Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,510 --> 00:01:35,030
[Unchained Love]
3
00:01:35,450 --> 00:01:37,880
[Episode 15]
4
00:01:38,600 --> 00:01:43,600
[Tanxi Temple]
5
00:02:07,860 --> 00:02:08,660
Greetings, Your Majesty.
6
00:02:14,300 --> 00:02:15,090
You look
7
00:02:16,140 --> 00:02:18,020
much better these days.
8
00:02:20,460 --> 00:02:21,340
It's been a long time
9
00:02:21,340 --> 00:02:22,900
since I've been able to sleep so well.
10
00:02:23,380 --> 00:02:24,329
Buddhist grounds
11
00:02:24,860 --> 00:02:26,980
can indeed calm the senses.
12
00:02:27,220 --> 00:02:29,500
Tanxi Temple has the protection of the Buddha,
13
00:02:29,980 --> 00:02:32,020
and its sandalwood incense is very famous.
14
00:02:32,180 --> 00:02:34,700
I heard that for the past few nights,
15
00:02:34,940 --> 00:02:36,660
only half a stick was lit
16
00:02:36,820 --> 00:02:39,220
before you fell asleep.
17
00:02:42,380 --> 00:02:45,340
That's true.
18
00:02:47,540 --> 00:02:48,100
Sun Taiqing.
19
00:02:48,900 --> 00:02:50,810
Which monk has been serving the incense?
20
00:02:50,940 --> 00:02:52,300
I want to see them
21
00:02:52,940 --> 00:02:53,820
and reward them in person.
22
00:02:56,690 --> 00:02:57,620
Send them in.
23
00:03:08,460 --> 00:03:09,780
Greetings, Your Majesty.
24
00:03:11,340 --> 00:03:12,660
Greetings, Your Majesty.
25
00:03:16,900 --> 00:03:17,540
Sister-in-law.
26
00:03:18,180 --> 00:03:20,340
Rong'an, are you the one
27
00:03:20,940 --> 00:03:22,460
who has been serving incense?
28
00:03:22,940 --> 00:03:23,860
Your Majesty,
29
00:03:24,900 --> 00:03:26,500
I was indeed the one serving incense
30
00:03:26,620 --> 00:03:27,540
these past few days.
31
00:03:29,700 --> 00:03:32,820
I learned that His Majesty was disturbed by nightmares,
32
00:03:33,940 --> 00:03:35,700
so I was only doing my best
33
00:03:36,300 --> 00:03:38,540
to pray for His Majesty and share his burden.
34
00:03:39,300 --> 00:03:41,180
It seems that the monastic living here
35
00:03:41,500 --> 00:03:43,620
has changed you a lot.
36
00:03:44,060 --> 00:03:45,260
Your Majesty,
37
00:03:46,020 --> 00:03:47,060
I used to be
38
00:03:47,300 --> 00:03:48,460
easily swayed by external things,
39
00:03:48,780 --> 00:03:49,700
and my heart was not at ease.
40
00:03:50,180 --> 00:03:51,530
It was hard to act considerately back then.
41
00:03:51,980 --> 00:03:53,020
Now my mind
42
00:03:53,300 --> 00:03:54,660
is much clearer.
43
00:03:57,060 --> 00:03:59,180
I just want to live at this quiet place
44
00:04:00,020 --> 00:04:01,460
till the end of my days.
45
00:04:02,540 --> 00:04:03,860
What are you talking about?
46
00:04:04,700 --> 00:04:07,020
You didn't commit
47
00:04:07,220 --> 00:04:08,460
any serious crime.
48
00:04:08,900 --> 00:04:10,340
It was merely one of negligence.
49
00:04:11,020 --> 00:04:13,980
It was Lady Zhang who gave birth to that unlucky child.
50
00:04:14,300 --> 00:04:16,529
You've repented for your mistake.
51
00:04:17,260 --> 00:04:18,660
How could you
52
00:04:19,540 --> 00:04:20,860
continue staying here?
53
00:04:22,620 --> 00:04:24,660
Come back to the palace with me.
54
00:04:25,740 --> 00:04:27,340
It's inappropriate
55
00:04:27,340 --> 00:04:28,700
for you to stay at Fengyi Palace now.
56
00:04:29,020 --> 00:04:30,610
Why don't you move to Changqing Palace?
57
00:04:31,500 --> 00:04:34,020
Your Majesty, what do you think?
58
00:04:47,500 --> 00:04:48,820
It's all up to you.
59
00:04:51,100 --> 00:04:52,300
Thank you, Your Majesty.
60
00:04:55,260 --> 00:04:56,300
Thank you, Your Majesty.
61
00:05:19,220 --> 00:05:20,620
More medicine for her.
62
00:05:23,980 --> 00:05:25,660
What's going on even.
63
00:05:26,100 --> 00:05:27,940
She likes eunuchs?
64
00:05:28,980 --> 00:05:30,100
Let's see who likes eunuchs.
65
00:05:30,490 --> 00:05:31,900
Let's see who likes eunuchs.
66
00:05:33,420 --> 00:05:34,659
Who told you to like eunuchs.
67
00:05:35,700 --> 00:05:36,370
Who?
68
00:05:37,140 --> 00:05:37,940
Who likes eunuchs?
69
00:05:38,460 --> 00:05:39,220
Eunuch Cao.
70
00:05:39,780 --> 00:05:40,420
No one.
71
00:05:40,620 --> 00:05:41,420
I'm just kidding.
72
00:05:41,780 --> 00:05:42,380
No woman
73
00:05:42,420 --> 00:05:43,659
would like eunuchs.
74
00:05:46,780 --> 00:05:48,540
Some maids in the palace
75
00:05:48,700 --> 00:05:50,260
get married with eunuchs
76
00:05:50,450 --> 00:05:51,460
and live their life together too.
77
00:05:52,060 --> 00:05:52,860
What...
78
00:05:53,260 --> 00:05:54,060
What do you think about that?
79
00:05:54,300 --> 00:05:55,220
What do I think?
80
00:05:55,860 --> 00:05:57,020
It's hopeless.
81
00:05:57,460 --> 00:05:58,580
A maid would only marry
82
00:05:58,700 --> 00:05:59,300
an eunuch
83
00:05:59,490 --> 00:06:00,500
when they are desperate.
84
00:06:01,340 --> 00:06:02,660
They are lonely in the palace,
85
00:06:03,060 --> 00:06:04,620
and there's nothing to look forward to.
86
00:06:04,740 --> 00:06:06,700
It's just finding someone to back them up
87
00:06:06,820 --> 00:06:08,140
to avoid being bullied.
88
00:06:08,780 --> 00:06:10,060
Anyone who has a way out,
89
00:06:10,460 --> 00:06:12,090
why would they do that?
90
00:06:14,060 --> 00:06:15,540
And I heard that
91
00:06:15,860 --> 00:06:18,180
some of those powerful eunuchs
92
00:06:18,340 --> 00:06:19,700
are more powerful
93
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
than other men outside.
94
00:06:21,780 --> 00:06:23,060
Many eunuchs in the palace
95
00:06:23,220 --> 00:06:24,980
keep marrying people.
96
00:06:25,420 --> 00:06:27,220
For example, Eunuch Liu,
97
00:06:27,420 --> 00:06:29,060
does he regard women as human?
98
00:06:30,100 --> 00:06:33,380
Anyway, it's not good for eunuchs
99
00:06:33,980 --> 00:06:35,140
to marry.
100
00:06:41,659 --> 00:06:43,060
I'm not talking about you.
101
00:06:43,980 --> 00:06:45,260
Since you're not marrying,
102
00:06:45,380 --> 00:06:46,740
you're a good eunuch.
103
00:06:50,020 --> 00:06:50,580
Well...
104
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
Not entirely.
105
00:06:52,380 --> 00:06:54,980
There are also those who love each other.
106
00:06:56,420 --> 00:06:57,620
What's the use?
107
00:06:58,300 --> 00:06:59,420
You can't have children
108
00:06:59,580 --> 00:07:00,340
and enjoy the happiness of a family
109
00:07:00,420 --> 00:07:01,700
if you marry an eunuch.
110
00:07:02,460 --> 00:07:03,570
You can't even have the normal joy
111
00:07:03,740 --> 00:07:04,980
ordinary women have.
112
00:07:05,380 --> 00:07:07,180
How can they be happy?
113
00:07:12,860 --> 00:07:13,860
What's wrong?
114
00:07:15,330 --> 00:07:15,820
Nothing.
115
00:07:16,940 --> 00:07:18,420
Godfather is calling me. I have to go.
116
00:07:25,420 --> 00:07:26,740
Who called him?
117
00:07:28,570 --> 00:07:29,700
There's something wrong
118
00:07:30,180 --> 00:07:31,780
with everyone's brains here.
119
00:07:32,700 --> 00:07:34,500
No, I need more medicine.
120
00:08:55,060 --> 00:08:55,740
Xiao Duo.
121
00:09:05,620 --> 00:09:06,500
Bu Yinlou?
122
00:09:15,460 --> 00:09:16,100
Are you asleep?
123
00:09:16,540 --> 00:09:17,340
No.
124
00:09:19,980 --> 00:09:20,700
Let's have a chat.
125
00:09:23,060 --> 00:09:23,700
About what?
126
00:09:26,340 --> 00:09:27,020
Well,
127
00:09:27,490 --> 00:09:29,060
don't you think I'm beautiful
128
00:09:29,140 --> 00:09:29,820
and gorgeous?
129
00:09:40,780 --> 00:09:41,380
What?
130
00:09:46,540 --> 00:09:47,140
I said,
131
00:09:50,580 --> 00:09:52,420
aren't I beautiful
132
00:09:52,700 --> 00:09:53,860
and gorgeous,
133
00:09:54,220 --> 00:09:56,620
and you are secretly in love with me?
134
00:10:07,780 --> 00:10:10,020
I don't understand.
135
00:11:22,620 --> 00:11:23,500
Stand there.
136
00:11:37,130 --> 00:11:38,020
Don't come over!
137
00:11:38,020 --> 00:11:38,460
Help!
138
00:11:38,980 --> 00:11:39,500
Help!
139
00:11:40,020 --> 00:11:40,260
Yes.
140
00:11:40,260 --> 00:11:40,700
Xiao Duo.
141
00:12:26,860 --> 00:12:27,300
Xiao Duo.
142
00:12:31,580 --> 00:12:32,220
Mistress.
143
00:12:39,140 --> 00:12:40,980
Xiao Duo. Xiao Duo.
144
00:12:47,020 --> 00:12:47,700
Why did you come back?
145
00:12:48,060 --> 00:12:48,820
I didn't want to.
146
00:12:49,020 --> 00:12:50,660
I just can't control my legs.
147
00:13:02,420 --> 00:13:02,940
Xiao Duo.
148
00:13:03,260 --> 00:13:03,980
Chief Xiao?
149
00:13:17,660 --> 00:13:18,300
Where is my godfather?
150
00:13:18,740 --> 00:13:19,580
Where is my mistress?
151
00:13:19,980 --> 00:13:20,700
Chief
152
00:13:22,140 --> 00:13:23,220
fell into the river.
153
00:13:24,140 --> 00:13:24,780
Her Highness
154
00:13:25,620 --> 00:13:26,500
fell into the river too.
155
00:13:26,940 --> 00:13:27,500
What?
156
00:13:31,260 --> 00:13:32,020
Godfather.
157
00:13:33,060 --> 00:13:34,020
Mistress.
158
00:13:34,500 --> 00:13:35,260
Godfather.
159
00:14:04,410 --> 00:14:05,220
Xiao Duo.
160
00:14:07,660 --> 00:14:08,460
Xiao Duo.
161
00:14:12,820 --> 00:14:13,580
Xiao Duo, wake up.
162
00:14:14,020 --> 00:14:14,900
Xiao Duo, wake up.
163
00:14:16,380 --> 00:14:19,280
[Outside Jinguan City, A Run-down Bamboo House]
164
00:14:19,300 --> 00:14:20,020
Xiao Duo.
165
00:14:21,500 --> 00:14:22,140
Xiao Duo.
166
00:14:39,290 --> 00:14:40,100
What should we do?
167
00:14:41,500 --> 00:14:42,420
What should we do?
168
00:14:44,660 --> 00:14:45,220
Pull the arrow.
169
00:14:45,540 --> 00:14:46,060
Pull the arrow.
170
00:14:46,220 --> 00:14:47,380
It'll be fine after you pull the arrow.
171
00:14:59,310 --> 00:15:01,240
[Tea Chamber]
172
00:15:13,330 --> 00:15:14,580
Don't move.
173
00:15:21,260 --> 00:15:21,940
What are you doing?
174
00:15:23,420 --> 00:15:23,940
Don't move.
175
00:15:24,580 --> 00:15:25,300
I'm pulling the arrow.
176
00:15:25,820 --> 00:15:26,500
Do I pull out the arrow first or-
177
00:15:31,380 --> 00:15:32,620
I'm the one who got shot.
178
00:15:33,380 --> 00:15:34,260
Why are you the one screaming?
179
00:15:35,220 --> 00:15:36,580
You didn't even scream though it hurt,
180
00:15:36,820 --> 00:15:39,060
so I screamed for you.
181
00:15:39,300 --> 00:15:40,820
W-what should we do next?
182
00:15:45,820 --> 00:15:46,860
I know, I know.
183
00:15:47,370 --> 00:15:48,780
Hold it first.
184
00:15:49,220 --> 00:15:50,260
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
185
00:15:50,540 --> 00:15:51,100
Press it.
186
00:15:56,860 --> 00:15:57,580
Don't worry.
187
00:15:57,820 --> 00:15:58,580
It's okay.
188
00:15:59,020 --> 00:15:59,780
It will be fine.
189
00:16:03,620 --> 00:16:04,940
Don't worry. Wait.
190
00:16:05,220 --> 00:16:05,980
I'll bandage it for you.
191
00:16:06,140 --> 00:16:07,540
Bandage. Bandage.
192
00:16:26,660 --> 00:16:28,780
Does it still hurt?
193
00:16:32,420 --> 00:16:33,100
No.
194
00:16:34,980 --> 00:16:35,660
That's good.
195
00:16:36,220 --> 00:16:36,980
That's good.
196
00:16:37,740 --> 00:16:38,580
Press it.
197
00:16:40,420 --> 00:16:40,940
Blood.
198
00:16:41,100 --> 00:16:42,820
Stop the bleeding. It will be fine as long as it stops.
199
00:17:04,900 --> 00:17:05,700
Drink some water.
200
00:17:08,619 --> 00:17:09,339
Be careful.
201
00:17:12,579 --> 00:17:13,089
Here.
202
00:17:16,380 --> 00:17:17,099
What is this?
203
00:17:19,140 --> 00:17:20,339
Judging from the quality of this bottle,
204
00:17:20,540 --> 00:17:21,290
it's delicate and glossy,
205
00:17:21,740 --> 00:17:23,020
it's definitely no normal item.
206
00:17:24,260 --> 00:17:25,700
What's inside?
207
00:17:29,020 --> 00:17:30,180
I...I...
208
00:17:33,340 --> 00:17:33,740
Medicine.
209
00:17:34,300 --> 00:17:34,780
Medicine?
210
00:17:37,580 --> 00:17:38,090
Yes.
211
00:17:38,660 --> 00:17:39,740
How can the Chief of Zhaoding Bureau not carry
212
00:17:40,060 --> 00:17:41,300
some medication that would
213
00:17:41,460 --> 00:17:42,820
be able to bring a dead back to live.
214
00:17:43,140 --> 00:17:43,620
Have two.
215
00:17:47,380 --> 00:17:47,780
Here.
216
00:17:50,340 --> 00:17:50,940
Have some water.
217
00:17:54,020 --> 00:17:54,660
How is it?
218
00:17:58,260 --> 00:17:58,860
Have some more.
219
00:18:01,060 --> 00:18:01,580
Here.
220
00:18:02,940 --> 00:18:03,420
Have some water.
221
00:18:09,820 --> 00:18:10,380
How is it?
222
00:18:22,700 --> 00:18:24,020
Those bandits didn't come after us.
223
00:18:24,900 --> 00:18:26,020
Are we safe now?
224
00:18:29,620 --> 00:18:31,860
Those bandits are not ordinary bandits.
225
00:18:32,980 --> 00:18:34,140
I observed their skills,
226
00:18:34,460 --> 00:18:35,380
they're not ordinary.
227
00:18:36,020 --> 00:18:36,930
And this attack
228
00:18:37,260 --> 00:18:38,220
was planned.
229
00:18:39,220 --> 00:18:40,180
More suspiciously,
230
00:18:40,540 --> 00:18:41,660
they don't want money,
231
00:18:41,860 --> 00:18:43,380
and only want to kill me.
232
00:18:44,460 --> 00:18:45,620
Looks like they're not water bandits,
233
00:18:46,140 --> 00:18:47,260
but assasins.
234
00:18:48,460 --> 00:18:49,740
Are they sent by the Prince of Nanyuan?
235
00:18:50,100 --> 00:18:50,860
Most likely.
236
00:18:51,180 --> 00:18:53,180
You came to West Shu under the imperial order.
237
00:18:53,460 --> 00:18:55,060
He dares to go against the court openly?
238
00:18:55,380 --> 00:18:57,220
It's exactly because I'm here on His Majesty's order,
239
00:18:57,420 --> 00:18:58,940
he was afraid that I had an ulterior motive.
240
00:18:59,410 --> 00:19:00,140
Because of His Majesty's order,
241
00:19:00,500 --> 00:19:01,980
they don't dare to do anything to me openly.
242
00:19:02,500 --> 00:19:04,020
But it doesn't stop them from trying to
243
00:19:04,180 --> 00:19:05,100
kill me secretly.
244
00:19:06,340 --> 00:19:08,460
But they underestimated me.
245
00:19:08,580 --> 00:19:09,140
They sent
246
00:19:09,340 --> 00:19:10,420
a bunch of losers.
247
00:19:10,940 --> 00:19:12,260
If I were him,
248
00:19:12,940 --> 00:19:14,220
Xiao Duo
249
00:19:14,420 --> 00:19:15,540
would've been dead.
250
00:19:17,460 --> 00:19:18,260
Enough.
251
00:19:18,500 --> 00:19:19,340
Look at your state,
252
00:19:19,700 --> 00:19:20,660
what's the point of comparing yourself
253
00:19:20,820 --> 00:19:21,580
to them for things like this?
254
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Doesn't the Zhaoding Bureau
255
00:19:23,570 --> 00:19:24,820
know everything about the world?
256
00:19:25,380 --> 00:19:26,780
The Prince of Nanyuan tried to assassinate you.
257
00:19:27,020 --> 00:19:27,940
You don't have a spy
258
00:19:28,020 --> 00:19:29,300
that would inform you in advance?
259
00:19:29,500 --> 00:19:30,740
Where did you hear that from?
260
00:19:31,540 --> 00:19:32,700
The Zhaoding Bureau is not godly.
261
00:19:32,780 --> 00:19:34,460
How could we know everything?
262
00:19:34,940 --> 00:19:36,300
The Prince of Nanyuan has some tricks up his sleeves.
263
00:19:36,900 --> 00:19:37,620
All these years,
264
00:19:37,740 --> 00:19:38,700
none of the Secret Services
265
00:19:39,260 --> 00:19:40,700
sent by the Zhaoding Bureau have survived.
266
00:19:41,060 --> 00:19:41,700
I don't know
267
00:19:42,020 --> 00:19:43,140
what he's doing at all.
268
00:19:44,260 --> 00:19:45,380
Fine then.
269
00:19:45,580 --> 00:19:46,540
You still seem pretty proud.
270
00:19:46,940 --> 00:19:48,220
What should we do in such
271
00:19:48,220 --> 00:19:48,860
an adverse situation?
272
00:19:49,060 --> 00:19:49,980
Let's not go.
273
00:19:50,620 --> 00:19:51,420
Don't worry.
274
00:19:51,660 --> 00:19:52,100
As long as we
275
00:19:52,220 --> 00:19:53,260
step into the territory of West Shu,
276
00:19:53,780 --> 00:19:54,820
he won't be able to touch me easily.
277
00:19:55,380 --> 00:19:56,900
If anything happens to me,
278
00:19:57,300 --> 00:19:58,620
he won't be able to get away with it.
279
00:19:59,460 --> 00:20:00,660
Let's go to West Shu now.
280
00:20:00,900 --> 00:20:02,220
Let's go.
281
00:20:03,820 --> 00:20:05,140
What's wrong? Let's go.
282
00:20:08,900 --> 00:20:09,460
What's wrong?
283
00:20:09,980 --> 00:20:10,620
Are you okay?
284
00:20:13,980 --> 00:20:15,780
I'm badly injured.
285
00:20:17,060 --> 00:20:17,860
I can't move.
286
00:20:20,260 --> 00:20:22,420
Didn't you just eat
287
00:20:22,460 --> 00:20:23,180
some extremely precious
288
00:20:23,260 --> 00:20:24,180
and super nutritious pill?
289
00:20:24,980 --> 00:20:26,500
So it's not the pill that could bring a dead back alive
290
00:20:27,020 --> 00:20:27,780
like written in the books.
291
00:20:28,060 --> 00:20:29,180
Not one that makes you invincible...
292
00:20:30,700 --> 00:20:31,900
I'm human too.
293
00:20:32,460 --> 00:20:33,620
If I'm injured, I have to rest too.
294
00:20:35,010 --> 00:20:36,980
I think this place is quiet,
295
00:20:37,260 --> 00:20:38,860
it should be a temporary fishermen residence.
296
00:20:39,540 --> 00:20:41,140
It's not fishing season,
297
00:20:41,730 --> 00:20:43,220
we should be fine
298
00:20:43,460 --> 00:20:44,180
if we just hide away here.
299
00:20:44,540 --> 00:20:45,540
Let's wait for Cao Chun'ang
300
00:20:45,780 --> 00:20:46,900
and Qilang to find us.
301
00:20:49,940 --> 00:20:50,500
Alright.
302
00:20:50,780 --> 00:20:51,500
I'll listen to you.
303
00:20:54,780 --> 00:20:55,810
It's just that
304
00:20:56,820 --> 00:20:57,740
I feel sorry towards you.
305
00:20:59,620 --> 00:21:01,220
Life is more important now that we are outside.
306
00:21:01,260 --> 00:21:02,420
Nothing to feel sorry about.
307
00:21:02,820 --> 00:21:03,860
Whatever it is, just tell me.
308
00:21:35,900 --> 00:21:36,740
Are you cold?
309
00:22:29,660 --> 00:22:31,140
Are you feeling better?
310
00:22:35,940 --> 00:22:38,820
A little more.
311
00:22:53,820 --> 00:22:54,940
It's warmer now.
312
00:23:05,300 --> 00:23:06,060
When I was young,
313
00:23:07,540 --> 00:23:10,460
my legitimate mother deducted my mother's money,
314
00:23:11,140 --> 00:23:13,700
and we were always short of charcoal
315
00:23:14,260 --> 00:23:15,060
and bedding at home.
316
00:23:16,060 --> 00:23:17,540
It was so cold that I couldn't sleep.
317
00:23:18,500 --> 00:23:19,730
My mother said
318
00:23:20,980 --> 00:23:22,500
when I grow up,
319
00:23:23,980 --> 00:23:27,460
there will be warm quilt
320
00:23:28,900 --> 00:23:29,940
warm soup,
321
00:23:31,340 --> 00:23:32,500
and snacks every night.
322
00:23:34,220 --> 00:23:35,180
But now I think,
323
00:23:36,900 --> 00:23:38,700
these don't even matter that much.
324
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
It's already
325
00:23:44,500 --> 00:23:46,060
warm enough having you.
326
00:23:54,780 --> 00:23:55,660
With Her Highness around,
327
00:23:57,940 --> 00:23:59,020
I feel much warmer too.
328
00:24:01,860 --> 00:24:03,620
Why are you calling me Her Highness again?
329
00:24:04,940 --> 00:24:06,420
We are not in Imperial City now,
330
00:24:07,180 --> 00:24:08,900
don't call me Her Highness.
331
00:24:08,980 --> 00:24:09,660
I don't like it.
332
00:24:10,420 --> 00:24:11,210
Change it back.
333
00:24:15,660 --> 00:24:17,780
You can call me by my nickname.
334
00:24:19,220 --> 00:24:20,580
My nickname is
335
00:24:21,820 --> 00:24:22,900
is Zhuo Ying.
336
00:24:25,060 --> 00:24:26,540
Zhuo Ying.
337
00:24:28,780 --> 00:24:30,900
The water of Canglang River runs clear,
338
00:24:31,660 --> 00:24:33,220
so clean I can wash my crown tassel.
339
00:24:35,700 --> 00:24:37,140
What's your nickname?
340
00:24:39,980 --> 00:24:40,940
Zhuo Ying.
341
00:24:44,460 --> 00:24:45,740
Have you read
342
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
Zhuo Ying Collection?
343
00:24:48,610 --> 00:24:50,060
Honor becomes prominent in the future,
344
00:24:50,620 --> 00:24:52,060
and resentment is entangled in the past.
345
00:24:53,650 --> 00:24:54,780
My name is Fang Jiang.
346
00:24:56,860 --> 00:24:58,060
Fang Jiang.
347
00:24:58,820 --> 00:25:00,420
Into the future.
348
00:25:01,780 --> 00:25:03,060
Zhuo Ying.
349
00:25:05,060 --> 00:25:05,940
Zhuo Ying.
350
00:25:06,420 --> 00:25:07,100
What a coincidence,
351
00:25:08,460 --> 00:25:09,780
it has the same pronunciation as my nickname.
352
00:25:12,100 --> 00:25:13,260
Why are you laughing?
353
00:25:14,020 --> 00:25:14,700
You're pulling my leg.
354
00:25:17,420 --> 00:25:19,460
I didn't mean to hide it from you.
355
00:25:20,540 --> 00:25:23,420
My hometown suffered locusts when I was young.
356
00:25:24,260 --> 00:25:25,700
My family passed away one after another.
357
00:25:25,980 --> 00:25:27,220
Only my brother and I were left.
358
00:25:28,980 --> 00:25:30,540
So, no elders named me.
359
00:25:34,380 --> 00:25:35,020
I'm sorry.
360
00:25:43,260 --> 00:25:44,460
Zhuo Ying.
361
00:25:45,970 --> 00:25:47,020
Is he trying to find a connection
362
00:25:47,020 --> 00:25:48,100
between the two of us
363
00:25:48,260 --> 00:25:49,220
through details like this?
364
00:25:56,500 --> 00:25:57,940
I like Fang Jiang
365
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
as a nickname.
366
00:26:01,340 --> 00:26:02,420
It sounds like
367
00:26:03,460 --> 00:26:07,260
there's endless hope,
368
00:26:08,580 --> 00:26:09,820
and an infinite future.
369
00:26:12,060 --> 00:26:13,260
Just take this
370
00:26:13,540 --> 00:26:15,140
as your nickname in the future.
371
00:26:16,010 --> 00:26:17,860
People need nicknames.
372
00:26:19,580 --> 00:26:23,020
For the person closest to you to call you by.
373
00:26:31,580 --> 00:26:32,260
Zhuo Ying.
374
00:26:35,420 --> 00:26:36,220
Fang Jiang.
375
00:26:48,240 --> 00:26:53,480
♫ Our previous life is still asleep, it's still conjecture ♫
376
00:26:53,910 --> 00:26:56,760
♫ My song of moonlight ♫
377
00:26:56,760 --> 00:27:00,280
♫ Who will I sing it with ♫
378
00:27:00,870 --> 00:27:03,020
♫ The candle is out ♫
379
00:27:03,020 --> 00:27:06,300
♫ How do I cover my dried tears ♫
380
00:27:06,820 --> 00:27:14,080
♫ It's my fault for being too harsh ♫
381
00:27:17,600 --> 00:27:20,880
♫ The faraway mountains have been undisturbed for a thousand years ♫
382
00:27:22,960 --> 00:27:26,720
♫ Snow falls and hair grays overnight ♫
383
00:27:28,820 --> 00:27:30,700
♫ Are you also ♫
384
00:27:30,890 --> 00:27:34,250
♫ Wallowing in sorrow ♫
385
00:27:34,670 --> 00:27:38,570
♫ I'd rather not stop ♫
386
00:27:38,570 --> 00:27:43,740
♫ Our previous life is still asleep, it's still conjecture ♫
387
00:27:44,130 --> 00:27:46,910
♫ My song of moonlight ♫
388
00:27:46,910 --> 00:27:50,470
♫ Who will I sing it with ♫
389
00:27:51,070 --> 00:27:53,020
♫ The candle is out ♫
390
00:27:53,160 --> 00:27:56,440
♫ How do I cover my dried tears ♫
391
00:27:57,050 --> 00:28:04,390
♫ It's my fault for being too harsh ♫
392
00:28:14,820 --> 00:28:17,330
♫ The flowers have scattered ♫
393
00:28:17,330 --> 00:28:19,690
♫ Their color has changed ♫
394
00:28:20,370 --> 00:28:23,010
♫ Overlapping, disillusioning ♫
395
00:28:23,170 --> 00:28:25,940
♫ Warmth still remains ♫
396
00:28:27,000 --> 00:28:28,920
♫ What can I do ♫
397
00:28:29,300 --> 00:28:32,320
♫ The song of longing ♫
398
00:28:32,320 --> 00:28:34,920
♫ Sings of nothing but ♫
399
00:28:34,920 --> 00:28:37,810
♫ The entanglement between sobriety and intoxication ♫
400
00:28:37,810 --> 00:28:42,560
♫ I'm still awake but I can't do anything ♫
401
00:28:42,720 --> 00:28:45,430
♫ I'm still pretending in my dream ♫
402
00:28:45,540 --> 00:28:49,340
♫ I don't know I am a wanderer ♫
403
00:28:49,590 --> 00:28:51,830
♫ I want to know how ♫
404
00:28:51,830 --> 00:28:56,620
♫ You could divide this moonlight ♫
405
00:28:58,410 --> 00:29:01,430
♫ Or is there not an ♫
406
00:29:05,940 --> 00:29:10,000
♫ Otherwise ♫
407
00:30:02,340 --> 00:30:03,100
A dream?
408
00:30:04,580 --> 00:30:06,500
Bu Yinlou, how dare you.
409
00:30:07,420 --> 00:30:08,940
How dare you have such a dream?
410
00:30:09,340 --> 00:30:11,300
How dare you! Ridiculous!
411
00:30:12,380 --> 00:30:13,580
You're a Consort Dowager,
412
00:30:13,660 --> 00:30:14,860
yet you're dreaming about Chief Xiao.
413
00:30:15,500 --> 00:30:17,010
What am I even doing.
414
00:30:18,260 --> 00:30:19,260
I'm blinded by beauty.
415
00:30:20,740 --> 00:30:22,020
It's early in the morning.
416
00:30:23,620 --> 00:30:24,300
Where is he?
417
00:30:55,460 --> 00:30:56,140
Don't move.
418
00:31:00,980 --> 00:31:03,060
You look pale.
419
00:31:04,020 --> 00:31:07,180
You slept outside all night?
420
00:31:08,580 --> 00:31:09,900
Why didn't you go in?
421
00:31:11,900 --> 00:31:12,780
It's cooler outside.
422
00:31:16,580 --> 00:31:19,260
Last night, did I...
423
00:31:19,540 --> 00:31:20,020
No.
424
00:31:20,140 --> 00:31:20,940
Snore when I sleep?
425
00:31:23,500 --> 00:31:24,660
Tong Yun said
426
00:31:24,740 --> 00:31:25,260
I don't sleep well,
427
00:31:25,380 --> 00:31:26,180
and grind my teeth when I sleep.
428
00:31:26,420 --> 00:31:27,420
I didn't believe her.
429
00:31:28,540 --> 00:31:29,460
I'm sorry.
430
00:31:30,180 --> 00:31:31,500
I'll go fishing
431
00:31:31,940 --> 00:31:34,330
and make you fish soup
432
00:31:35,020 --> 00:31:35,780
for your health.
433
00:31:41,220 --> 00:31:41,780
What's wrong?
434
00:31:44,140 --> 00:31:45,340
It occurred to me that
435
00:31:46,060 --> 00:31:46,900
I don't know how to fish.
436
00:32:08,020 --> 00:32:08,660
Well,
437
00:32:09,340 --> 00:32:10,020
I have a question.
438
00:32:10,780 --> 00:32:12,140
I don't know if I should ask.
439
00:32:13,780 --> 00:32:14,940
It's been two hours.
440
00:32:15,460 --> 00:32:16,820
Do you even know how to fish?
441
00:32:17,460 --> 00:32:18,140
No.
442
00:32:18,940 --> 00:32:21,180
Then why are you acting like you do.
443
00:32:23,380 --> 00:32:24,060
I'm not.
444
00:32:24,620 --> 00:32:25,500
I just look like I do.
445
00:32:25,740 --> 00:32:26,700
Are you trying to
446
00:32:26,780 --> 00:32:28,060
be smart with me?
447
00:32:30,300 --> 00:32:30,940
How about
448
00:32:31,100 --> 00:32:33,180
you put your face closer to the waters,
449
00:32:33,580 --> 00:32:34,500
and see if you can
450
00:32:34,780 --> 00:32:35,420
attract any
451
00:32:35,660 --> 00:32:36,540
female fish that would
452
00:32:36,580 --> 00:32:37,460
volunteer to take the bait.
453
00:32:39,620 --> 00:32:40,540
That's a good idea.
454
00:33:18,140 --> 00:33:19,260
This fish...
455
00:33:19,260 --> 00:33:20,260
Is this fish really female?
456
00:33:20,740 --> 00:33:21,500
Probably.
457
00:33:38,780 --> 00:33:40,580
The devil who kills without blinking.
458
00:33:41,260 --> 00:33:42,260
I didn't expect him to be so good
459
00:33:42,340 --> 00:33:43,140
at killing fish too.
460
00:33:50,860 --> 00:33:52,660
I'll teach you a lesson.
461
00:33:56,420 --> 00:33:57,100
Nice.
462
00:33:58,060 --> 00:33:58,580
That's it?
463
00:34:00,140 --> 00:34:00,620
That's it.
464
00:34:18,460 --> 00:34:19,100
Here.
465
00:34:37,260 --> 00:34:38,020
As expected,
466
00:34:38,060 --> 00:34:39,179
the soup I made painstakingly
467
00:34:39,540 --> 00:34:41,219
is filled with sweetness.
468
00:34:42,300 --> 00:34:42,980
The soup you made?
469
00:34:45,659 --> 00:34:46,300
All you did was...
470
00:34:51,900 --> 00:34:53,500
Thank you for cooking for me.
471
00:34:54,179 --> 00:34:54,860
Thank you.
472
00:34:55,500 --> 00:34:56,060
It's my duty.
473
00:34:59,180 --> 00:34:59,860
Give me the spoon.
474
00:35:06,020 --> 00:35:07,260
Save some fish for me.
475
00:35:10,500 --> 00:35:11,220
Eat more.
476
00:35:44,180 --> 00:35:44,860
Godfather.
477
00:35:49,460 --> 00:35:50,060
Chief Xiao.
478
00:35:50,380 --> 00:35:50,860
Godfather.
479
00:35:52,900 --> 00:35:53,700
Mistress.
480
00:35:59,340 --> 00:36:00,860
They don't seem
481
00:36:01,820 --> 00:36:02,860
happy seeing us.
482
00:36:03,580 --> 00:36:04,420
How about
483
00:36:05,260 --> 00:36:06,020
we go back?
484
00:36:08,300 --> 00:36:10,220
Chief Xiao, as for the Prince of Nanyuan...
485
00:36:10,580 --> 00:36:11,340
Let's talk outside.
486
00:36:13,340 --> 00:36:14,380
Let's not disturb Her Highness.
487
00:36:27,940 --> 00:36:28,820
Mistress,
488
00:36:30,460 --> 00:36:31,500
you've suffered.
489
00:36:31,980 --> 00:36:33,260
I didn't suffer much.
490
00:36:33,700 --> 00:36:35,410
How could you have not suffered?
491
00:36:35,620 --> 00:36:36,980
Look at your face.
492
00:36:39,260 --> 00:36:41,220
You do...look good.
493
00:36:41,900 --> 00:36:43,380
You must be hungry.
494
00:36:43,380 --> 00:36:43,810
No problem,
495
00:36:44,420 --> 00:36:45,290
I got you some food-
496
00:36:47,540 --> 00:36:48,260
Sorry.
497
00:36:48,650 --> 00:36:50,140
I ate too much yesterday.
498
00:36:51,060 --> 00:36:52,540
You are in the middle of nowhere,
499
00:36:52,740 --> 00:36:54,100
what did you eat?
500
00:36:54,980 --> 00:36:55,740
With Chief Xiao,
501
00:36:55,940 --> 00:36:57,140
I really didn't suffer much.
502
00:36:57,340 --> 00:36:58,180
Don't worry.
503
00:37:00,300 --> 00:37:01,660
I'm glad we found you.
504
00:37:02,260 --> 00:37:03,460
How can you stay here?
505
00:37:03,620 --> 00:37:04,620
Mistress, let's go now.
506
00:37:06,300 --> 00:37:07,300
We're leaving already?
507
00:37:14,580 --> 00:37:15,980
The men who were sent to West Shu
508
00:37:16,060 --> 00:37:17,220
took the fake jade you gave
509
00:37:17,460 --> 00:37:18,140
to set on their search,
510
00:37:18,460 --> 00:37:19,300
and indeed had some discoveries.
511
00:37:20,180 --> 00:37:21,860
Prince of Nanyuan
512
00:37:22,050 --> 00:37:23,100
and a local pirate
513
00:37:23,380 --> 00:37:24,180
have private connections.
514
00:37:24,660 --> 00:37:25,420
The attacker that night
515
00:37:25,580 --> 00:37:26,700
was not an ordinary water bandit.
516
00:37:27,100 --> 00:37:28,500
They're most likely Prince of Nanyuan's assassins.
517
00:37:29,620 --> 00:37:30,580
If I step into West Shu,
518
00:37:30,580 --> 00:37:31,740
under his nose,
519
00:37:31,740 --> 00:37:32,740
I'm afraid I won't be able to do much.
520
00:37:33,860 --> 00:37:34,860
Why don't you just
521
00:37:35,060 --> 00:37:36,060
assassinate the Prince of Nanyuan?
522
00:37:37,220 --> 00:37:38,780
It was a narrow escape this time.
523
00:37:38,980 --> 00:37:40,180
On top of that, it's a capital crime
524
00:37:40,420 --> 00:37:41,500
to kill a royal, and you will be executed.
525
00:37:41,980 --> 00:37:43,060
In the past,
526
00:37:43,420 --> 00:37:45,260
we could clean up our traces
527
00:37:45,260 --> 00:37:46,380
and wouldn't be afraid of anything.
528
00:37:46,380 --> 00:37:48,460
But His Majesty has a grudge against you.
529
00:37:49,370 --> 00:37:51,340
He might suspect you.
530
00:37:51,500 --> 00:37:52,420
Even if you succeed,
531
00:37:52,730 --> 00:37:54,410
you wouldn't be let off the hook so easily.
532
00:37:56,180 --> 00:37:57,460
When I chose this path,
533
00:37:58,060 --> 00:37:59,620
I never thought that I could live a long life.
534
00:38:00,420 --> 00:38:01,060
Don't worry.
535
00:38:01,260 --> 00:38:02,020
I will make arrangements.
536
00:38:02,580 --> 00:38:03,580
This is my own doing,
537
00:38:04,100 --> 00:38:05,220
and has nothing to do with any of you.
538
00:38:05,500 --> 00:38:06,860
Even if His Majesty dislikes me,
539
00:38:07,460 --> 00:38:08,660
he still needs Zhaoding Bureau
540
00:38:08,860 --> 00:38:09,460
to work for him.
541
00:38:09,780 --> 00:38:10,900
He won't make things difficult for you.
542
00:38:11,420 --> 00:38:12,180
No.
543
00:38:12,620 --> 00:38:13,140
Godfather,
544
00:38:13,380 --> 00:38:14,180
I have something to say.
545
00:38:15,380 --> 00:38:16,660
What about Her Majesty?
546
00:38:17,020 --> 00:38:17,540
You tried everything
547
00:38:17,660 --> 00:38:18,820
to bring her to Western Shu.
548
00:38:19,140 --> 00:38:20,540
But you disappear halfway.
549
00:38:20,660 --> 00:38:22,380
What about Her Highness?
550
00:38:23,340 --> 00:38:24,060
What?
551
00:38:24,250 --> 00:38:25,860
Why are you talking about Her Highness?
552
00:38:34,300 --> 00:38:34,580
Your Highness.
553
00:38:35,300 --> 00:38:36,540
The Zhaoding Bureau want to see you.
554
00:38:37,300 --> 00:38:39,060
They said they were ambushed by the water bandits,
555
00:38:39,220 --> 00:38:40,540
and Chief Xiao fell into the water and went missing.
556
00:38:41,050 --> 00:38:42,060
The Zhaoding Bureau has searched for days
557
00:38:42,060 --> 00:38:42,940
but to no avail.
558
00:38:43,260 --> 00:38:43,780
They came to
559
00:38:44,100 --> 00:38:45,140
ask for backup.
560
00:38:45,660 --> 00:38:46,380
Since the Zhaoding Bureau
561
00:38:46,380 --> 00:38:47,620
has come to my doorstep for help,
562
00:38:49,140 --> 00:38:49,940
how could I
563
00:38:49,940 --> 00:38:51,180
ignore them?
564
00:38:52,540 --> 00:38:53,700
Lend them our men,
565
00:38:54,100 --> 00:38:55,260
but pass a secret order.
566
00:38:56,300 --> 00:38:57,460
If they see Xiao Duo,
567
00:38:58,140 --> 00:38:59,380
kill him.
568
00:38:59,860 --> 00:39:00,580
Yes.
569
00:39:08,500 --> 00:39:09,980
You've been working hard lately.
570
00:39:10,220 --> 00:39:11,460
I made some snow fungus soup
571
00:39:11,780 --> 00:39:12,740
to relieve your fatigue.
572
00:39:13,100 --> 00:39:14,620
All you think about is leaving the palace.
573
00:39:15,300 --> 00:39:17,700
You're so obedient today. Something is wrong.
574
00:39:18,610 --> 00:39:20,650
Tell me, what do you want from me?
575
00:39:21,180 --> 00:39:22,180
A few days ago,
576
00:39:22,180 --> 00:39:23,410
I read some novels,
577
00:39:23,540 --> 00:39:24,620
and found them interesting.
578
00:39:24,820 --> 00:39:26,680
I want to share them with you.
579
00:39:27,540 --> 00:39:28,940
What the hell have you been reading now?
580
00:39:29,660 --> 00:39:31,620
It says that there was an Emperor
581
00:39:31,900 --> 00:39:33,980
who imitated Yao and Shun, and made great political achievements.
582
00:39:34,500 --> 00:39:35,180
But when it came to dealing with
583
00:39:35,300 --> 00:39:36,500
the family members of political enemies,
584
00:39:36,700 --> 00:39:37,660
he was fond of collective punishmnet.
585
00:39:38,220 --> 00:39:39,540
Someone in the story asked him,
586
00:39:40,180 --> 00:39:41,140
"His family members are innocent,
587
00:39:41,340 --> 00:39:42,500
why do you have to kill them all?"
588
00:39:43,340 --> 00:39:43,980
Brother,
589
00:39:44,300 --> 00:39:45,460
if it were you,
590
00:39:45,770 --> 00:39:47,060
what would you say?
591
00:39:50,580 --> 00:39:52,700
This Young Prince Yuwen
592
00:39:52,820 --> 00:39:53,700
is really something.
593
00:39:54,420 --> 00:39:54,820
He
594
00:39:55,940 --> 00:39:56,980
is locked up outside the palace,
595
00:39:57,260 --> 00:39:58,060
but in the palace,
596
00:39:58,370 --> 00:39:59,850
there's still someone speaking on his behalf.
597
00:39:59,980 --> 00:40:00,380
Brother,
598
00:40:00,660 --> 00:40:01,780
he's innocent.
599
00:40:02,020 --> 00:40:03,740
You've locked him up for so long.
600
00:40:04,180 --> 00:40:05,900
He can't leave the capital anyway.
601
00:40:06,220 --> 00:40:07,410
You don't have to do this.
602
00:40:09,060 --> 00:40:10,580
He has been all over you.
603
00:40:11,460 --> 00:40:12,340
Do you think
604
00:40:12,450 --> 00:40:13,540
I'm unaware?
605
00:40:14,500 --> 00:40:15,860
His brother, Yuwen Liangshi,
606
00:40:16,060 --> 00:40:17,340
is a great threat to me.
607
00:40:18,060 --> 00:40:19,220
Why do you think
608
00:40:19,380 --> 00:40:20,180
he's trying to get close to you?
609
00:40:20,300 --> 00:40:20,860
Can't you tell?
610
00:40:21,060 --> 00:40:21,620
Brother,
611
00:40:21,740 --> 00:40:22,860
Yuwen Liangxu is a simple person.
612
00:40:23,140 --> 00:40:24,010
This isn't what you think it is.
613
00:40:24,180 --> 00:40:25,220
He is of the Yuwen family.
614
00:40:25,300 --> 00:40:26,300
You are Princess Hede,
615
00:40:26,700 --> 00:40:27,700
the eldest princess of the Great Ye,
616
00:40:27,860 --> 00:40:28,940
and my sister.
617
00:40:29,980 --> 00:40:30,940
You must always remember
618
00:40:31,500 --> 00:40:33,620
the two of you are enemies, not friends.
619
00:40:34,420 --> 00:40:35,340
You are not allowed to see him again.
620
00:40:35,500 --> 00:40:36,140
Brother.
621
00:40:36,220 --> 00:40:36,940
Leave.
622
00:40:39,620 --> 00:40:40,420
I'll take my leave.
623
00:40:51,880 --> 00:40:55,030
[Jinfu Official Station]
624
00:41:08,780 --> 00:41:09,380
What's wrong?
625
00:41:11,540 --> 00:41:13,660
Every time there's a problem,
626
00:41:14,100 --> 00:41:15,580
you will touch your ring.
627
00:41:23,340 --> 00:41:24,580
I have to tell you something.
628
00:41:25,420 --> 00:41:26,220
Do you remember
629
00:41:26,220 --> 00:41:26,860
what the name of my sword was?
630
00:41:27,940 --> 00:41:28,500
Denghuo.
631
00:41:29,100 --> 00:41:29,980
The foremost of the Eight Hells.
632
00:41:32,740 --> 00:41:33,940
Having it on me
633
00:41:34,740 --> 00:41:36,060
is like allowing the King of Hell to lay claim on my life.
634
00:41:36,980 --> 00:41:38,220
None of its previous owners
635
00:41:38,540 --> 00:41:39,500
had a good end.
636
00:41:40,860 --> 00:41:42,100
I'm afraid I'll be no exception.
637
00:41:43,850 --> 00:41:45,180
The reason I joined the Zhaoding Bureau,
638
00:41:45,580 --> 00:41:46,580
and am wielding this sword,
639
00:41:47,210 --> 00:41:48,140
is because there is something
640
00:41:48,300 --> 00:41:49,300
I have to do.
641
00:41:50,420 --> 00:41:51,460
Maybe after that,
642
00:41:52,980 --> 00:41:54,140
I can never come back.
643
00:42:05,780 --> 00:42:06,420
Well,
644
00:42:07,900 --> 00:42:08,780
let me see you off.
645
00:42:10,260 --> 00:42:11,140
Will you be coming back tonight?
646
00:42:11,940 --> 00:42:12,940
Should I keep the door open for you?
647
00:42:14,460 --> 00:42:15,140
Did you not understand
648
00:42:15,220 --> 00:42:16,060
what I just said?
649
00:42:18,660 --> 00:42:19,300
I did.
650
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
You might die.
651
00:42:25,300 --> 00:42:26,420
Aren't you going to stop me?
652
00:42:35,380 --> 00:42:37,300
Can I?
653
00:42:38,180 --> 00:42:39,530
You are even willing to risk your life.
654
00:42:40,460 --> 00:42:41,500
Is this something
655
00:42:42,660 --> 00:42:43,620
you can give up on doing?
656
00:42:44,100 --> 00:42:44,460
No.
657
00:42:46,940 --> 00:42:47,540
But aren't you
658
00:42:47,620 --> 00:42:48,420
worried about me at all?
659
00:42:52,380 --> 00:42:52,970
I'm worried.
660
00:42:55,180 --> 00:42:55,780
So,
661
00:42:57,140 --> 00:42:57,900
you must come back.
662
00:43:03,060 --> 00:43:04,300
When I was guarding the mausoleum,
663
00:43:04,820 --> 00:43:05,900
I had nothing to read,
664
00:43:06,820 --> 00:43:07,890
so I read Buddhist scriptures every day.
665
00:43:09,340 --> 00:43:10,100
I found out
666
00:43:10,980 --> 00:43:12,580
there is another name for Denghuo,
667
00:43:13,220 --> 00:43:14,020
called Rebirth.
668
00:43:16,700 --> 00:43:17,900
After enduring the 3000 hells,
669
00:43:18,580 --> 00:43:19,780
one can be reborn from the dead.
670
00:43:20,980 --> 00:43:21,700
I'll wait for you to come back.
671
00:43:23,900 --> 00:43:25,100
Maybe by then,
672
00:43:26,380 --> 00:43:27,940
you can lay down the sword,
673
00:43:29,100 --> 00:43:29,980
and be reborn.
674
00:43:45,100 --> 00:43:46,220
There's only one left.
675
00:43:47,220 --> 00:43:47,940
It's quite sweet.
676
00:43:48,500 --> 00:43:48,980
Take it.
39726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.