All language subtitles for Unchained Love episode 16 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,510 --> 00:01:35,030 [Unchained Love] 3 00:01:35,450 --> 00:01:37,880 [Episode 16] 4 00:01:38,090 --> 00:01:40,280 [Prince of Nanyuan's Residence] 5 00:01:43,340 --> 00:01:43,890 Your Highness. 6 00:01:44,500 --> 00:01:45,930 The people we sent to search along the river said 7 00:01:46,100 --> 00:01:47,090 they didn't find Xiao Duo 8 00:01:47,090 --> 00:01:48,160 and the Consort Dowager's bodies. 9 00:01:53,380 --> 00:01:54,820 Since we haven't seen them alive, 10 00:01:54,820 --> 00:01:55,850 and can't find their corpses, 11 00:01:56,460 --> 00:01:58,050 perhaps they have been flushed downstream 12 00:01:58,050 --> 00:01:59,240 and are no longer intact. 13 00:02:06,380 --> 00:02:08,210 I think 14 00:02:08,500 --> 00:02:09,840 something is wrong. 15 00:02:11,440 --> 00:02:16,440 [Jinguan City] 16 00:02:24,420 --> 00:02:29,120 [A merchant, Bu Fangjiang, and his wife are travelling to Jinguan City from Qingzhou to do business] 17 00:02:33,860 --> 00:02:34,450 Let them in. 18 00:02:39,460 --> 00:02:41,320 I grew up in Jinguan City, 19 00:02:41,620 --> 00:02:42,730 but I haven't been back in a long time. 20 00:02:42,900 --> 00:02:44,610 It's still the same as before. 21 00:02:45,940 --> 00:02:46,810 I'm afraid the Prince of Nanyuan 22 00:02:46,810 --> 00:02:47,730 would never imagine that 23 00:02:47,940 --> 00:02:48,920 even though his men are out there 24 00:02:48,920 --> 00:02:50,400 searching high and low for us, 25 00:02:50,540 --> 00:02:51,260 we have already 26 00:02:51,260 --> 00:02:52,770 entered Jinguan City. 27 00:02:53,579 --> 00:02:55,420 You are really a master of calculation, 28 00:02:55,420 --> 00:02:56,680 and a grandmaster of cunning tricks. 29 00:02:56,820 --> 00:02:58,079 Go do what you have to do. 30 00:02:58,260 --> 00:02:59,600 I'm going to see my cousin. 31 00:03:01,460 --> 00:03:03,560 [Garden of Xiao's Residence] 32 00:03:12,860 --> 00:03:13,610 Mistress, 33 00:03:14,060 --> 00:03:15,650 are you really going to climb? 34 00:03:16,340 --> 00:03:17,920 What else can I do? 35 00:03:18,770 --> 00:03:20,360 His Majesty's men are outside. 36 00:03:20,620 --> 00:03:21,220 There's no way 37 00:03:21,220 --> 00:03:22,040 they will let us in. 38 00:03:22,700 --> 00:03:25,130 Xiao Duo sabotaged us. 39 00:03:25,130 --> 00:03:26,810 This is just a private residence, 40 00:03:27,060 --> 00:03:28,290 why are the walls so high? 41 00:03:28,290 --> 00:03:29,200 Who is it guarding against? 42 00:03:31,170 --> 00:03:31,760 Ruolan. 43 00:03:32,500 --> 00:03:34,079 Go back to the palace and keep watch for me. 44 00:03:34,260 --> 00:03:35,890 I'll be back soon. 45 00:03:36,460 --> 00:03:38,810 Mistress, be careful. 46 00:03:38,950 --> 00:03:40,400 Take this lunch box. 47 00:03:40,700 --> 00:03:41,570 Go. Go. 48 00:04:13,260 --> 00:04:13,960 What a coincidence! 49 00:04:14,300 --> 00:04:15,240 You climbed the wall too? 50 00:04:22,420 --> 00:04:23,280 Don't you know? 51 00:04:23,500 --> 00:04:25,160 They're really treating me like a prisoner. 52 00:04:25,660 --> 00:04:27,040 The food they give me every day 53 00:04:27,660 --> 00:04:28,440 is so vegetarian, 54 00:04:28,780 --> 00:04:29,300 it makes me think 55 00:04:29,300 --> 00:04:30,290 I'm not a political prisoner, 56 00:04:30,290 --> 00:04:30,840 but a monk. 57 00:04:37,780 --> 00:04:39,090 Why aren't you eating? 58 00:04:39,260 --> 00:04:39,930 Why do you think? 59 00:04:44,700 --> 00:04:47,000 T- The environment is a little tough. 60 00:04:47,260 --> 00:04:48,330 But it's good that 61 00:04:48,500 --> 00:04:49,170 those guards 62 00:04:49,170 --> 00:04:50,320 don't like patrolling here. 63 00:04:52,940 --> 00:04:54,320 I didn't expect that 64 00:04:54,700 --> 00:04:56,330 I, the Princess, 65 00:04:56,460 --> 00:04:57,210 would hide in such a place 66 00:04:57,330 --> 00:04:58,490 to eat. 67 00:04:58,940 --> 00:04:59,640 This isn't how the novellas 68 00:04:59,820 --> 00:05:00,930 said it'll be like. 69 00:05:01,420 --> 00:05:03,650 Shouldn't I be on a mountain with the Immortals, 70 00:05:03,780 --> 00:05:05,370 in a fine tower made of jade? 71 00:05:05,740 --> 00:05:06,690 It's all my fault. 72 00:05:07,260 --> 00:05:08,370 Don't be upset. 73 00:05:11,220 --> 00:05:13,680 It's actually quite special. 74 00:05:16,060 --> 00:05:16,600 Here. 75 00:05:16,860 --> 00:05:18,210 It's all for you. 76 00:05:22,500 --> 00:05:23,850 You came to see me, 77 00:05:24,020 --> 00:05:25,680 and are having a meal at a place like this. 78 00:05:25,980 --> 00:05:27,280 Yet you say you don't like me. 79 00:05:29,300 --> 00:05:30,010 Yes. 80 00:05:31,100 --> 00:05:32,840 I do like you. 81 00:05:47,130 --> 00:05:48,720 S- Say it again. 82 00:05:56,300 --> 00:05:57,560 I like you. 83 00:05:57,940 --> 00:05:58,800 I like you. 84 00:06:01,260 --> 00:06:01,730 You- 85 00:06:08,700 --> 00:06:09,450 Actually, 86 00:06:09,780 --> 00:06:10,240 I- 87 00:06:17,260 --> 00:06:18,800 I've pledged my love with this kiss. 88 00:06:18,980 --> 00:06:20,010 From now on, 89 00:06:20,260 --> 00:06:20,960 I, Yuwen Liangxu, 90 00:06:20,960 --> 00:06:22,130 belong to you, Wan Wan. 91 00:06:22,300 --> 00:06:23,250 You can't go back on your words. 92 00:06:23,250 --> 00:06:23,810 Fool. 93 00:06:29,500 --> 00:06:30,090 No. 94 00:06:30,780 --> 00:06:31,800 It's still a bit improper. 95 00:06:31,980 --> 00:06:32,320 Let's go. 96 00:06:32,980 --> 00:06:33,850 Where are we going? 97 00:06:34,020 --> 00:06:34,840 To my room. 98 00:06:34,840 --> 00:06:35,540 Hurry, 99 00:06:35,540 --> 00:06:36,640 let's go make this official. 100 00:06:36,780 --> 00:06:37,890 Let's go. I'm in a hurry. 101 00:06:38,020 --> 00:06:39,000 Yuwen Liangxu! 102 00:07:02,180 --> 00:07:03,730 I just wanted to give you a token. 103 00:07:05,380 --> 00:07:06,360 I'm sorry. 104 00:07:07,100 --> 00:07:07,810 How could I know 105 00:07:07,810 --> 00:07:08,840 this was what you meant? 106 00:07:09,140 --> 00:07:10,680 You need to make yourself clear. 107 00:07:11,940 --> 00:07:14,240 This is... 108 00:07:14,380 --> 00:07:15,010 This is 109 00:07:15,180 --> 00:07:16,970 the heirloom jade of the Yuwen family. 110 00:07:17,940 --> 00:07:19,650 When we first met, 111 00:07:20,140 --> 00:07:20,940 you won it 112 00:07:20,940 --> 00:07:21,770 from me. 113 00:07:23,060 --> 00:07:24,560 Now it's back in your hands. 114 00:07:24,820 --> 00:07:25,530 It is destined 115 00:07:25,820 --> 00:07:26,850 to be yours. 116 00:07:29,020 --> 00:07:29,860 With it as proof, 117 00:07:29,860 --> 00:07:31,210 you can't abandon me. 118 00:07:31,500 --> 00:07:32,420 Otherwise, the ancestors 119 00:07:32,420 --> 00:07:33,610 of the Yuwen family 120 00:07:33,610 --> 00:07:34,840 would all laugh at me. 121 00:07:35,980 --> 00:07:37,690 It sounds like 122 00:07:38,060 --> 00:07:38,890 your ancestors 123 00:07:38,890 --> 00:07:39,960 don't really like you. 124 00:07:41,260 --> 00:07:42,330 Why do they have to like me? 125 00:07:42,460 --> 00:07:43,450 It's enough if they like you. 126 00:07:44,740 --> 00:07:45,900 Come back to West Shu with me in the future, 127 00:07:45,900 --> 00:07:46,400 okay? 128 00:07:46,740 --> 00:07:47,880 Let's go to Jinguan City. 129 00:07:48,659 --> 00:07:49,300 It's the place to go 130 00:07:49,300 --> 00:07:50,810 to have fun 131 00:07:51,020 --> 00:07:52,320 and let loose. 132 00:07:52,980 --> 00:07:54,090 You will definitely like it there. 133 00:07:55,420 --> 00:07:58,530 I've heard that Jinguan City is a good place. 134 00:07:58,780 --> 00:07:59,770 Of course! 135 00:08:01,300 --> 00:08:02,000 Unfortunately, 136 00:08:02,860 --> 00:08:04,360 I can't leave the capital. 137 00:08:05,260 --> 00:08:06,780 My junior and that damned eunuch 138 00:08:06,780 --> 00:08:07,570 are so lucky. 139 00:08:07,980 --> 00:08:09,450 They must be so carefree 140 00:08:09,740 --> 00:08:11,330 in Jinguan City. 141 00:08:13,060 --> 00:08:14,330 It must be just like, 142 00:08:14,660 --> 00:08:17,050 "The curtains are drawn at diviners' shops, and rain has newly ceased. 143 00:08:17,350 --> 00:08:20,250 "Flowers flutter all around the taverns' customers, who are fast asleep." 144 00:08:20,480 --> 00:08:29,720 [Blessings and Prosperity] 145 00:08:39,419 --> 00:08:40,570 Greetings, Your Highness. 146 00:08:42,020 --> 00:08:43,289 I heard that 147 00:08:43,289 --> 00:08:44,810 you've been gathering people all over 148 00:08:44,980 --> 00:08:46,360 to look for me. 149 00:08:46,700 --> 00:08:47,800 I'm very appreciative, 150 00:08:47,980 --> 00:08:49,250 so I've specially come to thank you. 151 00:08:52,380 --> 00:08:54,760 What an excellent escape stunt. 152 00:08:55,340 --> 00:08:56,440 Chief Xiao, 153 00:08:56,980 --> 00:08:57,810 you're very impressive. 154 00:08:58,020 --> 00:08:59,600 What's this riddle? 155 00:09:00,340 --> 00:09:01,720 I'm not knowledgeable, 156 00:09:02,060 --> 00:09:02,920 so I don't understand what you're saying. 157 00:09:03,900 --> 00:09:05,720 Fortunately, Your Highness and the Concubine 158 00:09:05,720 --> 00:09:06,810 have yet to complete the wedding ceremonials. 159 00:09:07,460 --> 00:09:08,440 I won't be leaving 160 00:09:08,580 --> 00:09:09,840 West Shu for a while. 161 00:09:10,340 --> 00:09:11,600 We have plenty of time ahead. 162 00:09:11,940 --> 00:09:13,810 I'll take my time to learn from you. 163 00:09:16,300 --> 00:09:16,800 Rongbao. 164 00:09:17,380 --> 00:09:17,880 Yes. 165 00:09:18,020 --> 00:09:20,050 Clean out one of my private residences 166 00:09:21,260 --> 00:09:22,440 for Chief Xiao 167 00:09:22,860 --> 00:09:24,290 and Consort Dowager Duan to move into. 168 00:09:25,100 --> 00:09:26,210 I won't trouble you. 169 00:09:26,820 --> 00:09:28,450 I have already arranged for a place to stay. 170 00:09:28,700 --> 00:09:31,720 The government ship was too ostentatious, 171 00:09:32,060 --> 00:09:33,880 and I was attacked by bandits at night. 172 00:09:34,060 --> 00:09:36,250 Even now, I'm still very scared. 173 00:09:36,380 --> 00:09:37,650 If I make such a show 174 00:09:37,650 --> 00:09:39,290 of moving into Your Highness' private residence, 175 00:09:39,290 --> 00:09:40,850 I'd be asking for those criminals' attention. 176 00:09:42,140 --> 00:09:43,690 If that happens, 177 00:09:43,690 --> 00:09:45,250 I can only ask His Majesty for troops 178 00:09:45,820 --> 00:09:47,370 to exterminate the bandits. 179 00:09:49,340 --> 00:09:50,240 In that case, 180 00:09:51,700 --> 00:09:53,000 I won't force you. 181 00:09:55,460 --> 00:09:56,360 I'll be leaving. 182 00:10:03,930 --> 00:10:05,490 After enduring the 3000 hells, 183 00:10:05,700 --> 00:10:07,240 one can be reborn from the dead. 184 00:10:14,300 --> 00:10:15,600 I'll wait for you to come back. 185 00:10:28,730 --> 00:10:30,250 In the future, 186 00:10:30,460 --> 00:10:33,080 Xiao Duo will become a great threat to me. 187 00:10:33,820 --> 00:10:34,890 Should we send someone to... 188 00:10:37,020 --> 00:10:38,450 Don't alert them. 189 00:10:40,660 --> 00:10:41,570 I heard 190 00:10:42,350 --> 00:10:43,340 that person in the capital 191 00:10:43,340 --> 00:10:44,620 has returned from Tanxi Temple 192 00:10:44,620 --> 00:10:45,770 to the palace. 193 00:10:46,780 --> 00:10:47,890 Write a letter immediately 194 00:10:48,150 --> 00:10:49,810 to apprise her of what has happened. 195 00:10:51,660 --> 00:10:52,730 Ask her 196 00:10:54,620 --> 00:10:55,970 if Xiao Duo 197 00:10:55,970 --> 00:10:57,720 has any fatal weaknesses. 198 00:10:58,740 --> 00:10:59,360 Yes. 199 00:11:01,920 --> 00:11:04,230 [Mingding Tower] 200 00:11:11,980 --> 00:11:13,530 Sorry, Cousin. 201 00:11:14,860 --> 00:11:16,600 It's been so many years. 202 00:11:17,100 --> 00:11:18,640 If you're angry, 203 00:11:19,740 --> 00:11:20,560 just hit me. 204 00:11:23,020 --> 00:11:23,890 I'm angry. 205 00:11:24,100 --> 00:11:25,000 I'm so angry. 206 00:11:25,990 --> 00:11:26,550 Zhuoying no longer treats me 207 00:11:26,550 --> 00:11:27,650 as her elder brother. 208 00:11:27,820 --> 00:11:28,690 Of course not. 209 00:11:28,690 --> 00:11:30,370 You are my only cousin. 210 00:11:31,180 --> 00:11:32,090 Actually... 211 00:11:32,500 --> 00:11:34,680 we are here to investigate the Prince of Nanyuan. 212 00:11:35,540 --> 00:11:36,600 I was just worried 213 00:11:36,860 --> 00:11:38,200 you will be implicated. 214 00:11:39,340 --> 00:11:40,520 Does the Prince of Nanyuan suspect 215 00:11:40,700 --> 00:11:41,840 your relationship with me? 216 00:11:42,100 --> 00:11:43,120 I'm fine. 217 00:11:43,300 --> 00:11:44,800 His Highness doesn't know. 218 00:11:44,800 --> 00:11:45,530 Don't worry. 219 00:11:46,980 --> 00:11:47,920 On the contrary, I'm worried about you. 220 00:11:48,420 --> 00:11:49,090 All these years, 221 00:11:49,500 --> 00:11:50,970 you must have suffered a lot. 222 00:11:51,620 --> 00:11:52,850 You and Aunty 223 00:11:53,020 --> 00:11:54,000 must have had it tough at the Bu family. 224 00:11:56,140 --> 00:11:58,400 I don't care about these things anymore. 225 00:11:58,700 --> 00:11:59,410 Those people 226 00:11:59,410 --> 00:12:00,960 don't deserve my attention. 227 00:12:02,100 --> 00:12:03,240 But, Cousin, 228 00:12:03,380 --> 00:12:05,360 many people will be implicated by Mingding Tower. 229 00:12:05,610 --> 00:12:06,860 It's not a place to stay in the long run. 230 00:12:06,860 --> 00:12:08,170 You'd better leave now. 231 00:12:08,380 --> 00:12:09,850 Don't be afraid of the Prince of Nanyuan. 232 00:12:09,850 --> 00:12:10,250 Don't worry, 233 00:12:10,460 --> 00:12:11,330 I'll ask Xiao Duo. 234 00:12:11,330 --> 00:12:12,280 He will help you. 235 00:12:14,460 --> 00:12:15,000 Zhuoying. 236 00:12:15,420 --> 00:12:17,210 Being around the Prince, I've learnt some things. 237 00:12:17,740 --> 00:12:19,730 I know Xiao Duo is not a good person. 238 00:12:19,900 --> 00:12:21,690 You shouldn't get too close to him. 239 00:12:22,100 --> 00:12:23,330 He's using you. 240 00:12:23,580 --> 00:12:25,080 No, you've misunderstood. 241 00:12:25,620 --> 00:12:27,570 Actually, I came with him of my own accord 242 00:12:27,700 --> 00:12:28,840 to investigate the Prince of Nanyuan. 243 00:12:29,260 --> 00:12:29,720 Why? 244 00:12:32,260 --> 00:12:32,970 Because... 245 00:12:34,940 --> 00:12:36,330 Because I like him. 246 00:12:37,970 --> 00:12:38,490 He... 247 00:12:39,180 --> 00:12:40,770 He is a eunuch. 248 00:12:41,220 --> 00:12:41,980 I know. 249 00:12:41,980 --> 00:12:42,490 Alright. 250 00:12:43,580 --> 00:12:45,090 It's impossible between you two. 251 00:12:45,090 --> 00:12:46,360 If Aunty were still alive, 252 00:12:46,620 --> 00:12:48,130 she wouldn't allow you to act so absurdly. 253 00:12:49,260 --> 00:12:49,770 Zhuoying. 254 00:12:51,980 --> 00:12:52,850 Did I scald you? 255 00:12:56,860 --> 00:12:58,760 So Your Highness has been acting sneakily 256 00:12:58,900 --> 00:13:00,970 to rendezvous with someone here. 257 00:13:05,380 --> 00:13:06,570 Let me explain. 258 00:13:09,140 --> 00:13:09,640 Explain. 259 00:13:10,180 --> 00:13:11,170 Can you 260 00:13:11,170 --> 00:13:12,000 help my cousin 261 00:13:12,300 --> 00:13:13,640 get out of Mingding Tower? 262 00:13:14,300 --> 00:13:15,160 There's no need. 263 00:13:15,370 --> 00:13:16,560 He must be Xiao Duo. 264 00:13:17,220 --> 00:13:18,130 My indenture 265 00:13:18,380 --> 00:13:19,280 is in the Prince's hands. 266 00:13:19,620 --> 00:13:20,760 No one can help me. 267 00:13:21,540 --> 00:13:21,930 Zhuoying, 268 00:13:22,500 --> 00:13:23,850 you don't need to beg anyone. 269 00:13:24,180 --> 00:13:25,640 I can't accept 270 00:13:25,980 --> 00:13:27,520 Chief Xiao's kindness. 271 00:13:33,420 --> 00:13:33,930 Cousin. 272 00:13:34,860 --> 00:13:35,370 Young Master. 273 00:13:35,580 --> 00:13:36,490 His Highness sent someone 274 00:13:36,660 --> 00:13:37,800 to invite you to play the zither at his residence. 275 00:13:38,060 --> 00:13:39,010 No way. 276 00:13:39,010 --> 00:13:40,050 Send someone else. 277 00:13:40,050 --> 00:13:40,920 Cousin, don't go. 278 00:13:46,100 --> 00:13:46,970 Stop chasing him. 279 00:13:47,420 --> 00:13:49,000 If he leaves Mingding Tower rashly, 280 00:13:49,000 --> 00:13:50,570 the Prince of Nanyuan will suspect him. 281 00:13:51,460 --> 00:13:52,170 Don't worry. 282 00:13:52,340 --> 00:13:53,290 After I get rid of the Prince of Nanyuan, 283 00:13:53,700 --> 00:13:54,880 I will ensure your cousin 284 00:13:54,880 --> 00:13:55,810 regains his freedom. 285 00:13:59,420 --> 00:14:00,320 Let's go home. 286 00:14:00,820 --> 00:14:01,720 What home? 287 00:14:02,180 --> 00:14:03,440 To our home, of course. 288 00:14:11,510 --> 00:14:16,500 [Riverside Courtyard, Mengyun Pavilion] 289 00:14:29,300 --> 00:14:29,680 This- 290 00:14:30,020 --> 00:14:30,760 Go in and have a look. 291 00:14:48,380 --> 00:14:49,540 They even set up the bed. 292 00:14:49,540 --> 00:14:50,520 When we left that day, 293 00:14:50,860 --> 00:14:51,690 you were reluctant to leave. 294 00:14:52,540 --> 00:14:54,410 So I bought this place 295 00:14:54,580 --> 00:14:56,130 and renovated it slightly. 296 00:15:14,660 --> 00:15:15,320 Leaf tags? 297 00:15:16,060 --> 00:15:17,290 I asked someone to take a look. 298 00:15:17,460 --> 00:15:18,810 This place has good fengshui, 299 00:15:18,940 --> 00:15:19,810 it brings good luck with money, 300 00:15:20,020 --> 00:15:20,850 and is suitable for playing cards. 301 00:15:21,780 --> 00:15:23,610 You're so thoughtful. 302 00:15:25,980 --> 00:15:28,380 You want to go somewhere else 303 00:15:28,380 --> 00:15:29,000 to play cards? 304 00:15:29,380 --> 00:15:30,640 Where else can I go... 305 00:15:33,500 --> 00:15:35,300 I just went to Mingding Tower once, 306 00:15:35,300 --> 00:15:37,120 why can't you let it go? 307 00:15:42,780 --> 00:15:43,280 There's a bird. 308 00:15:44,260 --> 00:15:44,890 It flew away. 309 00:16:02,740 --> 00:16:06,390 ♫ In the late autumn, who do the swifts wait for ♫ 310 00:16:08,350 --> 00:16:12,030 ♫ Lingering among the flowers and turning sallow ♫ 311 00:16:13,980 --> 00:16:15,820 ♫ Are you also ♫ 312 00:16:16,010 --> 00:16:19,430 ♫ Wallowing in sorrow ♫ 313 00:16:19,770 --> 00:16:23,560 ♫ The moon crescents ♫ 314 00:16:23,560 --> 00:16:28,920 ♫ My previous life still lingers, still pretends ♫ 315 00:16:29,250 --> 00:16:32,000 ♫ My song of moonlight ♫ 316 00:16:32,150 --> 00:16:35,570 ♫ Will be harmonized ♫ 317 00:16:36,200 --> 00:16:38,420 ♫ I want to know how ♫ 318 00:16:38,420 --> 00:16:42,970 ♫ You could divide this moonlight ♫ 319 00:16:45,080 --> 00:16:48,580 ♫ Or is there not an ♫ 320 00:16:52,610 --> 00:16:56,750 ♫ Otherwise ♫ 321 00:17:08,420 --> 00:17:08,960 Open your mouth. 322 00:17:18,859 --> 00:17:20,599 Why do I feel that compared to you, 323 00:17:20,599 --> 00:17:21,569 my work as a maid 324 00:17:21,569 --> 00:17:23,010 is so slipshod? 325 00:17:23,260 --> 00:17:24,599 You have contributed a lot. 326 00:17:25,619 --> 00:17:26,569 There's no need for you to be meticulous. 327 00:17:26,780 --> 00:17:27,540 Just leave these kind of chores 328 00:17:27,540 --> 00:17:28,850 to me. 329 00:17:32,380 --> 00:17:33,640 You shouldn't do this. 330 00:17:34,060 --> 00:17:35,420 I'm scared that I will get used to it. 331 00:17:35,420 --> 00:17:36,650 When my Mistress comes back, 332 00:17:37,180 --> 00:17:39,280 it'll be hard for me to adjust. 333 00:17:40,020 --> 00:17:41,130 I'll be here. 334 00:17:41,130 --> 00:17:42,880 Why do you need to adjust? 335 00:17:46,220 --> 00:17:47,040 From now on, 336 00:17:48,620 --> 00:17:49,520 I'll serve you. 337 00:17:50,260 --> 00:17:51,920 That's too kind of you. 338 00:17:52,340 --> 00:17:54,690 We're close friends! 339 00:17:55,580 --> 00:17:56,040 Okay! 340 00:18:01,060 --> 00:18:01,650 Although 341 00:18:02,180 --> 00:18:03,290 I have begun to 342 00:18:03,290 --> 00:18:04,480 live comfortably here, 343 00:18:04,940 --> 00:18:05,570 I wonder 344 00:18:05,570 --> 00:18:07,200 how my Mistress is doing. 345 00:18:07,540 --> 00:18:08,810 Without me 346 00:18:08,810 --> 00:18:09,450 to keep her company, 347 00:18:09,700 --> 00:18:11,210 she must be so fearful. 348 00:18:11,210 --> 00:18:12,130 She must be in a tough spot, 349 00:18:12,130 --> 00:18:13,520 and she probably can't sleep well. 350 00:18:15,180 --> 00:18:16,810 She must miss me a lot. 351 00:18:18,370 --> 00:18:26,520 [Xiao's Residence] 352 00:18:26,810 --> 00:18:29,250 [Duo's old friend, Qiu Yuebai] 353 00:18:33,940 --> 00:18:35,730 Miss, why are you here again? 354 00:18:35,730 --> 00:18:36,810 My master is not in. 355 00:18:36,810 --> 00:18:37,370 Please leave. 356 00:18:37,370 --> 00:18:38,810 Please pass him a message. 357 00:18:39,210 --> 00:18:40,290 I only want to ask him something. 358 00:18:40,500 --> 00:18:41,850 When I met him, 359 00:18:41,850 --> 00:18:42,760 he was just a minor eunuch 360 00:18:42,900 --> 00:18:43,960 at the Condiments Service. 361 00:18:44,220 --> 00:18:45,530 I didn't look down on him, 362 00:18:45,740 --> 00:18:47,690 and secretly became his lover. 363 00:18:47,900 --> 00:18:50,010 Did he forget about me 364 00:18:50,180 --> 00:18:51,890 once he became a highly-ranked official? 365 00:18:52,100 --> 00:18:53,280 What are you talking about? 366 00:18:53,660 --> 00:18:54,880 My master has never taken a lover. 367 00:18:55,180 --> 00:18:56,250 Try extorting someone else instead. 368 00:18:56,420 --> 00:18:56,970 Go away. 369 00:18:58,860 --> 00:19:02,770 [Xiao's Residence] 370 00:19:25,580 --> 00:19:26,200 Tell me. 371 00:19:26,780 --> 00:19:28,410 Why would my mistress not stay at the stage station, 372 00:19:29,180 --> 00:19:30,220 but come to 373 00:19:30,220 --> 00:19:32,080 such a remote place instead? 374 00:19:36,500 --> 00:19:37,320 I see. 375 00:19:37,820 --> 00:19:40,010 Few people pass by here. It's safe. 376 00:19:41,020 --> 00:19:42,640 I feel sorry for my mistress. 377 00:19:43,060 --> 00:19:44,250 She is all alone 378 00:19:44,250 --> 00:19:45,170 in a place like this. 379 00:19:45,170 --> 00:19:47,080 She must be so lonely and bored. 380 00:19:47,500 --> 00:19:49,400 Maybe she's not alone. 381 00:19:53,860 --> 00:19:55,970 This should be it, right? 382 00:19:56,900 --> 00:19:57,450 Let's take a look. 383 00:20:00,050 --> 00:20:04,380 [Mengyun Pavilion] 384 00:20:10,460 --> 00:20:11,600 Why is there no one here? 385 00:20:16,900 --> 00:20:17,520 Cao Chun'ang. 386 00:20:18,180 --> 00:20:18,850 Look. 387 00:20:28,460 --> 00:20:29,480 It's beautiful. 388 00:20:30,220 --> 00:20:31,730 What? 389 00:20:33,020 --> 00:20:34,050 Why is my mistress 390 00:20:34,050 --> 00:20:35,320 sitting so close to Chief Xiao? 391 00:20:35,620 --> 00:20:37,130 Isn't that normal? 392 00:20:37,620 --> 00:20:39,010 What is normal? 393 00:20:39,380 --> 00:20:40,360 I have to separate them. 394 00:20:43,660 --> 00:20:45,080 Can't you tell? 395 00:20:48,540 --> 00:20:49,880 You can tell? 396 00:20:51,100 --> 00:20:52,640 Isn't it obvious? 397 00:20:53,060 --> 00:20:53,680 Oh no. 398 00:20:54,980 --> 00:20:55,860 I've been saying that my mistress 399 00:20:55,860 --> 00:20:56,800 covets Chief Xiao. 400 00:20:56,940 --> 00:20:57,840 Now, 401 00:20:58,180 --> 00:20:59,450 even you can tell. 402 00:20:59,660 --> 00:21:00,120 No. 403 00:21:00,540 --> 00:21:01,570 I have to separate them. 404 00:21:06,140 --> 00:21:07,480 The incense burner is here. 405 00:21:08,500 --> 00:21:09,970 I'll place my cotton flower... 406 00:21:12,380 --> 00:21:12,960 here. 407 00:21:17,780 --> 00:21:18,730 Tongyun. 408 00:21:18,940 --> 00:21:20,650 The curtains are crooked. 409 00:21:21,500 --> 00:21:22,570 Nudge it a little to that side. 410 00:21:24,380 --> 00:21:24,920 Cao Chun'ang. 411 00:21:25,580 --> 00:21:26,970 Be careful. 412 00:21:27,100 --> 00:21:28,760 I picked that out myself. It's expensive. 413 00:21:32,940 --> 00:21:34,240 It's still crooked. 414 00:21:34,540 --> 00:21:35,410 Let me do it. 415 00:21:37,780 --> 00:21:38,360 Let me. 416 00:21:39,930 --> 00:21:41,690 What is Her Highness doing? 417 00:21:42,620 --> 00:21:43,330 It's none of your business. 418 00:21:43,740 --> 00:21:44,370 Shush. 419 00:21:48,340 --> 00:21:50,290 How can you put Denghuo on the bed? 420 00:21:50,290 --> 00:21:51,200 It's scary. 421 00:21:56,700 --> 00:21:57,720 How about putting it here? 422 00:21:58,210 --> 00:21:58,840 Your Highness. 423 00:21:59,420 --> 00:22:00,410 Godfather is used to 424 00:22:00,580 --> 00:22:01,960 having Denghuo under his pillow. 425 00:22:02,140 --> 00:22:02,600 No need. 426 00:22:03,540 --> 00:22:05,120 Her Highness can put it wherever she wants. 427 00:22:32,930 --> 00:22:36,580 [Doing as One Pleases] 428 00:22:38,900 --> 00:22:40,730 I'm exhausted. 429 00:22:54,980 --> 00:22:55,850 Xiao Duo. 430 00:22:56,940 --> 00:22:57,600 I'm hungry. 431 00:22:57,980 --> 00:23:00,120 As the Chief has summoned us again, 432 00:23:00,340 --> 00:23:01,600 there must be an important task. 433 00:23:02,100 --> 00:23:04,090 Everyone, stay alert. 434 00:23:04,260 --> 00:23:05,090 Understood? 435 00:23:05,420 --> 00:23:06,080 Yes. 436 00:23:09,540 --> 00:23:09,970 Chief, 437 00:23:10,380 --> 00:23:11,320 what can we do for you? 438 00:23:19,860 --> 00:23:20,700 Buy supper. 439 00:23:55,020 --> 00:23:55,930 You don't like it? 440 00:24:00,380 --> 00:24:01,920 The dishes are good, 441 00:24:02,980 --> 00:24:05,850 but unfortunately, they are without 442 00:24:06,100 --> 00:24:08,400 the heart and soul of a West Shu supper. 443 00:24:14,300 --> 00:24:17,880 Then what is the heart and soul 444 00:24:18,140 --> 00:24:20,570 of a West Shu supper? 445 00:24:23,660 --> 00:24:24,330 Diving frog. 446 00:24:24,460 --> 00:24:25,700 Sauteed double crisps. Spicy chicken. 447 00:24:25,700 --> 00:24:27,320 Stir-fried beef intestine. Duck's blood soup. 448 00:24:29,300 --> 00:24:30,360 These are all my favorites. 449 00:24:31,410 --> 00:24:32,000 Boss, 450 00:24:32,220 --> 00:24:33,290 one egg fried rice. 451 00:24:33,290 --> 00:24:34,060 Later, make a 452 00:24:34,060 --> 00:24:34,820 spicy chicken for me, 453 00:24:34,820 --> 00:24:35,690 takeaway. 454 00:24:35,820 --> 00:24:36,440 Sure. 455 00:24:38,540 --> 00:24:39,580 Help yourself. 456 00:24:39,580 --> 00:24:39,940 Here. 457 00:24:39,940 --> 00:24:41,000 Here comes the starch jelly. 458 00:24:41,460 --> 00:24:41,920 Here. 459 00:24:43,700 --> 00:24:44,200 Boss. 460 00:24:44,420 --> 00:24:45,130 Later, go to the front there 461 00:24:45,260 --> 00:24:46,480 and get me a Leshan beef soup, 462 00:24:46,620 --> 00:24:47,610 and a Yibin flaming noodle. 463 00:24:47,740 --> 00:24:48,450 I want it vegetarian and spicy, 464 00:24:49,300 --> 00:24:50,410 with extra beans. 465 00:24:50,530 --> 00:24:51,610 And a bowl of Bobo chicken. 466 00:24:51,780 --> 00:24:52,160 Sure. 467 00:24:52,300 --> 00:24:52,760 I'll go now. 468 00:24:52,900 --> 00:24:53,380 Hold on. 469 00:24:53,380 --> 00:24:53,800 Okay. 470 00:24:56,260 --> 00:24:57,000 What bean? 471 00:24:57,260 --> 00:24:57,930 What chicken? 472 00:24:58,540 --> 00:24:59,520 It's okay. Just eat. 473 00:25:10,900 --> 00:25:11,760 I'll chase it away? 474 00:25:13,340 --> 00:25:14,040 No need. 475 00:25:14,540 --> 00:25:16,160 I'm not afraid of a dog. 476 00:25:23,580 --> 00:25:24,850 Don't just feed the dog. 477 00:25:25,020 --> 00:25:25,890 Eat it yourself. 478 00:25:48,780 --> 00:25:49,210 Here. 479 00:26:06,980 --> 00:26:07,770 What are you doing? 480 00:26:08,740 --> 00:26:09,760 I'm taking it away. 481 00:26:11,740 --> 00:26:13,680 In West Shu, there is only one criteria 482 00:26:13,820 --> 00:26:14,760 that determines 483 00:26:14,940 --> 00:26:16,130 whether a dish tastes good. 484 00:26:16,260 --> 00:26:16,940 And that is whether 485 00:26:16,940 --> 00:26:18,360 you take it away to cook noodles with at home. 486 00:26:18,660 --> 00:26:20,410 This is the greatest respect 487 00:26:20,410 --> 00:26:21,810 a person from West Shu can show towards food. 488 00:26:22,580 --> 00:26:23,560 I'll cook noodles for you tomorrow morning. 489 00:26:23,700 --> 00:26:24,200 Let's go. 490 00:26:30,940 --> 00:26:31,890 Girl, 491 00:26:32,860 --> 00:26:34,810 don't throw your dog away after eating. 492 00:26:35,100 --> 00:26:36,800 Don't be like this. 493 00:26:37,860 --> 00:26:39,410 This is not my dog. 494 00:26:39,580 --> 00:26:40,290 Missy. 495 00:26:40,460 --> 00:26:41,970 How can this not be your dog? 496 00:26:42,180 --> 00:26:43,520 I saw you feed it. 497 00:26:43,660 --> 00:26:45,330 Your husband kept feeding you. 498 00:26:45,500 --> 00:26:46,810 This man is your husband. 499 00:26:46,940 --> 00:26:47,650 This dog 500 00:26:47,820 --> 00:26:49,530 must be your dog too. 501 00:26:49,660 --> 00:26:50,440 Take it away. 502 00:26:54,300 --> 00:26:56,320 This dog has a special fate with you. 503 00:26:56,500 --> 00:26:57,400 Take it home. 504 00:26:58,900 --> 00:26:59,820 I can't let a dog 505 00:26:59,820 --> 00:27:00,890 take advantage of me. 506 00:27:13,580 --> 00:27:14,570 This is a good thing. 507 00:27:14,900 --> 00:27:15,700 From now on, 508 00:27:15,700 --> 00:27:16,960 we are people who have a dog. 509 00:27:18,050 --> 00:27:19,210 Give it a name. 510 00:27:21,980 --> 00:27:23,720 It looked at me so eagerly just now. 511 00:27:25,180 --> 00:27:27,440 Why not call it Ba... 512 00:27:29,940 --> 00:27:30,530 Eunuch. 513 00:27:33,740 --> 00:27:35,610 Good name, Eunuch Ba it is. 514 00:27:37,460 --> 00:27:38,130 Eunuch Ba. 515 00:27:44,020 --> 00:27:45,960 You two look like relatives. 516 00:27:50,060 --> 00:27:51,290 You're calling me a dog? 517 00:27:51,780 --> 00:27:53,120 You are the dog. 518 00:27:53,900 --> 00:27:54,360 Say it. 519 00:27:55,250 --> 00:27:55,770 Say what? 520 00:27:56,020 --> 00:27:56,440 Father. 521 00:28:04,940 --> 00:28:06,120 I seem to have forgotten something. 522 00:28:06,380 --> 00:28:06,920 What is it? 523 00:28:08,300 --> 00:28:09,770 I forgot to take the spicy chicken. 524 00:28:17,580 --> 00:28:18,480 Eunuch Ba. 525 00:28:18,700 --> 00:28:19,600 Dance for me. 526 00:28:20,140 --> 00:28:21,330 Eunuch Ba. 527 00:28:21,580 --> 00:28:23,050 Turn around. 528 00:28:23,340 --> 00:28:24,330 Eunuch Ba. 529 00:28:29,700 --> 00:28:30,650 What are you doing? 530 00:28:31,340 --> 00:28:32,600 I just want to see 531 00:28:32,900 --> 00:28:34,280 how many heads you have 532 00:28:34,460 --> 00:28:35,800 for His Majesty to chop off. 533 00:28:37,460 --> 00:28:38,580 What are you talking about? 534 00:28:38,580 --> 00:28:39,360 Speak nicely. 535 00:28:40,100 --> 00:28:41,130 Stop scaring me. 536 00:28:41,940 --> 00:28:42,920 Let me ask you. 537 00:28:43,900 --> 00:28:45,160 Have you and Chief Xiao 538 00:28:47,860 --> 00:28:49,530 already... 539 00:28:51,140 --> 00:28:52,290 What? 540 00:28:52,660 --> 00:28:54,210 Nothing happened between us. 541 00:28:54,210 --> 00:28:54,930 We didn't do anything. 542 00:28:54,930 --> 00:28:55,490 Look. 543 00:28:55,490 --> 00:28:56,140 Look at you. 544 00:28:56,140 --> 00:28:57,330 You look so anxious. 545 00:28:57,330 --> 00:28:58,570 It's proving your guilt. 546 00:28:59,180 --> 00:29:00,890 I've seen it with my own eyes. 547 00:29:00,890 --> 00:29:01,970 When you two meet, 548 00:29:01,970 --> 00:29:03,610 your eyes are practically 549 00:29:03,610 --> 00:29:04,760 glued onto each other's. 550 00:29:05,500 --> 00:29:06,340 It's even more atrocious 551 00:29:06,340 --> 00:29:07,280 than when we were apart. 552 00:29:07,940 --> 00:29:08,500 Something must have happened 553 00:29:08,500 --> 00:29:09,690 recently. 554 00:29:10,380 --> 00:29:11,680 You just don't dare admit it. 555 00:29:13,060 --> 00:29:14,400 What am I scared of? 556 00:29:14,580 --> 00:29:16,080 I've told you before 557 00:29:16,220 --> 00:29:17,650 that I like Chief Xiao. 558 00:29:20,660 --> 00:29:21,890 You know how His Majesty 559 00:29:21,890 --> 00:29:23,480 feels about you. 560 00:29:23,620 --> 00:29:26,440 Sooner or later, you will have to return to the palace and become a concubine. 561 00:29:26,620 --> 00:29:27,370 His Majesty 562 00:29:27,370 --> 00:29:28,340 is Chief Xiao's master. 563 00:29:28,340 --> 00:29:29,450 By then, you will become 564 00:29:29,450 --> 00:29:30,650 Chief Xiao's mistress. 565 00:29:30,650 --> 00:29:32,650 It is scandalous for the two of you to have a relationship. 566 00:29:33,220 --> 00:29:34,970 If you are not careful, your reputation will be ruined. 567 00:29:34,970 --> 00:29:36,650 Or worse, you'll lose your head. 568 00:29:38,900 --> 00:29:39,770 I know. 569 00:29:40,340 --> 00:29:42,050 But it hasn't happened yet. 570 00:29:42,180 --> 00:29:43,370 We'll talk about it when it does. 571 00:29:46,340 --> 00:29:47,160 Mistress. 572 00:29:47,940 --> 00:29:49,490 If you really want to 573 00:29:49,490 --> 00:29:51,170 flirt around, 574 00:29:51,170 --> 00:29:52,770 you should at least pick someone intact. 575 00:29:52,980 --> 00:29:54,960 Chief Xiao 576 00:29:55,140 --> 00:29:56,530 is a eunuch after all. 577 00:29:56,530 --> 00:29:57,010 You can't 578 00:29:57,010 --> 00:29:58,690 like him as a man. 579 00:29:59,020 --> 00:30:01,040 Even if he were a cripple, 580 00:30:01,300 --> 00:30:02,560 I would still like him. 581 00:30:02,700 --> 00:30:04,600 What are you talking about? 582 00:30:04,860 --> 00:30:05,850 Why do you 583 00:30:05,850 --> 00:30:07,330 have to be so foolish? 584 00:30:07,580 --> 00:30:09,010 Give it up. 585 00:30:09,340 --> 00:30:10,450 Stop talking. 586 00:30:11,140 --> 00:30:12,160 I'm going to sleep in another room. 587 00:30:12,500 --> 00:30:12,880 I- 588 00:30:13,220 --> 00:30:14,650 I haven't finished yet. 589 00:30:14,780 --> 00:30:15,400 I- 590 00:30:20,060 --> 00:30:21,480 I think you really have gone crazy. 591 00:30:30,380 --> 00:30:30,850 Who is it? 592 00:30:32,180 --> 00:30:32,560 It's me. 593 00:30:51,100 --> 00:30:51,810 You- 594 00:30:52,900 --> 00:30:54,530 What is it? 595 00:30:55,340 --> 00:30:56,320 I can't sleep. 596 00:30:56,900 --> 00:30:58,000 I came to sleep with you. 597 00:31:21,940 --> 00:31:24,050 You're still smoking mosquitoes this late at night? 598 00:31:24,050 --> 00:31:26,200 This place is remote and close to water. 599 00:31:26,500 --> 00:31:27,640 There are many mosquitoes and bugs here, 600 00:31:28,130 --> 00:31:29,250 I'm afraid you'll get bitten at night. 601 00:31:51,300 --> 00:31:52,480 That's why I said 602 00:31:53,340 --> 00:31:54,690 that as long as you're here, 603 00:31:55,500 --> 00:31:57,370 I feel extra secure. 604 00:32:00,300 --> 00:32:02,960 Let's stay the way we were at Tianfang Water Pavilion, 605 00:32:04,340 --> 00:32:05,170 okay? 606 00:32:09,380 --> 00:32:10,160 Stop it. 607 00:32:13,060 --> 00:32:14,810 I have no bad intentions. 608 00:32:16,220 --> 00:32:17,880 Your bed is wide, 609 00:32:21,980 --> 00:32:24,160 let's lie down together and talk. 610 00:32:53,180 --> 00:32:54,280 Do you 611 00:32:57,420 --> 00:32:58,810 feel hot? 612 00:33:03,420 --> 00:33:04,520 A little. 613 00:33:07,140 --> 00:33:09,090 You probably can't sleep like this. 614 00:33:09,980 --> 00:33:12,850 Back at Tianfang Water Pavilion, 615 00:33:13,980 --> 00:33:15,530 I think I slept on the floor. 616 00:33:18,900 --> 00:33:21,010 You're wearing so much. Of course you feel hot. 617 00:33:23,980 --> 00:33:25,520 It's cold at night. 618 00:33:31,460 --> 00:33:33,920 So you're cold. 619 00:33:34,340 --> 00:33:35,130 Let me warm you up. 620 00:33:46,780 --> 00:33:47,770 You smell so good. 621 00:34:10,540 --> 00:34:11,889 Didn't you say 622 00:34:13,420 --> 00:34:14,850 you would talk with me? 623 00:34:16,219 --> 00:34:18,120 Why aren't you saying anything? 624 00:34:22,580 --> 00:34:25,639 What do you want to talk about? 625 00:34:30,580 --> 00:34:32,000 Tell me about 626 00:34:33,219 --> 00:34:34,969 what you would be doing 627 00:34:36,500 --> 00:34:40,360 if you didn't enter the palace. 628 00:34:41,940 --> 00:34:44,090 I've never thought about it. 629 00:34:44,300 --> 00:34:45,400 But I have! 630 00:34:49,500 --> 00:34:51,120 But I have. 631 00:34:53,179 --> 00:34:54,370 I thought about how 632 00:34:55,260 --> 00:34:57,400 if you hadn't entered the palace, 633 00:34:58,340 --> 00:35:00,010 given your age, 634 00:35:00,940 --> 00:35:04,410 you would be married by now. 635 00:35:06,020 --> 00:35:06,880 Maybe 636 00:35:07,540 --> 00:35:09,090 you would even have a child. 637 00:35:10,980 --> 00:35:12,610 With a personality like yours, 638 00:35:14,260 --> 00:35:16,820 you wouldn't obey the commands 639 00:35:16,820 --> 00:35:17,930 of your parents and matchmakers. 640 00:35:19,420 --> 00:35:20,480 You would probably 641 00:35:21,180 --> 00:35:22,860 only marry a girl 642 00:35:22,860 --> 00:35:23,970 that you like. 643 00:35:26,540 --> 00:35:27,600 Well, 644 00:35:28,580 --> 00:35:30,250 what kind of girl do you like? 645 00:35:32,660 --> 00:35:35,770 Is she cool 646 00:35:37,100 --> 00:35:38,200 like Wan Wan, 647 00:35:39,180 --> 00:35:42,160 or elegant 648 00:35:42,700 --> 00:35:43,890 like Sister Meng? 649 00:35:48,700 --> 00:35:50,210 Or... 650 00:35:51,700 --> 00:35:53,250 is she someone like me? 651 00:36:07,060 --> 00:36:08,240 Fine. Stay silent. 652 00:37:02,370 --> 00:37:04,330 ♫ The night is nearly falling ♫ 653 00:37:04,340 --> 00:37:07,140 ♫ Playing a song of foolish longing ♫ 654 00:37:07,140 --> 00:37:08,980 ♫ Time slowly dissolves ♫ 655 00:37:09,000 --> 00:37:11,620 ♫ Melts into sweetness and fragrance ♫ 656 00:37:11,620 --> 00:37:13,460 ♫ Our vow shines like jade ♫ 657 00:37:13,460 --> 00:37:15,450 ♫ Glows with light ♫ 658 00:37:15,450 --> 00:37:17,880 ♫ Your words and poems of love ♫ 659 00:37:17,880 --> 00:37:20,680 ♫ Are all I can think about ♫ 660 00:37:20,680 --> 00:37:23,120 ♫ The world is shaking, you're by my side ♫ 661 00:37:23,120 --> 00:37:25,240 ♫ In the ornamented Futu Pagoda ♫ 662 00:37:25,260 --> 00:37:26,110 ♫ Together ♫ 663 00:37:26,110 --> 00:37:27,590 ♫ Dark willow and bright flowers ♫ 664 00:37:27,590 --> 00:37:30,530 ♫ Protecting me in this matter of life and death ♫ 665 00:37:30,530 --> 00:37:32,860 ♫ I don't want to be a hero, nor a minister or a general ♫ 666 00:37:32,860 --> 00:37:35,120 ♫ I only want to live vividly ♫ 667 00:37:35,120 --> 00:37:36,890 ♫ Birds and insects ♫ 668 00:37:36,890 --> 00:37:39,860 ♫ Course through the streets and alleys together ♫ 669 00:37:39,870 --> 00:37:41,880 ♫ Although the years are bustling ♫ 670 00:37:41,880 --> 00:37:43,450 ♫ I have been mesmerized ♫ 671 00:37:43,450 --> 00:37:44,950 ♫ The way you look ♫ 672 00:37:44,950 --> 00:37:46,420 ♫ The smoke and rain in your eyes ♫ 673 00:37:46,420 --> 00:37:49,380 ♫ Embarrasses mandarin ducks ♫ 674 00:37:49,380 --> 00:37:51,620 ♫ The dragon is joined by the phoenix in his dance ♫ 675 00:37:51,620 --> 00:37:54,010 ♫ The couple of pearl and jade traverses the world ♫ 676 00:37:54,010 --> 00:37:57,270 ♫ I only wish lovers can be freed from their longing ♫ 677 00:37:57,270 --> 00:38:00,610 ♫ And meet by the magpie bridge ♫ 678 00:38:17,280 --> 00:38:19,900 ♫ I went around the black tiles and red walls ♫ 679 00:38:19,900 --> 00:38:22,080 ♫ Ran into the wavering moonlight ♫ 680 00:38:22,250 --> 00:38:24,280 ♫ Shining into the corridor of jade steps ♫ 681 00:38:24,280 --> 00:38:27,000 ♫ You put brush to paper ♫ 682 00:38:27,000 --> 00:38:31,500 ♫ Moving, pausing, stalling, pressing ♫ 683 00:38:31,710 --> 00:38:33,570 ♫ It's clear from your words ♫ 684 00:38:33,570 --> 00:38:36,130 ♫ Depicting your emotions ♫ 685 00:38:36,460 --> 00:38:38,490 ♫ The night is nearly falling ♫ 686 00:38:38,490 --> 00:38:41,340 ♫ Play a song of foolish longing ♫ 687 00:38:41,340 --> 00:38:43,210 ♫ Time slowly melts ♫ 688 00:38:43,210 --> 00:38:45,710 ♫ Melts into sweetness and fragrance ♫ 689 00:38:45,710 --> 00:38:47,620 ♫ Our vow shines like jade ♫ 690 00:38:47,620 --> 00:38:49,510 ♫ Glows with light ♫ 691 00:38:49,510 --> 00:38:52,040 ♫ Your words and poems of love ♫ 692 00:38:52,040 --> 00:38:54,900 ♫ Are all I can think about ♫ 693 00:38:54,900 --> 00:38:57,280 ♫ The world is shaking, you're by my side ♫ 694 00:38:57,280 --> 00:38:59,200 ♫ In the ornamented Futu Pagoda ♫ 695 00:38:59,200 --> 00:39:00,190 ♫ Together ♫ 696 00:39:00,190 --> 00:39:01,710 ♫ Dark willow and bright flowers ♫ 697 00:39:01,710 --> 00:39:04,680 ♫ Protecting me in this matter of life and death ♫ 698 00:39:04,680 --> 00:39:06,860 ♫ I don't want to be a hero, nor a minister or a general ♫ 699 00:39:06,860 --> 00:39:09,270 ♫ I only want to live vividly ♫ 700 00:39:09,270 --> 00:39:11,110 ♫ Birds and insects ♫ 701 00:39:11,110 --> 00:39:13,730 ♫ Course through the streets and alleys together ♫ 702 00:39:13,730 --> 00:39:15,970 ♫ The years are bustling ♫ 703 00:39:15,970 --> 00:39:17,590 ♫ But I have been mesmerized ♫ 704 00:39:17,590 --> 00:39:18,930 ♫ The way you look ♫ 705 00:39:18,930 --> 00:39:20,480 ♫ The smoke and rain in your eyes ♫ 706 00:39:20,480 --> 00:39:23,500 ♫ Embarrasses mandarin ducks ♫ 707 00:39:23,500 --> 00:39:25,720 ♫ The dragon is joined by the phoenix in his dance ♫ 708 00:39:25,720 --> 00:39:28,070 ♫ The couple of pearl and jade traverses the world ♫ 709 00:39:28,070 --> 00:39:31,440 ♫ I only wish lovers can be freed from their longing ♫ 710 00:39:31,440 --> 00:39:34,350 ♫ And meet by the magpie bridge ♫ 711 00:39:34,520 --> 00:39:38,350 [Mengyun Pavilion] 712 00:39:40,710 --> 00:39:42,440 [Doing as One Pleases] 713 00:39:49,260 --> 00:39:50,720 It's late. 714 00:39:50,860 --> 00:39:51,930 Is Godfather still in bed? 715 00:39:54,060 --> 00:39:54,690 Cao Chun'ang. 716 00:39:54,980 --> 00:39:56,400 Have you seen my mistress? 717 00:39:56,780 --> 00:39:59,120 Isn't your mistress in her room? 718 00:40:00,250 --> 00:40:01,570 Last night, 719 00:40:01,570 --> 00:40:03,600 I talked some sense into her. 720 00:40:03,600 --> 00:40:05,210 She was very convinced, 721 00:40:05,210 --> 00:40:06,650 so she reflected on it all night. 722 00:40:06,860 --> 00:40:07,610 I just don't know 723 00:40:07,610 --> 00:40:08,890 where she went to reflect. 724 00:40:09,940 --> 00:40:10,530 Don't just stand there. 725 00:40:10,530 --> 00:40:11,450 Help me find her. 726 00:40:12,460 --> 00:40:14,320 There are only a few rooms in this yard. 727 00:40:14,320 --> 00:40:16,370 If your mistress is not in her room, 728 00:40:16,370 --> 00:40:17,880 surely she's not in my godfather's room? 729 00:40:27,420 --> 00:40:27,920 Morning. 730 00:40:33,580 --> 00:40:34,170 Your clothes. 731 00:40:45,140 --> 00:40:45,800 Thank you. 732 00:40:56,980 --> 00:40:57,490 Come in. 733 00:41:04,460 --> 00:41:05,290 Mistress. 734 00:41:08,620 --> 00:41:12,150 [Doing as One Pleases] 735 00:41:29,460 --> 00:41:30,560 Spit it out. 736 00:41:31,820 --> 00:41:33,410 I can see it now. 737 00:41:33,580 --> 00:41:36,570 Her Highness returning to the capital pregnant, 738 00:41:37,020 --> 00:41:39,570 throwing the whole city into turmoil. 739 00:41:39,570 --> 00:41:40,650 Your head being severed 740 00:41:40,650 --> 00:41:41,810 with a swing of the knife. 741 00:41:42,420 --> 00:41:43,160 Nonsense. 742 00:41:46,220 --> 00:41:47,690 She doesn't know about me yet. 743 00:41:51,140 --> 00:41:51,970 Her Highness still doesn't know 744 00:41:51,970 --> 00:41:52,730 you are a fake eunuch? 745 00:41:53,220 --> 00:41:53,810 Then she- 746 00:41:53,810 --> 00:41:54,650 Then you- 747 00:41:55,500 --> 00:41:57,200 It's hanging in the air, 748 00:41:57,340 --> 00:41:58,370 and no one is saying it. 749 00:41:58,740 --> 00:41:59,720 It's good for both of us this way. 750 00:42:02,020 --> 00:42:03,690 You are truly something else. 751 00:42:04,140 --> 00:42:06,020 You slept with your beloved, 752 00:42:06,020 --> 00:42:07,250 but can stay so calm. 753 00:42:07,500 --> 00:42:08,530 You are even more of a eunuch 754 00:42:08,900 --> 00:42:09,810 than a eunuch. 755 00:42:12,340 --> 00:42:13,600 If you are that bored, 756 00:42:13,860 --> 00:42:14,730 go with our men 757 00:42:14,730 --> 00:42:15,960 to guard the Prince of Nanyuan's Residence. 758 00:42:16,180 --> 00:42:18,240 You talk too much. You really have nothing to do. 759 00:42:18,740 --> 00:42:20,250 I do. 760 00:42:20,540 --> 00:42:22,040 I'm here to remind you 761 00:42:22,420 --> 00:42:22,930 it's time 762 00:42:22,930 --> 00:42:24,250 to take your medicine today. 763 00:42:34,420 --> 00:42:35,490 Qilang needs my help. 764 00:42:35,490 --> 00:42:36,290 I'll go now. 765 00:42:38,020 --> 00:42:38,640 Wait. 766 00:42:43,060 --> 00:42:44,610 Here. I won't take it today. 767 00:42:47,420 --> 00:42:47,810 Go ahead. 45442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.