Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,842 --> 00:00:05,725
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:05,991 --> 00:00:08,045
Deixem-me sair daqui, porcos.
3
00:00:08,046 --> 00:00:10,546
N�o sabem
com quem est�o a lidar!
4
00:00:18,895 --> 00:00:21,709
D�em uma mensagem ao
Senador Kelly da parte da Irmandade!
5
00:00:21,868 --> 00:00:24,236
Ningu�m vai deter os mutantes.
6
00:00:24,237 --> 00:00:26,737
E vamos atr�s dele.
7
00:00:27,728 --> 00:00:30,415
A Irmandade est� agora a
amea�ar-me.
8
00:00:30,547 --> 00:00:32,109
Estou assustado?
9
00:00:32,110 --> 00:00:34,805
Sim!
Como voc�s deviam estar!
10
00:00:34,959 --> 00:00:38,044
Porque os mutantes s�o
um perigo para todos n�s.
11
00:00:38,240 --> 00:00:42,697
Apesar da protec��o destes
excelentes oficiais da DRM.
12
00:00:43,353 --> 00:00:47,183
Est�o em guerra connosco!
Est� na hora de respondermos!
13
00:00:47,340 --> 00:00:50,665
Com isto!
Um Sentinela Localizadora!
14
00:00:56,145 --> 00:00:58,838
N�o fomos n�s que come�amos
esta luta, Vampira.
15
00:00:59,020 --> 00:01:01,176
S� estamos a defender-nos.
16
00:01:01,177 --> 00:01:03,020
E agora querem que nos
registemos.
17
00:01:03,021 --> 00:01:05,210
E a seguir?
V�o prender-nos?
18
00:01:05,211 --> 00:01:07,872
V�o atacar o Senador Kelly
na confer�ncia de imprensa.
19
00:01:07,926 --> 00:01:10,713
Como � que queres lidar com isto?
Vamos det�-los!
20
00:01:11,393 --> 00:01:13,476
Estamos atrasados!
Est� a acontecer!
21
00:01:13,477 --> 00:01:15,477
Lince Negra,
coloca-nos l� dentro!
22
00:01:17,045 --> 00:01:18,545
Eles n�o est�o aqui!
23
00:01:20,536 --> 00:01:22,088
Era uma armadilha!
24
00:01:22,089 --> 00:01:24,450
Foi-me assegurado pelo
pr�prio Presidente...
25
00:01:24,451 --> 00:01:27,578
que a Lei de Registo Mutante
ser� assinada amanh�.
26
00:01:27,717 --> 00:01:32,225
Por isso, Irmandade e X-Men,
os vossos dias est�o contados.
27
00:02:40,883 --> 00:02:42,815
N�o!
28
00:02:42,816 --> 00:02:44,451
N�o...
29
00:03:23,955 --> 00:03:26,455
� isto!
30
00:03:27,113 --> 00:03:29,613
� isto que eu quero.
31
00:03:31,186 --> 00:03:34,039
Aquele colar?
O que � que � suposto fazer?
32
00:03:34,184 --> 00:03:36,684
Isto.
33
00:03:47,301 --> 00:03:49,801
Desactiva os poderes mutantes!
34
00:03:52,052 --> 00:03:54,843
E queres que n�s o tiremos
aos X-Men.
35
00:04:01,561 --> 00:04:03,914
Boa sorte com isso, minha senhora.
36
00:04:03,915 --> 00:04:05,310
Desculpem.
37
00:04:05,311 --> 00:04:07,911
Tinha a impress�o
que a Sociedade dos Ladr�es,
38
00:04:07,912 --> 00:04:10,112
na verdade tinha ladr�es
entre os seus membros!
39
00:04:10,152 --> 00:04:12,652
Eu vou roub�-lo para ti, ch�ri.
40
00:04:13,020 --> 00:04:16,177
A pergunta �, tens dinheiro para
me poderes pagar?
41
00:04:31,858 --> 00:04:34,358
"DESAFIO DE LADR�ES"
42
00:05:13,167 --> 00:05:14,548
Bem...
43
00:05:14,549 --> 00:05:18,288
Acho que isto � um adeus.
N�o tens de voltar para o Brasil.
44
00:05:18,448 --> 00:05:20,446
Temos muito espa�o no Instituto.
45
00:05:20,447 --> 00:05:21,947
Amara!
46
00:05:22,863 --> 00:05:24,611
N�o posso...
47
00:05:24,612 --> 00:05:27,780
Se algum dia mudares de ideias,
o convite permanece de p�.
48
00:05:28,605 --> 00:05:30,035
Obrigado.
49
00:05:30,036 --> 00:05:32,274
Adeus.
50
00:05:32,275 --> 00:05:35,366
Amara...
Tenho de levar o colar de volta.
51
00:05:35,517 --> 00:05:37,690
Por favor,
deixa-me ficar com ele!
52
00:05:37,691 --> 00:05:39,767
Eu deixava, mas infelizmente...
53
00:05:39,768 --> 00:05:41,768
n�o � saud�vel us�-lo por
muito tempo.
54
00:05:42,422 --> 00:05:44,922
Est� bem.
55
00:06:09,824 --> 00:06:12,324
Ent�o, como correu?
Funcionou, n�o funcionou?
56
00:06:12,446 --> 00:06:14,330
Os poderes dela foram inibidos?
57
00:06:14,331 --> 00:06:18,299
Sim, mesmo a tempo de salvar
um pr�dio cheio de pessoas.
58
00:06:18,478 --> 00:06:19,901
N�o pareces feliz.
59
00:06:19,902 --> 00:06:23,329
Os DRM's seguiram a pobre
mi�da at� uma �rea populosa.
60
00:06:23,428 --> 00:06:25,561
Porqu�?
61
00:06:25,562 --> 00:06:27,497
Para que todos vissem um mutante...
62
00:06:27,498 --> 00:06:29,498
a colocar o povo em perigo!
63
00:06:29,582 --> 00:06:33,077
A maneira do Senador Kelly justificar
a sua cruzada.
64
00:06:34,057 --> 00:06:35,853
Mas fizeste um bom trabalho,
Forge.
65
00:06:35,854 --> 00:06:38,588
Faz o poss�vel por garantir que
possa ser usado por mais tempo.
66
00:06:38,745 --> 00:06:40,898
Vamos precisar dele.
67
00:06:40,899 --> 00:06:43,399
Sim, at� amanh�.
68
00:07:25,679 --> 00:07:27,931
Estou a fazer o meu melhor,
Charles.
69
00:07:27,932 --> 00:07:30,362
A s�rio que estou.
70
00:07:30,363 --> 00:07:33,615
Mas h� mi�dos l� fora a
lutar contra os seus pr�prios poderes.
71
00:07:33,764 --> 00:07:36,385
E n�o consigo ajud�-los
como tu.
72
00:07:40,163 --> 00:07:42,663
Bem, boa noite, Chuck.
73
00:08:50,624 --> 00:08:53,242
O colar, como prometido.
74
00:08:54,354 --> 00:08:57,158
O teu pagamento, como prometido.
75
00:08:57,279 --> 00:08:58,829
E um b�nus.
76
00:08:58,830 --> 00:09:01,231
Porqu�?
Pelo teu sil�ncio.
77
00:09:01,232 --> 00:09:03,732
Esta transac��o nunca aconteceu.
78
00:09:06,798 --> 00:09:09,298
Elas nunca acontecem.
79
00:09:11,736 --> 00:09:15,055
Fase um completa, temos o colar.
80
00:09:15,200 --> 00:09:17,700
Obrigado, Menina Zane.
81
00:09:17,863 --> 00:09:20,363
Pode prosseguir como planeado.
82
00:09:51,741 --> 00:09:55,053
Sinto algu�m que est� zangado,
n�o �?
83
00:09:55,373 --> 00:09:58,587
�.
O colar, meu, agora!
84
00:09:58,743 --> 00:10:00,379
Muito tarde, meu amigo.
85
00:10:00,380 --> 00:10:02,974
J� foi convertido em dinheiro.
86
00:10:04,882 --> 00:10:08,396
Ent�o, quem � que o tem?
N�o fixei o nome.
87
00:10:09,137 --> 00:10:11,739
Mas ela pode ter-me dado
um cart�o.
88
00:10:12,898 --> 00:10:15,398
Sim.
89
00:10:15,510 --> 00:10:18,520
N�o, desculpa.
Esta � minha!
90
00:10:34,921 --> 00:10:37,421
Achas que j� tiveste o suficiente?
91
00:10:43,636 --> 00:10:46,171
S� estou a come�ar!
92
00:10:48,078 --> 00:10:50,339
"C�est la vie"...
93
00:10:50,340 --> 00:10:52,840
Vamos tentar uma nova m�o.
94
00:11:11,411 --> 00:11:13,928
N�o me deixaste cortar
o baralho.
95
00:11:15,379 --> 00:11:17,879
Para quem � que vendeste o colar?
96
00:11:18,096 --> 00:11:20,326
Regra n�mero um da
Sociedade dos Ladr�es.
97
00:11:20,327 --> 00:11:22,827
Nunca revelar o nome de um cliente.
98
00:11:23,500 --> 00:11:26,978
Aquele colar vai ser usado
contra mutantes!
99
00:11:27,819 --> 00:11:29,325
Sabias disso, n�o sabias?
100
00:11:29,326 --> 00:11:31,111
Sim, sabia disso.
101
00:11:31,112 --> 00:11:34,728
E mesmo assim vendeste a tua
esp�cie por algum dinheiro?
102
00:11:34,779 --> 00:11:39,332
"Absolument non", vendi a minha esp�cie
por muito dinheiro.
103
00:11:39,390 --> 00:11:41,890
H� uma diferen�a.
104
00:11:45,591 --> 00:11:48,291
Este dinheiro?
Exacto!
105
00:11:48,292 --> 00:11:49,592
Non!
106
00:11:54,893 --> 00:11:57,093
Est�s louco?
Provavelmente.
107
00:11:57,594 --> 00:11:59,194
Porque estou a contratar-te.
108
00:11:59,195 --> 00:12:02,795
Leva-me ao teu comprador e
pago-te o dobro.
109
00:12:02,796 --> 00:12:06,096
Porque de alguma maneira, tens a
impress�o de que sei quem ela �?
110
00:12:06,497 --> 00:12:08,597
Regra n�mero dois
da Sociedade dos Ladr�es,
111
00:12:08,598 --> 00:12:11,098
Conhece sempre os teus clientes!
112
00:12:58,599 --> 00:13:00,399
Eu avisei-a, Menina Zane.
113
00:13:00,400 --> 00:13:03,400
N�o pode trazer um ve�culo
para o laborat�rio principal!
114
00:13:03,401 --> 00:13:05,701
Os gases emitidos contaminam
o ambiente de trabalho!
115
00:13:06,402 --> 00:13:09,702
Comece a engenharia reversa
neste aparelho, imediatamente!
116
00:13:09,703 --> 00:13:11,403
Conseguiste-o?
Mas � claro!
117
00:13:11,404 --> 00:13:14,104
E quero ser avisada dos teus
progressos!
118
00:13:14,105 --> 00:13:16,505
Enquanto isso, vou verificar o estado...
119
00:13:16,506 --> 00:13:18,506
dos teus outros projectos!
120
00:13:18,507 --> 00:13:21,407
Porqu�?
O Senador n�o confia em mim?
121
00:13:21,408 --> 00:13:24,108
Depois do fiasco com o Localizador?
122
00:13:24,109 --> 00:13:26,109
Tens sorte de ainda teres um emprego!
123
00:13:37,109 --> 00:13:38,409
Incr�vel!
124
00:13:39,410 --> 00:13:42,510
Parece que a luta contra
os mutantes acaba de mudar...
125
00:13:42,511 --> 00:13:44,111
a nosso favor.
126
00:13:55,312 --> 00:13:56,812
Que lugar � este?
127
00:13:56,813 --> 00:14:00,513
N�o sei! Mas o meu cliente
vem bastantes vezes aqui!
128
00:14:02,014 --> 00:14:03,914
Res�duo de �xido n�trico!
129
00:14:03,915 --> 00:14:05,515
E combust�vel de altas octanas!
130
00:14:05,516 --> 00:14:07,116
Ela gosta de conduzir depressa!
131
00:14:07,117 --> 00:14:10,217
Bem, se ela gosta de viver
perigosamente...
132
00:14:10,218 --> 00:14:12,418
ent�o este � o dia de sorte dela!
133
00:14:12,419 --> 00:14:14,619
O qu�?
Com licen�a...
134
00:14:22,220 --> 00:14:23,820
Onde pensas que vais?
135
00:14:27,521 --> 00:14:28,821
L� dentro!
136
00:14:29,522 --> 00:14:31,822
Contrataste-me pelas minhas habilidades.
137
00:14:31,823 --> 00:14:34,023
Ent�o permite-me us�-las!
138
00:14:34,024 --> 00:14:36,824
N�o vejo o que h� de errado
em cortar tudo pelo caminho,
139
00:14:36,825 --> 00:14:38,425
atirar todos contra a parede...
140
00:14:38,426 --> 00:14:40,026
e recuperar o colar.
141
00:14:41,027 --> 00:14:42,927
Um excelente plano B!
142
00:14:43,528 --> 00:14:46,828
Mas isto precisa de
uma abordagem mais subtil!
143
00:15:02,529 --> 00:15:04,029
E agora?
144
00:15:04,030 --> 00:15:05,530
Condutas de ventila��o?
145
00:15:05,531 --> 00:15:07,531
S� no mundo do cinema.
146
00:15:07,532 --> 00:15:09,032
Na vida real...
147
00:15:09,033 --> 00:15:10,533
nunca aguentam.
148
00:15:33,034 --> 00:15:34,634
�s sempre t�o �gil?
149
00:15:35,435 --> 00:15:36,735
Sim.
150
00:15:51,336 --> 00:15:52,836
L� est� a minha cliente!
151
00:15:52,837 --> 00:15:55,737
Linda, n�o �?
152
00:15:55,738 --> 00:15:58,038
Se n�o fosse pela regra n�mero tr�s,
153
00:15:58,039 --> 00:16:00,339
que infelizmente me
impede de ela e eu de...
154
00:16:00,340 --> 00:16:02,740
Pois...
Poupa-me aos detalhes.
155
00:16:06,741 --> 00:16:08,341
Mas aquele tipo ali...
156
00:16:08,342 --> 00:16:10,042
n�o o conhe�o.
157
00:16:12,543 --> 00:16:14,543
Chama-se Bolivar Trask!
158
00:16:14,544 --> 00:16:16,844
� o inventor dos brinquedos
da DRM!
159
00:16:16,845 --> 00:16:20,045
O que significa que �
o Senador Kelly que quer o colar!
160
00:16:20,046 --> 00:16:22,546
Por uma taxa extra...
161
00:16:22,547 --> 00:16:25,247
posso tra�ar uma estrat�gia
para recuperar o colar!
162
00:16:25,248 --> 00:16:27,248
E tu...
Vamos apenas agir com a minha!
163
00:16:27,249 --> 00:16:28,549
Que �?
164
00:16:28,550 --> 00:16:29,850
O plano B!
165
00:16:45,851 --> 00:16:47,651
M�s not�cia...
166
00:16:56,952 --> 00:16:58,552
Acho que n�o, cherie.
167
00:16:58,553 --> 00:17:00,553
Agora entrega o colar!
168
00:17:00,554 --> 00:17:02,454
T�nhamos um acordo!
169
00:17:02,455 --> 00:17:04,455
E agora temos um novo.
170
00:17:04,456 --> 00:17:05,956
D�s-me o colar...
171
00:17:05,957 --> 00:17:08,457
e eu conven�o o meu amigo a
deixar-te inteira!
172
00:17:15,958 --> 00:17:19,458
Sai de perto do meu carro!
Como queiras!
173
00:17:30,459 --> 00:17:33,659
E mais uma vez, o pr�mio � meu!
174
00:17:35,260 --> 00:17:39,060
Parece ser uma boa hora
para renegociarmos o acordo, non?
175
00:17:39,061 --> 00:17:41,561
N�o recomendo isso...
176
00:17:41,562 --> 00:17:45,562
Desculpa,
mas o dobro n�o � o suficiente!
177
00:17:46,363 --> 00:17:48,563
Especialmente,
por ter de te aturar.
178
00:19:19,664 --> 00:19:21,664
MOLDE MESTRE
SENTINELA LOCALIZADOR
179
00:20:38,065 --> 00:20:39,665
O Localizador est� descontrolado!
180
00:20:39,666 --> 00:20:41,166
Vamos!
181
00:21:01,667 --> 00:21:04,667
Do que � que est�s � espera?
Atira essas coisas!
182
00:21:04,668 --> 00:21:07,468
Sem problemas.
� s� dares-me o colar!
183
00:21:07,469 --> 00:21:10,069
O qu�?
Ficaste maluco?
184
00:21:11,570 --> 00:21:13,170
O colar, por favor.
185
00:21:15,971 --> 00:21:18,071
Est� bem.
Est� aqui!
186
00:21:19,872 --> 00:21:21,472
Adeus, Wolverine!
187
00:21:44,073 --> 00:21:45,573
Aquele porco!
188
00:22:02,774 --> 00:22:04,774
Precisamos de fechaduras melhores.
189
00:22:18,977 --> 00:22:23,979
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar13699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.