All language subtitles for Unchained Love episode 15 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,510 --> 00:01:35,030 [Unchained Love] 3 00:01:35,450 --> 00:01:37,880 [Episode 15] 4 00:01:38,600 --> 00:01:43,600 [Tanxi Temple] 5 00:02:07,860 --> 00:02:08,660 Greetings, Your Majesty. 6 00:02:14,300 --> 00:02:15,090 You look 7 00:02:16,140 --> 00:02:18,020 much better these days. 8 00:02:20,460 --> 00:02:21,340 It's been a long time 9 00:02:21,340 --> 00:02:22,900 since I've been able to sleep so well. 10 00:02:23,380 --> 00:02:24,329 Buddhist grounds 11 00:02:24,860 --> 00:02:26,980 can indeed calm the senses. 12 00:02:27,220 --> 00:02:29,500 Tanxi Temple has the protection of the Buddha, 13 00:02:29,980 --> 00:02:32,020 and its sandalwood incense is very famous. 14 00:02:32,180 --> 00:02:34,700 I heard that for the past few nights, 15 00:02:34,940 --> 00:02:36,660 only half a stick was lit 16 00:02:36,820 --> 00:02:39,220 before you fell asleep. 17 00:02:42,380 --> 00:02:45,340 That's true. 18 00:02:47,540 --> 00:02:48,100 Sun Taiqing. 19 00:02:48,900 --> 00:02:50,810 Which monk has been serving the incense? 20 00:02:50,940 --> 00:02:52,300 I want to see them 21 00:02:52,940 --> 00:02:53,820 and reward them in person. 22 00:02:56,690 --> 00:02:57,620 Send them in. 23 00:03:08,460 --> 00:03:09,780 Greetings, Your Majesty. 24 00:03:11,340 --> 00:03:12,660 Greetings, Your Majesty. 25 00:03:16,900 --> 00:03:17,540 Sister-in-law. 26 00:03:18,180 --> 00:03:20,340 Rong'an, are you the one 27 00:03:20,940 --> 00:03:22,460 who has been serving incense? 28 00:03:22,940 --> 00:03:23,860 Your Majesty, 29 00:03:24,900 --> 00:03:26,500 I was indeed the one serving incense 30 00:03:26,620 --> 00:03:27,540 these past few days. 31 00:03:29,700 --> 00:03:32,820 I learned that His Majesty was disturbed by nightmares, 32 00:03:33,940 --> 00:03:35,700 so I was only doing my best 33 00:03:36,300 --> 00:03:38,540 to pray for His Majesty and share his burden. 34 00:03:39,300 --> 00:03:41,180 It seems that the monastic living here 35 00:03:41,500 --> 00:03:43,620 has changed you a lot. 36 00:03:44,060 --> 00:03:45,260 Your Majesty, 37 00:03:46,020 --> 00:03:47,060 I used to be 38 00:03:47,300 --> 00:03:48,460 easily swayed by external things, 39 00:03:48,780 --> 00:03:49,700 and my heart was not at ease. 40 00:03:50,180 --> 00:03:51,530 It was hard to act considerately back then. 41 00:03:51,980 --> 00:03:53,020 Now my mind 42 00:03:53,300 --> 00:03:54,660 is much clearer. 43 00:03:57,060 --> 00:03:59,180 I just want to live at this quiet place 44 00:04:00,020 --> 00:04:01,460 till the end of my days. 45 00:04:02,540 --> 00:04:03,860 What are you talking about? 46 00:04:04,700 --> 00:04:07,020 You didn't commit 47 00:04:07,220 --> 00:04:08,460 any serious crime. 48 00:04:08,900 --> 00:04:10,340 It was merely one of negligence. 49 00:04:11,020 --> 00:04:13,980 It was Lady Zhang who gave birth to that unlucky child. 50 00:04:14,300 --> 00:04:16,529 You've repented for your mistake. 51 00:04:17,260 --> 00:04:18,660 How could you 52 00:04:19,540 --> 00:04:20,860 continue staying here? 53 00:04:22,620 --> 00:04:24,660 Come back to the palace with me. 54 00:04:25,740 --> 00:04:27,340 It's inappropriate 55 00:04:27,340 --> 00:04:28,700 for you to stay at Fengyi Palace now. 56 00:04:29,020 --> 00:04:30,610 Why don't you move to Changqing Palace? 57 00:04:31,500 --> 00:04:34,020 Your Majesty, what do you think? 58 00:04:47,500 --> 00:04:48,820 It's all up to you. 59 00:04:51,100 --> 00:04:52,300 Thank you, Your Majesty. 60 00:04:55,260 --> 00:04:56,300 Thank you, Your Majesty. 61 00:05:19,220 --> 00:05:20,620 More medicine for her. 62 00:05:23,980 --> 00:05:25,660 What's going on even. 63 00:05:26,100 --> 00:05:27,940 She likes eunuchs? 64 00:05:28,980 --> 00:05:30,100 Let's see who likes eunuchs. 65 00:05:30,490 --> 00:05:31,900 Let's see who likes eunuchs. 66 00:05:33,420 --> 00:05:34,659 Who told you to like eunuchs. 67 00:05:35,700 --> 00:05:36,370 Who? 68 00:05:37,140 --> 00:05:37,940 Who likes eunuchs? 69 00:05:38,460 --> 00:05:39,220 Eunuch Cao. 70 00:05:39,780 --> 00:05:40,420 No one. 71 00:05:40,620 --> 00:05:41,420 I'm just kidding. 72 00:05:41,780 --> 00:05:42,380 No woman 73 00:05:42,420 --> 00:05:43,659 would like eunuchs. 74 00:05:46,780 --> 00:05:48,540 Some maids in the palace 75 00:05:48,700 --> 00:05:50,260 get married with eunuchs 76 00:05:50,450 --> 00:05:51,460 and live their life together too. 77 00:05:52,060 --> 00:05:52,860 What... 78 00:05:53,260 --> 00:05:54,060 What do you think about that? 79 00:05:54,300 --> 00:05:55,220 What do I think? 80 00:05:55,860 --> 00:05:57,020 It's hopeless. 81 00:05:57,460 --> 00:05:58,580 A maid would only marry 82 00:05:58,700 --> 00:05:59,300 an eunuch 83 00:05:59,490 --> 00:06:00,500 when they are desperate. 84 00:06:01,340 --> 00:06:02,660 They are lonely in the palace, 85 00:06:03,060 --> 00:06:04,620 and there's nothing to look forward to. 86 00:06:04,740 --> 00:06:06,700 It's just finding someone to back them up 87 00:06:06,820 --> 00:06:08,140 to avoid being bullied. 88 00:06:08,780 --> 00:06:10,060 Anyone who has a way out, 89 00:06:10,460 --> 00:06:12,090 why would they do that? 90 00:06:14,060 --> 00:06:15,540 And I heard that 91 00:06:15,860 --> 00:06:18,180 some of those powerful eunuchs 92 00:06:18,340 --> 00:06:19,700 are more powerful 93 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 than other men outside. 94 00:06:21,780 --> 00:06:23,060 Many eunuchs in the palace 95 00:06:23,220 --> 00:06:24,980 keep marrying people. 96 00:06:25,420 --> 00:06:27,220 For example, Eunuch Liu, 97 00:06:27,420 --> 00:06:29,060 does he regard women as human? 98 00:06:30,100 --> 00:06:33,380 Anyway, it's not good for eunuchs 99 00:06:33,980 --> 00:06:35,140 to marry. 100 00:06:41,659 --> 00:06:43,060 I'm not talking about you. 101 00:06:43,980 --> 00:06:45,260 Since you're not marrying, 102 00:06:45,380 --> 00:06:46,740 you're a good eunuch. 103 00:06:50,020 --> 00:06:50,580 Well... 104 00:06:50,980 --> 00:06:51,980 Not entirely. 105 00:06:52,380 --> 00:06:54,980 There are also those who love each other. 106 00:06:56,420 --> 00:06:57,620 What's the use? 107 00:06:58,300 --> 00:06:59,420 You can't have children 108 00:06:59,580 --> 00:07:00,340 and enjoy the happiness of a family 109 00:07:00,420 --> 00:07:01,700 if you marry an eunuch. 110 00:07:02,460 --> 00:07:03,570 You can't even have the normal joy 111 00:07:03,740 --> 00:07:04,980 ordinary women have. 112 00:07:05,380 --> 00:07:07,180 How can they be happy? 113 00:07:12,860 --> 00:07:13,860 What's wrong? 114 00:07:15,330 --> 00:07:15,820 Nothing. 115 00:07:16,940 --> 00:07:18,420 Godfather is calling me. I have to go. 116 00:07:25,420 --> 00:07:26,740 Who called him? 117 00:07:28,570 --> 00:07:29,700 There's something wrong 118 00:07:30,180 --> 00:07:31,780 with everyone's brains here. 119 00:07:32,700 --> 00:07:34,500 No, I need more medicine. 120 00:08:55,060 --> 00:08:55,740 Xiao Duo. 121 00:09:05,620 --> 00:09:06,500 Bu Yinlou? 122 00:09:15,460 --> 00:09:16,100 Are you asleep? 123 00:09:16,540 --> 00:09:17,340 No. 124 00:09:19,980 --> 00:09:20,700 Let's have a chat. 125 00:09:23,060 --> 00:09:23,700 About what? 126 00:09:26,340 --> 00:09:27,020 Well, 127 00:09:27,490 --> 00:09:29,060 don't you think I'm beautiful 128 00:09:29,140 --> 00:09:29,820 and gorgeous? 129 00:09:40,780 --> 00:09:41,380 What? 130 00:09:46,540 --> 00:09:47,140 I said, 131 00:09:50,580 --> 00:09:52,420 aren't I beautiful 132 00:09:52,700 --> 00:09:53,860 and gorgeous, 133 00:09:54,220 --> 00:09:56,620 and you are secretly in love with me? 134 00:10:07,780 --> 00:10:10,020 I don't understand. 135 00:11:22,620 --> 00:11:23,500 Stand there. 136 00:11:37,130 --> 00:11:38,020 Don't come over! 137 00:11:38,020 --> 00:11:38,460 Help! 138 00:11:38,980 --> 00:11:39,500 Help! 139 00:11:40,020 --> 00:11:40,260 Yes. 140 00:11:40,260 --> 00:11:40,700 Xiao Duo. 141 00:12:26,860 --> 00:12:27,300 Xiao Duo. 142 00:12:31,580 --> 00:12:32,220 Mistress. 143 00:12:39,140 --> 00:12:40,980 Xiao Duo. Xiao Duo. 144 00:12:47,020 --> 00:12:47,700 Why did you come back? 145 00:12:48,060 --> 00:12:48,820 I didn't want to. 146 00:12:49,020 --> 00:12:50,660 I just can't control my legs. 147 00:13:02,420 --> 00:13:02,940 Xiao Duo. 148 00:13:03,260 --> 00:13:03,980 Chief Xiao? 149 00:13:17,660 --> 00:13:18,300 Where is my godfather? 150 00:13:18,740 --> 00:13:19,580 Where is my mistress? 151 00:13:19,980 --> 00:13:20,700 Chief 152 00:13:22,140 --> 00:13:23,220 fell into the river. 153 00:13:24,140 --> 00:13:24,780 Her Highness 154 00:13:25,620 --> 00:13:26,500 fell into the river too. 155 00:13:26,940 --> 00:13:27,500 What? 156 00:13:31,260 --> 00:13:32,020 Godfather. 157 00:13:33,060 --> 00:13:34,020 Mistress. 158 00:13:34,500 --> 00:13:35,260 Godfather. 159 00:14:04,410 --> 00:14:05,220 Xiao Duo. 160 00:14:07,660 --> 00:14:08,460 Xiao Duo. 161 00:14:12,820 --> 00:14:13,580 Xiao Duo, wake up. 162 00:14:14,020 --> 00:14:14,900 Xiao Duo, wake up. 163 00:14:16,380 --> 00:14:19,280 [Outside Jinguan City, A Run-down Bamboo House] 164 00:14:19,300 --> 00:14:20,020 Xiao Duo. 165 00:14:21,500 --> 00:14:22,140 Xiao Duo. 166 00:14:39,290 --> 00:14:40,100 What should we do? 167 00:14:41,500 --> 00:14:42,420 What should we do? 168 00:14:44,660 --> 00:14:45,220 Pull the arrow. 169 00:14:45,540 --> 00:14:46,060 Pull the arrow. 170 00:14:46,220 --> 00:14:47,380 It'll be fine after you pull the arrow. 171 00:14:59,310 --> 00:15:01,240 [Tea Chamber] 172 00:15:13,330 --> 00:15:14,580 Don't move. 173 00:15:21,260 --> 00:15:21,940 What are you doing? 174 00:15:23,420 --> 00:15:23,940 Don't move. 175 00:15:24,580 --> 00:15:25,300 I'm pulling the arrow. 176 00:15:25,820 --> 00:15:26,500 Do I pull out the arrow first or- 177 00:15:31,380 --> 00:15:32,620 I'm the one who got shot. 178 00:15:33,380 --> 00:15:34,260 Why are you the one screaming? 179 00:15:35,220 --> 00:15:36,580 You didn't even scream though it hurt, 180 00:15:36,820 --> 00:15:39,060 so I screamed for you. 181 00:15:39,300 --> 00:15:40,820 W-what should we do next? 182 00:15:45,820 --> 00:15:46,860 I know, I know. 183 00:15:47,370 --> 00:15:48,780 Hold it first. 184 00:15:49,220 --> 00:15:50,260 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 185 00:15:50,540 --> 00:15:51,100 Press it. 186 00:15:56,860 --> 00:15:57,580 Don't worry. 187 00:15:57,820 --> 00:15:58,580 It's okay. 188 00:15:59,020 --> 00:15:59,780 It will be fine. 189 00:16:03,620 --> 00:16:04,940 Don't worry. Wait. 190 00:16:05,220 --> 00:16:05,980 I'll bandage it for you. 191 00:16:06,140 --> 00:16:07,540 Bandage. Bandage. 192 00:16:26,660 --> 00:16:28,780 Does it still hurt? 193 00:16:32,420 --> 00:16:33,100 No. 194 00:16:34,980 --> 00:16:35,660 That's good. 195 00:16:36,220 --> 00:16:36,980 That's good. 196 00:16:37,740 --> 00:16:38,580 Press it. 197 00:16:40,420 --> 00:16:40,940 Blood. 198 00:16:41,100 --> 00:16:42,820 Stop the bleeding. It will be fine as long as it stops. 199 00:17:04,900 --> 00:17:05,700 Drink some water. 200 00:17:08,619 --> 00:17:09,339 Be careful. 201 00:17:12,579 --> 00:17:13,089 Here. 202 00:17:16,380 --> 00:17:17,099 What is this? 203 00:17:19,140 --> 00:17:20,339 Judging from the quality of this bottle, 204 00:17:20,540 --> 00:17:21,290 it's delicate and glossy, 205 00:17:21,740 --> 00:17:23,020 it's definitely no normal item. 206 00:17:24,260 --> 00:17:25,700 What's inside? 207 00:17:29,020 --> 00:17:30,180 I...I... 208 00:17:33,340 --> 00:17:33,740 Medicine. 209 00:17:34,300 --> 00:17:34,780 Medicine? 210 00:17:37,580 --> 00:17:38,090 Yes. 211 00:17:38,660 --> 00:17:39,740 How can the Chief of Zhaoding Bureau not carry 212 00:17:40,060 --> 00:17:41,300 some medication that would 213 00:17:41,460 --> 00:17:42,820 be able to bring a dead back to live. 214 00:17:43,140 --> 00:17:43,620 Have two. 215 00:17:47,380 --> 00:17:47,780 Here. 216 00:17:50,340 --> 00:17:50,940 Have some water. 217 00:17:54,020 --> 00:17:54,660 How is it? 218 00:17:58,260 --> 00:17:58,860 Have some more. 219 00:18:01,060 --> 00:18:01,580 Here. 220 00:18:02,940 --> 00:18:03,420 Have some water. 221 00:18:09,820 --> 00:18:10,380 How is it? 222 00:18:22,700 --> 00:18:24,020 Those bandits didn't come after us. 223 00:18:24,900 --> 00:18:26,020 Are we safe now? 224 00:18:29,620 --> 00:18:31,860 Those bandits are not ordinary bandits. 225 00:18:32,980 --> 00:18:34,140 I observed their skills, 226 00:18:34,460 --> 00:18:35,380 they're not ordinary. 227 00:18:36,020 --> 00:18:36,930 And this attack 228 00:18:37,260 --> 00:18:38,220 was planned. 229 00:18:39,220 --> 00:18:40,180 More suspiciously, 230 00:18:40,540 --> 00:18:41,660 they don't want money, 231 00:18:41,860 --> 00:18:43,380 and only want to kill me. 232 00:18:44,460 --> 00:18:45,620 Looks like they're not water bandits, 233 00:18:46,140 --> 00:18:47,260 but assasins. 234 00:18:48,460 --> 00:18:49,740 Are they sent by the Prince of Nanyuan? 235 00:18:50,100 --> 00:18:50,860 Most likely. 236 00:18:51,180 --> 00:18:53,180 You came to West Shu under the imperial order. 237 00:18:53,460 --> 00:18:55,060 He dares to go against the court openly? 238 00:18:55,380 --> 00:18:57,220 It's exactly because I'm here on His Majesty's order, 239 00:18:57,420 --> 00:18:58,940 he was afraid that I had an ulterior motive. 240 00:18:59,410 --> 00:19:00,140 Because of His Majesty's order, 241 00:19:00,500 --> 00:19:01,980 they don't dare to do anything to me openly. 242 00:19:02,500 --> 00:19:04,020 But it doesn't stop them from trying to 243 00:19:04,180 --> 00:19:05,100 kill me secretly. 244 00:19:06,340 --> 00:19:08,460 But they underestimated me. 245 00:19:08,580 --> 00:19:09,140 They sent 246 00:19:09,340 --> 00:19:10,420 a bunch of losers. 247 00:19:10,940 --> 00:19:12,260 If I were him, 248 00:19:12,940 --> 00:19:14,220 Xiao Duo 249 00:19:14,420 --> 00:19:15,540 would've been dead. 250 00:19:17,460 --> 00:19:18,260 Enough. 251 00:19:18,500 --> 00:19:19,340 Look at your state, 252 00:19:19,700 --> 00:19:20,660 what's the point of comparing yourself 253 00:19:20,820 --> 00:19:21,580 to them for things like this? 254 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Doesn't the Zhaoding Bureau 255 00:19:23,570 --> 00:19:24,820 know everything about the world? 256 00:19:25,380 --> 00:19:26,780 The Prince of Nanyuan tried to assassinate you. 257 00:19:27,020 --> 00:19:27,940 You don't have a spy 258 00:19:28,020 --> 00:19:29,300 that would inform you in advance? 259 00:19:29,500 --> 00:19:30,740 Where did you hear that from? 260 00:19:31,540 --> 00:19:32,700 The Zhaoding Bureau is not godly. 261 00:19:32,780 --> 00:19:34,460 How could we know everything? 262 00:19:34,940 --> 00:19:36,300 The Prince of Nanyuan has some tricks up his sleeves. 263 00:19:36,900 --> 00:19:37,620 All these years, 264 00:19:37,740 --> 00:19:38,700 none of the Secret Services 265 00:19:39,260 --> 00:19:40,700 sent by the Zhaoding Bureau have survived. 266 00:19:41,060 --> 00:19:41,700 I don't know 267 00:19:42,020 --> 00:19:43,140 what he's doing at all. 268 00:19:44,260 --> 00:19:45,380 Fine then. 269 00:19:45,580 --> 00:19:46,540 You still seem pretty proud. 270 00:19:46,940 --> 00:19:48,220 What should we do in such 271 00:19:48,220 --> 00:19:48,860 an adverse situation? 272 00:19:49,060 --> 00:19:49,980 Let's not go. 273 00:19:50,620 --> 00:19:51,420 Don't worry. 274 00:19:51,660 --> 00:19:52,100 As long as we 275 00:19:52,220 --> 00:19:53,260 step into the territory of West Shu, 276 00:19:53,780 --> 00:19:54,820 he won't be able to touch me easily. 277 00:19:55,380 --> 00:19:56,900 If anything happens to me, 278 00:19:57,300 --> 00:19:58,620 he won't be able to get away with it. 279 00:19:59,460 --> 00:20:00,660 Let's go to West Shu now. 280 00:20:00,900 --> 00:20:02,220 Let's go. 281 00:20:03,820 --> 00:20:05,140 What's wrong? Let's go. 282 00:20:08,900 --> 00:20:09,460 What's wrong? 283 00:20:09,980 --> 00:20:10,620 Are you okay? 284 00:20:13,980 --> 00:20:15,780 I'm badly injured. 285 00:20:17,060 --> 00:20:17,860 I can't move. 286 00:20:20,260 --> 00:20:22,420 Didn't you just eat 287 00:20:22,460 --> 00:20:23,180 some extremely precious 288 00:20:23,260 --> 00:20:24,180 and super nutritious pill? 289 00:20:24,980 --> 00:20:26,500 So it's not the pill that could bring a dead back alive 290 00:20:27,020 --> 00:20:27,780 like written in the books. 291 00:20:28,060 --> 00:20:29,180 Not one that makes you invincible... 292 00:20:30,700 --> 00:20:31,900 I'm human too. 293 00:20:32,460 --> 00:20:33,620 If I'm injured, I have to rest too. 294 00:20:35,010 --> 00:20:36,980 I think this place is quiet, 295 00:20:37,260 --> 00:20:38,860 it should be a temporary fishermen residence. 296 00:20:39,540 --> 00:20:41,140 It's not fishing season, 297 00:20:41,730 --> 00:20:43,220 we should be fine 298 00:20:43,460 --> 00:20:44,180 if we just hide away here. 299 00:20:44,540 --> 00:20:45,540 Let's wait for Cao Chun'ang 300 00:20:45,780 --> 00:20:46,900 and Qilang to find us. 301 00:20:49,940 --> 00:20:50,500 Alright. 302 00:20:50,780 --> 00:20:51,500 I'll listen to you. 303 00:20:54,780 --> 00:20:55,810 It's just that 304 00:20:56,820 --> 00:20:57,740 I feel sorry towards you. 305 00:20:59,620 --> 00:21:01,220 Life is more important now that we are outside. 306 00:21:01,260 --> 00:21:02,420 Nothing to feel sorry about. 307 00:21:02,820 --> 00:21:03,860 Whatever it is, just tell me. 308 00:21:35,900 --> 00:21:36,740 Are you cold? 309 00:22:29,660 --> 00:22:31,140 Are you feeling better? 310 00:22:35,940 --> 00:22:38,820 A little more. 311 00:22:53,820 --> 00:22:54,940 It's warmer now. 312 00:23:05,300 --> 00:23:06,060 When I was young, 313 00:23:07,540 --> 00:23:10,460 my legitimate mother deducted my mother's money, 314 00:23:11,140 --> 00:23:13,700 and we were always short of charcoal 315 00:23:14,260 --> 00:23:15,060 and bedding at home. 316 00:23:16,060 --> 00:23:17,540 It was so cold that I couldn't sleep. 317 00:23:18,500 --> 00:23:19,730 My mother said 318 00:23:20,980 --> 00:23:22,500 when I grow up, 319 00:23:23,980 --> 00:23:27,460 there will be warm quilt 320 00:23:28,900 --> 00:23:29,940 warm soup, 321 00:23:31,340 --> 00:23:32,500 and snacks every night. 322 00:23:34,220 --> 00:23:35,180 But now I think, 323 00:23:36,900 --> 00:23:38,700 these don't even matter that much. 324 00:23:41,940 --> 00:23:42,940 It's already 325 00:23:44,500 --> 00:23:46,060 warm enough having you. 326 00:23:54,780 --> 00:23:55,660 With Her Highness around, 327 00:23:57,940 --> 00:23:59,020 I feel much warmer too. 328 00:24:01,860 --> 00:24:03,620 Why are you calling me Her Highness again? 329 00:24:04,940 --> 00:24:06,420 We are not in Imperial City now, 330 00:24:07,180 --> 00:24:08,900 don't call me Her Highness. 331 00:24:08,980 --> 00:24:09,660 I don't like it. 332 00:24:10,420 --> 00:24:11,210 Change it back. 333 00:24:15,660 --> 00:24:17,780 You can call me by my nickname. 334 00:24:19,220 --> 00:24:20,580 My nickname is 335 00:24:21,820 --> 00:24:22,900 is Zhuo Ying. 336 00:24:25,060 --> 00:24:26,540 Zhuo Ying. 337 00:24:28,780 --> 00:24:30,900 The water of Canglang River runs clear, 338 00:24:31,660 --> 00:24:33,220 so clean I can wash my crown tassel. 339 00:24:35,700 --> 00:24:37,140 What's your nickname? 340 00:24:39,980 --> 00:24:40,940 Zhuo Ying. 341 00:24:44,460 --> 00:24:45,740 Have you read 342 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 Zhuo Ying Collection? 343 00:24:48,610 --> 00:24:50,060 Honor becomes prominent in the future, 344 00:24:50,620 --> 00:24:52,060 and resentment is entangled in the past. 345 00:24:53,650 --> 00:24:54,780 My name is Fang Jiang. 346 00:24:56,860 --> 00:24:58,060 Fang Jiang. 347 00:24:58,820 --> 00:25:00,420 Into the future. 348 00:25:01,780 --> 00:25:03,060 Zhuo Ying. 349 00:25:05,060 --> 00:25:05,940 Zhuo Ying. 350 00:25:06,420 --> 00:25:07,100 What a coincidence, 351 00:25:08,460 --> 00:25:09,780 it has the same pronunciation as my nickname. 352 00:25:12,100 --> 00:25:13,260 Why are you laughing? 353 00:25:14,020 --> 00:25:14,700 You're pulling my leg. 354 00:25:17,420 --> 00:25:19,460 I didn't mean to hide it from you. 355 00:25:20,540 --> 00:25:23,420 My hometown suffered locusts when I was young. 356 00:25:24,260 --> 00:25:25,700 My family passed away one after another. 357 00:25:25,980 --> 00:25:27,220 Only my brother and I were left. 358 00:25:28,980 --> 00:25:30,540 So, no elders named me. 359 00:25:34,380 --> 00:25:35,020 I'm sorry. 360 00:25:43,260 --> 00:25:44,460 Zhuo Ying. 361 00:25:45,970 --> 00:25:47,020 Is he trying to find a connection 362 00:25:47,020 --> 00:25:48,100 between the two of us 363 00:25:48,260 --> 00:25:49,220 through details like this? 364 00:25:56,500 --> 00:25:57,940 I like Fang Jiang 365 00:25:58,900 --> 00:25:59,900 as a nickname. 366 00:26:01,340 --> 00:26:02,420 It sounds like 367 00:26:03,460 --> 00:26:07,260 there's endless hope, 368 00:26:08,580 --> 00:26:09,820 and an infinite future. 369 00:26:12,060 --> 00:26:13,260 Just take this 370 00:26:13,540 --> 00:26:15,140 as your nickname in the future. 371 00:26:16,010 --> 00:26:17,860 People need nicknames. 372 00:26:19,580 --> 00:26:23,020 For the person closest to you to call you by. 373 00:26:31,580 --> 00:26:32,260 Zhuo Ying. 374 00:26:35,420 --> 00:26:36,220 Fang Jiang. 375 00:26:48,240 --> 00:26:53,480 ♫ Our previous life is still asleep, it's still conjecture ♫ 376 00:26:53,910 --> 00:26:56,760 ♫ My song of moonlight ♫ 377 00:26:56,760 --> 00:27:00,280 ♫ Who will I sing it with ♫ 378 00:27:00,870 --> 00:27:03,020 ♫ The candle is out ♫ 379 00:27:03,020 --> 00:27:06,300 ♫ How do I cover my dried tears ♫ 380 00:27:06,820 --> 00:27:14,080 ♫ It's my fault for being too harsh ♫ 381 00:27:17,600 --> 00:27:20,880 ♫ The faraway mountains have been undisturbed for a thousand years ♫ 382 00:27:22,960 --> 00:27:26,720 ♫ Snow falls and hair grays overnight ♫ 383 00:27:28,820 --> 00:27:30,700 ♫ Are you also ♫ 384 00:27:30,890 --> 00:27:34,250 ♫ Wallowing in sorrow ♫ 385 00:27:34,670 --> 00:27:38,570 ♫ I'd rather not stop ♫ 386 00:27:38,570 --> 00:27:43,740 ♫ Our previous life is still asleep, it's still conjecture ♫ 387 00:27:44,130 --> 00:27:46,910 ♫ My song of moonlight ♫ 388 00:27:46,910 --> 00:27:50,470 ♫ Who will I sing it with ♫ 389 00:27:51,070 --> 00:27:53,020 ♫ The candle is out ♫ 390 00:27:53,160 --> 00:27:56,440 ♫ How do I cover my dried tears ♫ 391 00:27:57,050 --> 00:28:04,390 ♫ It's my fault for being too harsh ♫ 392 00:28:14,820 --> 00:28:17,330 ♫ The flowers have scattered ♫ 393 00:28:17,330 --> 00:28:19,690 ♫ Their color has changed ♫ 394 00:28:20,370 --> 00:28:23,010 ♫ Overlapping, disillusioning ♫ 395 00:28:23,170 --> 00:28:25,940 ♫ Warmth still remains ♫ 396 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 ♫ What can I do ♫ 397 00:28:29,300 --> 00:28:32,320 ♫ The song of longing ♫ 398 00:28:32,320 --> 00:28:34,920 ♫ Sings of nothing but ♫ 399 00:28:34,920 --> 00:28:37,810 ♫ The entanglement between sobriety and intoxication ♫ 400 00:28:37,810 --> 00:28:42,560 ♫ I'm still awake but I can't do anything ♫ 401 00:28:42,720 --> 00:28:45,430 ♫ I'm still pretending in my dream ♫ 402 00:28:45,540 --> 00:28:49,340 ♫ I don't know I am a wanderer ♫ 403 00:28:49,590 --> 00:28:51,830 ♫ I want to know how ♫ 404 00:28:51,830 --> 00:28:56,620 ♫ You could divide this moonlight ♫ 405 00:28:58,410 --> 00:29:01,430 ♫ Or is there not an ♫ 406 00:29:05,940 --> 00:29:10,000 ♫ Otherwise ♫ 407 00:30:02,340 --> 00:30:03,100 A dream? 408 00:30:04,580 --> 00:30:06,500 Bu Yinlou, how dare you. 409 00:30:07,420 --> 00:30:08,940 How dare you have such a dream? 410 00:30:09,340 --> 00:30:11,300 How dare you! Ridiculous! 411 00:30:12,380 --> 00:30:13,580 You're a Consort Dowager, 412 00:30:13,660 --> 00:30:14,860 yet you're dreaming about Chief Xiao. 413 00:30:15,500 --> 00:30:17,010 What am I even doing. 414 00:30:18,260 --> 00:30:19,260 I'm blinded by beauty. 415 00:30:20,740 --> 00:30:22,020 It's early in the morning. 416 00:30:23,620 --> 00:30:24,300 Where is he? 417 00:30:55,460 --> 00:30:56,140 Don't move. 418 00:31:00,980 --> 00:31:03,060 You look pale. 419 00:31:04,020 --> 00:31:07,180 You slept outside all night? 420 00:31:08,580 --> 00:31:09,900 Why didn't you go in? 421 00:31:11,900 --> 00:31:12,780 It's cooler outside. 422 00:31:16,580 --> 00:31:19,260 Last night, did I... 423 00:31:19,540 --> 00:31:20,020 No. 424 00:31:20,140 --> 00:31:20,940 Snore when I sleep? 425 00:31:23,500 --> 00:31:24,660 Tong Yun said 426 00:31:24,740 --> 00:31:25,260 I don't sleep well, 427 00:31:25,380 --> 00:31:26,180 and grind my teeth when I sleep. 428 00:31:26,420 --> 00:31:27,420 I didn't believe her. 429 00:31:28,540 --> 00:31:29,460 I'm sorry. 430 00:31:30,180 --> 00:31:31,500 I'll go fishing 431 00:31:31,940 --> 00:31:34,330 and make you fish soup 432 00:31:35,020 --> 00:31:35,780 for your health. 433 00:31:41,220 --> 00:31:41,780 What's wrong? 434 00:31:44,140 --> 00:31:45,340 It occurred to me that 435 00:31:46,060 --> 00:31:46,900 I don't know how to fish. 436 00:32:08,020 --> 00:32:08,660 Well, 437 00:32:09,340 --> 00:32:10,020 I have a question. 438 00:32:10,780 --> 00:32:12,140 I don't know if I should ask. 439 00:32:13,780 --> 00:32:14,940 It's been two hours. 440 00:32:15,460 --> 00:32:16,820 Do you even know how to fish? 441 00:32:17,460 --> 00:32:18,140 No. 442 00:32:18,940 --> 00:32:21,180 Then why are you acting like you do. 443 00:32:23,380 --> 00:32:24,060 I'm not. 444 00:32:24,620 --> 00:32:25,500 I just look like I do. 445 00:32:25,740 --> 00:32:26,700 Are you trying to 446 00:32:26,780 --> 00:32:28,060 be smart with me? 447 00:32:30,300 --> 00:32:30,940 How about 448 00:32:31,100 --> 00:32:33,180 you put your face closer to the waters, 449 00:32:33,580 --> 00:32:34,500 and see if you can 450 00:32:34,780 --> 00:32:35,420 attract any 451 00:32:35,660 --> 00:32:36,540 female fish that would 452 00:32:36,580 --> 00:32:37,460 volunteer to take the bait. 453 00:32:39,620 --> 00:32:40,540 That's a good idea. 454 00:33:18,140 --> 00:33:19,260 This fish... 455 00:33:19,260 --> 00:33:20,260 Is this fish really female? 456 00:33:20,740 --> 00:33:21,500 Probably. 457 00:33:38,780 --> 00:33:40,580 The devil who kills without blinking. 458 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 I didn't expect him to be so good 459 00:33:42,340 --> 00:33:43,140 at killing fish too. 460 00:33:50,860 --> 00:33:52,660 I'll teach you a lesson. 461 00:33:56,420 --> 00:33:57,100 Nice. 462 00:33:58,060 --> 00:33:58,580 That's it? 463 00:34:00,140 --> 00:34:00,620 That's it. 464 00:34:18,460 --> 00:34:19,100 Here. 465 00:34:37,260 --> 00:34:38,020 As expected, 466 00:34:38,060 --> 00:34:39,179 the soup I made painstakingly 467 00:34:39,540 --> 00:34:41,219 is filled with sweetness. 468 00:34:42,300 --> 00:34:42,980 The soup you made? 469 00:34:45,659 --> 00:34:46,300 All you did was... 470 00:34:51,900 --> 00:34:53,500 Thank you for cooking for me. 471 00:34:54,179 --> 00:34:54,860 Thank you. 472 00:34:55,500 --> 00:34:56,060 It's my duty. 473 00:34:59,180 --> 00:34:59,860 Give me the spoon. 474 00:35:06,020 --> 00:35:07,260 Save some fish for me. 475 00:35:10,500 --> 00:35:11,220 Eat more. 476 00:35:44,180 --> 00:35:44,860 Godfather. 477 00:35:49,460 --> 00:35:50,060 Chief Xiao. 478 00:35:50,380 --> 00:35:50,860 Godfather. 479 00:35:52,900 --> 00:35:53,700 Mistress. 480 00:35:59,340 --> 00:36:00,860 They don't seem 481 00:36:01,820 --> 00:36:02,860 happy seeing us. 482 00:36:03,580 --> 00:36:04,420 How about 483 00:36:05,260 --> 00:36:06,020 we go back? 484 00:36:08,300 --> 00:36:10,220 Chief Xiao, as for the Prince of Nanyuan... 485 00:36:10,580 --> 00:36:11,340 Let's talk outside. 486 00:36:13,340 --> 00:36:14,380 Let's not disturb Her Highness. 487 00:36:27,940 --> 00:36:28,820 Mistress, 488 00:36:30,460 --> 00:36:31,500 you've suffered. 489 00:36:31,980 --> 00:36:33,260 I didn't suffer much. 490 00:36:33,700 --> 00:36:35,410 How could you have not suffered? 491 00:36:35,620 --> 00:36:36,980 Look at your face. 492 00:36:39,260 --> 00:36:41,220 You do...look good. 493 00:36:41,900 --> 00:36:43,380 You must be hungry. 494 00:36:43,380 --> 00:36:43,810 No problem, 495 00:36:44,420 --> 00:36:45,290 I got you some food- 496 00:36:47,540 --> 00:36:48,260 Sorry. 497 00:36:48,650 --> 00:36:50,140 I ate too much yesterday. 498 00:36:51,060 --> 00:36:52,540 You are in the middle of nowhere, 499 00:36:52,740 --> 00:36:54,100 what did you eat? 500 00:36:54,980 --> 00:36:55,740 With Chief Xiao, 501 00:36:55,940 --> 00:36:57,140 I really didn't suffer much. 502 00:36:57,340 --> 00:36:58,180 Don't worry. 503 00:37:00,300 --> 00:37:01,660 I'm glad we found you. 504 00:37:02,260 --> 00:37:03,460 How can you stay here? 505 00:37:03,620 --> 00:37:04,620 Mistress, let's go now. 506 00:37:06,300 --> 00:37:07,300 We're leaving already? 507 00:37:14,580 --> 00:37:15,980 The men who were sent to West Shu 508 00:37:16,060 --> 00:37:17,220 took the fake jade you gave 509 00:37:17,460 --> 00:37:18,140 to set on their search, 510 00:37:18,460 --> 00:37:19,300 and indeed had some discoveries. 511 00:37:20,180 --> 00:37:21,860 Prince of Nanyuan 512 00:37:22,050 --> 00:37:23,100 and a local pirate 513 00:37:23,380 --> 00:37:24,180 have private connections. 514 00:37:24,660 --> 00:37:25,420 The attacker that night 515 00:37:25,580 --> 00:37:26,700 was not an ordinary water bandit. 516 00:37:27,100 --> 00:37:28,500 They're most likely Prince of Nanyuan's assassins. 517 00:37:29,620 --> 00:37:30,580 If I step into West Shu, 518 00:37:30,580 --> 00:37:31,740 under his nose, 519 00:37:31,740 --> 00:37:32,740 I'm afraid I won't be able to do much. 520 00:37:33,860 --> 00:37:34,860 Why don't you just 521 00:37:35,060 --> 00:37:36,060 assassinate the Prince of Nanyuan? 522 00:37:37,220 --> 00:37:38,780 It was a narrow escape this time. 523 00:37:38,980 --> 00:37:40,180 On top of that, it's a capital crime 524 00:37:40,420 --> 00:37:41,500 to kill a royal, and you will be executed. 525 00:37:41,980 --> 00:37:43,060 In the past, 526 00:37:43,420 --> 00:37:45,260 we could clean up our traces 527 00:37:45,260 --> 00:37:46,380 and wouldn't be afraid of anything. 528 00:37:46,380 --> 00:37:48,460 But His Majesty has a grudge against you. 529 00:37:49,370 --> 00:37:51,340 He might suspect you. 530 00:37:51,500 --> 00:37:52,420 Even if you succeed, 531 00:37:52,730 --> 00:37:54,410 you wouldn't be let off the hook so easily. 532 00:37:56,180 --> 00:37:57,460 When I chose this path, 533 00:37:58,060 --> 00:37:59,620 I never thought that I could live a long life. 534 00:38:00,420 --> 00:38:01,060 Don't worry. 535 00:38:01,260 --> 00:38:02,020 I will make arrangements. 536 00:38:02,580 --> 00:38:03,580 This is my own doing, 537 00:38:04,100 --> 00:38:05,220 and has nothing to do with any of you. 538 00:38:05,500 --> 00:38:06,860 Even if His Majesty dislikes me, 539 00:38:07,460 --> 00:38:08,660 he still needs Zhaoding Bureau 540 00:38:08,860 --> 00:38:09,460 to work for him. 541 00:38:09,780 --> 00:38:10,900 He won't make things difficult for you. 542 00:38:11,420 --> 00:38:12,180 No. 543 00:38:12,620 --> 00:38:13,140 Godfather, 544 00:38:13,380 --> 00:38:14,180 I have something to say. 545 00:38:15,380 --> 00:38:16,660 What about Her Majesty? 546 00:38:17,020 --> 00:38:17,540 You tried everything 547 00:38:17,660 --> 00:38:18,820 to bring her to Western Shu. 548 00:38:19,140 --> 00:38:20,540 But you disappear halfway. 549 00:38:20,660 --> 00:38:22,380 What about Her Highness? 550 00:38:23,340 --> 00:38:24,060 What? 551 00:38:24,250 --> 00:38:25,860 Why are you talking about Her Highness? 552 00:38:34,300 --> 00:38:34,580 Your Highness. 553 00:38:35,300 --> 00:38:36,540 The Zhaoding Bureau want to see you. 554 00:38:37,300 --> 00:38:39,060 They said they were ambushed by the water bandits, 555 00:38:39,220 --> 00:38:40,540 and Chief Xiao fell into the water and went missing. 556 00:38:41,050 --> 00:38:42,060 The Zhaoding Bureau has searched for days 557 00:38:42,060 --> 00:38:42,940 but to no avail. 558 00:38:43,260 --> 00:38:43,780 They came to 559 00:38:44,100 --> 00:38:45,140 ask for backup. 560 00:38:45,660 --> 00:38:46,380 Since the Zhaoding Bureau 561 00:38:46,380 --> 00:38:47,620 has come to my doorstep for help, 562 00:38:49,140 --> 00:38:49,940 how could I 563 00:38:49,940 --> 00:38:51,180 ignore them? 564 00:38:52,540 --> 00:38:53,700 Lend them our men, 565 00:38:54,100 --> 00:38:55,260 but pass a secret order. 566 00:38:56,300 --> 00:38:57,460 If they see Xiao Duo, 567 00:38:58,140 --> 00:38:59,380 kill him. 568 00:38:59,860 --> 00:39:00,580 Yes. 569 00:39:08,500 --> 00:39:09,980 You've been working hard lately. 570 00:39:10,220 --> 00:39:11,460 I made some snow fungus soup 571 00:39:11,780 --> 00:39:12,740 to relieve your fatigue. 572 00:39:13,100 --> 00:39:14,620 All you think about is leaving the palace. 573 00:39:15,300 --> 00:39:17,700 You're so obedient today. Something is wrong. 574 00:39:18,610 --> 00:39:20,650 Tell me, what do you want from me? 575 00:39:21,180 --> 00:39:22,180 A few days ago, 576 00:39:22,180 --> 00:39:23,410 I read some novels, 577 00:39:23,540 --> 00:39:24,620 and found them interesting. 578 00:39:24,820 --> 00:39:26,680 I want to share them with you. 579 00:39:27,540 --> 00:39:28,940 What the hell have you been reading now? 580 00:39:29,660 --> 00:39:31,620 It says that there was an Emperor 581 00:39:31,900 --> 00:39:33,980 who imitated Yao and Shun, and made great political achievements. 582 00:39:34,500 --> 00:39:35,180 But when it came to dealing with 583 00:39:35,300 --> 00:39:36,500 the family members of political enemies, 584 00:39:36,700 --> 00:39:37,660 he was fond of collective punishmnet. 585 00:39:38,220 --> 00:39:39,540 Someone in the story asked him, 586 00:39:40,180 --> 00:39:41,140 "His family members are innocent, 587 00:39:41,340 --> 00:39:42,500 why do you have to kill them all?" 588 00:39:43,340 --> 00:39:43,980 Brother, 589 00:39:44,300 --> 00:39:45,460 if it were you, 590 00:39:45,770 --> 00:39:47,060 what would you say? 591 00:39:50,580 --> 00:39:52,700 This Young Prince Yuwen 592 00:39:52,820 --> 00:39:53,700 is really something. 593 00:39:54,420 --> 00:39:54,820 He 594 00:39:55,940 --> 00:39:56,980 is locked up outside the palace, 595 00:39:57,260 --> 00:39:58,060 but in the palace, 596 00:39:58,370 --> 00:39:59,850 there's still someone speaking on his behalf. 597 00:39:59,980 --> 00:40:00,380 Brother, 598 00:40:00,660 --> 00:40:01,780 he's innocent. 599 00:40:02,020 --> 00:40:03,740 You've locked him up for so long. 600 00:40:04,180 --> 00:40:05,900 He can't leave the capital anyway. 601 00:40:06,220 --> 00:40:07,410 You don't have to do this. 602 00:40:09,060 --> 00:40:10,580 He has been all over you. 603 00:40:11,460 --> 00:40:12,340 Do you think 604 00:40:12,450 --> 00:40:13,540 I'm unaware? 605 00:40:14,500 --> 00:40:15,860 His brother, Yuwen Liangshi, 606 00:40:16,060 --> 00:40:17,340 is a great threat to me. 607 00:40:18,060 --> 00:40:19,220 Why do you think 608 00:40:19,380 --> 00:40:20,180 he's trying to get close to you? 609 00:40:20,300 --> 00:40:20,860 Can't you tell? 610 00:40:21,060 --> 00:40:21,620 Brother, 611 00:40:21,740 --> 00:40:22,860 Yuwen Liangxu is a simple person. 612 00:40:23,140 --> 00:40:24,010 This isn't what you think it is. 613 00:40:24,180 --> 00:40:25,220 He is of the Yuwen family. 614 00:40:25,300 --> 00:40:26,300 You are Princess Hede, 615 00:40:26,700 --> 00:40:27,700 the eldest princess of the Great Ye, 616 00:40:27,860 --> 00:40:28,940 and my sister. 617 00:40:29,980 --> 00:40:30,940 You must always remember 618 00:40:31,500 --> 00:40:33,620 the two of you are enemies, not friends. 619 00:40:34,420 --> 00:40:35,340 You are not allowed to see him again. 620 00:40:35,500 --> 00:40:36,140 Brother. 621 00:40:36,220 --> 00:40:36,940 Leave. 622 00:40:39,620 --> 00:40:40,420 I'll take my leave. 623 00:40:51,880 --> 00:40:55,030 [Jinfu Official Station] 624 00:41:08,780 --> 00:41:09,380 What's wrong? 625 00:41:11,540 --> 00:41:13,660 Every time there's a problem, 626 00:41:14,100 --> 00:41:15,580 you will touch your ring. 627 00:41:23,340 --> 00:41:24,580 I have to tell you something. 628 00:41:25,420 --> 00:41:26,220 Do you remember 629 00:41:26,220 --> 00:41:26,860 what the name of my sword was? 630 00:41:27,940 --> 00:41:28,500 Denghuo. 631 00:41:29,100 --> 00:41:29,980 The foremost of the Eight Hells. 632 00:41:32,740 --> 00:41:33,940 Having it on me 633 00:41:34,740 --> 00:41:36,060 is like allowing the King of Hell to lay claim on my life. 634 00:41:36,980 --> 00:41:38,220 None of its previous owners 635 00:41:38,540 --> 00:41:39,500 had a good end. 636 00:41:40,860 --> 00:41:42,100 I'm afraid I'll be no exception. 637 00:41:43,850 --> 00:41:45,180 The reason I joined the Zhaoding Bureau, 638 00:41:45,580 --> 00:41:46,580 and am wielding this sword, 639 00:41:47,210 --> 00:41:48,140 is because there is something 640 00:41:48,300 --> 00:41:49,300 I have to do. 641 00:41:50,420 --> 00:41:51,460 Maybe after that, 642 00:41:52,980 --> 00:41:54,140 I can never come back. 643 00:42:05,780 --> 00:42:06,420 Well, 644 00:42:07,900 --> 00:42:08,780 let me see you off. 645 00:42:10,260 --> 00:42:11,140 Will you be coming back tonight? 646 00:42:11,940 --> 00:42:12,940 Should I keep the door open for you? 647 00:42:14,460 --> 00:42:15,140 Did you not understand 648 00:42:15,220 --> 00:42:16,060 what I just said? 649 00:42:18,660 --> 00:42:19,300 I did. 650 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 You might die. 651 00:42:25,300 --> 00:42:26,420 Aren't you going to stop me? 652 00:42:35,380 --> 00:42:37,300 Can I? 653 00:42:38,180 --> 00:42:39,530 You are even willing to risk your life. 654 00:42:40,460 --> 00:42:41,500 Is this something 655 00:42:42,660 --> 00:42:43,620 you can give up on doing? 656 00:42:44,100 --> 00:42:44,460 No. 657 00:42:46,940 --> 00:42:47,540 But aren't you 658 00:42:47,620 --> 00:42:48,420 worried about me at all? 659 00:42:52,380 --> 00:42:52,970 I'm worried. 660 00:42:55,180 --> 00:42:55,780 So, 661 00:42:57,140 --> 00:42:57,900 you must come back. 662 00:43:03,060 --> 00:43:04,300 When I was guarding the mausoleum, 663 00:43:04,820 --> 00:43:05,900 I had nothing to read, 664 00:43:06,820 --> 00:43:07,890 so I read Buddhist scriptures every day. 665 00:43:09,340 --> 00:43:10,100 I found out 666 00:43:10,980 --> 00:43:12,580 there is another name for Denghuo, 667 00:43:13,220 --> 00:43:14,020 called Rebirth. 668 00:43:16,700 --> 00:43:17,900 After enduring the 3000 hells, 669 00:43:18,580 --> 00:43:19,780 one can be reborn from the dead. 670 00:43:20,980 --> 00:43:21,700 I'll wait for you to come back. 671 00:43:23,900 --> 00:43:25,100 Maybe by then, 672 00:43:26,380 --> 00:43:27,940 you can lay down the sword, 673 00:43:29,100 --> 00:43:29,980 and be reborn. 674 00:43:45,100 --> 00:43:46,220 There's only one left. 675 00:43:47,220 --> 00:43:47,940 It's quite sweet. 676 00:43:48,500 --> 00:43:48,980 Take it. 39726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.