All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E04.720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,933 --> 00:00:05,916 Anteriormente em "Wolverine e os X-Men"... 2 00:00:09,296 --> 00:00:10,796 Charles! 3 00:00:13,165 --> 00:00:14,521 Jean! 4 00:00:14,522 --> 00:00:16,711 Com Charles e Jean, tu sabes... 5 00:00:16,712 --> 00:00:19,712 desaparecidos, n�o consigo pensar em mais nada. 6 00:00:20,562 --> 00:00:24,068 - Ol�. Eu sou o Warren. - Emma Frost. 7 00:00:24,200 --> 00:00:27,602 �, sei quem tu �s. A pergunta �... 8 00:00:27,726 --> 00:00:29,870 porque � que est�s aqui? 9 00:00:29,871 --> 00:00:32,371 Posso encontrar o Professor Xavier para voc�s. 10 00:00:32,974 --> 00:00:36,957 O facto � que n�o podes operar o C�rebro sem um telepata. 11 00:00:39,765 --> 00:00:43,636 X-Men, venho at� v�s com uma mensagem urgente.. 12 00:00:43,764 --> 00:00:45,670 Vieste at� n�s, de onde? 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,230 Do futuro. 14 00:00:47,231 --> 00:00:50,186 O coma no qual me v�em agora... 15 00:00:50,187 --> 00:00:52,887 vai durar vinte anos. 16 00:00:52,930 --> 00:00:54,565 Acabei de acordar dele. 17 00:00:54,566 --> 00:00:57,566 E o mundo que eu encontrei, � um pesadelo. 18 00:01:33,637 --> 00:01:34,980 Obrigado. 19 00:02:40,682 --> 00:02:43,182 Logan... 20 00:02:43,606 --> 00:02:46,002 Logan. 21 00:02:46,003 --> 00:02:48,499 Logan... 22 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 Charles? 23 00:03:02,082 --> 00:03:03,582 Charles! 24 00:03:07,989 --> 00:03:12,266 N�o te alarmes, Logan. Ainda estamos no Instituto. 25 00:03:12,718 --> 00:03:14,967 Mas isto � o que se pode chamar de... 26 00:03:14,968 --> 00:03:17,868 reuni�o de mentes no plano astral! 27 00:03:18,056 --> 00:03:22,386 � atrav�s daqui que posso comunicar-me contigo do futuro. 28 00:03:23,404 --> 00:03:27,270 - � muito bom ver-te, Chuck. - E a ti, meu amigo. 29 00:03:27,628 --> 00:03:30,540 S� gostava era de trazer melhores not�cias. 30 00:03:30,541 --> 00:03:32,341 Porqu�? O que � que est� a acontecer? 31 00:03:32,385 --> 00:03:34,885 Preciso que vejas uma coisa. 32 00:03:35,393 --> 00:03:38,129 Esta � a �frica no meu tempo. 33 00:03:38,557 --> 00:03:42,321 Vinte anos atr�s qualquer coisa de terr�vel aconteceu aqui. 34 00:03:42,468 --> 00:03:45,709 Vinte anos? Queres dizer agora? 35 00:03:47,942 --> 00:03:50,388 Foi uma cat�strofe t�o terr�vel, 36 00:03:50,389 --> 00:03:52,589 que ningu�m no continente sobreviveu! 37 00:03:55,814 --> 00:03:58,195 O que � que podia ter feito uma coisa assim? 38 00:03:58,196 --> 00:04:00,196 N�o o qu�, quem! 39 00:04:00,490 --> 00:04:02,724 Foi a Tempestade. 40 00:04:02,725 --> 00:04:04,497 Isso n�o faz sentido. 41 00:04:04,498 --> 00:04:06,698 A Tempestade jamais atacaria a �frica. 42 00:04:06,778 --> 00:04:09,496 Eu sei, o que posso dizer � que ela atacou. 43 00:04:09,714 --> 00:04:12,214 E com a perda da pr�pria vida. 44 00:04:12,585 --> 00:04:15,673 Deves encontr�-la, Logan, antes que seja tarde. 45 00:04:16,693 --> 00:04:18,783 Irei. 46 00:04:18,784 --> 00:04:21,284 Penso que n�o estamos sozinhos. 47 00:04:22,936 --> 00:04:25,436 Como � que entraste aqui? 48 00:04:25,690 --> 00:04:27,705 Bem, tu sabes o c�digo de seguran�a, 49 00:04:27,706 --> 00:04:29,906 e eu sou telepata, tu � que mo disseste! 50 00:04:31,195 --> 00:04:34,157 N�o precisamos de espi�es nos X-Men, Frost. 51 00:04:34,304 --> 00:04:36,700 Vai sair daqui agora mesmo! 52 00:04:36,701 --> 00:04:40,522 - Vais precisar da minha ajuda. - N�o, n�o vou. 53 00:04:45,080 --> 00:04:47,485 N�o parece haver nenhuma anormalidade clim�tica. 54 00:04:47,486 --> 00:04:50,556 De facto, quase n�o h� nuvens no c�u em toda a �frica. 55 00:04:50,747 --> 00:04:53,278 Significa que aquilo que enlouqueceu a Tempestade... 56 00:04:53,436 --> 00:04:55,936 ainda n�o aconteceu Temos de a encontrar, Hank. 57 00:04:55,939 --> 00:04:59,707 Depressa! Precisamos de usar o C�rebro. 58 00:04:59,857 --> 00:05:02,395 O que significa... Eu sei, Hank. 59 00:05:02,502 --> 00:05:04,650 E ela vai querer alguma coisa em troca. 60 00:05:04,651 --> 00:05:06,651 Eu sei, Hank! 61 00:05:08,761 --> 00:05:11,998 As tuas tentativas de me manipular s�o humilhantes. 62 00:05:12,490 --> 00:05:15,078 Se conseguir fazer o que tu queres, 63 00:05:15,079 --> 00:05:17,979 como pr�mio vais prolongar a minha estadia aqui. 64 00:05:18,072 --> 00:05:20,780 Se te ajudar, isso acaba agora! 65 00:05:20,800 --> 00:05:22,790 Eu? A manipular-te a ti? 66 00:05:22,791 --> 00:05:24,547 Tu apareceste � minha porta, 67 00:05:24,548 --> 00:05:27,148 e trocaste a tua telepatia por um lugar na equipa. 68 00:05:27,190 --> 00:05:29,078 Quem est� a usar quem? 69 00:05:29,079 --> 00:05:31,068 Encontrei o Professor! 70 00:05:31,069 --> 00:05:33,269 Conquistei o meu lugar entre os X-Men! 71 00:05:33,303 --> 00:05:34,622 E como os outros, 72 00:05:34,623 --> 00:05:37,223 tens de o continuar a conquistar, todos os dias. 73 00:05:37,252 --> 00:05:39,153 Mas tu confias neles! 74 00:05:39,154 --> 00:05:41,154 Porque eles tamb�m conquistaram isso. 75 00:05:41,989 --> 00:05:44,048 A confian�a � uma rua de dois sentidos Logan. 76 00:05:44,049 --> 00:05:46,049 Arranja outro telepata. 77 00:05:48,012 --> 00:05:50,512 Est� bem! 78 00:06:20,355 --> 00:06:22,855 Localizei-a. 79 00:06:38,862 --> 00:06:40,892 O que h� a seguir, Abasi? 80 00:06:40,893 --> 00:06:42,893 As planta��es ao sul, Majestade. 81 00:06:42,927 --> 00:06:47,703 E mais tarde h� a celebra��o. Outra? N�o acabamos de ter uma? 82 00:06:47,761 --> 00:06:51,421 A vila quer homenage�-la pelo seu generoso presente. 83 00:06:52,481 --> 00:06:54,081 Que assim seja. 84 00:06:55,796 --> 00:06:58,296 Scott? Est�s a�? 85 00:06:58,310 --> 00:07:00,810 Devias saber que vamos para �frica. 86 00:07:01,041 --> 00:07:03,690 � a Tempestade, ela est� metida em problemas. 87 00:07:04,013 --> 00:07:06,513 O Logan n�o disse para n�o nos importarmos com ele. 88 00:07:06,546 --> 00:07:07,850 Ele disse, mas... 89 00:07:07,851 --> 00:07:10,651 o Scott que eu conhecia teria sido o primeiro a chegar ao jacto. 90 00:07:11,170 --> 00:07:13,670 Vamos. 91 00:07:29,765 --> 00:07:31,579 N�o! 92 00:07:31,580 --> 00:07:34,673 N�o! N�o! N�o! Acabei de o consertar! 93 00:07:36,800 --> 00:07:38,455 Isto � s� um voo teste, n�o �? 94 00:07:38,456 --> 00:07:42,225 V�o s� dar uma voltinha para queimar �leo, n�o �? 95 00:07:42,293 --> 00:07:43,640 N�o. 96 00:07:43,641 --> 00:07:45,675 �frica. �frica! 97 00:07:45,676 --> 00:07:49,357 Mas isso �... mas voc�s... mas... 98 00:07:51,151 --> 00:07:54,114 Sejam gentis. Pois, est� bem. 99 00:07:55,644 --> 00:07:58,478 O primeiro arranh�o � sempre o mais doloroso. 100 00:08:01,827 --> 00:08:04,346 Assim agora j� podes relaxar! 101 00:09:09,798 --> 00:09:12,652 Obrigado, o teu presente � bem recebido. 102 00:09:39,041 --> 00:09:42,343 O teu presente � bem recebido, obrigado. 103 00:09:48,863 --> 00:09:51,870 O teu presente � bem recebido, obrigado. 104 00:10:07,676 --> 00:10:09,261 Depois de muito tempo... 105 00:10:09,262 --> 00:10:11,762 encontramo-nos de novo, jovenzinha de rua! 106 00:10:12,491 --> 00:10:16,088 Agora que finalmente retornaste para o teu mestre! 107 00:10:21,695 --> 00:10:25,092 Alteza, o que se passa? N�o! N�o! 108 00:10:26,760 --> 00:10:29,651 V�o! Regressem �s vossas casas. 109 00:10:32,972 --> 00:10:35,472 Quem �s tu? 110 00:10:35,668 --> 00:10:40,628 N�o te lembras de mim, Ororo? Fui como um pai para ti. 111 00:10:52,515 --> 00:10:55,015 Onde est� o resto? 112 00:10:55,167 --> 00:10:58,776 - Foi tudo o que consegui hoje. - Pequena trapaceira! 113 00:10:58,901 --> 00:11:03,087 - Est�s a roubar-me! - N�o! Eu fui atrasada. 114 00:11:03,254 --> 00:11:05,754 Fiquei sem tempo! 115 00:11:05,755 --> 00:11:08,455 O que pode ser mais importante do que ganhar o p�o? 116 00:11:10,656 --> 00:11:12,456 Tenho um amigo. 117 00:11:12,457 --> 00:11:16,257 Quem � que se preocupa com uma ladra como tu? 118 00:11:16,258 --> 00:11:18,758 Ele disse que sou mais do que uma ladra! 119 00:11:18,759 --> 00:11:21,059 Encheu a tua cabe�a com mentiras! 120 00:11:21,060 --> 00:11:23,560 Quem � ele? Diz-me! 121 00:11:25,161 --> 00:11:26,661 N�o te vou dizer! 122 00:11:26,662 --> 00:11:28,862 Quem �? 123 00:11:33,863 --> 00:11:36,763 Chama-se Xavier! 124 00:11:36,764 --> 00:11:39,864 Pagar�s por isso, pedinte ingrata! 125 00:11:40,865 --> 00:11:42,765 E ele tamb�m! 126 00:11:44,766 --> 00:11:48,466 O teu poder sobre esta crian�a vai parar agora mesmo, Faruk! 127 00:11:48,467 --> 00:11:51,567 Ent�o o teu amigo � um telepata! 128 00:11:51,568 --> 00:11:55,168 Vamos medir o teu poder contra o meu, invasor! 129 00:11:55,169 --> 00:11:58,069 Porque ela � minha! 130 00:12:00,870 --> 00:12:03,870 Faruk! Mas tu foste destru�do! 131 00:12:03,871 --> 00:12:06,071 S� a minha carne! 132 00:12:06,072 --> 00:12:08,072 O meu esp�rito vive! 133 00:12:08,073 --> 00:12:10,273 Como Rei das Sombras! 134 00:12:10,274 --> 00:12:11,774 O que � que queres? 135 00:12:11,775 --> 00:12:14,275 Ter-te sob o meu dom�nio! 136 00:12:14,276 --> 00:12:15,876 Sem um lar! 137 00:12:16,877 --> 00:12:21,477 Agora v� como vou queimar a tua preciosa �frica! 138 00:12:31,678 --> 00:12:33,478 N�o! 139 00:12:34,479 --> 00:12:37,479 Alteza, o que � que est� a fazer? 140 00:12:37,480 --> 00:12:40,180 Foge, Abasi! Foge do fogo! 141 00:12:43,181 --> 00:12:45,181 Mas n�o h� fogo! 142 00:12:57,182 --> 00:13:00,982 � isso mesmo, Ororo! Liberta os elementos! 143 00:13:00,983 --> 00:13:03,683 E tenta salvar a tua terra natal! 144 00:13:03,684 --> 00:13:07,184 Antes que esteja perdida para sempre! 145 00:13:09,685 --> 00:13:11,185 J� come�ou! 146 00:13:11,186 --> 00:13:13,386 E est� a expandir-se de forma alarmante! 147 00:13:13,387 --> 00:13:14,687 Segurem-se! 148 00:15:42,488 --> 00:15:47,088 Falhaste, Ororo! D�-me mais! 149 00:15:47,089 --> 00:15:50,089 D�-me tudo o que tu puderes! 150 00:16:00,890 --> 00:16:02,190 Cuidado! 151 00:16:20,491 --> 00:16:21,791 Bobby! 152 00:16:32,692 --> 00:16:34,592 Continuem! Eles est�o bem! 153 00:16:39,993 --> 00:16:41,593 Fica atr�s de n�s! 154 00:16:48,294 --> 00:16:49,594 Diamante? 155 00:16:49,595 --> 00:16:51,995 Seria bom ter sabido antes que podias fazer isso! 156 00:16:51,996 --> 00:16:53,496 N�o � a minha forma preferida! 157 00:16:53,497 --> 00:16:55,597 Impede-me de usar a telepatia! 158 00:17:08,298 --> 00:17:09,598 L� est� ela! 159 00:17:10,699 --> 00:17:12,999 Atira nela! Est�s louca? 160 00:17:13,000 --> 00:17:15,200 � ela ou a �frica! A escolha � tua! 161 00:17:17,401 --> 00:17:20,401 Espera! Atira em mim quando chegar l� em cima! 162 00:17:37,902 --> 00:17:40,902 N�o! Tempestade, ouve-me! 163 00:17:46,703 --> 00:17:48,603 Tempestade, consegues ouvir-me? 164 00:17:48,604 --> 00:17:50,504 Foste enganada! 165 00:17:50,505 --> 00:17:52,905 N�o � o fogo que est� a destruir a �frica! 166 00:17:52,906 --> 00:17:54,406 Tu � que est�s! 167 00:17:54,407 --> 00:17:56,007 �s tu que est�s a fazer isto! 168 00:17:58,308 --> 00:18:00,508 Frost? O que � que aconteceu? 169 00:18:01,209 --> 00:18:03,809 Algu�m lhe invadiu a mente! 170 00:18:03,810 --> 00:18:05,510 O Rei das Sombras! 171 00:18:05,511 --> 00:18:08,011 Fez com que ela acreditasse que a �frica estava a arder! 172 00:18:11,112 --> 00:18:12,412 Invasora! 173 00:18:14,413 --> 00:18:15,913 N�o podes det�-lo? 174 00:18:16,414 --> 00:18:18,914 N�o! Ele � muito poderoso! 175 00:18:18,915 --> 00:18:20,615 Mas ela agora sabe a verdade! 176 00:18:20,616 --> 00:18:23,616 Deixa isso, Tempestade! Foi tudo uma mentira! 177 00:18:51,117 --> 00:18:52,417 N�o! 178 00:18:57,018 --> 00:18:58,518 Acabou, Rei das Sombras! 179 00:18:58,519 --> 00:19:02,119 Usaste-a demais! Ela est� esgotada! 180 00:19:02,120 --> 00:19:05,820 Ent�o vais ser tu que vais acabar com ela! 181 00:19:07,221 --> 00:19:08,721 Emma, o que � que est� a acontecer? 182 00:19:08,722 --> 00:19:10,222 Ele est� a trocar de corpos! 183 00:19:36,722 --> 00:19:38,222 Mantenham-no fora! 184 00:19:38,223 --> 00:19:41,323 N�o pode sobreviver sem um hospedeiro! 185 00:20:40,324 --> 00:20:41,824 N�o! 186 00:20:44,825 --> 00:20:48,525 Que pena! N�o tens nenhum corpo para possuir! 187 00:20:52,526 --> 00:20:54,526 Ororo! 188 00:21:53,527 --> 00:21:56,327 � dif�cil v�-lo desta maneira. 189 00:21:56,328 --> 00:21:59,328 Ajuda saber que um dia ele vai acordar. 190 00:21:59,329 --> 00:22:01,629 Ent�o temos de assegurar-nos que quando ele acordar... 191 00:22:01,630 --> 00:22:03,530 exista um futuro para ele! 192 00:22:03,531 --> 00:22:05,431 Ent�o, vais ficar? 193 00:22:05,432 --> 00:22:07,232 O meu lugar � aqui! 194 00:22:08,033 --> 00:22:09,933 Ao lado da minha fam�lia! 195 00:22:17,836 --> 00:22:23,337 Tradu��o PtBr Dres & The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar14071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.