423 N�o te armes em dif�cil! Entrega-te! 22 00:03:48,424 --> 00:03:50,424 Engra�ado. 23 00:03:50,425 --> 00:03:53,825 Ia dizer-te a mesma coisa, rapaz. 24 00:04:24,826 --> 00:04:27,626 O que � isso? Quem s�o voc�s? 25 00:04:27,627 --> 00:04:29,627 A opera��o acabou, ca�ador de mutantes! 26 00:04:29,628 --> 00:04:31,028 Sai daqui! 27 00:04:31,029 --> 00:04:33,629 O qu�? N�o sei quem � que achas que �s... 28 00:04:33,630 --> 00:04:35,430 mas somos a Divis�o... 29 00:04:35,431 --> 00:04:37,531 Daqui fala o Haskett, over. 30 00:04:38,232 --> 00:04:40,432 O qu�? N�s temos...? 31 00:04:40,433 --> 00:04:42,233 Mas tenho ordens! 32 00:04:43,334 --> 00:04:44,634 SHIELD 33 00:04:45,235 --> 00:04:47,335 Senhor! Director Fury, Senhor! 34 00:04:48,036 --> 00:04:50,836 DRM! Vamos embora! Agora! 35 00:05:05,037 --> 00:05:08,037 Ol�, Nick. H� quanto tempo. 36 00:05:08,038 --> 00:05:10,538 Deixa-me pagar-te um caf�, Logan. 37 00:05:13,739 --> 00:05:16,739 Era melhor ter-me arriscado com os DRM. 38 00:05:23,440 --> 00:05:24,740 N�o me digas. 39 00:05:24,741 --> 00:05:27,241 A SHIELD tamb�m est� atr�s dos mutantes. 40 00:05:27,242 --> 00:05:28,742 N�o. Isso � politiquice. 41 00:05:28,743 --> 00:05:30,843 E acredita em mim... se estiv�ssemos envolvidos 42 00:05:30,844 --> 00:05:32,944 tu ias saber. Isso � reconfortante. 43 00:05:32,945 --> 00:05:36,945 Mas agora, h� uma coisa em que me podes ajudar. 44 00:05:36,946 --> 00:05:39,946 Um velho saco de pancada teu, para dizer a verdade. 45 00:05:39,947 --> 00:05:41,447 O Hulk. 46 00:05:46,448 --> 00:05:48,548 Foi visto nas montanhas canadianas. 47 00:05:48,549 --> 00:05:50,549 Duas cidades j� foram destru�das... 48 00:05:50,550 --> 00:05:52,550 e est� a caminho da terceira! 49 00:05:52,551 --> 00:05:55,751 N�o vai demorar muito at� chegar aos EUA. 50 00:05:57,752 --> 00:05:59,052 Diverte-te com isso. 51 00:05:59,053 --> 00:06:02,253 Foi bom ver-te, Nick! E obrigado pelo caf�. 52 00:06:04,054 --> 00:06:06,154 Catherine Pride. Robert Drake. 53 00:06:06,155 --> 00:06:08,655 Scott Summers. Ororo Munroe. 54 00:06:08,656 --> 00:06:10,656 Henry McCoy. Kurt Wagner. 55 00:06:11,457 --> 00:06:12,957 Queres que continue? 56 00:06:13,758 --> 00:06:16,958 Reconstru�ste uma bela escola em Westchester, rapaz! 57 00:06:18,759 --> 00:06:21,259 A informa��o � o ganha-p�o da SHIELD, Logan. 58 00:06:21,260 --> 00:06:24,160 Mas algumas vezes essa informa��o cai em m�os erradas. 59 00:06:24,161 --> 00:06:26,961 Nas m�os de senadores que odeiam mutantes... 60 00:06:26,962 --> 00:06:28,462 por exemplo. 61 00:06:28,463 --> 00:06:31,063 Olha, se me fizeres um pequeno favor, 62 00:06:31,064 --> 00:06:32,364 podes evitar que isso aconte�a. 63 00:06:35,365 --> 00:06:37,765 A SHIELD quer que tu trates do Hulk. 64 00:06:37,766 --> 00:06:39,266 Permanentemente. 65 00:06:39,267 --> 00:06:42,467 Fazes isso e os nomes e a localiza��o dos X-Men... 66 00:06:42,468 --> 00:06:43,968 continuar�o a permanecer secretos. 67 00:06:43,969 --> 00:06:45,469 Este � o acordo. 68 00:06:47,470 --> 00:06:48,970 Um dia destes, Fury... 69 00:06:48,971 --> 00:06:52,271 tu e eu vamos ter uma conversa muito s�ria. 70 00:06:52,272 --> 00:06:54,872 Fico a aguardar ansiosamente. 71 00:06:55,373 --> 00:06:57,373 O que � que te aconteceu, Logan? 72 00:06:57,374 --> 00:07:00,374 Este tipo de coisa era um divertimento para ti. 73 00:07:44,175 --> 00:07:46,275 Divertimento? Pois. 74 00:07:58,576 --> 00:08:01,276 Muito bem, Hulk. Tu escolhes. 75 00:08:01,277 --> 00:08:05,077 Se te acalmares, isto pode resolver-se da maneira f�cil. 76 00:08:05,078 --> 00:08:06,578 Ou... 77 00:08:08,479 --> 00:08:09,979 Hulk... 78 00:08:09,980 --> 00:08:11,980 lembrar! 79 00:08:19,881 --> 00:08:22,981 Hulk lembrar de ti! 80 00:08:28,082 --> 00:08:30,382 L� se vai a maneira f�cil. 81 00:08:37,883 --> 00:08:39,383 Raios! 82 00:09:26,384 --> 00:09:29,384 Hulk esm... 83 00:09:30,985 --> 00:09:32,485 Hulk esmaga! 84 00:09:32,486 --> 00:09:35,486 Pois, sei disso. Ouvi isso da �ltima vez. 85 00:09:42,487 --> 00:09:44,487 - O qu�? - Bruce Banner. 86 00:09:44,488 --> 00:09:46,488 Tamb�m conhecido como o Hulk. 87 00:09:46,489 --> 00:09:49,289 O Nick Fury manda cumprimentos, por falar nisso. 88 00:09:49,290 --> 00:09:52,690 - O Fury? - Sim. 89 00:09:52,691 --> 00:09:55,991 O Hulk que eu conhecia s� queria ficar sozinho. 90 00:09:55,992 --> 00:09:59,392 E n�o destru�a cidades. 91 00:09:59,393 --> 00:10:00,693 Quem �s tu? 92 00:10:00,694 --> 00:10:04,694 Nem tudo o que Fury diz � verdade. 93 00:10:04,695 --> 00:10:07,195 Por isso quis ouvir a tua vers�o sobre isso. 94 00:10:07,796 --> 00:10:10,296 - Conhe�o-te? - Parte de ti conhece. 95 00:10:11,797 --> 00:10:13,697 A SHIELD rastreou um monstro... 96 00:10:13,698 --> 00:10:15,198 na vastid�o do Canad�. 97 00:10:15,298 --> 00:10:19,298 Uma tolice sobre um caminhante ter sido amaldi�oado... 98 00:10:19,299 --> 00:10:21,199 E ter sido transformado num p�-grande. 99 00:10:21,200 --> 00:10:23,100 Mas havia pessoas a serem feridas. 100 00:10:23,101 --> 00:10:25,401 Ent�o o Fury foi ter comigo para me pedir ajuda. 101 00:10:25,402 --> 00:10:27,902 Eu sei umas coisas sobre monstros. 102 00:10:30,303 --> 00:10:32,803 A SHIELD recolheu informa��es sobre a criatura. 103 00:10:32,804 --> 00:10:34,404 At� mesmo amostras de sangue. 104 00:10:34,405 --> 00:10:36,305 E conseguiram localiz�-la. 105 00:10:36,306 --> 00:10:39,306 Com o tempo, desenvolvi v�rias curas para o Hulk. 106 00:10:39,307 --> 00:10:40,907 Todas elas falharam. 107 00:10:40,908 --> 00:10:44,208 E com os dados da SHIELD e as minhas pesquisas... 108 00:10:44,209 --> 00:10:47,209 consegui criar uma cura para este monstro. 109 00:10:48,410 --> 00:10:51,010 Pensei que ia ajud�-los a ministrar a subst�ncia. 110 00:10:51,011 --> 00:10:52,311 E ajudei. 111 00:10:52,312 --> 00:10:53,912 Mas n�o da maneira que pensava. 112 00:10:55,413 --> 00:10:56,913 Eles precisavam da cura. 113 00:11:03,714 --> 00:11:05,014 N�o! 114 00:11:05,015 --> 00:11:08,415 Mas tamb�m precisavam de uma isca. 115 00:11:36,816 --> 00:11:38,316 Tenho de ir. 116 00:11:38,317 --> 00:11:40,117 A cura est� ali fora em algum lugar. 117 00:11:40,581 --> 00:11:43,662 Eu vi-a, quer dizer, o Hulk viu-a. 118 00:11:43,942 --> 00:11:46,071 As mem�rias s�o t�o vagas. 119 00:11:46,072 --> 00:11:48,155 Deve estar no helic�ptero. 120 00:11:48,156 --> 00:11:50,656 Caiu. 121 00:11:51,221 --> 00:11:52,672 Posso farej�-lo. 122 00:11:52,673 --> 00:11:55,138 A gasolina... o metal queimado. 123 00:11:55,139 --> 00:11:57,400 Vou encontr�-lo. 124 00:11:57,401 --> 00:12:01,147 Mas n�o estamos sozinhos, ele anda a localizar-nos. 125 00:12:01,308 --> 00:12:03,808 O qu�? O que � que devemos fazer? 126 00:12:11,487 --> 00:12:13,922 N�o consigo! N�o consigo acompanhar-te! 127 00:12:13,923 --> 00:12:16,423 Podes ir. Encontra-o. 128 00:12:17,327 --> 00:12:19,897 O helic�ptero est� depois da pr�xima colina. 129 00:12:20,088 --> 00:12:22,621 Tenho flashes em que vejo a criatura... 130 00:12:22,761 --> 00:12:24,638 as mem�rias do Hulk. 131 00:12:24,639 --> 00:12:27,203 Toda esta destrui��o! As cidades! 132 00:12:27,204 --> 00:12:29,156 O Hulk estava a lutar com ele. 133 00:12:29,332 --> 00:12:31,384 Isso � maravilhoso, Banner. 134 00:12:31,385 --> 00:12:34,036 Agora se n�o te importas, que tal mexeres-te e... 135 00:12:59,094 --> 00:13:01,439 Tu �s grandinho, n�o �s? 136 00:13:01,440 --> 00:13:03,754 O Fury devia ter-me enviado primeiro. 137 00:13:03,755 --> 00:13:06,035 Isso j� tinha terminado h� muito tempo. 138 00:13:06,036 --> 00:13:08,640 N�o, espera! Alguma coisa n�o est� bem. 139 00:13:08,776 --> 00:13:11,952 As minhas mem�rias... do Hulk, h� outra coisa. 140 00:13:12,098 --> 00:13:14,598 Existem mais! 141 00:13:23,980 --> 00:13:26,142 A criatura, o Wendigo... 142 00:13:26,143 --> 00:13:28,843 a mordidela dele deve ter infectado outras pessoas. 143 00:13:28,877 --> 00:13:31,377 Obrigado pelo aviso. 144 00:13:46,296 --> 00:13:48,646 Vai! Vai para o helic�ptero. 145 00:13:48,647 --> 00:13:50,347 Vou manter estas coisas ocupadas. 146 00:13:50,379 --> 00:13:52,879 - O qu�? Mas tu vais ser... - Vai! 147 00:13:57,883 --> 00:14:00,383 Vamos a isso! 148 00:14:46,076 --> 00:14:48,576 Isto � inconveniente. 149 00:14:56,631 --> 00:14:59,131 Bola de p�lo! 150 00:14:59,664 --> 00:15:02,299 N�o penses que me esqueci de ti. 151 00:15:36,255 --> 00:15:39,184 Vamos l�, Bruce, tu consegues fazer isto. 152 00:16:08,725 --> 00:16:10,839 Banner! Banner! 153 00:16:39,484 --> 00:16:42,169 E h� mais de onde veio este. 154 00:17:07,912 --> 00:17:10,412 Vamos. 155 00:17:17,876 --> 00:17:20,775 O que � que � suposto fazer? For��-los a beber? 156 00:17:49,301 --> 00:17:52,574 Hulk lembrar de ti! 157 00:18:09,833 --> 00:18:14,417 Homenzinho acha que pode lutar com o Hulk? 158 00:18:14,586 --> 00:18:18,607 Hulk � o mais forte que existe! 159 00:18:19,738 --> 00:18:22,789 Hulk! Hulk! Atr�s! 160 00:18:22,790 --> 00:18:26,290 Hulk n�o atr�s! 161 00:18:34,508 --> 00:18:37,008 � melhor isto funcionar, Banner. 162 00:19:21,991 --> 00:19:24,621 Deves estar a brincar, Fury. 163 00:19:24,767 --> 00:19:27,267 Maldi��o m�stica que... 164 00:19:28,145 --> 00:19:30,839 Homens est�pidos ca�am Hulk. 165 00:19:30,979 --> 00:19:32,843 Atacam Hulk? 166 00:19:32,844 --> 00:19:36,921 Hulk esmaga homens est�pidos! 167 00:19:37,834 --> 00:19:39,215 Sobre isso... 168 00:19:39,216 --> 00:19:41,588 Desculpa, a culpa foi minha. 169 00:19:41,589 --> 00:19:44,089 N�o vai acontecer de novo. 170 00:19:48,480 --> 00:19:49,888 Bom. 171 00:19:49,889 --> 00:19:54,889 Homenzinho n�o est�pido afinal. 172 00:20:14,441 --> 00:20:16,941 O que � que aconteceu? 173 00:20:18,914 --> 00:20:20,268 Confia em mim... 174 00:20:20,269 --> 00:20:22,769 n�o vais querer saber. 175 00:20:39,763 --> 00:20:41,346 Belo trabalho, Logan. 176 00:20:41,347 --> 00:20:43,847 Deverias trabalhar para a SHIELD a tempo inteiro. 177 00:20:43,938 --> 00:20:46,234 Salvaste muitas vidas inocentes, hoje. 178 00:20:46,235 --> 00:20:48,735 Foi isso que fiz? 179 00:20:48,778 --> 00:20:50,965 Porque da maneira que vejo as coisas 180 00:20:50,966 --> 00:20:53,466 tudo o que fiz aqui foi limpar a teu lixo. 181 00:20:53,511 --> 00:20:54,818 o qu�? 182 00:20:54,819 --> 00:20:58,586 Foi muito conveniente ter todos os dados para a cura do Banner. 183 00:20:58,736 --> 00:21:01,469 E tu sabias onde estava o monstro. 184 00:21:01,626 --> 00:21:04,367 Claro que � uma informa��o f�cil de arranjar... 185 00:21:04,368 --> 00:21:06,368 quando tu mesmo criaste a criatura. 186 00:21:06,529 --> 00:21:09,029 Criaste aquela coisa de prop�sito? 187 00:21:09,094 --> 00:21:10,575 Para qu�? 188 00:21:10,576 --> 00:21:14,006 Um super soldado? Um monstro sob o teu controle? 189 00:21:14,177 --> 00:21:17,026 Os monstros n�o podem ser controlados. 190 00:21:18,607 --> 00:21:21,107 Safa, agora estou em sarilhos. 191 00:21:21,218 --> 00:21:23,465 A SHIELD n�o responde perante voc�s! 192 00:21:23,466 --> 00:21:26,600 Voc�s s�o apenas ferramentas que eu uso quando quero. 193 00:21:26,636 --> 00:21:27,959 Entenderam? 194 00:21:27,960 --> 00:21:29,753 Sim, entendi. 195 00:21:29,754 --> 00:21:31,290 Mas fica a saber... 196 00:21:31,291 --> 00:21:35,491 se contares o que sabes sobre os X-Men para algu�m... 197 00:21:35,539 --> 00:21:37,734 garanto que as pessoas que te pagam... 198 00:21:37,735 --> 00:21:40,935 v�o saber o que fizeste por aqui. 199 00:21:41,643 --> 00:21:43,051 Est� bem. 200 00:21:43,052 --> 00:21:45,552 E uma �ltima coisa. 201 00:21:48,714 --> 00:21:50,098 O que � que est�s a fazer? 202 00:21:50,099 --> 00:21:52,099 O Hulk tamb�m queria agradecer-te. 203 00:22:14,551 --> 00:22:17,051 Diverte-te, Fury. 204 00:22:17,152 --> 00:22:22,154 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar14571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.