All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E05.720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,842 --> 00:00:05,725 Anteriormente em "Wolverine e os X-Men"... 2 00:00:05,991 --> 00:00:08,045 Deixem-me sair daqui, porcos. 3 00:00:08,046 --> 00:00:10,546 N�o sabem com quem est�o a lidar! 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,709 D�em uma mensagem ao Senador Kelly da parte da Irmandade! 5 00:00:21,868 --> 00:00:24,236 Ningu�m vai deter os mutantes. 6 00:00:24,237 --> 00:00:26,737 E vamos atr�s dele. 7 00:00:27,728 --> 00:00:30,415 A Irmandade est� agora a amea�ar-me. 8 00:00:30,547 --> 00:00:32,109 Estou assustado? 9 00:00:32,110 --> 00:00:34,805 Sim! Como voc�s deviam estar! 10 00:00:34,959 --> 00:00:38,044 Porque os mutantes s�o um perigo para todos n�s. 11 00:00:38,240 --> 00:00:42,697 Apesar da protec��o destes excelentes oficiais da DRM. 12 00:00:43,353 --> 00:00:47,183 Est�o em guerra connosco! Est� na hora de respondermos! 13 00:00:47,340 --> 00:00:50,665 Com isto! Um Sentinela Localizadora! 14 00:00:56,145 --> 00:00:58,838 N�o fomos n�s que come�amos esta luta, Vampira. 15 00:00:59,020 --> 00:01:01,176 S� estamos a defender-nos. 16 00:01:01,177 --> 00:01:03,020 E agora querem que nos registemos. 17 00:01:03,021 --> 00:01:05,210 E a seguir? V�o prender-nos? 18 00:01:05,211 --> 00:01:07,872 V�o atacar o Senador Kelly na confer�ncia de imprensa. 19 00:01:07,926 --> 00:01:10,713 Como � que queres lidar com isto? Vamos det�-los! 20 00:01:11,393 --> 00:01:13,476 Estamos atrasados! Est� a acontecer! 21 00:01:13,477 --> 00:01:15,477 Lince Negra, coloca-nos l� dentro! 22 00:01:17,045 --> 00:01:18,545 Eles n�o est�o aqui! 23 00:01:20,536 --> 00:01:22,088 Era uma armadilha! 24 00:01:22,089 --> 00:01:24,450 Foi-me assegurado pelo pr�prio Presidente... 25 00:01:24,451 --> 00:01:27,578 que a Lei de Registo Mutante ser� assinada amanh�. 26 00:01:27,717 --> 00:01:32,225 Por isso, Irmandade e X-Men, os vossos dias est�o contados. 27 00:02:40,883 --> 00:02:42,815 N�o! 28 00:02:42,816 --> 00:02:44,451 N�o... 29 00:03:23,955 --> 00:03:26,455 � isto! 30 00:03:27,113 --> 00:03:29,613 � isto que eu quero. 31 00:03:31,186 --> 00:03:34,039 Aquele colar? O que � que � suposto fazer? 32 00:03:34,184 --> 00:03:36,684 Isto. 33 00:03:47,301 --> 00:03:49,801 Desactiva os poderes mutantes! 34 00:03:52,052 --> 00:03:54,843 E queres que n�s o tiremos aos X-Men. 35 00:04:01,561 --> 00:04:03,914 Boa sorte com isso, minha senhora. 36 00:04:03,915 --> 00:04:05,310 Desculpem. 37 00:04:05,311 --> 00:04:07,911 Tinha a impress�o que a Sociedade dos Ladr�es, 38 00:04:07,912 --> 00:04:10,112 na verdade tinha ladr�es entre os seus membros! 39 00:04:10,152 --> 00:04:12,652 Eu vou roub�-lo para ti, ch�ri. 40 00:04:13,020 --> 00:04:16,177 A pergunta �, tens dinheiro para me poderes pagar? 41 00:04:31,858 --> 00:04:34,358 "DESAFIO DE LADR�ES" 42 00:05:13,167 --> 00:05:14,548 Bem... 43 00:05:14,549 --> 00:05:18,288 Acho que isto � um adeus. N�o tens de voltar para o Brasil. 44 00:05:18,448 --> 00:05:20,446 Temos muito espa�o no Instituto. 45 00:05:20,447 --> 00:05:21,947 Amara! 46 00:05:22,863 --> 00:05:24,611 N�o posso... 47 00:05:24,612 --> 00:05:27,780 Se algum dia mudares de ideias, o convite permanece de p�. 48 00:05:28,605 --> 00:05:30,035 Obrigado. 49 00:05:30,036 --> 00:05:32,274 Adeus. 50 00:05:32,275 --> 00:05:35,366 Amara... Tenho de levar o colar de volta. 51 00:05:35,517 --> 00:05:37,690 Por favor, deixa-me ficar com ele! 52 00:05:37,691 --> 00:05:39,767 Eu deixava, mas infelizmente... 53 00:05:39,768 --> 00:05:41,768 n�o � saud�vel us�-lo por muito tempo. 54 00:05:42,422 --> 00:05:44,922 Est� bem. 55 00:06:09,824 --> 00:06:12,324 Ent�o, como correu? Funcionou, n�o funcionou? 56 00:06:12,446 --> 00:06:14,330 Os poderes dela foram inibidos? 57 00:06:14,331 --> 00:06:18,299 Sim, mesmo a tempo de salvar um pr�dio cheio de pessoas. 58 00:06:18,478 --> 00:06:19,901 N�o pareces feliz. 59 00:06:19,902 --> 00:06:23,329 Os DRM's seguiram a pobre mi�da at� uma �rea populosa. 60 00:06:23,428 --> 00:06:25,561 Porqu�? 61 00:06:25,562 --> 00:06:27,497 Para que todos vissem um mutante... 62 00:06:27,498 --> 00:06:29,498 a colocar o povo em perigo! 63 00:06:29,582 --> 00:06:33,077 A maneira do Senador Kelly justificar a sua cruzada. 64 00:06:34,057 --> 00:06:35,853 Mas fizeste um bom trabalho, Forge. 65 00:06:35,854 --> 00:06:38,588 Faz o poss�vel por garantir que possa ser usado por mais tempo. 66 00:06:38,745 --> 00:06:40,898 Vamos precisar dele. 67 00:06:40,899 --> 00:06:43,399 Sim, at� amanh�. 68 00:07:25,679 --> 00:07:27,931 Estou a fazer o meu melhor, Charles. 69 00:07:27,932 --> 00:07:30,362 A s�rio que estou. 70 00:07:30,363 --> 00:07:33,615 Mas h� mi�dos l� fora a lutar contra os seus pr�prios poderes. 71 00:07:33,764 --> 00:07:36,385 E n�o consigo ajud�-los como tu. 72 00:07:40,163 --> 00:07:42,663 Bem, boa noite, Chuck. 73 00:08:50,624 --> 00:08:53,242 O colar, como prometido. 74 00:08:54,354 --> 00:08:57,158 O teu pagamento, como prometido. 75 00:08:57,279 --> 00:08:58,829 E um b�nus. 76 00:08:58,830 --> 00:09:01,231 Porqu�? Pelo teu sil�ncio. 77 00:09:01,232 --> 00:09:03,732 Esta transac��o nunca aconteceu. 78 00:09:06,798 --> 00:09:09,298 Elas nunca acontecem. 79 00:09:11,736 --> 00:09:15,055 Fase um completa, temos o colar. 80 00:09:15,200 --> 00:09:17,700 Obrigado, Menina Zane. 81 00:09:17,863 --> 00:09:20,363 Pode prosseguir como planeado. 82 00:09:51,741 --> 00:09:55,053 Sinto algu�m que est� zangado, n�o �? 83 00:09:55,373 --> 00:09:58,587 �. O colar, meu, agora! 84 00:09:58,743 --> 00:10:00,379 Muito tarde, meu amigo. 85 00:10:00,380 --> 00:10:02,974 J� foi convertido em dinheiro. 86 00:10:04,882 --> 00:10:08,396 Ent�o, quem � que o tem? N�o fixei o nome. 87 00:10:09,137 --> 00:10:11,739 Mas ela pode ter-me dado um cart�o. 88 00:10:12,898 --> 00:10:15,398 Sim. 89 00:10:15,510 --> 00:10:18,520 N�o, desculpa. Esta � minha! 90 00:10:34,921 --> 00:10:37,421 Achas que j� tiveste o suficiente? 91 00:10:43,636 --> 00:10:46,171 S� estou a come�ar! 92 00:10:48,078 --> 00:10:50,339 "C�est la vie"... 93 00:10:50,340 --> 00:10:52,840 Vamos tentar uma nova m�o. 94 00:11:11,411 --> 00:11:13,928 N�o me deixaste cortar o baralho. 95 00:11:15,379 --> 00:11:17,879 Para quem � que vendeste o colar? 96 00:11:18,096 --> 00:11:20,326 Regra n�mero um da Sociedade dos Ladr�es. 97 00:11:20,327 --> 00:11:22,827 Nunca revelar o nome de um cliente. 98 00:11:23,500 --> 00:11:26,978 Aquele colar vai ser usado contra mutantes! 99 00:11:27,819 --> 00:11:29,325 Sabias disso, n�o sabias? 100 00:11:29,326 --> 00:11:31,111 Sim, sabia disso. 101 00:11:31,112 --> 00:11:34,728 E mesmo assim vendeste a tua esp�cie por algum dinheiro? 102 00:11:34,779 --> 00:11:39,332 "Absolument non", vendi a minha esp�cie por muito dinheiro. 103 00:11:39,390 --> 00:11:41,890 H� uma diferen�a. 104 00:11:45,591 --> 00:11:48,291 Este dinheiro? Exacto! 105 00:11:48,292 --> 00:11:49,592 Non! 106 00:11:54,893 --> 00:11:57,093 Est�s louco? Provavelmente. 107 00:11:57,594 --> 00:11:59,194 Porque estou a contratar-te. 108 00:11:59,195 --> 00:12:02,795 Leva-me ao teu comprador e pago-te o dobro. 109 00:12:02,796 --> 00:12:06,096 Porque de alguma maneira, tens a impress�o de que sei quem ela �? 110 00:12:06,497 --> 00:12:08,597 Regra n�mero dois da Sociedade dos Ladr�es, 111 00:12:08,598 --> 00:12:11,098 Conhece sempre os teus clientes! 112 00:12:58,599 --> 00:13:00,399 Eu avisei-a, Menina Zane. 113 00:13:00,400 --> 00:13:03,400 N�o pode trazer um ve�culo para o laborat�rio principal! 114 00:13:03,401 --> 00:13:05,701 Os gases emitidos contaminam o ambiente de trabalho! 115 00:13:06,402 --> 00:13:09,702 Comece a engenharia reversa neste aparelho, imediatamente! 116 00:13:09,703 --> 00:13:11,403 Conseguiste-o? Mas � claro! 117 00:13:11,404 --> 00:13:14,104 E quero ser avisada dos teus progressos! 118 00:13:14,105 --> 00:13:16,505 Enquanto isso, vou verificar o estado... 119 00:13:16,506 --> 00:13:18,506 dos teus outros projectos! 120 00:13:18,507 --> 00:13:21,407 Porqu�? O Senador n�o confia em mim? 121 00:13:21,408 --> 00:13:24,108 Depois do fiasco com o Localizador? 122 00:13:24,109 --> 00:13:26,109 Tens sorte de ainda teres um emprego! 123 00:13:37,109 --> 00:13:38,409 Incr�vel! 124 00:13:39,410 --> 00:13:42,510 Parece que a luta contra os mutantes acaba de mudar... 125 00:13:42,511 --> 00:13:44,111 a nosso favor. 126 00:13:55,312 --> 00:13:56,812 Que lugar � este? 127 00:13:56,813 --> 00:14:00,513 N�o sei! Mas o meu cliente vem bastantes vezes aqui! 128 00:14:02,014 --> 00:14:03,914 Res�duo de �xido n�trico! 129 00:14:03,915 --> 00:14:05,515 E combust�vel de altas octanas! 130 00:14:05,516 --> 00:14:07,116 Ela gosta de conduzir depressa! 131 00:14:07,117 --> 00:14:10,217 Bem, se ela gosta de viver perigosamente... 132 00:14:10,218 --> 00:14:12,418 ent�o este � o dia de sorte dela! 133 00:14:12,419 --> 00:14:14,619 O qu�? Com licen�a... 134 00:14:22,220 --> 00:14:23,820 Onde pensas que vais? 135 00:14:27,521 --> 00:14:28,821 L� dentro! 136 00:14:29,522 --> 00:14:31,822 Contrataste-me pelas minhas habilidades. 137 00:14:31,823 --> 00:14:34,023 Ent�o permite-me us�-las! 138 00:14:34,024 --> 00:14:36,824 N�o vejo o que h� de errado em cortar tudo pelo caminho, 139 00:14:36,825 --> 00:14:38,425 atirar todos contra a parede... 140 00:14:38,426 --> 00:14:40,026 e recuperar o colar. 141 00:14:41,027 --> 00:14:42,927 Um excelente plano B! 142 00:14:43,528 --> 00:14:46,828 Mas isto precisa de uma abordagem mais subtil! 143 00:15:02,529 --> 00:15:04,029 E agora? 144 00:15:04,030 --> 00:15:05,530 Condutas de ventila��o? 145 00:15:05,531 --> 00:15:07,531 S� no mundo do cinema. 146 00:15:07,532 --> 00:15:09,032 Na vida real... 147 00:15:09,033 --> 00:15:10,533 nunca aguentam. 148 00:15:33,034 --> 00:15:34,634 �s sempre t�o �gil? 149 00:15:35,435 --> 00:15:36,735 Sim. 150 00:15:51,336 --> 00:15:52,836 L� est� a minha cliente! 151 00:15:52,837 --> 00:15:55,737 Linda, n�o �? 152 00:15:55,738 --> 00:15:58,038 Se n�o fosse pela regra n�mero tr�s, 153 00:15:58,039 --> 00:16:00,339 que infelizmente me impede de ela e eu de... 154 00:16:00,340 --> 00:16:02,740 Pois... Poupa-me aos detalhes. 155 00:16:06,741 --> 00:16:08,341 Mas aquele tipo ali... 156 00:16:08,342 --> 00:16:10,042 n�o o conhe�o. 157 00:16:12,543 --> 00:16:14,543 Chama-se Bolivar Trask! 158 00:16:14,544 --> 00:16:16,844 � o inventor dos brinquedos da DRM! 159 00:16:16,845 --> 00:16:20,045 O que significa que � o Senador Kelly que quer o colar! 160 00:16:20,046 --> 00:16:22,546 Por uma taxa extra... 161 00:16:22,547 --> 00:16:25,247 posso tra�ar uma estrat�gia para recuperar o colar! 162 00:16:25,248 --> 00:16:27,248 E tu... Vamos apenas agir com a minha! 163 00:16:27,249 --> 00:16:28,549 Que �? 164 00:16:28,550 --> 00:16:29,850 O plano B! 165 00:16:45,851 --> 00:16:47,651 M�s not�cia... 166 00:16:56,952 --> 00:16:58,552 Acho que n�o, cherie. 167 00:16:58,553 --> 00:17:00,553 Agora entrega o colar! 168 00:17:00,554 --> 00:17:02,454 T�nhamos um acordo! 169 00:17:02,455 --> 00:17:04,455 E agora temos um novo. 170 00:17:04,456 --> 00:17:05,956 D�s-me o colar... 171 00:17:05,957 --> 00:17:08,457 e eu conven�o o meu amigo a deixar-te inteira! 172 00:17:15,958 --> 00:17:19,458 Sai de perto do meu carro! Como queiras! 173 00:17:30,459 --> 00:17:33,659 E mais uma vez, o pr�mio � meu! 174 00:17:35,260 --> 00:17:39,060 Parece ser uma boa hora para renegociarmos o acordo, non? 175 00:17:39,061 --> 00:17:41,561 N�o recomendo isso... 176 00:17:41,562 --> 00:17:45,562 Desculpa, mas o dobro n�o � o suficiente! 177 00:17:46,363 --> 00:17:48,563 Especialmente, por ter de te aturar. 178 00:19:19,664 --> 00:19:21,664 MOLDE MESTRE SENTINELA LOCALIZADOR 179 00:20:38,065 --> 00:20:39,665 O Localizador est� descontrolado! 180 00:20:39,666 --> 00:20:41,166 Vamos! 181 00:21:01,667 --> 00:21:04,667 Do que � que est�s � espera? Atira essas coisas! 182 00:21:04,668 --> 00:21:07,468 Sem problemas. � s� dares-me o colar! 183 00:21:07,469 --> 00:21:10,069 O qu�? Ficaste maluco? 184 00:21:11,570 --> 00:21:13,170 O colar, por favor. 185 00:21:15,971 --> 00:21:18,071 Est� bem. Est� aqui! 186 00:21:19,872 --> 00:21:21,472 Adeus, Wolverine! 187 00:21:44,073 --> 00:21:45,573 Aquele porco! 188 00:22:02,774 --> 00:22:04,774 Precisamos de fechaduras melhores. 189 00:22:18,977 --> 00:22:23,979 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar13699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.