All language subtitles for Twin.Peaks.S02E07.Lonely.Souls.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,015 --> 00:01:40,559 Everything's set. They're waiting for us at the Great Northern. 2 00:01:40,726 --> 00:01:47,316 Yeah, a large house made of wood, surrounded by trees. 3 00:01:47,483 --> 00:01:52,029 The house is filled with many rooms each alike, 4 00:01:52,196 --> 00:01:58,494 but occupied by different souls night after night. 5 00:01:59,912 --> 00:02:04,208 - The guests will be in the lobby? - Full cooperation. 6 00:02:04,416 --> 00:02:08,087 Hawk, you got that warrant for Harold Smith's apartment? 7 00:02:08,295 --> 00:02:11,090 On my way as soon as I finish my coffee. 8 00:02:11,298 --> 00:02:14,051 Hawk, Gordon has mentioned pages-- 9 00:02:14,260 --> 00:02:17,304 What I mentioned were pages found near the bloody towel 10 00:02:17,471 --> 00:02:19,557 down the train tracks from the crime site 11 00:02:19,723 --> 00:02:22,059 were from a diary. 12 00:02:22,268 --> 00:02:24,228 Donna Hayward spoke of Harold Smith 13 00:02:24,395 --> 00:02:26,981 having a secret diary of Laura Palmer's. 14 00:02:27,189 --> 00:02:30,734 Could be important. Let me know what you dig up. 15 00:02:31,986 --> 00:02:33,195 Gordon, I understand you're--? 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,614 Gordon, I understand you're on your way to Bend, Oregon? 17 00:02:35,781 --> 00:02:40,411 I'm over to Bend, Oregon, official business, real hush-hush. 18 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 Good luck to all of you. 19 00:02:47,334 --> 00:02:49,378 - Coop. - Gordon. 20 00:02:51,046 --> 00:02:53,257 Take good care of Mike. 21 00:02:54,383 --> 00:02:57,469 It was real nice meeting you fellas. 22 00:02:58,012 --> 00:02:59,763 - Sheriff. - Safe journey, chief. 23 00:02:59,930 --> 00:03:01,473 Thanks. 24 00:03:17,114 --> 00:03:18,866 No. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 No. 26 00:03:27,291 --> 00:03:29,126 No. 27 00:03:47,394 --> 00:03:49,021 No. 28 00:03:52,900 --> 00:03:54,777 No. 29 00:04:07,706 --> 00:04:09,375 No. 30 00:04:13,796 --> 00:04:16,465 Sheriff? Sheriff! 31 00:04:16,632 --> 00:04:21,428 Sheriff, what's the meaning of this? What the hell is going on here? 32 00:04:25,432 --> 00:04:29,687 Will somebody please tell me what the hell is happening here? 33 00:04:32,523 --> 00:04:35,234 What in the hell is going on? 34 00:04:58,882 --> 00:05:00,843 Mr. Smith. 35 00:05:02,136 --> 00:05:04,221 Harold Smith? 36 00:05:42,968 --> 00:05:44,345 Morning. 37 00:05:46,638 --> 00:05:49,683 - Good morning, dear. - Good morning, Maddy. 38 00:06:20,756 --> 00:06:22,674 Uncle Leland. 39 00:06:23,467 --> 00:06:25,427 Aunt Sarah. 40 00:06:26,553 --> 00:06:31,558 Sit. Oh, good, you got some coffee. Good. 41 00:06:31,725 --> 00:06:36,730 - Did you sleep well? - Very well. Thanks. 42 00:06:40,234 --> 00:06:42,319 I've been thinking. 43 00:06:42,820 --> 00:06:45,656 I've really enjoyed my stay and everything. 44 00:06:45,823 --> 00:06:47,241 Aw. 45 00:06:48,242 --> 00:06:53,372 But I really feel like it's time for me to go home now. 46 00:06:57,418 --> 00:06:58,752 To Missoula. 47 00:06:58,961 --> 00:07:03,132 I've got my job and my apartment. 48 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 And I just... 49 00:07:07,177 --> 00:07:10,264 - ...miss having a life of my own. - Uh-huh. 50 00:07:12,349 --> 00:07:17,646 So I think I'll probably be driving back home tomorrow. 51 00:07:17,813 --> 00:07:18,856 Tomorrow? 52 00:07:19,022 --> 00:07:23,944 Well, we are going to miss you very much. 53 00:07:24,987 --> 00:07:28,031 - But we also understand completely. - You do? 54 00:07:28,240 --> 00:07:31,076 - We do. - We do. Yes, we do. 55 00:07:34,621 --> 00:07:37,958 You have been such a wonderful help. 56 00:07:38,167 --> 00:07:41,712 Yes, but now she has to think about herself, honey. 57 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 She's got her own life. 58 00:07:44,590 --> 00:07:46,842 Besides, you'll come back and visit, won't you? 59 00:07:47,009 --> 00:07:49,011 Oh, of course. 60 00:07:49,178 --> 00:07:52,514 - I'll come galloping back often. - Heh, heh, heh. 61 00:07:52,681 --> 00:07:55,559 It's not like Missoula was at the far end of the universe. 62 00:07:55,726 --> 00:07:57,186 - No. - Hardly. 63 00:07:57,352 --> 00:07:59,438 Well, good then. 64 00:07:59,646 --> 00:08:01,565 It's all right. 65 00:08:04,568 --> 00:08:07,821 Just know that we love you very much. 66 00:08:09,364 --> 00:08:11,617 I love you too. 67 00:08:32,471 --> 00:08:35,390 - Hey, what's that, a note? - Yeah. 68 00:08:45,692 --> 00:08:48,070 "I'm a lonely soul." 69 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 Poor guy. 70 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 It's a good thing Andy didn't see this one. 71 00:08:53,951 --> 00:08:54,993 Oh, yeah. 72 00:08:59,331 --> 00:09:01,542 Take a look at this. 73 00:09:10,050 --> 00:09:12,928 "This is the diary of Laura Palmer." 74 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Pay dirt. 75 00:09:36,785 --> 00:09:42,583 Well, we have bills here that total $1,014. 76 00:09:42,749 --> 00:09:45,586 Including the insurance money 77 00:09:45,752 --> 00:09:47,713 that leaves you with... 78 00:09:50,007 --> 00:09:52,301 Forty-two dollars. 79 00:09:53,385 --> 00:09:57,055 - Forty-two dollars. - That's a good start. 80 00:09:57,806 --> 00:10:00,517 Forty-two dollars for the month? 81 00:10:01,476 --> 00:10:02,853 How am I gonna make it? 82 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 How are we supposed to survive on $42 a month? 83 00:10:06,565 --> 00:10:09,735 We? Shelly, I can't keep telling my mom and dad 84 00:10:09,901 --> 00:10:11,862 that I'm spending the night at Mike's. 85 00:10:12,070 --> 00:10:14,156 What time is it? I'm missing Economics as it is. 86 00:10:14,364 --> 00:10:17,451 "We" meant me and Leo. 87 00:10:17,743 --> 00:10:20,579 Bobby, you said you were gonna take care of us. 88 00:10:21,330 --> 00:10:23,915 I am, Shelly. I am. 89 00:10:25,667 --> 00:10:28,253 I want you to take the necklace back. 90 00:10:30,756 --> 00:10:33,467 We don't have to do that. 91 00:10:35,469 --> 00:10:38,597 I want you to take the necklace back. We need the money. 92 00:10:38,805 --> 00:10:41,808 Shelly, you're gonna keep this necklace. 93 00:10:42,559 --> 00:10:45,103 When am I ever gonna feel glamorous enough to wear it? 94 00:10:45,312 --> 00:10:48,940 Giving Leo a bath? Feeding him his oatmeal? 95 00:10:52,486 --> 00:10:54,363 What about his truck? 96 00:10:54,529 --> 00:10:57,074 He's not gonna be cannonballing down the highway anytime soon. 97 00:10:57,240 --> 00:11:00,869 - The police impounded it. - We can get it back. 98 00:11:01,078 --> 00:11:03,246 They said if it was used in the commission of a crime 99 00:11:03,413 --> 00:11:05,999 it becomes property of the state. 100 00:11:06,249 --> 00:11:10,170 - He wasn't charged with anything. - I didn't make the rules. 101 00:11:10,337 --> 00:11:12,172 Okay, okay. 102 00:11:12,339 --> 00:11:14,007 It's like you're blaming me for something. 103 00:11:14,174 --> 00:11:18,220 I'm not blaming you. Come on. Take it easy. 104 00:11:19,888 --> 00:11:24,017 Leo was into a lot of different stuff with a lot of different people. 105 00:11:25,560 --> 00:11:27,437 He was in it for the money. 106 00:11:27,646 --> 00:11:31,608 Bobby, look around you. You really think that Leo had money? 107 00:11:32,359 --> 00:11:34,903 Yes, I do. Having a look at this checkbook, 108 00:11:35,070 --> 00:11:38,115 I don't think he ever stepped foot into a bank. 109 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 He must have been hiding it somewhere. 110 00:11:46,164 --> 00:11:47,666 He's alive. 111 00:11:49,543 --> 00:11:51,461 New shoes. 112 00:11:53,338 --> 00:11:55,590 Bobby, he's alive. 113 00:12:13,692 --> 00:12:17,904 - He ain't alive, Shelly. - But he talked. 114 00:12:18,113 --> 00:12:21,158 It's only-- That was a burp. He probably has gas. 115 00:12:22,409 --> 00:12:24,161 You call that a burp? 116 00:12:25,871 --> 00:12:27,831 New shoes. 117 00:12:33,295 --> 00:12:37,090 Did he buy any shoes lately by any chance? 118 00:12:37,966 --> 00:12:39,634 No. 119 00:12:40,969 --> 00:12:43,013 He had me take in a pair of boots for repair. 120 00:12:43,930 --> 00:12:46,641 - When? - Last week. 121 00:12:47,517 --> 00:12:50,187 - Have you got a receipt? - Yeah, why? 122 00:12:50,395 --> 00:12:53,356 I don't know. Shelly, go get that receipt. 123 00:12:58,236 --> 00:13:00,405 New shoes. 124 00:13:02,449 --> 00:13:04,743 Want some new shoes, Leo? 125 00:13:05,494 --> 00:13:08,705 Give us what we want, I'll buy you the whole damn shoe store. 126 00:13:15,712 --> 00:13:17,547 New shoes. 127 00:13:22,302 --> 00:13:26,014 Daddy, I know about One-Eyed Jack's. 128 00:13:28,892 --> 00:13:32,604 I'm sure I don't know what you're talking about. 129 00:13:32,771 --> 00:13:35,857 I know about Blackie, I know about Emory Battis, 130 00:13:36,066 --> 00:13:39,694 I know about Ronette, and I know about Laura. 131 00:13:43,365 --> 00:13:45,659 Okay. 132 00:13:45,826 --> 00:13:48,703 I was there. I saw you. 133 00:13:50,622 --> 00:13:52,249 Uh-huh. 134 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 You remember Prudence? 135 00:13:56,127 --> 00:13:58,922 I wore a little white mask. 136 00:14:08,890 --> 00:14:11,852 I need to ask you some questions. 137 00:14:13,478 --> 00:14:15,397 Ask away. 138 00:14:16,231 --> 00:14:19,442 How long have you owned One-Eyed Jack's? 139 00:14:23,238 --> 00:14:25,657 Five years. 140 00:14:27,617 --> 00:14:30,495 Did you know Laura worked there? 141 00:14:30,662 --> 00:14:32,998 She was only there for a brief time. 142 00:14:33,206 --> 00:14:35,333 - Did you know? - Yes. 143 00:14:36,084 --> 00:14:38,295 Did you in any way encourage her to work there? 144 00:14:38,461 --> 00:14:42,257 No. I had no idea. 145 00:14:42,757 --> 00:14:45,051 She asked if she could work in the department store. 146 00:14:45,218 --> 00:14:47,846 Battis sent her without my knowing. 147 00:14:51,766 --> 00:14:53,977 Did you sleep with her? 148 00:15:05,530 --> 00:15:07,240 Did you? 149 00:15:15,248 --> 00:15:17,000 Yes. 150 00:15:29,137 --> 00:15:31,222 Did you kill her? 151 00:15:43,401 --> 00:15:44,694 I loved her. 152 00:16:10,303 --> 00:16:13,807 Norma, can I talk to you for a second? 153 00:16:14,474 --> 00:16:17,352 Sure. What's up? 154 00:16:17,644 --> 00:16:19,145 Um... 155 00:16:20,397 --> 00:16:23,316 With Leo coming home and all... 156 00:16:23,900 --> 00:16:26,653 ...I'm supposed to be there to watch him. 157 00:16:27,821 --> 00:16:31,074 And it looks like it's gonna be a full-time thing. 158 00:16:33,576 --> 00:16:38,081 So I was thinking 159 00:16:38,248 --> 00:16:40,917 that I have to quit my job. 160 00:16:42,544 --> 00:16:45,380 Just for a little while anyway. 161 00:16:46,756 --> 00:16:48,591 I'm sorry. 162 00:16:50,468 --> 00:16:53,722 I promised myself I wasn't gonna do this. 163 00:16:57,642 --> 00:16:59,853 It's all right, sweetheart. 164 00:17:02,230 --> 00:17:04,733 I just feel so bad. 165 00:17:06,276 --> 00:17:10,613 I love you. I love working here. 166 00:17:11,489 --> 00:17:14,034 I don't wanna let you down. 167 00:17:15,410 --> 00:17:17,829 You're not gonna let me down. 168 00:17:19,622 --> 00:17:21,041 I'm not? 169 00:17:22,333 --> 00:17:26,880 Look, Shelly, you've got your own life to worry about. 170 00:17:27,338 --> 00:17:29,215 I'll be fine here. 171 00:17:29,382 --> 00:17:33,219 - Are you sure? - Yes. 172 00:17:34,012 --> 00:17:36,890 Now, you look after yourself. 173 00:17:37,265 --> 00:17:39,642 When you're ready, you can come right back. 174 00:17:39,851 --> 00:17:43,021 It'll be like you haven't even missed a day. 175 00:17:44,939 --> 00:17:47,609 You'll let me come back? 176 00:17:47,776 --> 00:17:51,404 You just try to take a job someplace else and see what happens. 177 00:17:57,118 --> 00:17:59,370 I don't know what to say. 178 00:18:01,998 --> 00:18:04,334 Don't say anything. 179 00:18:18,264 --> 00:18:20,683 And I told him I'd been traveling with my parents, 180 00:18:20,892 --> 00:18:24,270 but now I wanted to register for spring semester. 181 00:18:24,437 --> 00:18:27,273 Oh, Eddie, let's sit at the counter. 182 00:18:27,482 --> 00:18:31,236 I'm just dying for a chocolate shake, aren't you? 183 00:18:31,653 --> 00:18:34,155 Hi, Norma. 184 00:18:34,322 --> 00:18:38,785 Say, how long have you been working here? 185 00:18:39,828 --> 00:18:42,122 Well, it's 20 years this April. 186 00:18:45,166 --> 00:18:48,002 Oh, you kidder. 187 00:18:48,169 --> 00:18:49,921 What a kidder. Heh, heh, heh. 188 00:18:50,672 --> 00:18:55,385 Well, it's been about, uh, six weeks, isn't that right, Norma? 189 00:18:55,552 --> 00:18:58,721 - Huh? - About six weeks. 190 00:18:59,430 --> 00:19:04,018 - Oh, yeah, that's right. - Well, you see? 191 00:19:04,727 --> 00:19:08,064 When your parents drag you off to Europe or someplace for a month, 192 00:19:08,231 --> 00:19:12,527 then when you get back, it's like you've been away forever. 193 00:19:15,363 --> 00:19:17,824 Two chocolate shakes, please, Norma. 194 00:19:18,700 --> 00:19:22,996 - Coffee for me. - Extra whipped cream on mine. 195 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Hi. 196 00:19:25,498 --> 00:19:29,794 - What's your name? - Shelly. 197 00:19:30,837 --> 00:19:34,007 Are you in our class at school? 198 00:19:35,592 --> 00:19:37,802 I don't think so. 199 00:19:38,720 --> 00:19:40,180 Oh. 200 00:19:43,016 --> 00:19:45,435 I'll get the shake and coffee. 201 00:19:50,565 --> 00:19:53,985 - Europe? - Yeah. 202 00:19:54,485 --> 00:19:56,779 My parents loved it so much they're still there. 203 00:19:56,946 --> 00:19:59,032 Can you believe it? 204 00:19:59,240 --> 00:20:03,912 And they said it was okay for me to stay over at Eddie's. 205 00:20:04,579 --> 00:20:07,999 Is it your parents' house or mine, Eddie? 206 00:20:08,166 --> 00:20:09,584 That's right. 207 00:20:11,669 --> 00:20:16,007 Oh, say, Norma, you're not mad or anything 208 00:20:16,216 --> 00:20:21,262 because Eddie's sort of taking me out, are you? 209 00:20:21,429 --> 00:20:25,767 You and Ed? No. No. Why should I be? 210 00:20:25,975 --> 00:20:29,812 Oh, no reason. Eddie told me you broke up. 211 00:20:31,856 --> 00:20:33,566 It's just that... 212 00:20:34,150 --> 00:20:37,487 ...I'm just so sweet on him. 213 00:20:41,449 --> 00:20:45,912 - Isn't he just the dreamiest? - Nadine. 214 00:20:47,121 --> 00:20:51,292 I can't wait for the start of football season. 215 00:20:51,459 --> 00:20:55,755 - Can you? - No. Can't wait. 216 00:20:55,964 --> 00:20:57,924 Me neither. 217 00:20:58,132 --> 00:21:01,386 I am just so happy. 218 00:21:02,387 --> 00:21:04,639 - Oh, Nadine. - Oh, God, I'm sorry. 219 00:21:04,806 --> 00:21:08,226 - How'd you do that? - There goes another one. 220 00:21:09,560 --> 00:21:12,063 There must've been a crack in this glass from before. 221 00:21:12,230 --> 00:21:14,774 - Golly. - Don't count on it. 222 00:21:14,983 --> 00:21:17,777 I'm so clumsy lately. 223 00:21:17,944 --> 00:21:21,364 I can hardly believe it. 224 00:21:21,531 --> 00:21:24,325 Shelly, get those Band-Aids, and I'll get a towel. 225 00:21:28,288 --> 00:21:31,124 Oh, Eddie. 226 00:21:32,375 --> 00:21:35,837 I am so happy 227 00:21:36,045 --> 00:21:42,051 I could just kiss you to death. 228 00:21:57,859 --> 00:22:00,403 Oh, boy, Nadine. 229 00:22:14,542 --> 00:22:17,712 I think she's at the diner. Shelly. 230 00:22:19,172 --> 00:22:20,840 Shelly. 231 00:22:25,219 --> 00:22:29,766 There he is, Mike. The late Leo Johnson. 232 00:22:42,570 --> 00:22:45,073 - Hank did this? - He sure as hell did. 233 00:22:45,239 --> 00:22:48,034 He shot him through that window right there. 234 00:22:50,036 --> 00:22:53,456 Leo, I went to the shoe shop. 235 00:22:54,582 --> 00:22:58,002 I showed them the ticket, and look what they gave me. 236 00:22:59,796 --> 00:23:04,675 - New shoes. - No, you knucklehead, old shoes. 237 00:23:04,884 --> 00:23:07,428 Leo, he gets pretty fixated. 238 00:23:07,637 --> 00:23:10,515 I hope he gets permanently fixated. 239 00:23:11,432 --> 00:23:14,227 I know you too damn well, Leo. 240 00:23:14,435 --> 00:23:18,815 Something about these shoes, isn't there? Huh? 241 00:23:19,023 --> 00:23:21,609 There's something with these shoes. 242 00:23:26,030 --> 00:23:29,617 I heard about people, you know, muling stuff in their boot. 243 00:23:29,826 --> 00:23:31,869 What, do you think I didn't check these out? 244 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 Would you get a hammer? 245 00:23:35,665 --> 00:23:37,708 Don't go anywhere, Leo. 246 00:23:55,810 --> 00:23:57,520 Oh, my God. 247 00:24:09,991 --> 00:24:12,243 - What is that, a tape? - Don't. 248 00:24:14,328 --> 00:24:16,622 Quit spitting, man. 249 00:24:19,917 --> 00:24:22,044 Well, it's not money. 250 00:24:24,255 --> 00:24:26,424 But who knows? 251 00:24:42,064 --> 00:24:44,650 Diane, it's 2:47 p.m. 252 00:24:44,859 --> 00:24:47,028 I'm in the conference room at the sheriff's station 253 00:24:47,195 --> 00:24:50,072 with the remains of Laura Palmer's secret diary. 254 00:24:50,281 --> 00:24:52,450 A great deal of it has been mutilated. 255 00:24:52,658 --> 00:24:54,327 Much of what I've been able to decipher 256 00:24:54,494 --> 00:24:56,829 supports the contention of the one-armed man. 257 00:24:57,038 --> 00:25:00,208 There are repeated references to a Bob. 258 00:25:00,416 --> 00:25:03,336 He was a threatening presence in her life from early adolescence. 259 00:25:03,544 --> 00:25:09,217 There are intimations of abuse and molestation on a regular basis. 260 00:25:09,425 --> 00:25:13,262 He is referred to, on more than one occasion, 261 00:25:13,471 --> 00:25:15,932 as a friend of her father's. 262 00:25:16,140 --> 00:25:17,683 And I just uncovered this entry 263 00:25:17,850 --> 00:25:20,645 dated less than two weeks before her death: 264 00:25:21,187 --> 00:25:25,399 "Someday I'm gonna tell the world about Ben Horne. 265 00:25:25,608 --> 00:25:28,986 I'm gonna tell them who Ben Horne really is." 266 00:25:31,948 --> 00:25:32,990 Yes? 267 00:25:36,786 --> 00:25:38,746 - Audrey. - I had to see you. 268 00:25:38,955 --> 00:25:42,083 - I'm sorry if I'm interrupting you. - How are you feeling? 269 00:25:42,291 --> 00:25:45,253 - I spoke with my father. - Yeah? 270 00:25:46,087 --> 00:25:48,589 He was sleeping with her. 271 00:25:48,756 --> 00:25:50,800 With Laura. 272 00:25:50,967 --> 00:25:54,262 I don't know for how long, maybe quite a while. 273 00:25:54,887 --> 00:25:56,847 Holy smokes. 274 00:25:57,014 --> 00:25:59,892 She was up at One-Eyed Jack's, working there. 275 00:26:00,101 --> 00:26:03,020 And he owns the place, that's what I found out. 276 00:26:03,229 --> 00:26:06,190 - He told you this? - Yes. 277 00:26:08,025 --> 00:26:10,111 What are you gonna do? 278 00:26:11,112 --> 00:26:12,780 Harry. 279 00:26:13,531 --> 00:26:15,908 What are you gonna do? Are you gonna arrest him? 280 00:26:16,993 --> 00:26:20,830 Audrey, I don't want you to say a word about this to anyone. 281 00:26:21,831 --> 00:26:26,419 - Okay. - Okay. Now, go on home. 282 00:26:35,136 --> 00:26:36,721 What's going on? 283 00:26:36,929 --> 00:26:39,890 Without chemicals he points. 284 00:26:40,057 --> 00:26:43,436 This morning at the Great Northern, Mike reached for his arm and fainted 285 00:26:43,603 --> 00:26:47,565 just when a certain person walked into the room. 286 00:26:49,025 --> 00:26:51,319 Harry, we need a warrant. 287 00:26:51,485 --> 00:26:54,864 A warrant for the arrest of Benjamin Horne. 288 00:27:06,626 --> 00:27:08,336 Good news, Mr. Tojamura. 289 00:27:08,544 --> 00:27:11,255 My brother, Jerry, spoke to your people in Osaka, 290 00:27:11,464 --> 00:27:13,924 checked your references at the Tokyo bank, 291 00:27:14,133 --> 00:27:17,178 and the answer to your proposal, my good friend, 292 00:27:17,345 --> 00:27:20,014 is a big thumbs up. 293 00:27:20,723 --> 00:27:24,226 We appreciate your promptness. 294 00:27:24,435 --> 00:27:27,313 Speaking for the entire community of Twin Peaks, 295 00:27:27,521 --> 00:27:29,940 I cannot tell you how pleased we are 296 00:27:30,107 --> 00:27:33,527 to welcome you into the Ghostwood fold. 297 00:27:33,694 --> 00:27:36,030 Thank you so much. 298 00:27:36,238 --> 00:27:41,452 - Contract. For your perusal. - And a fast approval I-- 299 00:27:43,120 --> 00:27:44,789 Sheriff. 300 00:27:48,000 --> 00:27:50,252 - What is this? - This is police business. 301 00:27:50,419 --> 00:27:52,004 We'd like you to come with us. 302 00:27:53,089 --> 00:27:56,092 Fine. I happen to be in a meeting. 303 00:27:56,258 --> 00:27:59,178 Could you be a little more specific? 304 00:28:00,221 --> 00:28:05,309 You're wanted for questioning in the murder of Laura Palmer. 305 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 Is that specific enough for you? 306 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 You're insane. Insane. 307 00:28:16,987 --> 00:28:19,448 Mr. Tojamura, I'm sure that this is some dreadful mistake. 308 00:28:19,615 --> 00:28:21,492 You can come quietly 309 00:28:21,659 --> 00:28:24,578 or we can drag you through your lobby in handcuffs. 310 00:28:26,789 --> 00:28:28,666 Cooper, is this some sort of sick joke? 311 00:28:28,874 --> 00:28:31,794 Because if it is, I know people in high places. 312 00:28:32,002 --> 00:28:34,380 You'd better do what he says. 313 00:28:40,010 --> 00:28:41,971 Go away. 314 00:28:42,138 --> 00:28:45,307 Get out of here. Go on, go on. 315 00:28:46,016 --> 00:28:48,352 I'm gonna go out for a sandwich. 316 00:28:49,603 --> 00:28:52,064 No! No! No! 317 00:28:52,273 --> 00:28:55,151 No! No! 318 00:28:55,359 --> 00:28:58,738 No! No! 319 00:29:01,240 --> 00:29:02,533 You-- 320 00:29:03,617 --> 00:29:07,747 No! You can't do this to me. 321 00:29:07,913 --> 00:29:12,084 - It's already done. - You-- 322 00:30:13,145 --> 00:30:15,105 Leland. 323 00:30:41,799 --> 00:30:44,552 Take him down to the holding cell. 324 00:31:16,584 --> 00:31:20,004 We don't know what will happen or when, 325 00:31:20,170 --> 00:31:24,675 but there are owls in the Roadhouse. 326 00:31:26,010 --> 00:31:28,178 The Roadhouse. 327 00:31:30,514 --> 00:31:35,311 Something is happening, isn't it, Margaret? 328 00:31:37,438 --> 00:31:38,731 Yes. 329 00:32:20,648 --> 00:32:21,982 Oh! 330 00:32:29,823 --> 00:32:31,909 Say, look here, buster, you just watch it. 331 00:32:32,076 --> 00:32:36,080 Since the moment we met, I have been strangely attracted to you. 332 00:32:36,246 --> 00:32:39,208 You just better get the hell out of here, mister. 333 00:32:39,959 --> 00:32:43,796 There's something about your eyes, so warm... 334 00:32:43,963 --> 00:32:45,714 ...and deep. 335 00:32:46,882 --> 00:32:49,802 And blue as the sky. 336 00:32:53,514 --> 00:32:57,476 Dummy, it's me. It's me. 337 00:32:59,019 --> 00:33:00,354 Catherine? 338 00:33:04,316 --> 00:33:06,735 You look terrible. 339 00:33:10,739 --> 00:33:14,284 Just terrible. Ha, ha, ha. 340 00:33:16,203 --> 00:33:18,998 Just terrible. Ha, ha, ha. 341 00:34:49,671 --> 00:34:56,929 Tell your heart that I'm the one 342 00:35:01,183 --> 00:35:07,106 Tell your heart it's me 343 00:35:20,285 --> 00:35:23,664 - You heard about Harold Smith? - Yeah. 344 00:35:26,542 --> 00:35:29,128 It's not anybody's fault. 345 00:35:29,336 --> 00:35:30,671 He was a sick man. 346 00:35:30,879 --> 00:35:34,883 I think he was hurt inside in a way I couldn't figure out. 347 00:35:37,469 --> 00:35:39,972 Everybody's hurt inside. 348 00:35:42,766 --> 00:35:47,521 His whole life was in that house, and I violated that. 349 00:35:48,564 --> 00:35:51,316 You were just trying to find out about Laura. 350 00:35:54,403 --> 00:35:58,490 James, he's dead. 351 00:35:59,783 --> 00:36:02,244 He didn't deserve that. 352 00:36:03,704 --> 00:36:08,667 Shadow in my house 353 00:36:08,834 --> 00:36:14,256 The man, he has brown eyes 354 00:36:15,632 --> 00:36:17,342 Sheriff Truman. 355 00:36:22,848 --> 00:36:26,602 Love moves me 356 00:36:28,979 --> 00:36:34,109 I want you Rockin' back inside my heart 357 00:36:34,276 --> 00:36:39,448 I want you Rockin' back inside my heart 358 00:36:39,615 --> 00:36:41,742 Maddy's leaving. 359 00:36:43,493 --> 00:36:45,245 She is? 360 00:36:46,413 --> 00:36:49,082 Yeah, she's gonna go home. 361 00:36:51,210 --> 00:36:55,464 That's weird. She never said anything to me. 362 00:37:08,393 --> 00:37:14,900 Tell your heart you make me cry 363 00:37:19,696 --> 00:37:26,578 Tell your heart don't let me die 364 00:37:28,205 --> 00:37:33,919 I want you Rockin' back inside my heart 365 00:37:34,086 --> 00:37:41,218 I want you Rockin' back inside my heart 366 00:37:42,302 --> 00:37:47,099 Rockin' back inside my heart 367 00:37:50,769 --> 00:37:55,857 Shadow in my house 368 00:38:03,740 --> 00:38:08,996 Dust is dancing in the space 369 00:38:15,836 --> 00:38:20,799 A dog and bird are far away 370 00:38:27,681 --> 00:38:34,563 The sun comes up and down Each day 371 00:38:50,412 --> 00:38:53,623 It is happening again. 372 00:38:57,627 --> 00:39:01,256 It is happening again. 373 00:39:21,985 --> 00:39:23,070 Hm. 374 00:39:58,313 --> 00:40:00,315 Aunt Sarah? 375 00:40:02,067 --> 00:40:04,611 Uncle Leland? 376 00:40:04,778 --> 00:40:08,573 Aunt Sarah, Uncle Leland, what is that smell? 377 00:40:08,740 --> 00:40:10,826 It smells like something's burning. 378 00:40:10,992 --> 00:40:13,620 Oh, my gosh. Aunt Sarah? 379 00:40:38,395 --> 00:40:40,063 Shh! Shh! 380 00:40:51,992 --> 00:40:56,705 Somebody, help me! 381 00:41:18,518 --> 00:41:21,938 Help me! 382 00:41:47,881 --> 00:41:51,134 Laura. Laura. 383 00:41:51,301 --> 00:41:55,514 Laura. Laura. Laura. 384 00:41:57,682 --> 00:42:01,394 Laura, my baby. 385 00:42:01,561 --> 00:42:05,023 Laura. Laura. 386 00:42:54,739 --> 00:42:57,284 Laura. 387 00:42:59,286 --> 00:43:01,788 Laura. 388 00:43:09,504 --> 00:43:11,756 Leland says... 389 00:43:12,257 --> 00:43:16,803 ...you're going back to Missoula, Montana! 390 00:44:36,966 --> 00:44:41,429 Dust is dancing in the space 391 00:44:47,894 --> 00:44:50,980 I'm so sorry. 392 00:45:00,490 --> 00:45:05,704 The sun comes up and down Each day 393 00:45:12,168 --> 00:45:20,969 The river flows out to the sea 394 00:45:24,514 --> 00:45:31,354 Love, don't go away 395 00:45:31,563 --> 00:45:36,067 Come back this way 396 00:45:36,234 --> 00:45:40,447 Come back and stay 397 00:45:40,613 --> 00:45:50,582 Forever and ever 26664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.