All language subtitles for Unchained Love episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,510 --> 00:01:35,030 [Unchained Love] 3 00:01:35,450 --> 00:01:37,880 [Episode 18] 4 00:01:53,140 --> 00:01:55,740 Godfather, Her Highness is fine. 5 00:01:56,000 --> 00:01:57,140 What are you worried about? 6 00:01:59,300 --> 00:02:00,940 Yuwen Liangshi has noticed 7 00:02:01,460 --> 00:02:02,620 that I treat Bu Yinlou differently. 8 00:02:04,820 --> 00:02:06,180 What you reminded me of earlier 9 00:02:06,180 --> 00:02:06,780 is right. 10 00:02:08,139 --> 00:02:09,780 Just because we are far from the Imperial City, 11 00:02:10,500 --> 00:02:11,460 I became greedy 12 00:02:12,100 --> 00:02:13,060 and reckless. 13 00:02:14,860 --> 00:02:15,900 I almost caused her harm. 14 00:02:19,900 --> 00:02:20,540 Godfather, 15 00:02:21,100 --> 00:02:22,140 you and Her Highness 16 00:02:22,820 --> 00:02:24,180 have no future to start with. 17 00:02:24,820 --> 00:02:25,740 How about 18 00:02:27,140 --> 00:02:28,340 let's just end it here? 19 00:02:56,460 --> 00:02:57,380 That Bu Yinlou has always 20 00:02:57,540 --> 00:02:58,540 been a smart alec since she was a kid. 21 00:02:59,060 --> 00:02:59,620 Even my father 22 00:02:59,780 --> 00:03:00,860 was fooled by her. 23 00:03:03,850 --> 00:03:04,580 Your Highness, 24 00:03:05,500 --> 00:03:07,020 please give me another chance. 25 00:03:07,210 --> 00:03:07,820 I will prove 26 00:03:07,820 --> 00:03:08,260 the relationship between her and Xiao Duo... 27 00:03:08,260 --> 00:03:09,860 Don't you think you were embarrassing enough? 28 00:03:11,210 --> 00:03:12,460 I was careless 29 00:03:12,820 --> 00:03:14,540 and believed your nonsense. 30 00:03:15,580 --> 00:03:17,860 Xiao Duo is so powerful 31 00:03:18,220 --> 00:03:19,460 and there are so many beauties 32 00:03:19,610 --> 00:03:20,740 who have been sent to him. 33 00:03:21,100 --> 00:03:22,220 How could he like 34 00:03:22,380 --> 00:03:23,100 your ridiculous sister? 35 00:03:23,980 --> 00:03:24,780 Maybe... 36 00:03:25,700 --> 00:03:27,740 Maybe he has a unique taste. 37 00:03:32,060 --> 00:03:32,780 Guards. 38 00:03:36,140 --> 00:03:38,500 Escort Concubine Rong to the ancestral hall to reflect on her mistakes. 39 00:03:39,370 --> 00:03:40,660 Find some disciplinary madams 40 00:03:40,660 --> 00:03:41,579 to teach her 41 00:03:41,579 --> 00:03:43,100 the rules of my residence. 42 00:03:43,620 --> 00:03:44,100 Your Highness. 43 00:03:44,750 --> 00:03:45,100 Your Highness. 44 00:03:45,180 --> 00:03:45,620 Take her away. 45 00:03:45,620 --> 00:03:46,579 Please forgive me, Your Highness. 46 00:03:48,980 --> 00:03:49,940 Your Highness. 47 00:03:52,060 --> 00:03:52,610 Rongbao. 48 00:03:53,900 --> 00:03:55,180 Send some capable men 49 00:03:56,020 --> 00:03:57,579 to keep an eye on Xiao Duo. 50 00:03:59,220 --> 00:04:00,940 Surely 51 00:04:02,260 --> 00:04:04,140 he has a weak point somewhere. 52 00:04:04,940 --> 00:04:05,460 Yes. 53 00:04:06,380 --> 00:04:07,340 Cool down. 54 00:04:11,500 --> 00:04:12,820 Greetings, Your Highness. 55 00:04:18,540 --> 00:04:19,380 Why are you here? 56 00:04:20,779 --> 00:04:22,089 Your Highness, you're forgetful. 57 00:04:22,260 --> 00:04:22,820 You might have forgotten. 58 00:04:23,340 --> 00:04:24,460 Your Highness ordered me 59 00:04:24,660 --> 00:04:26,300 to play the zither for you today. 60 00:04:26,740 --> 00:04:28,100 I waited in the Flower Garden for a whole day. 61 00:04:28,500 --> 00:04:29,540 Without your order, 62 00:04:29,820 --> 00:04:30,700 I dare not leave. 63 00:04:32,180 --> 00:04:32,900 There's no need today. 64 00:04:33,340 --> 00:04:34,020 You may leave. 65 00:04:35,540 --> 00:04:36,140 Yes. 66 00:04:38,900 --> 00:04:39,460 Your Highness. 67 00:04:39,780 --> 00:04:40,460 Queen Rong'an 68 00:04:40,659 --> 00:04:41,700 sent a secret letter. 69 00:04:42,100 --> 00:04:42,820 Give it to me. 70 00:04:43,740 --> 00:04:44,460 Your Highness. 71 00:04:53,050 --> 00:04:58,470 [This girl, Qiu Yuebai, was Xiao Duo's lover] 72 00:05:00,380 --> 00:05:02,820 I didn't expect it. 73 00:05:02,980 --> 00:05:04,660 Rong'an is still quite useful. 74 00:05:05,950 --> 00:05:08,140 I was just worried there wasn't anyone 75 00:05:08,340 --> 00:05:09,660 who could spy on Xiao Duo for me, 76 00:05:11,580 --> 00:05:13,340 and now she has sent me 77 00:05:13,700 --> 00:05:15,610 Xiao Duo's lover. 78 00:05:19,020 --> 00:05:20,780 Xiao Duo has a lover? 79 00:05:21,290 --> 00:05:21,740 Rongbao. 80 00:05:21,980 --> 00:05:22,380 Yes. 81 00:05:23,860 --> 00:05:24,820 Take this lady 82 00:05:25,540 --> 00:05:26,740 to Mingding Tower, 83 00:05:27,420 --> 00:05:28,980 give her some concessions, 84 00:05:29,580 --> 00:05:31,370 then send her to Xiao Duo. 85 00:05:31,900 --> 00:05:32,420 Yes. 86 00:06:04,280 --> 00:06:07,090 [Mingding Tower] 87 00:06:14,610 --> 00:06:18,730 [Doing as One Pleases] 88 00:06:20,130 --> 00:06:20,700 Mistress. 89 00:06:21,300 --> 00:06:23,140 We've been walking the whole morning. 90 00:06:23,340 --> 00:06:24,860 Even Eunuch Ba can't walk anymore. 91 00:06:25,260 --> 00:06:26,100 Let's go back. 92 00:06:30,210 --> 00:06:31,180 Let's walk a little more. 93 00:06:35,140 --> 00:06:37,260 Why hasn't he come out yet? 94 00:06:41,020 --> 00:06:41,500 Xiao– 95 00:06:41,500 --> 00:06:42,300 According to the information 96 00:06:42,460 --> 00:06:43,180 from the military camp, 97 00:06:43,740 --> 00:06:44,659 there is indeed something problematic 98 00:06:44,820 --> 00:06:45,540 with the Prince of Nanyuan's cash flow. 99 00:06:45,820 --> 00:06:47,140 We must find out the truth. 100 00:06:47,740 --> 00:06:48,140 Got it. 101 00:06:49,130 --> 00:06:49,500 Chief. 102 00:06:49,820 --> 00:06:51,140 Her Highness has been looking at you. 103 00:06:51,220 --> 00:06:51,700 Do you want– 104 00:06:53,020 --> 00:06:53,940 Why did you jostle me? 105 00:06:54,380 --> 00:06:55,220 Stop it. 106 00:06:57,980 --> 00:06:58,540 Cao Chun'ang, 107 00:06:58,900 --> 00:06:59,820 you don't have to go this time round. 108 00:07:00,260 --> 00:07:02,700 Take good care of Her Highness over the next few days. 109 00:07:05,060 --> 00:07:06,660 If Her Highness asks... 110 00:07:06,820 --> 00:07:07,700 Keep your mouth sealed. 111 00:07:16,500 --> 00:07:17,460 He's ignoring me? 112 00:07:19,980 --> 00:07:20,700 Did you see that? 113 00:07:21,420 --> 00:07:22,260 He just 114 00:07:22,780 --> 00:07:23,660 walked past like that. 115 00:07:29,620 --> 00:07:30,340 Your Highness, 116 00:07:30,660 --> 00:07:32,260 what do you want? 117 00:07:32,700 --> 00:07:33,540 What else do you want to play? 118 00:07:33,740 --> 00:07:35,020 We'll go with you, okay? 119 00:07:36,540 --> 00:07:37,620 I want to drink some wine. 120 00:07:38,780 --> 00:07:42,680 [Mingding Tower] 121 00:07:38,900 --> 00:07:39,500 Mistress. 122 00:07:39,500 --> 00:07:40,180 No. 123 00:07:40,180 --> 00:07:40,820 This is... 124 00:07:41,140 --> 00:07:41,860 Your Highness. 125 00:07:48,940 --> 00:07:49,460 What's wrong? 126 00:07:50,140 --> 00:07:51,220 Did he bully you? 127 00:07:53,420 --> 00:07:54,150 What happened then? 128 00:07:55,659 --> 00:07:56,620 We haven't seen 129 00:07:56,860 --> 00:07:58,380 Chief Xiao in a few days. 130 00:07:58,659 --> 00:07:59,460 Mistress thinks 131 00:07:59,659 --> 00:08:01,210 Chief Xiao is avoiding her. 132 00:08:02,300 --> 00:08:03,220 I knew it was him. 133 00:08:03,700 --> 00:08:04,660 How could someone like him 134 00:08:04,940 --> 00:08:06,220 be a good man? 135 00:08:06,580 --> 00:08:07,540 Cousin. 136 00:08:08,380 --> 00:08:09,460 Don't speak ill of him. 137 00:08:09,740 --> 00:08:10,660 I'll get angry. 138 00:08:12,900 --> 00:08:15,100 I have something to tell you. 139 00:08:15,780 --> 00:08:17,140 I know what you want to say. 140 00:08:17,260 --> 00:08:18,420 What do you understand? 141 00:08:18,650 --> 00:08:19,620 He's lying to you. 142 00:08:20,060 --> 00:08:20,860 He actually has another... 143 00:08:21,020 --> 00:08:21,660 Tell me. 144 00:08:23,220 --> 00:08:24,340 Why do people want 145 00:08:24,460 --> 00:08:25,580 more and more things? 146 00:08:27,460 --> 00:08:29,020 When I was with him, 147 00:08:29,500 --> 00:08:31,380 I only wanted a little bit. 148 00:08:31,890 --> 00:08:32,659 But the longer 149 00:08:32,659 --> 00:08:34,059 I am with him, 150 00:08:34,409 --> 00:08:35,900 the more I want. 151 00:08:37,100 --> 00:08:37,900 I know 152 00:08:38,020 --> 00:08:38,740 this is all unrealistic 153 00:08:38,900 --> 00:08:39,740 and absurd. 154 00:08:41,179 --> 00:08:42,059 Maybe he understands now 155 00:08:42,220 --> 00:08:44,020 and doesn't want to get involved with me anymore. 156 00:08:44,460 --> 00:08:45,540 But I can't stop, 157 00:08:45,660 --> 00:08:46,810 and keep falling deeper and deeper. 158 00:08:49,260 --> 00:08:50,460 What will you do 159 00:08:52,180 --> 00:08:53,220 if he has deceived you? 160 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 Make him cry. 161 00:09:05,780 --> 00:09:06,460 Your Highness, 162 00:09:06,860 --> 00:09:08,940 we can't stay here for long. 163 00:09:09,140 --> 00:09:10,820 Let's go back. 164 00:09:11,220 --> 00:09:12,540 Didn't you just get here? 165 00:09:12,620 --> 00:09:13,500 What's the rush? 166 00:09:15,740 --> 00:09:17,180 You are not in a hurry but someone else is. 167 00:09:19,900 --> 00:09:20,460 Cousin, 168 00:09:20,660 --> 00:09:21,820 I'll leave first. 169 00:09:40,820 --> 00:09:41,380 Your Highness. 170 00:09:41,660 --> 00:09:42,290 What's wrong? 171 00:09:43,180 --> 00:09:44,380 Since we're here, 172 00:09:44,940 --> 00:09:46,100 why not buy a bottle of wine? 173 00:09:55,780 --> 00:09:57,140 What now? 174 00:09:58,220 --> 00:09:59,460 I don't feel like drinking anymore. 175 00:09:59,980 --> 00:10:00,300 Let's go back. 176 00:10:01,580 --> 00:10:02,100 Mistress. 177 00:10:09,420 --> 00:10:10,100 Young Master, 178 00:10:10,420 --> 00:10:11,100 buy a box of rouge 179 00:10:11,220 --> 00:10:12,380 for the girl you love. 180 00:10:12,540 --> 00:10:13,860 Sending rouge during the festival 181 00:10:14,020 --> 00:10:15,780 is like giving her spring's scenery 182 00:10:16,460 --> 00:10:17,300 and the best of the seasons. 183 00:10:17,420 --> 00:10:18,940 She will understand your feelings. 184 00:10:24,080 --> 00:10:26,940 [Mengyun Pavilion] 185 00:10:32,340 --> 00:10:33,620 I kept feeling like 186 00:10:33,740 --> 00:10:34,940 Chief Xiao was following us today. 187 00:10:37,060 --> 00:10:38,460 My silly mistress. 188 00:10:38,860 --> 00:10:40,290 He's already avoiding you, 189 00:10:40,460 --> 00:10:41,780 but you are still dreaming. 190 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 Listen to me. 191 00:10:43,540 --> 00:10:45,140 There's no point chasing him. 192 00:10:45,500 --> 00:10:47,380 You should have some backbone. 193 00:10:47,980 --> 00:10:48,820 Then tell me, 194 00:10:48,900 --> 00:10:50,140 why is he avoiding me? 195 00:10:50,580 --> 00:10:51,980 It doesn't make sense. 196 00:10:52,420 --> 00:10:53,660 What do you mean? 197 00:10:53,820 --> 00:10:55,420 Maybe he was just playing with you. 198 00:10:55,620 --> 00:10:57,540 But you really fell for it, so he got scared. 199 00:10:58,380 --> 00:10:59,620 Didn't you say today 200 00:10:59,750 --> 00:11:01,090 that he has realized? 201 00:11:02,500 --> 00:11:03,220 I just think 202 00:11:03,220 --> 00:11:04,100 he’s following me. 203 00:11:05,060 --> 00:11:06,340 I think he might even be 204 00:11:06,460 --> 00:11:07,980 standing at the door now. 205 00:11:08,340 --> 00:11:09,290 Is that possible? 206 00:11:09,580 --> 00:11:10,220 Let's sleep. 207 00:11:10,380 --> 00:11:11,180 Go to sleep. 208 00:11:11,300 --> 00:11:12,060 I don't want to talk to you. 209 00:11:13,940 --> 00:11:14,540 I'm leaving then. 210 00:12:55,980 --> 00:12:56,660 Godfather. 211 00:12:58,580 --> 00:12:59,420 Bad news! 212 00:13:04,740 --> 00:13:06,130 She's waiting outside. 213 00:13:06,820 --> 00:13:07,780 But with Qilang guarding, 214 00:13:08,020 --> 00:13:09,300 I don’t know how she found her way here. 215 00:13:16,860 --> 00:13:17,500 Chief? 216 00:13:18,020 --> 00:13:19,020 She's been waiting for you all day long. 217 00:13:23,500 --> 00:13:24,140 Duo, 218 00:13:27,060 --> 00:13:28,420 I finally found you. 219 00:13:31,940 --> 00:13:32,700 This... 220 00:13:33,940 --> 00:13:34,580 Chief, 221 00:13:35,180 --> 00:13:35,970 what should we do? 222 00:13:39,900 --> 00:13:41,260 Clear out a room to hide her in 223 00:13:41,820 --> 00:13:42,980 and ask a doctor to come take a look. 224 00:13:43,180 --> 00:13:43,940 Don't let anyone find out. 225 00:13:44,220 --> 00:13:44,940 Yes. 226 00:13:45,740 --> 00:13:47,260 Cao Chun'ang, help. 227 00:13:47,500 --> 00:13:47,900 Okay. 228 00:13:47,520 --> 00:13:52,190 [Mengyun Pavilion] 229 00:13:50,860 --> 00:13:51,340 Here. 230 00:14:03,860 --> 00:14:04,380 Godfather. 231 00:14:04,970 --> 00:14:06,980 The doctor has checked. She's fine. 232 00:14:07,490 --> 00:14:08,500 She said that in the past few years, 233 00:14:08,740 --> 00:14:09,620 she had been living a tough life 234 00:14:10,140 --> 00:14:11,220 so her body's weak. 235 00:14:11,580 --> 00:14:13,370 She got too emotional 236 00:14:13,780 --> 00:14:14,940 so she passed out. 237 00:14:16,820 --> 00:14:17,340 Chief, 238 00:14:17,540 --> 00:14:18,300 I’ve investigated it. 239 00:14:19,180 --> 00:14:20,580 Her name is Qiu Yuebai. 240 00:14:21,220 --> 00:14:22,220 She used to be a palace maid. 241 00:14:22,750 --> 00:14:23,780 She offended 242 00:14:23,940 --> 00:14:24,980 a matron in the palace 243 00:14:25,220 --> 00:14:26,180 and was kicked out of the palace. 244 00:14:26,610 --> 00:14:28,140 There was no trace of her after that. 245 00:14:28,820 --> 00:14:29,940 But 246 00:14:30,540 --> 00:14:32,100 it's indeed strange 247 00:14:32,580 --> 00:14:33,740 for her to look for you at this time. 248 00:14:34,420 --> 00:14:35,980 Was she really Second Master's woman? 249 00:14:37,820 --> 00:14:38,900 Duo told me 250 00:14:39,500 --> 00:14:40,780 there was a girl in the palace 251 00:14:40,940 --> 00:14:41,980 and they were lovers. 252 00:14:42,620 --> 00:14:43,780 Maybe it's her. 253 00:14:45,380 --> 00:14:47,020 She has been missing for years. 254 00:14:47,180 --> 00:14:48,500 Why does she have to show up 255 00:14:48,860 --> 00:14:49,340 just as you are 256 00:14:49,500 --> 00:14:50,540 going to West Shu? 257 00:14:56,300 --> 00:14:57,290 There must be something wrong. 258 00:14:58,500 --> 00:14:59,540 When will she wake up? 259 00:15:00,540 --> 00:15:01,540 Chief Xiao. 260 00:15:06,740 --> 00:15:07,820 You're here, Chief Xiao. 261 00:15:08,340 --> 00:15:09,340 You got up early. 262 00:15:10,530 --> 00:15:11,420 I haven’t seen you in days. 263 00:15:11,780 --> 00:15:13,380 We finally meet today. 264 00:15:17,460 --> 00:15:18,260 Why are you three 265 00:15:18,420 --> 00:15:19,340 just standing here? 266 00:15:20,060 --> 00:15:20,780 Your Highness 267 00:15:20,860 --> 00:15:21,900 hasn't had breakfast yet, right? 268 00:15:22,340 --> 00:15:22,930 Cao Chun'ang, 269 00:15:23,540 --> 00:15:24,340 take Her Highness to have breakfast. 270 00:15:24,580 --> 00:15:25,100 No need. 271 00:15:26,860 --> 00:15:28,060 Why don’t you accompany me 272 00:15:28,420 --> 00:15:29,700 to the Huashen Temple Festival 273 00:15:29,780 --> 00:15:30,500 today? 274 00:15:33,940 --> 00:15:36,140 It's just that the sun has just risen 275 00:15:36,380 --> 00:15:37,740 and it's still early. 276 00:15:37,740 --> 00:15:39,180 Let's just wait then. 277 00:15:40,500 --> 00:15:41,460 I have something important to do. 278 00:15:41,460 --> 00:15:42,100 Chief Xiao. 279 00:15:43,180 --> 00:15:44,580 I’m the Consort Dowager. 280 00:15:44,980 --> 00:15:46,500 Isn't it your duty 281 00:15:46,620 --> 00:15:48,570 to listen to me? 282 00:15:49,410 --> 00:15:50,140 Let's go. 283 00:15:52,300 --> 00:15:52,900 Hurry up. 284 00:15:54,060 --> 00:15:54,780 Godfather. 285 00:16:05,900 --> 00:16:06,820 You scared me. 286 00:16:13,340 --> 00:16:13,900 How long 287 00:16:13,980 --> 00:16:15,050 do you plan on shopping for? 288 00:16:17,380 --> 00:16:18,660 I like shopping. 289 00:16:18,820 --> 00:16:19,540 I can shop 290 00:16:19,660 --> 00:16:20,700 for as long as I want. 291 00:16:27,860 --> 00:16:28,700 How's this sachet? 292 00:16:28,820 --> 00:16:29,340 Five wen for one. 293 00:16:51,420 --> 00:16:52,020 It's too noisy here. 294 00:16:52,300 --> 00:16:53,290 Let's rest somewhere else. 295 00:16:54,380 --> 00:16:55,300 What for? 296 00:16:55,540 --> 00:16:56,020 No. 297 00:16:56,380 --> 00:16:57,580 I like it here. 298 00:16:59,100 --> 00:17:05,339 It was my wishful thinking 299 00:17:05,690 --> 00:17:12,060 I waited for you day and night, 300 00:17:12,460 --> 00:17:15,339 but your heart is as steel, as iron. 301 00:17:15,500 --> 00:17:16,060 Drink some. 302 00:17:16,380 --> 00:17:17,060 Waiter. 303 00:17:17,339 --> 00:17:18,300 Serve us wine. 304 00:17:18,859 --> 00:17:19,420 Coming. 305 00:17:19,420 --> 00:17:26,500 You have let me down, 306 00:17:27,220 --> 00:17:34,180 like a poison that takes my life. 307 00:17:34,660 --> 00:17:35,500 Enjoy. 308 00:17:47,540 --> 00:17:48,420 Let's go back. 309 00:17:54,220 --> 00:17:55,100 No. 310 00:17:58,780 --> 00:17:59,860 Did I upset you 311 00:18:00,020 --> 00:18:01,140 somehow? 312 00:18:02,340 --> 00:18:04,460 Why are you suddenly ignoring me? 313 00:18:08,700 --> 00:18:09,300 Your Highness. 314 00:18:10,140 --> 00:18:10,860 You're drunk. 315 00:18:11,860 --> 00:18:13,660 Don't call me Your Highness. 316 00:18:14,620 --> 00:18:16,180 Stop pretending. 317 00:18:16,740 --> 00:18:18,660 You're following me around. 318 00:18:18,780 --> 00:18:20,220 You're obviously worried about me. 319 00:18:18,810 --> 00:18:20,950 ♫ The long night is like yesterday's ♫ 320 00:18:20,380 --> 00:18:21,660 You were hiding outside my room 321 00:18:21,570 --> 00:18:25,040 ♫ The night breeze scattered into a song ♫ 322 00:18:21,780 --> 00:18:23,340 the entire night. 323 00:18:24,220 --> 00:18:25,020 Why do you have to 324 00:18:25,180 --> 00:18:26,460 pretend to be 325 00:18:25,820 --> 00:18:28,240 ♫ Under the moon ♫ 326 00:18:27,460 --> 00:18:28,540 so cold 327 00:18:28,540 --> 00:18:32,560 ♫ What am I sighing about ♫ 328 00:18:28,700 --> 00:18:30,300 when you see me? 329 00:18:31,460 --> 00:18:33,580 You know everything. 330 00:18:33,400 --> 00:18:36,800 ♫ Laughing at the moon, so lonely ♫ 331 00:18:37,340 --> 00:18:40,420 ♫ Laughing that the stories are too tumultuous ♫ 332 00:18:40,790 --> 00:18:42,610 ♫ What is love ♫ 333 00:18:42,610 --> 00:18:46,830 ♫ I still don't understand ♫ 334 00:18:46,540 --> 00:18:47,220 Your Highness. 335 00:18:46,830 --> 00:18:49,410 ♫ The palace is as it was yesterday ♫ 336 00:18:48,540 --> 00:18:50,260 There are things we can't say. 337 00:18:49,550 --> 00:18:53,020 ♫ Whose soul has it trapped ♫ 338 00:18:52,660 --> 00:18:53,580 I want to say it. 339 00:18:53,580 --> 00:18:54,220 Don't say it. 340 00:18:53,800 --> 00:18:56,220 ♫ Fate is unpredictable ♫ 341 00:18:56,520 --> 00:19:00,540 ♫ No one can escape ♫ 342 00:18:58,620 --> 00:18:59,660 You're being mean. 343 00:19:00,660 --> 00:19:02,340 Why are you being mean to me? 344 00:19:01,380 --> 00:19:04,780 ♫ Like bubbles, like fireworks ♫ 345 00:19:03,140 --> 00:19:05,420 Isn't it just because I like you? 346 00:19:05,320 --> 00:19:08,400 ♫ Fate has too many twists and turns ♫ 347 00:19:07,500 --> 00:19:10,020 You were the one who tugged on my heart strings first. 348 00:19:08,770 --> 00:19:10,590 ♫ You're me ♫ 349 00:19:10,220 --> 00:19:11,300 You flirted with me first. 350 00:19:10,590 --> 00:19:14,810 ♫ The persistence of my lifetime ♫ 351 00:19:11,340 --> 00:19:12,410 Yet now, you don't want me anymore. 352 00:19:13,220 --> 00:19:14,380 Have you never 353 00:19:14,420 --> 00:19:15,820 liked me? 354 00:19:15,420 --> 00:19:17,610 ♫ Don't dodge ♫ 355 00:19:17,610 --> 00:19:22,130 ♫ My love for you is never cowardly ♫ 356 00:19:22,410 --> 00:19:24,600 ♫ This is ♫ 357 00:19:24,060 --> 00:19:25,340 It's fine if you don't like me. 358 00:19:24,600 --> 00:19:28,780 ♫ The promise of my lifetime ♫ 359 00:19:25,980 --> 00:19:26,900 I don't want it. 360 00:19:26,750 --> 00:19:30,230 [Lanxi Pavilion] 361 00:19:29,380 --> 00:19:31,640 ♫ Let this ♫ 362 00:19:31,640 --> 00:19:36,840 ♫ Fire burn away the entanglements of the past life ♫ 363 00:19:36,840 --> 00:19:38,590 ♫ For the rest of my life ♫ 364 00:19:38,590 --> 00:19:43,420 ♫ I'll stay with you ♫ 365 00:19:58,100 --> 00:19:59,020 Miss! Miss! Miss! 366 00:19:59,220 --> 00:20:00,300 Don't run around. 367 00:20:00,420 --> 00:20:02,460 Please go back to your room. 368 00:20:12,930 --> 00:20:13,580 Your Highness. 369 00:20:14,780 --> 00:20:15,660 Why are you here? 370 00:20:16,290 --> 00:20:17,580 What are you doing here? 371 00:20:19,100 --> 00:20:19,980 Well, 372 00:20:21,300 --> 00:20:22,700 there are so many stars tonight. 373 00:20:22,860 --> 00:20:23,500 Right? 374 00:20:23,700 --> 00:20:24,180 Yes. 375 00:20:24,900 --> 00:20:26,220 Your Highness, your room is over there. 376 00:20:26,340 --> 00:20:27,140 Let me send you back. 377 00:20:27,220 --> 00:20:28,180 Rest early. 378 00:20:35,620 --> 00:20:36,620 Someone is inside. 379 00:20:37,340 --> 00:20:38,500 No, no. 380 00:20:39,540 --> 00:20:40,180 Move! 381 00:20:41,220 --> 00:20:41,930 It's really empty. 382 00:20:42,180 --> 00:20:42,820 No one is here. 383 00:20:43,300 --> 00:20:43,820 Move! 384 00:20:45,380 --> 00:20:45,900 Your Highness. 385 00:20:53,380 --> 00:20:54,460 You are... 386 00:20:59,540 --> 00:21:00,340 Cao Chun'ang. 387 00:21:02,860 --> 00:21:04,380 Are you hiding a woman? 388 00:21:05,340 --> 00:21:06,580 No, it's not... 389 00:21:09,060 --> 00:21:09,820 It's me. 390 00:21:14,260 --> 00:21:15,060 What happened? 391 00:21:16,610 --> 00:21:17,340 Duo. 392 00:21:46,540 --> 00:21:48,180 Miss Yuebai, right? 393 00:21:48,860 --> 00:21:50,100 For our Chief Xiao 394 00:21:50,380 --> 00:21:51,490 to meet an old friend, 395 00:21:52,020 --> 00:21:53,860 is a happy occasion. 396 00:22:11,540 --> 00:22:12,180 Go back to your room first, 397 00:22:12,580 --> 00:22:13,900 I'll find you after I'm done. 398 00:22:15,180 --> 00:22:16,180 It's no problem. 399 00:22:16,540 --> 00:22:17,740 It's more important 400 00:22:17,940 --> 00:22:20,220 for Chief Xiao to catch up with Miss Yuebai. 401 00:22:20,660 --> 00:22:21,330 I have 402 00:22:21,540 --> 00:22:23,180 nothing much to do anyway. 403 00:22:23,420 --> 00:22:24,580 I'll go to bed 404 00:22:24,780 --> 00:22:25,940 after washing up. 405 00:22:26,370 --> 00:22:28,820 There's no need for Chief Xiao to come. 406 00:22:32,380 --> 00:22:35,100 Duo, Yuebai. 407 00:22:35,500 --> 00:22:38,260 What matching names! 408 00:22:46,340 --> 00:22:47,940 Her Highness didn't even do anything, 409 00:22:48,780 --> 00:22:49,490 Why do I feel 410 00:22:50,060 --> 00:22:51,100 she's scarier 411 00:22:51,100 --> 00:22:51,860 than the tortures in the imperial prison? 412 00:22:53,260 --> 00:22:53,860 Godfather. 413 00:22:54,260 --> 00:22:54,900 What are you going to do 414 00:22:55,020 --> 00:22:56,140 about Miss Yuebai? 415 00:22:59,300 --> 00:23:00,100 Let's ask first. 416 00:23:10,020 --> 00:23:12,180 Playboy. Philanderer. 417 00:23:12,780 --> 00:23:14,290 No wonder he's been cold to me these days. 418 00:23:14,620 --> 00:23:16,420 Turns out he's brought his old lover here! 419 00:23:18,490 --> 00:23:19,780 He's a man. 420 00:23:20,100 --> 00:23:21,620 It's inevitable that he's fickle. 421 00:23:21,940 --> 00:23:23,140 Although Chief Xiao 422 00:23:23,340 --> 00:23:25,260 is not a complete man, 423 00:23:25,500 --> 00:23:26,980 but they are all the same deep down. 424 00:23:27,460 --> 00:23:28,340 Take it easy. 425 00:23:28,660 --> 00:23:29,420 Why? 426 00:23:29,620 --> 00:23:30,420 Bastard! 427 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 He wishes! 428 00:23:33,700 --> 00:23:34,460 Eunuch Ba, 429 00:23:34,660 --> 00:23:36,980 you will be a dog without a father from now on. 430 00:23:37,460 --> 00:23:38,940 Let's just live a carefree life. 431 00:23:39,550 --> 00:23:40,180 Tongyun, 432 00:23:40,660 --> 00:23:41,660 if he dares to come again, 433 00:23:42,180 --> 00:23:43,500 just say I don't want to see him. 434 00:23:48,540 --> 00:23:49,140 Forget it. 435 00:23:49,980 --> 00:23:50,820 I'd better not stay here 436 00:23:50,820 --> 00:23:51,660 and be an eyesore. 437 00:23:52,020 --> 00:23:52,740 I'm going back to the capital. 438 00:23:53,220 --> 00:23:54,620 Let him and Qiu Yuebai 439 00:23:54,860 --> 00:23:55,900 live their blissful life. 440 00:24:02,380 --> 00:24:04,540 Why do I have to go back to the capital? 441 00:24:05,340 --> 00:24:06,460 I've won so much dowry 442 00:24:06,580 --> 00:24:07,700 from Bu Yin'ge, 443 00:24:07,860 --> 00:24:08,980 and those dozen boxes of 444 00:24:09,020 --> 00:24:09,900 valuable things. 445 00:24:10,380 --> 00:24:11,660 It's better to find a place 446 00:24:11,820 --> 00:24:12,860 where no one knows me, 447 00:24:13,130 --> 00:24:13,900 and live a carefree life 448 00:24:14,140 --> 00:24:15,060 far far away with that money. 449 00:24:16,700 --> 00:24:18,170 How are you going to live that carefree life? 450 00:24:18,780 --> 00:24:20,260 He's not the only player here. 451 00:24:20,540 --> 00:24:22,020 Who doesn't know how to play? 452 00:24:27,900 --> 00:24:28,300 Your Ladyship, 453 00:24:28,890 --> 00:24:30,380 let me sing a song for you. 454 00:24:31,660 --> 00:24:32,220 Your Ladyship, 455 00:24:32,940 --> 00:24:34,540 let me massage your shoulders. 456 00:24:38,180 --> 00:24:39,260 You the one who said 457 00:24:39,460 --> 00:24:41,290 we will be together forver. 458 00:24:42,260 --> 00:24:44,420 Now you've replaced me with new people. 459 00:24:44,820 --> 00:24:46,500 Y-you hate me now. 460 00:24:47,620 --> 00:24:48,820 Have you forgotten 461 00:24:49,500 --> 00:24:51,100 our affection in the past? 462 00:24:59,980 --> 00:25:00,860 Enough. 463 00:25:01,700 --> 00:25:04,060 Take it easy. 464 00:25:04,610 --> 00:25:06,340 Just tolerate what you can. 465 00:25:06,900 --> 00:25:08,100 If you can't, 466 00:25:11,340 --> 00:25:12,900 then just pack up. 467 00:25:14,940 --> 00:25:15,540 Get out! 468 00:25:22,540 --> 00:25:25,210 This is domestic abuse! 469 00:25:26,460 --> 00:25:27,380 Fan me harder. 470 00:25:27,580 --> 00:25:29,580 I can't live like this! 471 00:25:31,380 --> 00:25:32,700 That's not bad. 472 00:25:34,780 --> 00:25:36,660 Stop thinking about these stupid ideas. 473 00:25:37,420 --> 00:25:38,100 You want to leave, 474 00:25:38,300 --> 00:25:39,740 will Chief Xiao let you leave? 475 00:25:40,220 --> 00:25:41,260 Don’t you remember he said 476 00:25:41,460 --> 00:25:42,540 he brought you along 477 00:25:42,700 --> 00:25:43,860 under the command of the emperor? 478 00:25:44,220 --> 00:25:45,100 If you run away, 479 00:25:45,260 --> 00:25:46,460 he will be implicated. 480 00:25:47,220 --> 00:25:48,860 He treated me like this. 481 00:25:49,020 --> 00:25:50,300 Why would I still care about him? 482 00:25:51,540 --> 00:25:52,460 You're right. 483 00:25:53,340 --> 00:25:54,460 In my opinion, 484 00:25:54,660 --> 00:25:56,620 Chief Xiao is blind. 485 00:25:56,980 --> 00:25:58,500 That Qiu Yuebai 486 00:25:58,940 --> 00:26:00,780 is nothing compared to our mistress. 487 00:26:01,060 --> 00:26:02,380 Of course. 488 00:26:04,290 --> 00:26:05,340 But 489 00:26:05,860 --> 00:26:06,860 Chief Xiao's 490 00:26:07,100 --> 00:26:09,220 attitude is clear. 491 00:26:09,700 --> 00:26:11,460 He wants to break up cleanly with you. 492 00:26:12,740 --> 00:26:14,780 In my opinion, 493 00:26:15,140 --> 00:26:16,220 it's a good thing... 494 00:26:16,690 --> 00:26:18,180 I should be the one who breaks up with him! 495 00:26:18,370 --> 00:26:18,980 How dare he 496 00:26:19,020 --> 00:26:20,620 do it without thinking? 497 00:26:20,820 --> 00:26:22,060 Qiu Yuebai is nothing. 498 00:26:22,820 --> 00:26:23,740 I have to ask him. 499 00:26:23,940 --> 00:26:24,420 Let's go! 500 00:26:43,540 --> 00:26:45,020 How many years haven't we met? 501 00:26:47,660 --> 00:26:48,540 Six years. 502 00:26:49,540 --> 00:26:51,060 I remember it clearly. 503 00:26:52,300 --> 00:26:53,500 When I was kicked out of the palace, 504 00:26:53,820 --> 00:26:54,660 I was only 15 years old. 505 00:26:55,820 --> 00:26:57,220 I have no family outside the palace. 506 00:26:57,580 --> 00:26:58,780 I couldn't find any place to stay. 507 00:26:59,260 --> 00:27:00,900 You said you would put me up. 508 00:27:01,340 --> 00:27:02,290 You asked me to wait for you at the west of the city 509 00:27:02,500 --> 00:27:03,500 on the seventh of the sixth month. 510 00:27:04,100 --> 00:27:05,500 You said you would come. 511 00:27:07,380 --> 00:27:08,500 When the time came, 512 00:27:10,420 --> 00:27:12,020 I waited and waited, 513 00:27:12,900 --> 00:27:14,260 day after day. 514 00:27:15,900 --> 00:27:17,380 Even after my tears have dried up, 515 00:27:19,060 --> 00:27:20,660 you still haven't come. 516 00:27:27,220 --> 00:27:28,460 Why didn't you come to me after that? 517 00:27:29,020 --> 00:27:29,820 I— 518 00:27:31,260 --> 00:27:33,420 I waited until it was dark that day. 519 00:27:33,900 --> 00:27:35,020 I was kidnapped by human traffickers 520 00:27:35,420 --> 00:27:36,700 and sold to Hedong. 521 00:27:39,180 --> 00:27:40,100 Over these years, 522 00:27:40,900 --> 00:27:42,940 I've been wandering around 523 00:27:43,780 --> 00:27:45,460 many places. 524 00:27:46,700 --> 00:27:47,820 Talking about it now 525 00:27:48,740 --> 00:27:50,020 brings back only painful memories. 526 00:27:51,940 --> 00:27:52,780 Duo, 527 00:27:54,860 --> 00:27:55,780 after all these years, 528 00:27:56,090 --> 00:27:57,660 I just want to ask you one thing. 529 00:27:58,740 --> 00:28:00,340 Why didn't you come that day? 530 00:28:12,900 --> 00:28:13,900 Something happened suddenly 531 00:28:15,820 --> 00:28:16,690 and I was late. 532 00:28:23,820 --> 00:28:24,900 A few days ago, 533 00:28:25,540 --> 00:28:27,500 I begged my the way back to the capital. 534 00:28:28,940 --> 00:28:30,460 It was then that I heard my Duo 535 00:28:30,660 --> 00:28:32,140 has became a high official. 536 00:28:33,290 --> 00:28:34,780 So I came to West Shu. 537 00:28:37,580 --> 00:28:39,220 Why didn't you look for me? 538 00:28:40,900 --> 00:28:42,420 Did you forget me? 539 00:28:43,140 --> 00:28:44,580 How did you know I was in West Shu? 540 00:28:47,820 --> 00:28:48,460 I... 541 00:28:49,420 --> 00:28:51,100 I heard it from someone. 542 00:28:51,500 --> 00:28:52,300 You said you begged your way 543 00:28:52,410 --> 00:28:53,580 back to the capital. 544 00:28:54,420 --> 00:28:55,500 But this outfit 545 00:28:55,940 --> 00:28:56,540 doesn't look like it. 546 00:28:57,740 --> 00:28:59,060 The fabric of your clothes 547 00:28:59,620 --> 00:29:01,540 is a new product from a quality store in the capital, right? 548 00:29:02,620 --> 00:29:04,860 Jinguan City is far from the capital. 549 00:29:05,500 --> 00:29:06,490 Where did you get the money for travelling? 550 00:29:07,060 --> 00:29:08,300 Someone sent you here? 551 00:29:08,860 --> 00:29:09,460 Who is it? 552 00:29:09,900 --> 00:29:11,380 Did they ask you 553 00:29:11,580 --> 00:29:12,220 about my past? 554 00:29:12,580 --> 00:29:13,300 Duo. 555 00:29:14,540 --> 00:29:15,700 Are you 556 00:29:16,940 --> 00:29:18,820 unhappy that I came to look for you? 557 00:29:24,180 --> 00:29:24,770 From now on, 558 00:29:24,980 --> 00:29:26,450 don't go out to see anyone from outside anymore. 559 00:29:27,260 --> 00:29:27,860 I'll send someone 560 00:29:27,980 --> 00:29:28,940 to take care of your necessities. 561 00:29:29,540 --> 00:29:30,380 Without my permission, 562 00:29:30,820 --> 00:29:32,020 you're not allowed to leave this house. 563 00:29:35,540 --> 00:29:36,180 Duo. 564 00:29:36,460 --> 00:29:37,380 Don't go. 565 00:29:45,940 --> 00:29:47,500 I heard you're looking for me 566 00:29:47,780 --> 00:29:48,860 to register the reward 567 00:29:49,020 --> 00:29:50,340 the capital sent to the Prince of Nanyuan's residence. 568 00:29:50,580 --> 00:29:51,900 I was about to talk to you about it. 569 00:29:52,860 --> 00:29:53,770 Shall we? 570 00:30:06,800 --> 00:30:12,180 [Doing as One Pleases] 571 00:30:07,140 --> 00:30:08,100 Let go! 572 00:30:11,380 --> 00:30:12,100 Let go! 573 00:30:15,460 --> 00:30:16,300 Does it hurt? 574 00:30:16,660 --> 00:30:17,340 None of your business. 575 00:30:19,620 --> 00:30:21,020 Don't get close to Qiu Yuebai anymore. 576 00:30:26,260 --> 00:30:27,820 All I did was 577 00:30:27,940 --> 00:30:28,940 show up in front of her 578 00:30:29,460 --> 00:30:31,460 and you're already worried about her. 579 00:30:31,980 --> 00:30:33,420 Who do you think you are? 580 00:30:33,700 --> 00:30:35,300 No one cares! 581 00:30:37,150 --> 00:30:37,860 Godfather. 582 00:30:38,060 --> 00:30:39,940 Miss Yuebai is crying in her room. 583 00:30:40,180 --> 00:30:41,300 Do you want to 584 00:30:44,180 --> 00:30:45,500 go take a look? 585 00:30:47,340 --> 00:30:49,620 Go take a look. Hurry up. 586 00:30:58,260 --> 00:30:59,380 Do you still want to take a look? 587 00:30:59,500 --> 00:31:00,260 Let her cry. 588 00:31:07,340 --> 00:31:09,540 It seems like this reunion 589 00:31:10,140 --> 00:31:11,100 is not that happy. 590 00:31:11,100 --> 00:31:12,420 Tongyun, come in. 591 00:31:17,220 --> 00:31:18,140 Your godfather is a bastard. 592 00:31:18,180 --> 00:31:19,060 You're no good either. 593 00:31:19,210 --> 00:31:25,800 [Doing as One Pleases] 594 00:31:20,340 --> 00:31:21,900 It's none of my business. 595 00:31:22,180 --> 00:31:22,860 This... 596 00:31:33,660 --> 00:31:34,260 Godfather. 597 00:31:34,580 --> 00:31:35,900 Are you alright? 598 00:31:36,340 --> 00:31:37,540 Qiu Yuebai is hiding something. 599 00:31:38,460 --> 00:31:39,540 I think someone 600 00:31:39,660 --> 00:31:40,780 sent her to me on purpose. 601 00:31:41,460 --> 00:31:42,860 Could someone be suspicious 602 00:31:43,050 --> 00:31:44,140 of your identity, 603 00:31:44,660 --> 00:31:45,700 and is using her to probe you? 604 00:31:46,260 --> 00:31:47,100 Not necessarily. 605 00:31:47,540 --> 00:31:48,660 If they were already suspicious, 606 00:31:49,060 --> 00:31:50,180 I'm afraid I won't be 607 00:31:50,340 --> 00:31:51,620 standing here right now. 608 00:31:52,660 --> 00:31:54,000 Send some men to check out 609 00:31:54,260 --> 00:31:54,820 who she has met 610 00:31:55,020 --> 00:31:56,420 along the way. 611 00:31:57,260 --> 00:31:58,180 I want to see 612 00:31:58,940 --> 00:32:00,860 who is behind this. 613 00:32:01,140 --> 00:32:01,740 Yes. 614 00:32:03,060 --> 00:32:05,660 But Qiu Yuebai is a hidden danger. 615 00:32:06,060 --> 00:32:08,220 If she finds out that you're not Second Master, 616 00:32:08,500 --> 00:32:09,380 it will be a big problem. 617 00:32:09,820 --> 00:32:10,620 Do you want to... 618 00:32:15,140 --> 00:32:15,750 No. 619 00:32:16,340 --> 00:32:17,090 Just confine her. 620 00:32:18,540 --> 00:32:19,540 She is Duo's woman. 621 00:32:19,740 --> 00:32:20,340 She is the only person 622 00:32:20,580 --> 00:32:22,130 who was sincere towards him in the palace. 623 00:32:22,620 --> 00:32:24,100 No matter how dangerous she is, 624 00:32:24,820 --> 00:32:25,740 I can't kill her. 625 00:32:27,060 --> 00:32:28,020 But Her Highness doesn't know 626 00:32:28,180 --> 00:32:29,340 the reason behind this. 627 00:32:30,100 --> 00:32:32,540 I think Her Highness 628 00:32:32,740 --> 00:32:33,690 was really angry just now. 629 00:32:38,260 --> 00:32:39,780 When a woman gets angry, 630 00:32:39,980 --> 00:32:41,260 it's dangerous. 631 00:32:46,380 --> 00:32:47,940 This matter involves too much. 632 00:32:48,660 --> 00:32:49,980 We can't let her get involved. 633 00:32:51,700 --> 00:32:52,460 Tell our men 634 00:32:52,740 --> 00:32:53,580 to keep an eye on Qiu Yuebai. 635 00:32:53,820 --> 00:32:55,060 Don't let anyone near her. 636 00:32:55,260 --> 00:32:56,420 Especially Her Highness. 637 00:32:57,820 --> 00:32:58,540 Yes. 638 00:33:05,300 --> 00:33:06,140 Mistress, 639 00:33:06,460 --> 00:33:07,580 eat something. 640 00:33:07,660 --> 00:33:09,340 It won't interfere with you losing your temper. 641 00:33:09,780 --> 00:33:10,420 I'm not eating. 642 00:33:10,820 --> 00:33:11,580 I'm so angry, it's killed my appetite. 643 00:33:11,780 --> 00:33:12,780 Why should I eat? 644 00:33:13,180 --> 00:33:14,020 He even sent someone 645 00:33:14,220 --> 00:33:15,700 to guard Qiu Yuebai's room. 646 00:33:16,020 --> 00:33:16,740 Who is he guarding her from? 647 00:33:16,980 --> 00:33:18,380 Shameless vixen. 648 00:33:19,940 --> 00:33:20,420 Yes. 649 00:33:21,000 --> 00:33:21,660 Qiu Yuebai 650 00:33:21,820 --> 00:33:22,380 is obviously 651 00:33:22,540 --> 00:33:23,740 a shameless vixen. 652 00:33:24,460 --> 00:33:25,780 Xiao Duo. 653 00:33:25,860 --> 00:33:26,740 I was talking about Xiao Duo. 654 00:33:26,860 --> 00:33:27,940 Xiao Duo is a vixen. 655 00:33:28,460 --> 00:33:29,700 I quit. I'm breaking it off. 656 00:33:29,860 --> 00:33:31,100 I'll set him free to philander around. 657 00:33:32,020 --> 00:33:33,940 Even if he comes to cajole me, 658 00:33:34,180 --> 00:33:34,740 it won't work. 659 00:33:34,940 --> 00:33:36,580 It won't work even if he kneels down to beg. 660 00:33:37,100 --> 00:33:38,740 I don't want to be fooled by him. 661 00:33:39,180 --> 00:33:41,540 Mistress, you finally figured it out. 662 00:33:45,940 --> 00:33:47,420 Why hasn't he come to cajole me? 663 00:34:05,500 --> 00:34:06,060 Godfather, 664 00:34:06,620 --> 00:34:07,820 go in if you want to. 665 00:34:08,420 --> 00:34:09,780 If not, go back and rest. 666 00:34:10,260 --> 00:34:11,219 What's the point of 667 00:34:11,380 --> 00:34:12,380 hanging around here? 668 00:34:20,139 --> 00:34:21,540 I heard she was angry 669 00:34:22,300 --> 00:34:23,350 and didn't eat well. 670 00:34:26,260 --> 00:34:27,460 So what should I say 671 00:34:27,940 --> 00:34:28,900 when I go in? 672 00:34:28,940 --> 00:34:29,659 Actually, 673 00:34:30,020 --> 00:34:31,460 it's not such a bad thing 674 00:34:31,659 --> 00:34:32,540 to you and Her Highness 675 00:34:32,739 --> 00:34:33,690 that Qiu Yuebai showed up. 676 00:34:34,380 --> 00:34:35,620 Why don't we let Her Highness 677 00:34:35,739 --> 00:34:36,420 go on misunderstanding you, 678 00:34:36,980 --> 00:34:38,100 and let her give up on you? 679 00:34:39,570 --> 00:34:40,620 It's better for her to feel sad for a while 680 00:34:41,139 --> 00:34:42,500 than for her to waste a lifetime. 681 00:35:00,780 --> 00:35:01,620 Tell her you sent it 682 00:35:02,050 --> 00:35:03,020 and ask her to eat well. 683 00:35:15,700 --> 00:35:17,140 He's really not coming? 684 00:35:17,980 --> 00:35:18,540 I can't be cajoled. 685 00:35:19,220 --> 00:35:20,500 He's not going to be able to cajole me ever again. 686 00:35:25,980 --> 00:35:26,700 Has she eaten? 687 00:35:27,340 --> 00:35:28,620 Are you still thinking about 688 00:35:28,660 --> 00:35:29,300 whether Her Highness has eaten? 689 00:35:29,540 --> 00:35:31,050 Miss Yuebai fainted again. 690 00:35:32,530 --> 00:35:33,660 Get her a doctor. 691 00:35:34,060 --> 00:35:34,820 I did. 692 00:35:35,420 --> 00:35:36,540 The doctor has seen her, 693 00:35:36,620 --> 00:35:37,900 but she refuses to take medicine. 694 00:35:38,060 --> 00:35:39,860 She's making a fuss, saying she wants to see you. 695 00:35:42,100 --> 00:35:43,580 Since she's a troublemaker, 696 00:35:44,980 --> 00:35:46,060 let her wait. 697 00:35:57,060 --> 00:35:57,820 Where is Ah Duo? 698 00:35:58,370 --> 00:35:59,660 Godfather is busy today. 699 00:36:00,100 --> 00:36:02,140 He asked me to talk some sense into you. 700 00:36:02,550 --> 00:36:04,820 If you don't feel well, 701 00:36:05,180 --> 00:36:06,620 you should listen to the doctor 702 00:36:07,100 --> 00:36:08,140 and take your medicine. 703 00:36:09,280 --> 00:36:11,180 Is he with Her Highness? 704 00:36:12,780 --> 00:36:13,380 Miss Yuebai, 705 00:36:14,060 --> 00:36:15,220 you shouldn't ask 706 00:36:15,860 --> 00:36:17,020 what you shouldn't ask. 707 00:36:27,500 --> 00:36:28,340 Duo, 708 00:36:29,140 --> 00:36:30,660 has your heart really changed? 709 00:36:31,700 --> 00:36:32,580 What about me? 710 00:36:33,500 --> 00:36:34,660 What should I do? 711 00:36:45,540 --> 00:36:46,820 How is Qiu Yuebai doing? 712 00:36:47,580 --> 00:36:49,140 She has been sent to Xiao Duo. 713 00:36:49,650 --> 00:36:51,060 But according to our spies, 714 00:36:51,140 --> 00:36:52,170 Xiao Duo has been 715 00:36:52,340 --> 00:36:53,420 treating her rather coldly. 716 00:36:53,850 --> 00:36:55,420 He's only keeping her in the residence. 717 00:36:55,740 --> 00:36:56,260 Your Highness. 718 00:36:57,140 --> 00:36:58,180 Can such a woman 719 00:36:58,340 --> 00:36:59,700 really be of help? 720 00:37:01,210 --> 00:37:02,260 Xiao Duo 721 00:37:02,460 --> 00:37:03,900 is such a powerful character. 722 00:37:04,660 --> 00:37:05,660 How could he still have eyes for his old lover 723 00:37:05,860 --> 00:37:07,260 from when he was down and out? 724 00:37:09,060 --> 00:37:10,340 It's fine if he neglects her. 725 00:37:10,700 --> 00:37:12,740 When a woman is desperate, 726 00:37:13,300 --> 00:37:15,100 she will do anything. 727 00:37:20,660 --> 00:37:21,260 Rongbao, 728 00:37:25,580 --> 00:37:26,380 ask her to find a chance 729 00:37:27,050 --> 00:37:28,260 to put this 730 00:37:28,900 --> 00:37:30,580 into Xiao Duo's food. 731 00:37:31,140 --> 00:37:31,700 Your Highness. 732 00:37:32,260 --> 00:37:33,180 What is this? 733 00:37:33,780 --> 00:37:35,340 Snow mugwort. 734 00:37:35,900 --> 00:37:37,620 Fatal when ingested. 735 00:37:43,540 --> 00:37:44,260 Your Highness. 736 00:37:45,820 --> 00:37:47,460 If Xiao Duo dies in West Shu, 737 00:37:47,900 --> 00:37:49,180 the capital will hold us responsible. 738 00:37:50,100 --> 00:37:50,900 The Emperor 739 00:37:51,260 --> 00:37:52,500 might take the opportunity to send troops. 740 00:37:53,100 --> 00:37:55,740 How could Xiao Duo die in West Shu? 741 00:37:56,780 --> 00:37:57,500 By the time his body 742 00:37:57,530 --> 00:37:59,380 is found, 743 00:38:00,300 --> 00:38:03,220 it must be in the cold river, on its way to the capital, 744 00:38:04,220 --> 00:38:06,460 well outside of West Shu territory. 745 00:38:08,020 --> 00:38:08,580 Because 746 00:38:09,140 --> 00:38:10,620 his ship crashed into a reef, 747 00:38:11,610 --> 00:38:13,140 it was destroyed and he was killed. 748 00:38:13,900 --> 00:38:15,700 Not a single person was left alive. 749 00:38:18,100 --> 00:38:18,980 Your Highness is wise. 750 00:38:29,180 --> 00:38:30,420 Qiu Yuebai is sick? 751 00:38:30,730 --> 00:38:31,380 Yes. 752 00:38:31,620 --> 00:38:33,300 I happened to see when I walked past. 753 00:38:33,820 --> 00:38:34,540 When the wind blew, 754 00:38:34,660 --> 00:38:35,540 she fell to the ground 755 00:38:36,660 --> 00:38:37,450 like a leaf. 756 00:38:38,500 --> 00:38:39,540 Don’t expect Chief Xiao 757 00:38:39,700 --> 00:38:40,380 to come here. 758 00:38:41,100 --> 00:38:42,660 He must be in her room now. 759 00:38:43,020 --> 00:38:44,300 Maybe he's cajoling her right now. 760 00:38:45,060 --> 00:38:46,140 How dare he! 761 00:38:47,180 --> 00:38:48,780 Chief Xiao sent someone to watch over her. 762 00:38:48,940 --> 00:38:49,420 He said 763 00:38:49,540 --> 00:38:50,980 no one is allowed to see Qiu Yuebai. 764 00:38:59,260 --> 00:39:00,340 Don't do this. 765 00:39:00,980 --> 00:39:01,940 I'm scared. 766 00:39:04,620 --> 00:39:05,780 Bad news. 767 00:39:07,420 --> 00:39:08,340 My mistress wants to cook spicy chicken 768 00:39:08,500 --> 00:39:09,420 for Chief Xiao. 769 00:39:09,660 --> 00:39:10,540 That chicken didn't cooperate, 770 00:39:10,660 --> 00:39:11,860 so they're fighting now. 771 00:39:12,130 --> 00:39:13,780 Her Highness is fighting with a chicken? 772 00:39:15,060 --> 00:39:16,100 It's just a chicken. 773 00:39:16,500 --> 00:39:17,020 I'll do it. 774 00:39:17,740 --> 00:39:18,460 Take a look. 775 00:39:19,500 --> 00:39:21,460 What are you waiting for? Go help. 776 00:39:54,700 --> 00:39:55,940 Your Highness, please forgive me. 777 00:39:56,220 --> 00:39:58,140 I've been wanting to pay you a visit. 778 00:39:58,740 --> 00:39:59,700 It's just that 779 00:39:59,940 --> 00:40:01,500 Duo is worried for my health, 780 00:40:01,620 --> 00:40:02,460 and wouldn't let me. 781 00:40:04,300 --> 00:40:05,580 He has always been like this. 782 00:40:06,020 --> 00:40:07,380 Whenever it involves me, 783 00:40:07,660 --> 00:40:08,700 he is extra cautious, 784 00:40:09,060 --> 00:40:10,220 and wouldn't take no for an answer. 785 00:40:10,970 --> 00:40:12,460 But the rules are the rules. 786 00:40:12,650 --> 00:40:14,020 How can he be so willful? 787 00:40:14,740 --> 00:40:15,900 Please be magnanimous. 788 00:40:16,260 --> 00:40:17,540 Don't blame him. 789 00:40:27,980 --> 00:40:29,100 If you're tired, 790 00:40:29,540 --> 00:40:30,980 you can stand up yourself. 791 00:40:31,380 --> 00:40:33,860 Are you waiting for me to help you? 792 00:40:34,740 --> 00:40:37,020 I know you don't like me. 793 00:40:37,700 --> 00:40:39,700 It's all my fault. 794 00:40:40,140 --> 00:40:41,020 It has nothing to do with Duo. 795 00:40:41,460 --> 00:40:43,660 If you are angry, come at me. 796 00:40:52,060 --> 00:40:53,340 You applied powder well. 797 00:40:53,860 --> 00:40:55,780 It's hiding the rosiness of your skin perfectly. 798 00:40:57,060 --> 00:40:58,140 You do look ill, 799 00:40:58,340 --> 00:41:00,740 yet you exude a beauty like Xi Shi's. 800 00:41:03,820 --> 00:41:05,020 Unfortunately, 801 00:41:05,020 --> 00:41:06,500 Xiao Duo doesn’t buy it. 802 00:41:06,860 --> 00:41:07,580 He hasn't been here, 803 00:41:08,340 --> 00:41:08,900 right? 804 00:41:09,980 --> 00:41:11,260 What are you talking about? 805 00:41:11,580 --> 00:41:12,620 I don't understand. 806 00:41:14,940 --> 00:41:16,100 Was this woman 807 00:41:17,020 --> 00:41:18,780 really Xiao Duo’s lover? 808 00:41:19,380 --> 00:41:20,820 Xiao Duo 809 00:41:21,340 --> 00:41:21,900 doesn't treat her 810 00:41:21,940 --> 00:41:23,140 like she's his old flame. 811 00:41:24,260 --> 00:41:25,940 But why didn't he deny it? 812 00:41:28,820 --> 00:41:29,740 You are his brother? 813 00:41:33,340 --> 00:41:35,140 He's lucky now. 814 00:41:35,660 --> 00:41:36,700 You're rich and powerful, 815 00:41:36,860 --> 00:41:37,420 you can buy him 816 00:41:37,580 --> 00:41:38,780 as many lanterns as he wants. 817 00:41:39,140 --> 00:41:39,860 Where is he? 818 00:41:40,180 --> 00:41:40,700 Why don't you ask him 819 00:41:40,860 --> 00:41:41,900 to come out and have fun too? 820 00:41:44,150 --> 00:41:44,940 He's dead. 821 00:41:46,540 --> 00:41:47,740 Two brothers. 822 00:41:48,580 --> 00:41:50,140 Which one of them died? 823 00:41:51,180 --> 00:41:54,060 Is Xiao Duo really Xiao Duo? 824 00:41:57,020 --> 00:41:58,060 Switch a tactic, 825 00:41:58,460 --> 00:41:59,340 and try harder. 826 00:42:00,420 --> 00:42:01,180 I’m leaving. 827 00:42:04,500 --> 00:42:05,740 Qilang, where are they? 828 00:42:07,620 --> 00:42:09,140 Your Highness, no! 829 00:42:10,180 --> 00:42:11,580 I was wrong, Your Highness. 830 00:42:16,380 --> 00:42:17,100 This is... 831 00:42:18,500 --> 00:42:19,540 If you do this, 832 00:42:20,020 --> 00:42:20,900 I won't hesitate either. 833 00:42:26,930 --> 00:42:27,660 I hit her. 834 00:42:34,980 --> 00:42:35,740 Are you okay? 835 00:42:36,580 --> 00:42:37,420 I didn't get hit, 836 00:42:37,740 --> 00:42:38,580 of course I'm okay. 837 00:42:39,220 --> 00:42:40,860 I'm just being jealous. 838 00:42:41,140 --> 00:42:41,980 I'm doing great. 839 00:42:44,620 --> 00:42:45,210 Chief Xiao, 840 00:42:45,820 --> 00:42:47,300 if you’re hiding something from me, 841 00:42:47,700 --> 00:42:49,100 you'd better come clean now. 842 00:42:50,260 --> 00:42:51,340 If you do it too late, 843 00:42:51,620 --> 00:42:53,260 I might not want to listen anymore. 844 00:42:57,420 --> 00:42:58,780 I'll tell you in the future. 845 00:43:02,060 --> 00:43:02,940 Don't bother. 846 00:43:16,500 --> 00:43:17,020 Duo. 847 00:43:17,420 --> 00:43:18,540 Her Highness didn't mean it. 848 00:43:18,740 --> 00:43:19,460 Qiu Yuebai. 849 00:43:21,460 --> 00:43:22,640 Listen carefully. 850 00:43:23,660 --> 00:43:24,660 If you behave yourself, 851 00:43:24,700 --> 00:43:26,460 I'll protect you for the rest of your life. 852 00:43:27,140 --> 00:43:28,340 But if you dare 853 00:43:28,420 --> 00:43:29,380 play tricks on Her Highness again, 854 00:43:30,060 --> 00:43:31,500 I won't show mercy. 855 00:43:32,020 --> 00:43:32,860 Do you understand? 856 00:43:35,580 --> 00:43:36,780 It's just killing a chicken. 857 00:43:36,980 --> 00:43:38,020 Why are you two here? 858 00:43:38,300 --> 00:43:39,220 Too many cooks spoil- 859 00:43:41,420 --> 00:43:42,260 Chief Xiao. 860 00:43:44,020 --> 00:43:44,980 Keep an eye on her. 861 00:43:45,820 --> 00:43:47,140 If she dares to make trouble again, 862 00:43:48,340 --> 00:43:49,100 make her mute. 49889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.