Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,709
Uloge:
2
00:00:09,480 --> 00:00:15,669
�IVJELA SMRT... TVOJA!
3
00:01:54,360 --> 00:01:57,989
Vodi me sa sobom.
-Ne. Nikada s djevicom.
4
00:02:00,200 --> 00:02:03,192
Molim vas, gospodine!
5
00:02:19,800 --> 00:02:25,989
Oprostite, o�e. Na� otac je
slijep i umire. �eli ispovjed.
6
00:02:26,200 --> 00:02:32,594
Na �alost, ne ispovjedam. Ja sam
protestant. -Stari to ne�e znati.
7
00:02:33,120 --> 00:02:35,429
Hajde.
8
00:02:48,040 --> 00:02:52,158
Ne! -Smirite se. Ne brinite.
-Tko ste vi?
9
00:02:52,320 --> 00:02:57,189
Sve�enik. -Vratite se svojoj
pastvi. Meni nema pomo�i.
10
00:02:57,680 --> 00:03:03,073
Ja sam sve�enik du�a. Va�i
sinovi... -Nemam sinova.
11
00:03:05,000 --> 00:03:09,869
Tko su onda ona trojica
dobrih ljudi? -Tri kujina sina!
12
00:03:10,560 --> 00:03:14,997
Tukli su me da doznaju
gdje je sakriveno zlato.
13
00:03:24,520 --> 00:03:30,629
Ima li mnogo zlata, star�e?
-Mnogo zlata na mazgama...
14
00:03:31,160 --> 00:03:35,711
Milijun dolara zakopano pod
zemljom. -Zamislite koliko biste
15
00:03:35,960 --> 00:03:42,798
siroma�nih i napa�enih spasili
kad bi iskopali zlato. -Tako je.
16
00:03:43,040 --> 00:03:49,070
Slu�ajte me. -Samo malo.
Pri�ekajte. -Naravno.
17
00:03:51,440 --> 00:03:54,113
Kujin sin!
18
00:03:56,880 --> 00:04:00,111
Zlato, star�e! -Pripadalo
je guverneru Sonore.
19
00:04:00,360 --> 00:04:05,514
Kad se digla revolucija, morao
ga je sakriti. Ja sam to u�inio.
20
00:04:05,880 --> 00:04:12,877
Trebao je nekog tko je slijep.
-Po�to ste slijepi,
21
00:04:13,080 --> 00:04:17,392
ne znate gdje je. -Mo�da sam
slijep, ali nisam budala.
22
00:04:17,600 --> 00:04:21,798
Napu�teno malo mjesto na
sjeveru, Piedras Negras.
23
00:04:22,000 --> 00:04:27,916
Oti�ao sam tamo s mazgama
i zlatom. Ondje je sigurno.
24
00:04:28,680 --> 00:04:35,028
Ali, gdje? Piedras Negras je
velik. -Ne znam gdje je to�no.
25
00:04:35,280 --> 00:04:40,752
Slijep sam, ali postoji �ovjek
koji mo�e re�i vi�e. -Tko?
26
00:04:43,400 --> 00:04:47,837
Poku�ajte se sjetiti. Mislite
na siroma�ne. -Lozoya.
27
00:04:48,400 --> 00:04:52,188
Objesit �e ga u Yumi,
zbog ubojstva.
28
00:04:57,120 --> 00:05:00,192
�to je rekao stari gad?
29
00:05:02,200 --> 00:05:06,876
Ispovjed je sveta, sinko.
Idite s mirom.
30
00:05:11,280 --> 00:05:17,435
Pri�aj, o�e! -Reci nam
�to se dogodilo u kolibi.
31
00:05:17,680 --> 00:05:20,877
Re�i �u vam, debeli gadovi!
32
00:05:47,640 --> 00:05:51,076
Ovo je Yuma.
Tu je poznati zatvor.
33
00:06:03,440 --> 00:06:08,389
Henry Davis, 242 Wall street,
New York. Kupi Fordove dionice.
34
00:06:08,560 --> 00:06:15,352
5% mar�e za 1 00 000 dionica.
Telegraf za vas, uz ovo.
35
00:06:16,320 --> 00:06:20,836
Ne�to nije u redu? Zar to nije
dobra investicija? -Naravno.
36
00:06:21,160 --> 00:06:26,280
Sve�enstvo uvjek ima instinkt
za posao. -Bog nas vodi.
37
00:06:34,040 --> 00:06:37,999
Poznajete tog �ovjeka?
-Da, to je na� novi �erif.
38
00:06:38,240 --> 00:06:42,153
Ako netko �eli pobje�i, zavr�i
mrtav. Poput onog robija�a.
39
00:06:43,720 --> 00:06:46,792
Ozbiljno shva�a posao.
40
00:07:06,920 --> 00:07:09,992
Ozbiljno shva�a posao, zar ne?
41
00:07:10,400 --> 00:07:13,073
Kelly!
42
00:07:22,800 --> 00:07:27,112
�erife Randall? Ja sam Mary
O"Donnell. -Nisam �erif, on je.
43
00:07:27,960 --> 00:07:31,794
�erife Randall, Marry O"Donnell.
44
00:07:33,640 --> 00:07:37,519
Dobio sam va� telegram.
�ekao sam vas.
45
00:07:38,840 --> 00:07:42,389
Molim vas, sjedite. -Odrekao sam
se sjedenja. -Zbog nesre�e?
46
00:07:42,600 --> 00:07:46,957
Nadam se da �ete se oporaviti.
-Kad budem mrtav. Idemo na posao.
47
00:07:47,200 --> 00:07:51,159
Koliko? -Za �to? -Da pomognete
zatvoreniku da pobjegne.
48
00:07:51,320 --> 00:07:56,075
Prijatelj? -Nisam ga upoznala.
-500$ za obi�nog zatvorenika.
49
00:07:56,320 --> 00:08:01,030
On je meksi�ki junak. Ramon
Mendez, poznat kao El Salvador.
50
00:08:01,240 --> 00:08:05,631
�ovjek te va�nosti zna�i duplo.
1000$, unaprijed.
51
00:08:06,600 --> 00:08:10,479
Za�to bih vam vjerovala?
-Nemate izbora.
52
00:08:12,280 --> 00:08:17,070
Vrlo ste kruti.
-Nefleksibilan. -Vidim.
53
00:08:17,320 --> 00:08:20,995
Irkinja ste. Za�to briga oko
meksikanca? -Moja stvar.
54
00:08:21,240 --> 00:08:24,437
Ovo je va�a.
55
00:08:37,880 --> 00:08:40,917
Ve�eras �u vas trebati obojicu.
-Jo� jedan bijeg iz zatvora?
56
00:08:41,080 --> 00:08:43,833
Jo� jedna nagrada za nas.
57
00:08:44,080 --> 00:08:47,470
Na�i �emo se kod Tri kri�a.
58
00:08:47,680 --> 00:08:51,309
Zatvorenici vrijede vi�e od zlata.
Prijatelji im pla�aju slobodu,
59
00:08:51,520 --> 00:08:55,672
a dr�ava pla�a da ih ulovi�.
Mrtve ili �ive. -Nikada �ive.
60
00:08:56,040 --> 00:08:59,953
Kad si mrtav, ne mo�e� pri�ati.
Oprezno!
61
00:09:05,880 --> 00:09:09,509
Do�lo je do plja�ke.
Preko 1 0 000$. -Gdje?
62
00:09:09,760 --> 00:09:13,673
U crkvi u Dorsetu, tjekom
vjen�anja. -Koliko ih je bilo?
63
00:09:13,880 --> 00:09:18,954
Samo jedan. -Ruski princ.
Ovog puta preru�en u sve�enika.
64
00:09:22,080 --> 00:09:26,835
Izgleda da �emo se moj
dragi ro�ak i ja opet sresti.
65
00:09:27,000 --> 00:09:29,833
On je od mene u�inio kornja�u.
66
00:09:35,480 --> 00:09:38,199
Evo, o�e.
67
00:09:39,000 --> 00:09:41,639
Bolje da idem ispred vas.
68
00:09:41,920 --> 00:09:46,436
Lozoya je danas prili�no blag.
Prema meni je uvijek drag.
69
00:09:51,640 --> 00:09:54,518
Drag i blag.
70
00:10:19,760 --> 00:10:24,629
Do�ao sam te ispovjediti.
-Da dobijem lo�u probavu?
71
00:10:24,880 --> 00:10:29,271
Ovo mi je poslijednja ve�era.
-I zadnja prilika da olak�a� du�u
72
00:10:29,480 --> 00:10:32,552
Sigurno je prljava.
73
00:10:36,520 --> 00:10:41,514
Bo�e, prihvati ispovjed ovog
grije�nika. Moli Tvoj oprost.
74
00:10:42,000 --> 00:10:44,958
Amen. -Amen!
75
00:10:51,680 --> 00:10:55,832
�ak i lopov poput tebe si mo�e
spasiti du�u, ako u�ini dobro.
76
00:10:56,040 --> 00:11:00,511
Kako to misli�?
-Ako da� ne�to siroma�nima.
77
00:11:00,720 --> 00:11:05,077
O�e, rekli su mi da ako se
�ovjek kupa, ne pere samo glavu.
78
00:11:05,320 --> 00:11:09,359
Po�ne od nogu i ide gore.
Ako �elite da o�istim du�u,
79
00:11:09,560 --> 00:11:13,792
morate po�eti ispo�etka.
Zar ne? -Tako je.
80
00:11:17,320 --> 00:11:23,236
Kad mi je bilo 1 4, neki lopov mi
je ukrao tortille. Vratio sam ih.
81
00:11:23,400 --> 00:11:28,758
To nije grijeh. -Onda sam ga
ubio. -To je grijeh. Nastavi.
82
00:11:31,320 --> 00:11:35,791
Kad sam imao 1 5, neka budala
me nazvala kujinim sinom...
83
00:11:36,120 --> 00:11:44,596
Pa si ga ubio. -Kako znate?
-Vidim da si doslijedan. Nastavi.
84
00:11:47,800 --> 00:11:51,952
Kad sam imao 1 6...
-Koliko godina ima�, Lozoya?
85
00:11:52,240 --> 00:11:54,993
Sad �u 45.
86
00:11:56,960 --> 00:12:03,354
Dobar dan, upravitelju. Ve�eras
�emo u�initi dobro djelo.
87
00:12:06,400 --> 00:12:09,358
Ovo je tvoja polovica.
88
00:12:14,960 --> 00:12:18,509
Za�to je duplo ovaj put?
-Vrijedi toga.
89
00:12:18,720 --> 00:12:24,317
�ele El Salvadora.
-Ali on je mrtav ve� 6 mjeseci.
90
00:12:24,920 --> 00:12:31,598
Svejedno �e pobje�i. -O�ivjet
�e� ga? -Nadomjestit �u ga.
91
00:12:31,960 --> 00:12:36,033
Svi Meksikanci su sli�ni.
Djevojka koja pla�a, ne zna ga.
92
00:12:36,320 --> 00:12:41,155
Nije va�no. Kad zavr�im s njim,
ni majka ga ne�e prepoznati.
93
00:12:42,200 --> 00:12:44,953
Da provjerim.
94
00:12:46,960 --> 00:12:51,590
Dobro. Mo�e li Lozoya?
Sutra ide na vje�anje.
95
00:12:51,840 --> 00:12:57,073
Ionako �e biti mrtav. Pri�aj s
ljudima i pobrini se da ga upute.
96
00:12:57,440 --> 00:13:01,115
Dvojicu sam ubio ma�etom.
97
00:13:01,600 --> 00:13:05,513
Trojicu sam zadavio
golim rukama.
98
00:13:07,760 --> 00:13:13,073
A onda su me ulovili. To je sve.
99
00:13:14,160 --> 00:13:17,470
Ho�u li dobiti
odrije�enje grijeha, o�e?
100
00:13:17,800 --> 00:13:24,148
Kad mi ka�e� ne�to o zlatu.
-Ne znam ni�ta o zlatu! Kunem se.
101
00:13:24,680 --> 00:13:29,470
Kad se �ovjek zakune prije
smrti, morate vjerovati.
102
00:13:39,760 --> 00:13:43,309
Daj mi ruku, sine. Desnu.
103
00:13:51,520 --> 00:13:55,638
Ti la�e�. Zna� ne�to.
104
00:13:56,760 --> 00:14:02,756
Ja.. samo znam da kad je
guverner znao da �e ga ubiti,
105
00:14:03,000 --> 00:14:07,994
poslao je dvojicu predsjedniku
Diazu da mu ka�u gdje je zlato.
106
00:14:08,240 --> 00:14:12,995
Da se pobrine kako ne�e
ukrasti zlato, svakom je dao
107
00:14:13,200 --> 00:14:17,671
polovicu karte.
-Zar je nisu mogli spojiti?
108
00:14:17,960 --> 00:14:22,112
Ne bi koristilo.
Pokazivala je samo mjesto
109
00:14:22,360 --> 00:14:26,148
gdje je zlato pokopano.
Nije pokazivala selo.
110
00:14:26,360 --> 00:14:29,830
To su znali samo
guverner i predsjednik.
111
00:14:30,040 --> 00:14:35,831
Imam osje�aj da i vi to znate.
-Zna� imena ljudi s kartom?
112
00:14:41,120 --> 00:14:46,956
Za�to bih rekao. Niste vele�asni!
Ne znate se ni prekri�iti.
113
00:14:47,160 --> 00:14:53,076
Odmah sam znao da ste podla
zmija! -Ima� pravo, Lozoya.
114
00:14:55,400 --> 00:14:59,154
Struja. Sjajan izum.
115
00:14:59,840 --> 00:15:03,515
To je samo po�etak, dragi
ro�a�e. Bilo bi prejednostavno
116
00:15:03,720 --> 00:15:08,032
ovako okon�ati �ivot ruskog
princa. Stavi mu �ice u usta.
117
00:15:10,320 --> 00:15:12,709
�erife.
118
00:15:12,960 --> 00:15:16,350
Ako ne krenemo s
Lozoyom, bit �e kasno.
119
00:15:17,000 --> 00:15:22,597
Stani. Vratit �u se kasnije.
Tada �e� umrijeti, ro�a�e.
120
00:15:35,560 --> 00:15:38,757
Ustani.
121
00:15:40,560 --> 00:15:43,393
Pusti me da spavam.
Prerano je za vje�anje.
122
00:15:43,560 --> 00:15:47,394
Odlazi�. �ekaju te vani.
-Mene �ekaju?
123
00:15:47,800 --> 00:15:52,999
Tko �eka? -Onaj tko je platio
za tvoj bijeg. -Platio za mene?
124
00:15:53,960 --> 00:15:57,270
Ovuda, Meksikan�e.
125
00:15:58,000 --> 00:16:01,356
Onaj gad, sve�enik,
igra se sa mnom.
126
00:16:02,360 --> 00:16:05,158
Vodi me k njemu.
127
00:16:30,360 --> 00:16:34,558
Netko je plati da me izvuku.
To si ti namjestio, zar ne?
128
00:16:34,760 --> 00:16:39,356
Nemam ni�ta s tim.
Nisi toga vrijedan, lopove!
129
00:16:43,000 --> 00:16:47,710
Bog zna koliko mi se gadi�, ali
zna� ime onog prokletog sela!
130
00:16:48,880 --> 00:16:54,193
A ti zna� gdje je karta. I ti se
meni gadi�, ali bit �emo partneri.
131
00:16:58,960 --> 00:17:03,158
Zar nisi ne�to zaboravio?
-�to? -Blagoslov.
132
00:17:22,920 --> 00:17:26,959
Tu si. �ekao sam. Oni te
�ekaju na brdu, Tri kri�a.
133
00:17:27,120 --> 00:17:31,238
Tri kri�a. Jesi li...
134
00:17:33,160 --> 00:17:35,993
Hajde.
135
00:17:36,760 --> 00:17:41,038
Prokleti zatvor! Uni�tio me.
Slab sam. Moja le�a!
136
00:17:44,640 --> 00:17:47,916
Meksikanac sam! -�to onda?
137
00:17:48,560 --> 00:17:53,475
Nitko ne dira moju stra�njicu!
To se ne doga�a. Razumije�?
138
00:17:53,720 --> 00:17:56,393
Razumijem.
139
00:17:57,520 --> 00:18:01,308
Ako se to ne doga�a, ovo nije
bio udarac u stra�njicu, zar ne?
140
00:18:01,600 --> 00:18:04,512
11 723.
141
00:18:20,240 --> 00:18:24,279
Ne mogu. Nisam u kondiciji.
Jetra mi je lo�a. Ne vidim.
142
00:18:24,480 --> 00:18:28,951
Slijep sam kao �i�mi�! -Ako ne
po�uri�, bit �e� mrtav �i�mi�!
143
00:18:39,800 --> 00:18:43,429
Zec je pobjegao.
-Tra�i rupu u zemlji.
144
00:18:43,640 --> 00:18:46,154
Na�i �e je.
145
00:18:53,160 --> 00:18:56,630
Ne mogu. Moje srce...
146
00:18:58,280 --> 00:19:02,193
Dobro si. -Jesam? -Da.
147
00:19:03,360 --> 00:19:07,911
Gdje ide�? -Do Tri kri�a.
Tako su mi rekli. -Upravo tako.
148
00:19:08,120 --> 00:19:12,477
Ako ode� tamo, Tri kri�a �e
postati Pet kri�eva. To je zamka.
149
00:19:13,960 --> 00:19:17,509
Prepusti ga meni. -Joe!
150
00:19:18,440 --> 00:19:21,955
�to ti radi� ovdje?
-I Rus je pobjegao s njim.
151
00:19:22,120 --> 00:19:26,113
Zajedno su pobjegli. -Koliko
znam Rusa, ne�e do�i ovdje.
152
00:19:39,600 --> 00:19:43,434
Osim ako nisam stavila
krive nao�ale, dvojica ste.
153
00:19:44,880 --> 00:19:49,237
Koji je El Salvador?
Koji od vas je on?
154
00:19:49,520 --> 00:19:54,036
El... -On je!
-Tko si ti, dovraga?
155
00:19:56,320 --> 00:20:00,677
Princ Dimitri Vasilovitch Orlowsky
savjetnik u njegovoj slu�bi.
156
00:20:00,880 --> 00:20:03,952
U �emu? -U tvojoj slu�bi.
157
00:20:04,240 --> 00:20:07,312
Ali ne zadugo, ako ne odemo
odavdje. -Princ je u pravu.
158
00:20:07,600 --> 00:20:10,433
Ali samo su dva konja,
a nas je troje.
159
00:20:13,320 --> 00:20:17,677
Hajde, konju. -Recite mu na
�panjolskom. U Mexicu smo.
160
00:20:18,080 --> 00:20:21,231
�panjolskom? Vamos, el konju.
161
00:20:26,920 --> 00:20:31,311
Ve�eras �e dobiti.
-Ve�eras �emo je se rije�iti.
162
00:20:32,240 --> 00:20:37,030
Ne dok ne dobijem svoje.
-Djevica je i katolkinja.
163
00:20:37,360 --> 00:20:41,148
Svejedno, ne bi znao �to s njom.
-A ti bi?
164
00:20:41,640 --> 00:20:45,553
Koja je metoda?
Kakav si ti vojni savjetnik?
165
00:20:46,040 --> 00:20:50,238
Re�i �u ti, ako mi ka�e� imena
dvojice koji znaju gdje je zlato.
166
00:20:56,240 --> 00:20:59,312
Dobro. Re�i �u ti.
167
00:20:59,720 --> 00:21:04,271
Ruku, molim. Desnu.
168
00:21:06,840 --> 00:21:10,958
Manuel Mendoza iz Medine.
Tomas Gomez, San Miguel Ayenda.
169
00:21:11,240 --> 00:21:13,754
Metoda?
170
00:21:14,960 --> 00:21:19,351
Prvo se mora� oprati. Smrdi�.
171
00:21:20,120 --> 00:21:23,669
Nisam ja. Konj je! -Ti si.
172
00:21:23,920 --> 00:21:29,153
Drugo, mora� po�e�ljati
to grmlje na glavi. -Kosu?
173
00:21:29,760 --> 00:21:33,719
Tre�e. Re�i �u ti
174
00:21:33,960 --> 00:21:38,112
ljubavne tajne drevne Gr�ke.
-Gr�ke? -Da!
175
00:21:58,040 --> 00:22:00,838
To je divno.
176
00:22:03,400 --> 00:22:08,838
Da, bilo je. Dao mi ga je
stric, veliki vojvoda.
177
00:22:09,040 --> 00:22:11,952
Za�to ste napustili Rusiju?
-Tko je napustio Rusiju?
178
00:22:12,160 --> 00:22:15,675
Njoj treba dobra revolucija.
-Idite spavati. -Ne svi�am vam se
179
00:22:15,840 --> 00:22:19,310
Pogodili ste. -Bijesni ste.
Nadam se da �ete se naspavati.
180
00:22:19,560 --> 00:22:22,597
Ho�u, ako me pustite na miru.
181
00:22:23,720 --> 00:22:27,508
Ovdje je predivno,
unato� vama.
182
00:22:27,800 --> 00:22:32,191
Lijep miris mo�usa.
-To sam ja. -Ja?
183
00:22:32,720 --> 00:22:35,393
Da vidim...
184
00:22:37,160 --> 00:22:40,755
El Salvador.
Jedva sam vas prepoznala.
185
00:22:41,040 --> 00:22:46,751
Lice mi je druga�ije,
ali moje srce... tu�e...
186
00:22:47,560 --> 00:22:52,759
Zar tu�e? -Da, tu�e!
-Za drevnom Gr�kom.
187
00:22:53,120 --> 00:22:57,432
Za drevnom Gr�kom!
-Za Gr�kom? -Da!
188
00:22:57,800 --> 00:23:01,679
Ondje gdje su mu�karci
bili mu�karci, a �ene
189
00:23:02,120 --> 00:23:04,839
djevice!
190
00:23:05,440 --> 00:23:10,355
U Gr�koj su djevice davali gr�kim
revolucionarima prije bitke,
191
00:23:10,600 --> 00:23:16,152
tako da ne�to ostave za sobom.
Sutra je bitka San Tomasa.
192
00:23:16,360 --> 00:23:18,920
Ve�eras...
193
00:23:21,240 --> 00:23:23,629
Laku no�.
194
00:23:23,880 --> 00:23:29,238
Kakvo si mi to sranje
ispri�ao o drevnoj Gr�koj.
195
00:23:30,640 --> 00:23:35,031
Isto koje si ti meni
o ona dva imena.
196
00:23:36,200 --> 00:23:41,558
Jesi li luda?! Gadovi tra�e El
Salvadora! -Htjela sam uspomenu.
197
00:23:41,800 --> 00:23:46,316
Dosta �ale! Samo si novinarka
koja �eli revoluciju za novine.
198
00:23:46,520 --> 00:23:51,958
To nije El Salvador! Lopov je.
-Znam, on je Lozoya.
199
00:23:52,280 --> 00:23:56,990
�to ste naumili?
-Rusu, �to je ""novinarka""?
200
00:23:58,280 --> 00:24:01,829
Ona koja napravi idola
i onda ga uni�ti.
201
00:24:05,560 --> 00:24:08,199
Kao �to to sada �ini.
202
00:24:09,400 --> 00:24:12,358
Dobrodo�li u Mexico!
203
00:24:24,080 --> 00:24:28,392
Sada �emo, draga moja damo,
ubiti �ivotinju, oderati je,
204
00:24:28,640 --> 00:24:33,714
a kako je prikazano, ko�a �e
se stisnuti i slomiti joj kosti.
205
00:24:33,960 --> 00:24:38,636
Zaboga, generale, upucajte ih!
Ovakvo mu�enje je preokrutno.
206
00:24:39,040 --> 00:24:42,953
Nemogu�e. Njihove suu�esnike
�e upla�iti vriskovi
207
00:24:43,200 --> 00:24:47,113
i imat �e velik
utjecaj na ljude.
208
00:24:47,600 --> 00:24:52,833
No, u po�ast va�oj ljepoti i
lijepoj kosi, spasit �u ih.
209
00:24:53,760 --> 00:24:57,912
Pomilovat �ete ih?
-Ma ne! Samo �emo ih objesiti.
210
00:24:58,200 --> 00:25:00,794
U�etom.
211
00:25:01,240 --> 00:25:05,279
Vi ste sada slobodni.
Jer ste strankinja.
212
00:25:05,680 --> 00:25:10,800
Po�to ste novinarka, bit
�ete na�a po�asna go��a.
213
00:25:10,960 --> 00:25:15,192
I ne�asna kuja!
214
00:25:22,520 --> 00:25:26,229
Nadam se da ste u�ivali u ovom
skromnom jelu. To je dokaz da i
215
00:25:26,520 --> 00:25:31,116
meksi�ki plemi�i znaju po�astiti
goste. Sve bismo u�inili za njih,
216
00:25:31,360 --> 00:25:34,477
ali El Salvadorovo pomilovanje
�e uni�titi moju zemlju.
217
00:25:34,720 --> 00:25:38,395
Imate jedno u�e previ�e!
Idem. Nisam Salvador.
218
00:25:38,640 --> 00:25:42,553
Samo sam obi�an, po�teni lopov.
-Nepristojno je da spomen smrti
219
00:25:42,840 --> 00:25:46,753
tjera strah u kosti meksi�kom
junaku. -Nisam junak.
220
00:25:47,000 --> 00:25:51,152
Rekao sam da sam obi�an lopov.
Takav sam ro�en. U krvi mi je.
221
00:25:51,960 --> 00:25:57,398
Ne vjerujete? Pogledajte.
To nisam dobio uz hla�e.
222
00:25:57,920 --> 00:26:02,630
Vidite kakav sam lopov! Vi!
Recite mu da nisam El Salvador!
223
00:26:02,960 --> 00:26:06,999
Obi�an sam lopov. Vi znate
da nisam El Salvador!
224
00:26:09,360 --> 00:26:13,558
Taj �ovjek jest El Salvador,
uvjeravam vas. Kao novinarka,
225
00:26:13,800 --> 00:26:19,158
htjela bih ga slikati.
�itav svijet ga �eli vidjeti.
226
00:26:19,360 --> 00:26:23,558
Nikada prije se nije slikao.
-Bit �e po�a��en.
227
00:26:40,280 --> 00:26:44,876
Poseban tretman za vas,
El Salvadore.
228
00:26:48,280 --> 00:26:51,829
Moj �e�ir, molim.
-Sombrero!
229
00:26:53,800 --> 00:26:58,999
�e�ir? �uo sam da �ovjek
umire sa �izmama, ali �e�ir?
230
00:26:59,240 --> 00:27:02,437
Ruski princ uvijek nosi
�e�ir prije pogubljenja.
231
00:27:04,280 --> 00:27:07,750
Hvala. -Ve�ite im ruke!
232
00:27:08,360 --> 00:27:13,354
Lozoya, prijatelju, sad kad �e�
umrijeti, reci imena one dvojice.
233
00:27:13,520 --> 00:27:17,069
Ne vjerujem ti.
�ak ni mrtav.
234
00:27:18,040 --> 00:27:22,397
Za�to si vjerovao crvenokosoj?
-Pa... -Da, pa.
235
00:27:22,600 --> 00:27:27,151
Da smo je se rije�ili kako sam
rekao, ne bismo bili na vje�alima
236
00:27:32,240 --> 00:27:37,439
Htio bih nju dovesti u ovaj
polo�aj. -Samo �e te slikati.
237
00:27:38,320 --> 00:27:42,996
Generale, biste li mi u�inili
uslugu? Htjela bih uspomenu.
238
00:27:43,240 --> 00:27:47,711
Biste li slikali nas troje?
-Vrlo rado. -Sve je spremno.
239
00:27:47,920 --> 00:27:51,230
Samo pritisnite ovdje. -Dobro.
240
00:27:57,760 --> 00:28:00,513
Nemojte se porezati.
241
00:28:00,720 --> 00:28:04,599
Bolji sam lopov od vas.
Sad!
242
00:28:04,920 --> 00:28:07,639
Recite sir.
243
00:28:08,120 --> 00:28:10,873
Jedan, dva, tri...
244
00:28:11,600 --> 00:28:16,913
Ne �elim duljiti, ali zar ne bi
bilo dobro da i ja budem s vama?
245
00:28:17,720 --> 00:28:20,757
Bili bismo po�a��eni, generale.
246
00:28:31,560 --> 00:28:34,313
Brzo, motocikl!
247
00:28:37,800 --> 00:28:41,475
Daj mi no�!
-Nemam no�. Ovo?
248
00:29:13,480 --> 00:29:16,597
Ne, ne, ne!
-�to ne, ne, ne?
249
00:29:16,720 --> 00:29:19,280
Ne konje.
250
00:29:22,240 --> 00:29:24,879
Hvala. -U redu.
251
00:29:25,440 --> 00:29:28,034
Hej, gledaj!
252
00:29:38,120 --> 00:29:40,793
Hajde!
253
00:29:42,640 --> 00:29:45,632
To je lijepo mjesto za pokop.
254
00:29:52,600 --> 00:29:55,034
Hajde!
255
00:30:05,280 --> 00:30:08,590
Ni El Salvador
ne bi mogao bolje.
256
00:30:09,000 --> 00:30:13,596
Za�to ste uporni s El Salvadorom?
Znate da sam obi�an lopov.
257
00:30:13,760 --> 00:30:17,548
Revolucionari nas �ekaju u
San Tomasu. Trebaju vo�u.
258
00:30:17,800 --> 00:30:22,794
U njihovim o�ima ste junak. Kad
stignemo na zabavu mrtvih...
259
00:30:23,040 --> 00:30:27,272
Radije bih na zabavu �ivih.
Vi idite na zabavu mrtvih.
260
00:30:28,800 --> 00:30:32,918
Stanite!
�ekajte me!
261
00:30:33,120 --> 00:30:36,795
Kakvi ste vi kavaliri!?
Ostavljate damu ovdje!
262
00:30:37,760 --> 00:30:40,797
Stanite!
263
00:30:42,800 --> 00:30:46,713
Ti si Amerikanac i stranac u
mojoj zemlji. Ne mogu na�i
264
00:30:46,960 --> 00:30:51,954
nijedan razlog da sura�ujemo.
-Postoji dobar razlog, generale.
265
00:30:52,160 --> 00:30:56,233
Ovo. Mali dar od princa.
266
00:30:56,680 --> 00:31:00,195
Dajte mi dozvolu da idem
bilo gdje u Mexicu, ljude
267
00:31:00,400 --> 00:31:04,439
i moja mr�nja �e
u�initi ostalo. -Misli�?
268
00:31:04,680 --> 00:31:07,990
Poku�ava� ga uloviti od Yume.
269
00:31:08,480 --> 00:31:12,792
Jo� uvjek nisi uspio.
�udno, zar ne?
270
00:31:13,040 --> 00:31:17,875
�to je du�a potjera, ve�e �e biti
moje zadovoljstvo kad ga ulovim.
271
00:31:18,080 --> 00:31:22,073
Postoji jo� jedan razlog.
Mislim da ima ne�to vi�e
272
00:31:22,280 --> 00:31:27,638
u njihovom bijegu, nego
�to se �ini. Ne�to va�no.
273
00:31:29,640 --> 00:31:33,269
Kapetane.
-Osje�am da to nije lo�a ideja.
274
00:31:33,480 --> 00:31:37,473
�elite Meksikanca, generale.
Imat �ete ga. Ja �elim Rusa.
275
00:31:37,760 --> 00:31:41,673
�ivog. -U redu.
�to se ti�e nagrade,
276
00:31:42,080 --> 00:31:45,629
ponudit �u novac za
pronalazak obojice.
277
00:32:01,680 --> 00:32:05,355
Ovdje �emo na�i
prvog �ovjeka? -Da.
278
00:32:07,280 --> 00:32:13,389
Ime? -Manuel Mendoza.
Opak je i opasan.
279
00:32:14,080 --> 00:32:17,675
Ne�e biti prvi kojeg sam
upoznao. -Bit �e, vjeruj mi.
280
00:32:17,840 --> 00:32:22,356
Kad se rodio, majka je umrla od
sr�anog udara kad ga je vidjela!
281
00:32:22,840 --> 00:32:27,197
El Salvador.
-El Salvador...
282
00:32:45,440 --> 00:32:51,310
Budale. Ali ovog puta su u pravu.
Vrijedim dvostruko vi�e od tebe.
283
00:32:52,040 --> 00:32:56,636
Slu�aj, idem unutra i poku�at
�u doznati gdje je Mendoza.
284
00:32:57,080 --> 00:33:01,870
Zlo mi je od tebe, ali
od sada te ne napu�tam.
285
00:33:02,160 --> 00:33:06,676
Ne vjeruje� mi? -Vjerujem,
ali ne �elim da sam riskira�.
286
00:33:29,480 --> 00:33:32,278
Dvije tekile za nas.
287
00:33:35,040 --> 00:33:37,998
Ne, hvala. Ne pijem.
288
00:33:38,200 --> 00:33:41,272
Rus, pokazat �u ti kako se pije.
289
00:33:42,160 --> 00:33:45,550
Vidi�? Sol.
290
00:33:45,760 --> 00:33:50,436
�a�a... limun. Sad gledaj.
291
00:34:04,600 --> 00:34:08,309
Prijatelju, jesi li �uo onaj...
292
00:34:13,560 --> 00:34:18,953
Usput, mogu li ne�to pitati?
Zna� li gdje �ivi Mendoza?
293
00:34:19,200 --> 00:34:22,397
Pedregal. Zna� ga? -Ne.
294
00:34:22,600 --> 00:34:26,832
Mo�da smo zato i �ivi. Rus!
295
00:34:27,440 --> 00:34:32,798
U Rusiji nemate tekilu?
Koliko je sati?
296
00:34:44,440 --> 00:34:47,159
Ruski gad.
297
00:34:58,440 --> 00:35:01,159
Hajde.
298
00:35:02,520 --> 00:35:05,478
Prljavi lopove!
299
00:35:14,760 --> 00:35:19,231
Ne brinite, g. Calahan.
Svi �ele zaraditi.
300
00:35:19,480 --> 00:35:22,438
Prihvatit �e uvjete.
301
00:35:28,880 --> 00:35:32,839
Uvjet ugovora je
jedan pesos na dan.
302
00:35:33,120 --> 00:35:37,033
Potpi�i tamo. -Jedan pesos?
Ne mo�emo od toga �ivjeti.
303
00:35:37,240 --> 00:35:41,119
Nije pravedno. Treba biti
bar 3 pesosa dnevno.
304
00:35:41,360 --> 00:35:46,115
Mexico je slobodna zemlja.
Mo�ete i�i, ako �elite.
305
00:35:50,520 --> 00:35:54,752
Sme�e. Na�e� im posao, a
tako uzvrate. Jedan pesos?
306
00:35:54,920 --> 00:35:57,639
U redu, g. Mendoza.
307
00:35:58,880 --> 00:36:02,429
Jedan pesos na dan.
Potpi�i ovdje.
308
00:36:03,040 --> 00:36:06,919
Koliko �eli�? -Milijun dolara.
309
00:36:14,600 --> 00:36:17,558
Milijun dolara, gospodine.
310
00:36:17,840 --> 00:36:21,753
�eli� da podignem ruke?
-Ne, �elim milijun dolara.
311
00:36:22,000 --> 00:36:24,594
Kreni.
312
00:36:25,480 --> 00:36:28,233
Pokreni se!
313
00:36:42,640 --> 00:36:45,108
Opkolite ga!
314
00:37:00,480 --> 00:37:03,836
Utopit �emo �takora!
Pustite vodu!
315
00:37:30,520 --> 00:37:33,512
Za njim!
316
00:37:51,080 --> 00:37:54,038
Pucajte, kujini sinovi!
317
00:38:00,960 --> 00:38:06,114
Upomo�!
-Lijepo te vidjeti.
318
00:38:07,800 --> 00:38:12,157
Ostavio sam te u kr�mi,
da se ne izla�e� Mendozi.
319
00:38:12,520 --> 00:38:17,071
Velikodu�an si. Zato si
stavio onaj sat u moj d�ep?
320
00:38:17,360 --> 00:38:23,037
Tako je.
-Vru�e je ovdje.
321
00:38:24,680 --> 00:38:28,150
Pomozi mi, prijatelju.
-Trebalo ti je kupanje.
322
00:38:28,360 --> 00:38:31,272
Smrdi� kao koza.
323
00:38:34,520 --> 00:38:38,798
�ini se da si htio nasamo
pri�ati s Mendozom... -Ne ja!
324
00:38:41,600 --> 00:38:47,311
Pomozi, prijatelju!
-Plivaj. -Ne znam plivati!
325
00:38:49,120 --> 00:38:51,873
Upomo�!
326
00:38:52,880 --> 00:38:57,237
Htio si me zaribati, zar ne?
-Kunem se, ne...
327
00:38:57,760 --> 00:39:02,470
Da, htio sam te zaribati.
-Nezahvalni�e!
328
00:39:11,440 --> 00:39:14,273
Gdje je karta?
329
00:39:17,320 --> 00:39:20,392
Ne mo�e biti ru�niji nego jest.
330
00:39:21,560 --> 00:39:25,314
Samo ja mogu dobiti informaciju.
331
00:39:33,480 --> 00:39:39,032
Spu�taj hla�e. -Jesi li seksualni
manijak? Samo �elimo kartu.
332
00:39:39,320 --> 00:39:43,472
Na sigurnijem je mjestu
od banke u Mexicu. -Gdje?
333
00:39:43,680 --> 00:39:46,638
Na jednom od
njegovih guzova. -�to?
334
00:39:46,880 --> 00:39:49,952
Rekao sam ti da je
guverner bio okrutan.
335
00:39:50,240 --> 00:39:54,597
Svaki Meksikanac bi radije umro,
nego pokazao golu stra�njicu.
336
00:39:54,800 --> 00:39:59,794
Vidjet �emo je li pravi
Meksikanac. Spu�taj hla�e.
337
00:40:20,480 --> 00:40:23,836
U kakvim vremenima �ivimo.
338
00:40:24,160 --> 00:40:28,711
Jugo-zapadno od fontane.
Ali, na kojoj udaljenosti?
339
00:40:29,040 --> 00:40:32,430
To �emo doznati od drugoga.
340
00:40:33,960 --> 00:40:37,270
Obuci se.
Obavio si posao.
341
00:40:37,520 --> 00:40:41,718
Ne �elim te gledati.
Sramota si za sve Meksikance.
342
00:41:07,960 --> 00:41:11,396
To nisu vojnici, mama.
343
00:41:12,240 --> 00:41:17,439
Prin�e, to je moja sestra.
Ona je kraljica.
344
00:41:21,080 --> 00:41:24,311
Nije ba� sretna �to te vidi.
345
00:41:29,680 --> 00:41:33,150
Miguelito, narastao si!
346
00:41:33,320 --> 00:41:38,440
Dr�i ovo. �uvaj taj
�e�ir svojim �ivotom.
347
00:41:39,160 --> 00:41:42,914
Je li to tvoj stroj?
-Nije, njegov je.
348
00:41:43,120 --> 00:41:46,874
Vi�e volim konje.
-Tko je on. -On je...
349
00:41:47,120 --> 00:41:51,193
Princ. -�to je princ?
-Reci Miguelitu.
350
00:41:51,440 --> 00:41:56,639
Zar ti mama ne pri�a bajke? -Mama
ne pri�a pri�a, jer ne govori.
351
00:41:58,040 --> 00:42:01,919
Mu�a su joj ubili vojnici. Bio
je revolucionar. Mu�ili su je
352
00:42:02,160 --> 00:42:07,188
da ka�e gdje su ostali. Nije
htjela. Odrezali su joj jezik.
353
00:42:13,560 --> 00:42:17,712
Nemoj misliti da se nisam
promjenio. Drugi sam �ovjek.
354
00:42:17,960 --> 00:42:20,838
Va�an sam �ovjek.
355
00:42:22,560 --> 00:42:27,031
�etvorca idu prema meni,
a ja sam po�eo pucati.
356
00:42:28,480 --> 00:42:32,632
Rekao sam si, Lozoya,
mora� ubiti te vojnike!
357
00:42:32,840 --> 00:42:36,116
Tad sam po�eo bolje pucati.
358
00:42:39,280 --> 00:42:44,070
Vojnici su pobjegli. Sad sam
bio opkoljen s 1000 nadni�ara.
359
00:42:44,320 --> 00:42:49,678
Svi su vikali, ""�ivjela
revlucija, �ivio Salvador""!
360
00:42:51,680 --> 00:42:55,798
Za�to nisu s tobom?
-Jer moramo i�i sami,
361
00:42:56,040 --> 00:43:00,909
u Talpan, na�i ne�to
vrlo va�no. Zlato. -Gdje?
362
00:43:02,920 --> 00:43:08,950
Gdje? -U Pie...
Negdje ovdje.
363
00:43:12,440 --> 00:43:16,911
Negdje ovdje.
-�to �ete sa zlatom?
364
00:43:18,640 --> 00:43:21,518
Ne�to �emo dati za revoluciju.
365
00:43:23,320 --> 00:43:26,357
I za vas.
366
00:43:39,800 --> 00:43:44,476
Donio sam ti novac.
Nisam se �alio. Evo.
367
00:43:47,480 --> 00:43:51,837
Nisam ga ukrao. Kunem se.
Po�teno sam ga zaradio.
368
00:43:52,120 --> 00:43:57,592
To je nagrada jer sam ulovio dva
opasna lopova. 1 7 000 pesosa.
369
00:43:58,320 --> 00:44:04,270
1 7 000 pesosa? �to?
Ukrao je moj dio nagrade.
370
00:44:05,520 --> 00:44:09,798
Meksi�ki kujin sin!
No, dobro...
371
00:44:26,560 --> 00:44:30,758
Do�i sa mnom, Miguelito. Re�i
�u ti pri�u o �arobnom satu.
372
00:44:31,000 --> 00:44:34,515
1 7 000 pesosa.
373
00:44:52,320 --> 00:44:57,030
Zbogom, Miguelito! Zbogom,
Lupita! Hvala na konjima!
374
00:45:02,920 --> 00:45:07,789
Zaboravio si sat, prin�e.
Zar ga ne �eli�? Onaj glazbeni.
375
00:45:09,200 --> 00:45:13,193
Nisam ga zaboravio.
I zadr�i motocikl. Tvoj je.
376
00:45:23,440 --> 00:45:26,955
Kako se �ovjek zove?
-Kako se zove grad?
377
00:45:27,200 --> 00:45:30,317
Ako prvi progovorim,
zaribat �e� me.
378
00:45:34,400 --> 00:45:38,871
Las Trincheras.
-Ne vjerujem.
379
00:45:39,080 --> 00:45:44,313
U �to se zaklinje� kad ozbiljno
govori�? -Prije, na Cara.
380
00:45:44,680 --> 00:45:50,789
A sada? -Na Henry Forda.
-Tko je to?
381
00:45:52,360 --> 00:45:55,670
Moj novi Car. Ulo�io sam
200 000$ u njega. Ako umre,
382
00:45:55,920 --> 00:45:58,559
upropa�ten sam.
383
00:45:59,040 --> 00:46:04,672
Reci mi ime grada. Zakuni se
na Henry Forda. -Piedras Negras.
384
00:46:06,080 --> 00:46:09,152
Kunem se Fordovim �ivotom.
385
00:46:11,400 --> 00:46:15,439
Ti si na redu.
-Horatio Villegas.
386
00:46:20,920 --> 00:46:23,912
Ruku, molim.
387
00:46:25,000 --> 00:46:28,913
Inficirat �e� ranu.
Mora� mi vjerovati.
388
00:46:30,280 --> 00:46:34,159
U redu. Ako la�e�,
objesit �u te za palce.
389
00:46:35,160 --> 00:46:39,472
Gdje taj Villegas �ivi? -Tamo.
390
00:46:40,960 --> 00:46:45,078
Vrlo je opasan.
Opasniji od Mendoze.
391
00:46:45,240 --> 00:46:49,950
Pokazat �u ti trofeje koje
je sakupio Horatio Villegas.
392
00:46:50,360 --> 00:46:56,435
Vidi�? Pripadali su najpoznatijim
revolvera�ima Mexica.
393
00:46:56,840 --> 00:47:01,118
Diegas ih je sve ubio,
metkom kroz glavu!
394
00:47:01,480 --> 00:47:07,112
S lijeva, Rodrigo Chico
Velasques, Pepe Aguayo,
395
00:47:07,400 --> 00:47:13,032
Jose Ruiz, Dvoprsti Garcia
poznatiji kao Tigar, Julio Lopov
396
00:47:13,440 --> 00:47:16,910
i mnogi drugi, vjeruj mi.
397
00:47:21,840 --> 00:47:24,673
Dobar dan.
398
00:47:25,000 --> 00:47:28,959
Gdje je Villegas?
Horatio Villegas? -U dvori�tu.
399
00:47:29,120 --> 00:47:31,588
Hvala.
400
00:47:36,760 --> 00:47:39,228
Stani.
401
00:48:04,880 --> 00:48:08,190
Villegas!
Horatio Villegas!
402
00:48:12,320 --> 00:48:17,997
Izlazi, ako ima� hrabrosti!
Horatio! Boji� me se?
403
00:48:18,280 --> 00:48:21,556
Horatio!
404
00:48:42,760 --> 00:48:48,756
Nije nam su�eno. Prijatelju,
lov na blago je gotov.
405
00:48:49,640 --> 00:48:53,269
�teta. Vi�e ni�ta
nas ne dr�i zajedno.
406
00:48:53,520 --> 00:48:58,036
Ne�e� vjerovati, prijatelju,
ali bit �e mi �ao napustiti te.
407
00:49:01,880 --> 00:49:04,633
Meni je �ao vi�e nego tebi.
408
00:49:08,240 --> 00:49:10,913
Lozoya.
409
00:49:11,200 --> 00:49:14,078
Da, prijatelju?
410
00:49:15,520 --> 00:49:19,354
Imam poslijednju �elju.
-�to god �eli�.
411
00:49:21,360 --> 00:49:24,477
Baci pi�tolje.
412
00:49:33,440 --> 00:49:37,274
Sad spusti hla�e.
-�ali� se!
413
00:49:37,520 --> 00:49:42,275
Gadilo bi mi se skidati le�.
Spu�taj hla�e. -Nikada.
414
00:49:42,440 --> 00:49:45,238
Ja sam Meksikanac.
415
00:49:53,840 --> 00:49:56,991
Nikada?
416
00:50:19,680 --> 00:50:23,514
28 koraka desno
i 34 koraka lijevo.
417
00:50:26,000 --> 00:50:29,037
U kakvim vremenima �ivimo.
418
00:50:29,240 --> 00:50:34,155
Gdje su ti Meksikanci?
Ne pokazuj se.
419
00:50:37,000 --> 00:50:40,310
Nemojmo se rastati u ljutnji.
420
00:50:40,720 --> 00:50:44,190
Poslijednje pi�e za rastanak.
421
00:50:48,560 --> 00:50:52,030
Svi�a ti se? Poslije tebe.
422
00:50:59,320 --> 00:51:01,788
Pij.
423
00:51:09,040 --> 00:51:11,759
Pij.
424
00:51:13,920 --> 00:51:16,798
Dobro.
425
00:51:39,680 --> 00:51:44,276
Odakle ti to? -Od ruskog princa
i mog ujaka, El Salvadora.
426
00:52:04,360 --> 00:52:07,875
Poka�i nam na
karti gdje su oti�li.
427
00:52:09,200 --> 00:52:13,478
Moram znati gdje su!
Ina�e �u ti iskopati o�i.
428
00:52:14,600 --> 00:52:18,149
Stani! -No?
429
00:52:18,360 --> 00:52:22,592
Re�i �u! Nemojte je ozlijediti.
Krenuli su u Talpan po zlato!
430
00:52:23,920 --> 00:52:26,309
Prestani!
431
00:52:35,440 --> 00:52:38,637
Znao sam da ne�to
stoji iza njihovog bijega.
432
00:52:39,000 --> 00:52:42,754
Talpan? Gdje je to?
-Sepulveda,
433
00:52:42,960 --> 00:52:48,557
Piedras Negras i tu je Talpan.
Oko 40 milja odavdje.
434
00:52:48,880 --> 00:52:53,510
Ne�emo sti�i na vrijeme.
Javi generalu Huerti.
435
00:52:53,840 --> 00:52:57,150
Naredni�e, pobrinite se za to.
436
00:53:01,360 --> 00:53:04,636
Sjevero-zapadno od fontane,
na lijevom guzu.
437
00:53:04,840 --> 00:53:08,879
28 i 34 koraka na desnom guzu.
438
00:53:52,720 --> 00:53:57,430
Kupit �u si 1 00 robova
kad se vratim u Moskvu.
439
00:54:44,160 --> 00:54:46,993
Kod mene je.
440
00:54:47,240 --> 00:54:50,198
Nije lo� ovaj pi�tolj.
441
00:54:50,480 --> 00:54:55,474
Dar od Cara? Hvala �to
si me po�tedio kopanja.
442
00:54:55,840 --> 00:55:00,470
Vidi�, El Salvador
posvuda ima prijatelje.
443
00:55:00,720 --> 00:55:03,632
�to �eli� da mu u�inimo?
444
00:55:04,840 --> 00:55:07,434
Razmi�ljam.
445
00:55:08,640 --> 00:55:12,235
Nemoj previ�e.
Mozak �e ti oslabiti.
446
00:55:22,720 --> 00:55:27,714
Zakopajte ga. Mo�da �e jednom
neki profesor do�i ovdje.
447
00:55:27,920 --> 00:55:31,549
Ako ga iskopa, mo�i �e
ne�to staviti u muzej.
448
00:55:31,720 --> 00:55:34,837
Najve�eg gada na svijetu.
449
00:55:35,240 --> 00:55:39,438
Vidi�, mozak mi je
jak poput granita.
450
00:55:43,400 --> 00:55:46,358
Pij.
451
00:55:57,160 --> 00:56:00,357
Ne... Pij jo�.
452
00:56:11,280 --> 00:56:14,989
Bio sam �edan.
-Zadavit �u te golim rukama!
453
00:56:15,240 --> 00:56:18,437
Dat �u ti novu bocu, ne brini.
454
00:56:43,200 --> 00:56:45,919
Izvadi prsluk.
455
00:56:46,920 --> 00:56:49,798
Idemo.
456
00:56:50,760 --> 00:56:54,878
Ovo zlato �e pokriti sve
muke koje ste nam zadali.
457
00:56:55,080 --> 00:57:00,393
Dragi prin�e, �ao mi je �to ti
ne mogu priu�titi dostojnu smrt.
458
00:57:00,600 --> 00:57:04,115
Trebat �e vam samo 12 sati.
459
00:57:04,680 --> 00:57:08,514
Vrijeme �e vam oguliti ko�u i
okon�ati boli, ba� toliko sam
460
00:57:08,800 --> 00:57:13,715
obe�ao Randallu da �ete
ostati �ivi. Zbogom, gospodo.
461
00:57:18,560 --> 00:57:22,439
Prestanite kukati. Hajde!
-Hajde, ljudi.
462
00:57:22,600 --> 00:57:25,876
Gurajte. Hajdemo!
463
00:57:59,000 --> 00:58:03,073
Prijatelju, ako misli� da je sad
bolno, �ekaj da iza�e sunce.
464
00:58:03,520 --> 00:58:07,399
Mo�da �e ujutro ki�iti. -Nikada.
465
00:58:07,600 --> 00:58:12,799
Kako zna�? -Moje kurje oko.
To je jedino �to ne boli.
466
00:58:13,080 --> 00:58:17,198
Da ima� mozak i on bi te bolio.
-Prijatelju?
467
00:58:17,400 --> 00:58:21,075
�to �e ti biti najte�e napustiti
na ovom prokletom svijetu?
468
00:58:21,240 --> 00:58:27,509
200 000$ Fordu. Tebi?
-Ni�ta. Ah, da...
469
00:58:28,720 --> 00:58:32,793
Moju sestru i Miguelita.
Vi�e ih ne�u vidjeti.
470
00:58:34,880 --> 00:58:38,350
Ne budi tako siguran.
-�to �e nas, dovraga, spasiti?
471
00:58:38,560 --> 00:58:42,075
Ako nisi optimist,
nemoj biti lopov.
472
00:59:20,920 --> 00:59:23,957
Kakva kombinacija!
473
00:59:54,160 --> 00:59:57,675
Spreman si za jo�?
474
01:00:19,680 --> 01:00:24,310
Zaigrajmo igricu. -Koju?
-U kojoj ruci je bajonet?
475
01:00:24,600 --> 01:00:30,277
U kojoj ruci? Onoj?
-Ne. Ovdje.
476
01:00:44,520 --> 01:00:48,399
Ne! U jaja! -Tako je!
477
01:00:56,120 --> 01:00:59,795
Bolje ona nego smrt.
-Nisam ba� siguran.
478
01:01:00,040 --> 01:01:04,591
Ovdje je divno, zar ne?
-Za�to ne slika�?
479
01:01:04,800 --> 01:01:08,918
Dobra ideja! Idem po kameru
i vra�am se za pola sata.
480
01:01:09,320 --> 01:01:14,678
Stani! Zar nema� majku?
-Majku? -Sigurno je kuja.
481
01:01:15,840 --> 01:01:19,992
Lijepa dobrodo�lica, nakon
onoga �to ste u�inili za mene.
482
01:01:21,400 --> 01:01:25,234
�elite da vas oslobodim?
-Ako misli� ostati, da.
483
01:01:25,520 --> 01:01:30,514
Nao�ale. �to sada? Ne vidim bez
njih. -Oslobodi nas bajonetom!
484
01:01:31,120 --> 01:01:35,591
Evo ih.
Da vidim...
485
01:01:38,160 --> 01:01:41,152
Ima� prokleti bajonet.
Upotrijebi ga!
486
01:01:41,600 --> 01:01:45,559
Ne mogu odlu�iti da vas ubijem
njime ili da vas oslobodim.
487
01:01:45,680 --> 01:01:49,958
Sutra svi mo�emo u San Tomas.
-Bolje nesigurna smrt danas,
488
01:01:50,080 --> 01:01:55,996
nego sigurna sutra. -Huerta
je odnio zlato u San Tomas.
489
01:01:58,840 --> 01:02:02,719
Bolje zlato danas,
nego smrt sutra.
490
01:02:21,240 --> 01:02:23,549
Sja�ite. Brzo!
491
01:02:24,600 --> 01:02:27,797
Hajde. Nisko.
492
01:02:38,000 --> 01:02:39,956
Sagni se.
493
01:02:44,880 --> 01:02:48,350
Tu su im tragovi.
Mora da su negdje ovdje.
494
01:02:54,040 --> 01:02:57,237
Vi, odite tamo!
495
01:03:03,240 --> 01:03:06,471
Do�li su do ovdje, a onda su se
konji vratili natrag, bez jaha�a.
496
01:03:06,880 --> 01:03:12,671
�to �emo? -Ne trebam vas vi�e.
Vratite se gen. Huerti
497
01:03:12,960 --> 01:03:18,034
i pozdravite ga. Ja �u ih
slijediti. -Zna da smo tu.
498
01:03:18,200 --> 01:03:22,591
Kako su nas slijedili do Piedras
Negras? Netko im je rekao.
499
01:04:17,800 --> 01:04:23,193
Ubit �u toliko vojnika koliko je
vlasi na glavi moje sestre.
500
01:04:24,400 --> 01:04:28,109
San Tomas.
Upravo tamo �eli da budemo.
501
01:04:28,320 --> 01:04:33,394
Hajde! �ekaju u San Augustineu
i vodit �e nas u San Tomas.
502
01:04:33,560 --> 01:04:37,075
Koliko ljudi imamo? -Ne mnogo,
ali su vrhunski revolucionari.
503
01:04:37,200 --> 01:04:42,115
Svih 20. -Bit �e dovoljno.
Gospod i 20 an�ela
504
01:04:42,280 --> 01:04:44,953
po�li su pobjediti vraga.
505
01:05:14,800 --> 01:05:19,157
Samo Gosopod mo�e
ra�unati na te ljude. -Slikajte.
506
01:05:19,280 --> 01:05:24,070
Otvorite o�i. Ovo je revolucija.
U San Tomasu nema vi�e junaka.
507
01:05:24,200 --> 01:05:29,115
Ti i ja ih mo�emo srediti.
Daj mi ideju. -Ja idem.
508
01:05:29,240 --> 01:05:33,074
Stani! -Ulaz nam
je i jedini izlaz.
509
01:05:33,240 --> 01:05:37,597
Odi i ti, prije nego ga zatvore.
-Kakav si ti vojni savjetnik?
510
01:05:37,840 --> 01:05:41,071
Nikad nisam savjetovao
samoubojstvo. Vani je vojska.
511
01:05:41,240 --> 01:05:46,234
General mo�e i pozvati poja�anje.
-Ostavit �e� zlato vojnicima?
512
01:05:46,400 --> 01:05:49,437
Bolje biti siroma�an i �iv,
nego bogat i mrtav.
513
01:05:53,400 --> 01:05:57,598
Stani malo!
Ti si obi�na kukavica!
514
01:05:57,760 --> 01:06:01,548
Zlo�esta, arogantna,
sebi�na... -Lagano.
515
01:06:01,720 --> 01:06:08,239
Kad si ljuta, jo� si ljep�a,
iskrenija. Skini nao�ale nakratko.
516
01:06:17,280 --> 01:06:20,317
To sam dugo �ekao.
517
01:06:21,320 --> 01:06:27,077
Sad smo se uvalili do grla.
-Sada nema povratka.
518
01:06:28,160 --> 01:06:31,835
Postoji samo jedan put,
u San Tomas.
519
01:06:32,400 --> 01:06:36,313
U redu. Stiglo je vrijeme da ti
ne�to riskira�. Ako te zanima
520
01:06:36,440 --> 01:06:41,719
revolucija, a ne izvje�tavanje,
dajem ti priliku da �rtvuje� ne�to.
521
01:06:42,840 --> 01:06:47,231
Ne nadaj se. Gola ili odjevena,
ne zanima� nas.
522
01:06:49,360 --> 01:06:55,071
No, mogla bi zanimati starijeg
gospodina, Huertu. Razumije�?
523
01:07:07,720 --> 01:07:11,998
Htio si vojnog savjetnika.
To su moja nare�enja.
524
01:07:36,600 --> 01:07:40,639
Zar nisi mogao smisliti bolju
ideju? -�eli� li zlato ili ne?
525
01:07:41,960 --> 01:07:45,748
Sigurno je tamo, iza strojnica.
-Daj mi.
526
01:07:52,760 --> 01:07:57,276
Imaju �eljezne kamione.
Nikada nisam vidio djevicu,
527
01:07:57,520 --> 01:08:01,115
k�er predsjednika banke,
tako dobro �ti�enu.
528
01:08:03,800 --> 01:08:10,399
Da, vrlo dobro. Prihvatio sam te
kao po�asnu go��u, divio ti se.
529
01:08:10,600 --> 01:08:16,914
Bila si dobrodo�la u kampu, a
pokazala si se nezahvalna kao �ena.
530
01:08:17,360 --> 01:08:23,879
Sada te mogu zatvoriti, mu�iti,
zadaviti, razapeti, uni�titi...
531
01:08:24,160 --> 01:08:27,357
Mnogo je na�ina da se ubije
�ena, generale. -Znam sve.
532
01:08:27,600 --> 01:08:30,114
�ak i one ugodne?
533
01:08:36,760 --> 01:08:41,914
Bez nao�ala, osje�am
se pomalo... nago.
534
01:09:04,960 --> 01:09:09,636
Vru�e je ovdje.
Odje�a mi je neudobna.
535
01:09:09,840 --> 01:09:13,071
Da, ja �u pomo�i.
536
01:09:19,240 --> 01:09:24,360
Znate... Mo�ete li,
molim vas, zatvoriti prozore?
537
01:09:31,760 --> 01:09:34,035
Odlazite.
538
01:09:52,480 --> 01:09:56,109
U Mexicu jedemo ovaj slatki�
da otjeramo smrt.
539
01:09:56,720 --> 01:10:00,110
Mi �emo ga koristiti
za ubojstvo.
540
01:10:11,400 --> 01:10:14,358
�elim razgovarati s tobom.
Ti nisi El Salvador.
541
01:10:18,560 --> 01:10:21,757
Tko si ti? -Jedan od
nekolicine pre�ivjelih,
542
01:10:22,000 --> 01:10:25,197
koji je poznavao El Salvadora.
-Ali, slu�aj... -U redu je.
543
01:10:25,360 --> 01:10:27,920
Mexicu treba zastava.
544
01:10:28,080 --> 01:10:31,959
Va�no je da El Salvador �ivi,
�ak i ako je poput tebe.
545
01:10:32,080 --> 01:10:37,029
�to se doga�a? -Ni�ta.
Ja sam meksi�ka zastava.
546
01:11:07,800 --> 01:11:12,112
Generale, malo sam �edna.
Kap vina bi pomogla.
547
01:11:45,640 --> 01:11:47,232
Evo.
548
01:11:47,480 --> 01:11:50,517
Bog vas blagoslovio, Salvador.
-�ivjet �ete zauvjek.
549
01:11:52,440 --> 01:11:55,079
Nisam �edan.
550
01:11:56,480 --> 01:12:01,634
Zabava mrtvih je po�ela. Crvena
sigurno ima sve pod kontrolom.
551
01:12:02,000 --> 01:12:05,709
Generale, molim vas,
pobrinite se da nas ne ometaju.
552
01:12:12,000 --> 01:12:16,710
Naredni�e, ne �elim da itko
ulazi. Iz nikojeg razloga.
553
01:12:16,880 --> 01:12:21,158
To je zapovjed.
Tko u�e, bit �e ubijen.
554
01:12:39,200 --> 01:12:41,760
Kladim se da ne�emo spavati.
555
01:13:29,840 --> 01:13:33,833
Ako je Irkinja obavila posao,
ne moramo brinuti o tenkovima.
556
01:14:59,280 --> 01:15:01,794
Obavijesti generala.
Napadaju sa svih strana.
557
01:15:01,920 --> 01:15:07,199
Naredio je da ga ne ometamo.
-Stvarno? Preuzet �u vodstvo
558
01:15:07,320 --> 01:15:09,197
Pozor, ljudi!
559
01:15:09,400 --> 01:15:13,029
Gdje ide�? -Narediti tenkovima da
u�u u borbu. Moram razviti trupe.
560
01:15:13,680 --> 01:15:16,672
General mo�e okrenuti
le�a neprijatelju,
561
01:15:16,800 --> 01:15:19,473
ali ne u donjem rublju.
562
01:15:38,720 --> 01:15:42,679
Pokrivaj me, prijatelju!
-Pokrit �u te, ludi Ruse!
563
01:15:42,840 --> 01:15:45,195
Nisam lud kao ti!
564
01:16:22,000 --> 01:16:24,514
Za Cara!
565
01:18:07,160 --> 01:18:09,879
�to radi� ovdje?
566
01:18:10,280 --> 01:18:16,435
Ja... pokrivao sam te.
-�elim pri�ati s tobom.
567
01:18:53,680 --> 01:18:57,719
�eli� pri�ati sa mnom?
-Da. Sada me pokrivaj!
568
01:19:06,000 --> 01:19:10,835
�eli� ubiti zmiju? -Huerta.
-Mora� mu odrezati glavu.
569
01:19:11,000 --> 01:19:15,994
Ne vjerujem ti tako blizu zlata.
-Nemam vi�e municije.
570
01:19:25,720 --> 01:19:29,156
Ako ti ispadne, imat �e�
7 godina nesre�e.
571
01:19:46,000 --> 01:19:48,560
Idemo!
572
01:20:03,080 --> 01:20:05,674
Idemo, momci!
573
01:20:27,480 --> 01:20:31,917
Revolucija je va�na. Mora� nas
voditi. Nikada se ne predaj.
574
01:20:41,360 --> 01:20:44,557
�ivio El Salvador!
575
01:21:43,000 --> 01:21:45,719
Gdje je Huerta?
576
01:21:46,280 --> 01:21:50,398
Ja sam! -Koji ja? -Princ
Dimitri Vasilovitch Orlowsky,
577
01:21:50,720 --> 01:21:54,918
vojni savjetnik.
-Za�to onda nisi s ostalima?
578
01:21:59,000 --> 01:22:01,719
Slijepa irska kuja!
579
01:22:05,040 --> 01:22:07,508
Brzo!
580
01:22:50,520 --> 01:22:53,956
Zlato. -Pobjedili smo!
581
01:22:54,160 --> 01:22:57,914
To �e biti pri�a desetlje�a!
El Salvador je zapalio
582
01:22:58,160 --> 01:23:02,472
novu revoluciju!
-Idi kvragu!
583
01:23:02,800 --> 01:23:08,193
Ti, revolucija i El Salvador.
El Salvador?
584
01:23:09,360 --> 01:23:13,114
Lozoya? Lozoya!
585
01:23:20,840 --> 01:23:23,559
Prijatelju!
586
01:23:26,320 --> 01:23:32,236
Gdje je zlato? -Nema ga.
Ovo je sve �to je ostalo.
587
01:23:38,440 --> 01:23:42,752
Reci mi gdje je.
-Dao sam ga narodu.
588
01:23:44,000 --> 01:23:48,949
Beskorisno je. Zlato je
nestalo u tisu�u smjerova.
589
01:23:50,520 --> 01:23:56,709
Hvala, gospodine. Sada �e biti
lijekova. Djeca ne�e patiti.
590
01:23:57,000 --> 01:24:03,155
Sagradit �emo �kolu.
-U spomen na vas. -I bolnicu.
591
01:24:04,960 --> 01:24:09,590
Prokleta budalo! Za�to si dao
zlato, kad je polovica moja?
592
01:24:09,880 --> 01:24:13,919
Prijatelju, mnogi ljudi poput
Miguelita i moje sestre su mrtvi
593
01:24:14,200 --> 01:24:18,716
i jo� �e ih umrijeti ako se ne�e
mo�i braniti kad se vojnici vrate.
594
01:24:19,080 --> 01:24:24,598
Ne�to zlata �e platiti oru�je.
Sutra �emo ga nabaviti u Aguirreu.
595
01:24:24,760 --> 01:24:27,797
Ne mogu izdati te ljude.
596
01:24:29,560 --> 01:24:32,632
Prijatelju, na�i �emo jo� zlata!
Radit �emo zajedno!
597
01:24:32,720 --> 01:24:37,475
Postoji mnogo banaka! -Ne bih
mijenjao milijun za takvu budalu!
598
01:24:37,600 --> 01:24:39,795
Stani.
599
01:24:45,960 --> 01:24:48,952
Smisli ideju.
600
01:24:57,400 --> 01:25:01,075
Idu�a fotografija
bit �e sa sprovoda.
601
01:25:03,280 --> 01:25:08,718
Upamti, nikada ne odlazim
praznih ruku.
602
01:25:19,600 --> 01:25:25,550
Ima li dovoljno oru�ja za sve?
-Da. Dvoja kola, 300 pu�aka...
603
01:25:27,960 --> 01:25:33,398
3 strojnice, 2000 komada
streljiva, 20 kg dinamita.
604
01:25:54,400 --> 01:25:57,517
Ova kola su prazna, El Salvador.
Prevarili su nas.
605
01:25:57,640 --> 01:26:03,556
Ova isto. -Misli� da su nas
prevarili? -Trebamo oru�je.
606
01:26:25,840 --> 01:26:32,632
Ne, pobit �e vas!
Spustite oru�je! �ele mene.
607
01:26:32,760 --> 01:26:34,796
Dosta je krvoproli�a!
608
01:26:35,560 --> 01:26:39,030
Spustite oru�je,
to je nare�enje.
609
01:26:55,680 --> 01:26:57,910
Rekao sam da nikad
ne odlazim praznih ruku.
610
01:26:58,280 --> 01:27:01,829
Koliko su ti
platili izdaju, Judo?
611
01:27:02,120 --> 01:27:07,956
General te precijenio.
20 000$, koje sam ve� uzeo,
612
01:27:08,080 --> 01:27:11,277
jer manjka samo tvoja osmrtnica.
613
01:27:14,240 --> 01:27:19,360
Ne budite tu�ni. Ovo nije
zbogom. Uvijek �u biti s vama.
614
01:27:20,480 --> 01:27:25,156
Mogu vam ostaviti samo svoje
ime. Bit �e jo� vrijednih ljudi
615
01:27:25,280 --> 01:27:29,478
koji �e vas voditi. Upamtite,
onima koji vole slobodu
616
01:27:29,680 --> 01:27:34,117
idoli nisu potrebni. Onima koji
ne vole, idoli nisu dovoljni.
617
01:27:34,320 --> 01:27:37,835
Prestani s glupostima!
Naredni�e!
618
01:27:43,160 --> 01:27:46,470
Ostavi pu�ku. Kreni.
619
01:27:49,400 --> 01:27:53,029
Mogu li poslati starog prijatelja
na poslijednje po�ivali�te?
620
01:27:54,080 --> 01:27:56,958
Hvala.
621
01:27:59,400 --> 01:28:02,119
Naprijed!
622
01:28:05,280 --> 01:28:07,840
Slijedite me.
623
01:28:44,360 --> 01:28:46,794
Smijem li?
624
01:28:52,120 --> 01:28:54,839
Hvala.
625
01:29:11,600 --> 01:29:15,593
Odred! Pozor!
626
01:29:18,000 --> 01:29:21,037
Ciljaj! Pali!
627
01:29:36,240 --> 01:29:40,358
Rekao bih da je smaknu�e
bilo savr�eno, zar ne, prin�e?
628
01:29:42,400 --> 01:29:47,190
�teta �to ne�ete pomagati
u idu�emu. Va�emu.
629
01:29:49,680 --> 01:29:54,310
Sve ste tako dobro pripremili.
�udim se �to to niste o�ekivali.
630
01:29:58,280 --> 01:30:01,352
Pripremio sam se na to.
631
01:30:07,600 --> 01:30:12,151
Pripremio sam se na drugo.
-Kao poklon, poslijednji udarac
632
01:30:12,520 --> 01:30:18,675
zadat �u vlastitom rukom.
-Zahvaljujem. �ast mi je.
633
01:30:26,320 --> 01:30:28,754
Zbogom, generale.
634
01:31:43,560 --> 01:31:46,996
Dozvolio sam ti da pre�ivi�
u Piedras Negras, ro�a�e,
635
01:31:47,200 --> 01:31:52,228
jer sam znao da �e� nas odvesti
do zlata. Bacit �u te le�inarima.
636
01:31:53,000 --> 01:31:57,596
Bit �e� sjajnan obrok.
Le� ruskog princa. Otvori.
637
01:31:58,400 --> 01:32:01,995
Vara� se, dragi ro�a�e,
kao i uvijek. Sje�a� se...
638
01:32:02,240 --> 01:32:07,189
Ne �elim �uti!
-Zlato sam ostavio narodu.
639
01:32:25,680 --> 01:32:31,949
Prokletni�e! -Bili su to �orci.
�to misli�, kako si pre�ivio.
640
01:32:32,520 --> 01:32:37,355
Pun si iznena�enja, prin�e.
Ovog puta si stigao do kraja.
641
01:32:38,920 --> 01:32:43,391
Po�teni lopov nikada ne umire
bez �e�ira. Je li tako, prin�e?
642
01:32:43,640 --> 01:32:46,632
Da. Samo ne skidaj
pogled s njega.
643
01:32:47,840 --> 01:32:51,674
Randall, prijatelju, klanjam se
pred mo�nijim protivnikom.
644
01:32:52,920 --> 01:32:56,390
Smijem li dobiti
poslijednje pi�e?
645
01:32:57,600 --> 01:33:03,516
Samo polako. U�ivat �u gledaju�i
te kako se mu�i�. -Hvala.
646
01:33:08,960 --> 01:33:12,839
Mo�e li po�teni lopov zapaliti
zadnju? -Uzmi veliki gutljaj.
647
01:33:13,040 --> 01:33:16,271
Morat �e dugo trajati.
648
01:33:48,520 --> 01:33:53,196
�to je to s tvojim ro�akom?
-Obiteljske stvari.
649
01:33:53,440 --> 01:33:58,070
Izvoli, zaslu�io si. Dio nagrade
koju sam dobio za tebe.
650
01:33:58,280 --> 01:34:02,068
Divan govor. Skoro si me uvjerio.
-Ti si mene skoro prevario
651
01:34:02,200 --> 01:34:05,351
s onim strelja�kim odredom.
Ljudi sad imaju mu�enika,
652
01:34:05,440 --> 01:34:09,911
El Salvadora. Ali, on je mrtav.
Sad opet mogu biti po�ten lopov.
653
01:34:16,000 --> 01:34:19,879
Revolucija je izbila.
Villa i Zapata su ustali!
654
01:34:20,080 --> 01:34:24,358
�itav Mexico se digao!
Na� posao je obavljen,
655
01:34:24,560 --> 01:34:29,554
ali nai�la sam na nove podatke.
Nas troje, zajedno,
656
01:34:29,760 --> 01:34:33,912
mo�emo stvoriti dr�avni udar
u Guatemali. Ljudi su spremni.
657
01:34:34,040 --> 01:34:37,828
Ako smo mi spremni,
pogledat �emo ih i promjeniti
658
01:34:37,960 --> 01:34:41,111
socijalne uvjete i...
659
01:34:44,720 --> 01:34:48,872
Postoji i tona zlata.
-U kojem smjeru je Guatemala?
660
01:34:49,920 --> 01:34:52,832
Prema jugu.
-Ako je zemlja stvarno okrugla,
661
01:34:52,960 --> 01:34:57,909
na�i �emo se za 1 0 godina.
Prema sjeveru!
662
01:35:01,000 --> 01:35:03,958
Vrlo nezahvalno.
663
01:35:06,000 --> 01:35:11,836
Prokleti gadovi!
Prljavi kujini sinovi!
664
01:35:14,720 --> 01:35:20,670
O�e, ho�ete li utje�iti ovo
jadno dijete? -Naravno.
665
01:35:21,480 --> 01:35:26,349
Nosi se!!
666
01:35:51,040 --> 01:35:55,113
KRAJ
667
01:35:55,400 --> 01:35:58,437
Prevela i prilagodila
Petra Sklenar
55409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.