Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,880 --> 00:03:26,689
Dobro veče, gospođo.
2
00:03:26,840 --> 00:03:28,922
Dođi unutra.
3
00:03:37,040 --> 00:03:41,250
To nije hotel
ali će ti se svidjeti.
4
00:03:53,080 --> 00:03:55,287
Učinit ću to sam.
5
00:03:57,120 --> 00:04:00,602
Želiš li nešto pojesti?
- Ne hvala.
6
00:04:02,240 --> 00:04:04,447
Laku noć.
7
00:04:37,200 --> 00:04:42,491
Biste li ih i vi željeli?
da nisu tako skupe?
8
00:04:43,080 --> 00:04:45,731
Nisam o tome uopće razmišljao.
9
00:04:54,400 --> 00:04:58,166
Živite li u Amsterdamu?
- Voljela bih da je istina.
10
00:04:58,320 --> 00:05:01,563
- Gdje?
- U šeširima.
11
00:05:02,440 --> 00:05:04,522
- S roditeljima?
- da
12
00:05:07,560 --> 00:05:09,050
Kako se zoveš?
13
00:05:09,200 --> 00:05:11,328
Sylvia.
14
00:05:12,400 --> 00:05:14,482
Što radiš?
15
00:05:15,360 --> 00:05:17,966
Ja sam frizer. U Bergen aan Zee.
16
00:05:21,600 --> 00:05:23,045
A tvoj otac?
17
00:05:23,200 --> 00:05:25,680
Pitajte ga sami.
18
00:05:26,400 --> 00:05:29,688
Nadzornik morskog zida.
19
00:05:30,720 --> 00:05:32,449
Tamo je prekrasno, zar ne?
20
00:05:32,600 --> 00:05:34,602
Veličanstveno...
21
00:05:34,760 --> 00:05:37,047
...ako ne živiš tamo.
22
00:05:40,440 --> 00:05:44,445
Gdje hodamo?
- Reci ti meni.
23
00:05:44,880 --> 00:05:49,681
Imate li nešto posebno za raditi?
- Ne. Imam loš dan.
24
00:05:50,160 --> 00:05:53,164
Hoćemo li sa mnom na piće?
25
00:05:53,880 --> 00:05:56,451
Ali ja nisam netko
koji puno priča.
26
00:05:56,600 --> 00:05:58,523
Niti ja.
27
00:06:02,560 --> 00:06:05,006
Koliko lijepih stvari.
28
00:06:07,920 --> 00:06:09,843
Kako se on zove?
29
00:06:10,000 --> 00:06:13,049
Gogol... On je genije.
30
00:06:15,840 --> 00:06:18,241
Želite li pokrenuti jedan?
31
00:06:18,880 --> 00:06:21,406
Ne znam mogu li još.
32
00:06:31,120 --> 00:06:33,168
Učinit ću to.
33
00:06:38,320 --> 00:06:42,041
Da li često... djevojka
pokupiti s ulice?
34
00:06:43,680 --> 00:06:46,331
Nećete vjerovati.
To je prvi put.
35
00:06:46,480 --> 00:06:48,448
Jesi li oženjen?
36
00:06:49,440 --> 00:06:51,602
bio.
37
00:06:53,040 --> 00:06:55,805
Jeste li ikada spavali s djevojkom?
38
00:06:57,800 --> 00:06:59,848
- Ne.
- Zašto ne?
39
00:07:00,960 --> 00:07:04,328
Nikad nisam ni razmišljao o tome. a ti
40
00:07:04,480 --> 00:07:06,528
Naravno.
41
00:07:06,920 --> 00:07:08,729
A muškarci?
42
00:07:08,880 --> 00:07:11,008
Sve dok su dobri.
43
00:07:11,160 --> 00:07:13,845
idemo u krevet?
44
00:08:42,000 --> 00:08:44,241
Stavljas li sliku?
45
00:09:59,720 --> 00:10:04,044
Da učinim nešto s tvojom kosom?
Sve mrtve točke.
46
00:10:09,480 --> 00:10:14,646
Rijetko uzimam slobodan dan.
Kao da sam znao.
47
00:10:25,040 --> 00:10:27,407
Lijepo izgledate.
48
00:10:29,480 --> 00:10:32,848
Sylvia, hoćeš li doći živjeti sa mnom?
49
00:10:33,800 --> 00:10:36,246
Želiš li to?
50
00:10:45,480 --> 00:10:50,486
Ja uopće nisam frizerka
ali htio te impresionirati.
51
00:10:51,840 --> 00:10:55,367
Radim usrani posao u usranom uredu.
52
00:10:57,280 --> 00:10:59,760
Imam dečka.
53
00:11:00,840 --> 00:11:02,808
Što?
54
00:11:02,960 --> 00:11:05,008
Kažem to svom ocu.
55
00:11:05,160 --> 00:11:08,687
Upoznao sam studenta
i otići živjeti s njim.
56
00:11:10,280 --> 00:11:12,681
A ako pita za tog učenika?
57
00:11:13,600 --> 00:11:16,251
Onda je on tvoj sin.
58
00:11:18,160 --> 00:11:21,050
Kako ćemo taj moj sin
spomenuti?
59
00:11:21,600 --> 00:11:24,171
Thomas.
60
00:11:27,720 --> 00:11:29,927
Kako se zoveš?
61
00:11:30,120 --> 00:11:33,442
Laura Tinberg.
62
00:11:35,080 --> 00:11:39,130
Dakle, moja zaručnica
zove se Thomas Tinberg.
63
00:11:39,280 --> 00:11:41,442
Lijepo ime.
64
00:11:55,840 --> 00:11:59,845
gospođo Patronska,
postoji telefon za vas.
65
00:12:00,000 --> 00:12:03,482
Gospodine Roebljou, pitajte ako
nazovi ih za sat vremena.
66
00:12:03,640 --> 00:12:08,601
Mlada dama je rekla... da je hitno.
67
00:12:11,040 --> 00:12:13,441
Odnijet ću to u svoj ured.
68
00:12:25,320 --> 00:12:28,563
Bit ću pred tvojim vratima sa svojim stvarima.
69
00:12:29,040 --> 00:12:33,284
Nisam te očekivao do večeras.
- Već sam tamo.
70
00:12:33,440 --> 00:12:36,046
Dolazim.
71
00:12:37,440 --> 00:12:40,603
Odlazim malo ranije.
72
00:12:41,320 --> 00:12:42,924
Nije ništa ozbiljno, pazite.
73
00:12:43,080 --> 00:12:47,449
Rođak dolazi ostati.
Ona je na vratima.
74
00:12:47,600 --> 00:12:49,728
Vidimo se sutra.
75
00:13:09,120 --> 00:13:11,691
Otvorite branu.
76
00:13:18,560 --> 00:13:21,769
Kako su tvoji roditelji?
Lako.
77
00:13:21,920 --> 00:13:25,242
Što su rekli?
- Nije važno.
78
00:13:25,400 --> 00:13:28,165
Tata mi je rekao da se zaposlim.
79
00:13:28,320 --> 00:13:31,563
I ne živi na Thomasu
njegovu stipendiju.
80
00:13:37,600 --> 00:13:40,001
Hoćeš li ovo objesiti?
81
00:13:46,040 --> 00:13:49,123
Dobila sam od prvog dečka.
82
00:14:00,960 --> 00:14:03,611
stavit ću ga ovdje.
83
00:14:03,760 --> 00:14:06,161
Spustio sam ga.
84
00:14:06,960 --> 00:14:10,760
Mora visjeti.
Ne volite rokoko?
85
00:14:13,160 --> 00:14:15,686
Molim pomoć.
86
00:14:18,080 --> 00:14:20,003
Trebao bi biti malo viši.
87
00:14:20,160 --> 00:14:24,643
Pričekajmo
dok ne dođe stolar.
88
00:14:24,800 --> 00:14:26,643
Jesi li lud?
89
00:14:26,800 --> 00:14:29,121
Sve imam sa sobom.
90
00:14:33,280 --> 00:14:37,001
Bilo bi smiješno
da nije tako tužno.
91
00:14:43,560 --> 00:14:46,370
"Stavi taj auto van pogona..."
92
00:14:47,960 --> 00:14:54,002
Muškarci tako često imaju
treba kontrolirati stvari.
93
00:14:54,400 --> 00:14:57,449
Zato se prave
uvijek tako zaposlen.
94
00:14:59,080 --> 00:15:02,323
Morate imati puno iskustva
s muškarcima.
95
00:15:02,480 --> 00:15:05,450
Imam jednu već sedam godina.
96
00:15:05,920 --> 00:15:08,491
Svakako vaš muž.
97
00:15:15,200 --> 00:15:18,568
Ponekad kažu:
98
00:15:18,720 --> 00:15:22,850
Žena bez muškarca
kao riba bez bicikla.
99
00:15:38,400 --> 00:15:40,971
Lezite na pod.
100
00:15:46,840 --> 00:15:49,571
Raširi ruke.
101
00:16:05,880 --> 00:16:07,723
Šta nije u redu s tobom?
102
00:16:07,880 --> 00:16:09,723
Ništa.
103
00:16:12,720 --> 00:16:14,802
Sretan sam.
104
00:16:18,680 --> 00:16:22,446
S kojom životinjom se želiš slikati?
- Ptica.
105
00:16:22,600 --> 00:16:25,570
Oni predviđaju budućnost.
106
00:16:30,440 --> 00:16:32,841
- Gotovo.
- I ti ovdje?
107
00:16:33,000 --> 00:16:35,241
Ne želim znati budućnost.
108
00:16:35,400 --> 00:16:39,200
Sa sovom?
Sove predviđaju prošlost.
109
00:16:41,520 --> 00:16:43,727
Nema sova.
110
00:16:47,360 --> 00:16:49,442
To je lijepo.
111
00:16:51,800 --> 00:16:54,087
Čekaj malo.
112
00:16:55,800 --> 00:16:57,723
Ne tako brzo.
113
00:17:00,440 --> 00:17:03,284
Ne miči se.
114
00:17:04,040 --> 00:17:05,610
Ne miči se.
115
00:17:06,960 --> 00:17:09,088
Kako Vam se sviđa?
116
00:17:11,680 --> 00:17:14,968
Ovdje. Koliko je fotografija ostalo?
117
00:17:15,680 --> 00:17:17,648
Tri.
118
00:17:17,800 --> 00:17:19,564
Ne miču se.
119
00:17:19,720 --> 00:17:22,166
Uvijek su bili ovdje.
120
00:17:22,560 --> 00:17:24,688
Mi zajedno.
121
00:17:25,240 --> 00:17:27,846
Hoćeš li nas slikati?
122
00:17:31,320 --> 00:17:34,244
Samo pritisnite gumb.
123
00:17:42,800 --> 00:17:45,121
Sada s tobom.
124
00:18:00,720 --> 00:18:03,451
Uđi ovdje.
125
00:18:10,440 --> 00:18:12,329
Unutar.
126
00:18:12,480 --> 00:18:16,041
Evo gospodina Blocha
razgovarati s tobom.
127
00:18:17,160 --> 00:18:19,083
alfred?
128
00:18:20,600 --> 00:18:24,571
Pusti ga unutra.
Hoćeš li ponijeti ovo sa sobom?
129
00:18:43,280 --> 00:18:46,841
Bok Laura.
Kako život?
130
00:18:47,000 --> 00:18:49,367
Izvrsno. I sa tobom?
131
00:18:49,520 --> 00:18:53,445
Prilično zauzet sa
svi ti novi komadi.
132
00:18:54,560 --> 00:18:57,211
Imamo jedno drugo
nije viđen neko vrijeme.
133
00:18:57,360 --> 00:18:58,964
Zašto bismo?
134
00:19:00,960 --> 00:19:02,485
A tvoja majka?
135
00:19:02,640 --> 00:19:06,008
Ne previše dobro.
Već je neko vrijeme bolesna.
136
00:19:06,160 --> 00:19:08,845
Sada se vratila u Nicu
u kući za odmor.
137
00:19:09,000 --> 00:19:10,843
Pogledaš li to ikada?
138
00:19:11,000 --> 00:19:14,766
Dva puta godišnje.
Idem opet ovaj mjesec.
139
00:19:14,920 --> 00:19:20,131
Pozdravi je.
Reci da često mislim na nju.
140
00:19:20,280 --> 00:19:22,647
Vrlo pažljivo, Alfrede.
141
00:19:24,560 --> 00:19:26,688
Jeste li došli zbog toga?
142
00:19:26,840 --> 00:19:30,481
Ti dobro znaš zašto sam ovdje.
143
00:19:31,000 --> 00:19:33,287
Reci.
144
00:19:38,120 --> 00:19:43,684
Tvrde da si lezbijka
postali. Je li to točno?
145
00:19:45,920 --> 00:19:50,721
Ako tvrde da živim zajedno
s curom, tako je.
146
00:19:50,880 --> 00:19:54,680
To je rečeno.
Je li ona samo prijateljica?
147
00:19:55,440 --> 00:19:57,886
Što nazivate "normalnim"?
148
00:19:59,440 --> 00:20:01,886
Iznajmljuje li ona sobu od tebe?
149
00:20:02,280 --> 00:20:07,605
Ne, potpuno je besplatno.
Čak dobiva i novac.
150
00:20:07,760 --> 00:20:10,570
Dobro... za nju.
151
00:20:10,720 --> 00:20:14,122
Otkad je to
emisija u tijeku?
152
00:20:14,280 --> 00:20:17,204
Sve vam je predstava.
153
00:20:17,960 --> 00:20:21,203
Ona je vrlo posebna djevojka.
154
00:20:21,960 --> 00:20:26,887
što te briga
Idi svojoj ženi i djeci.
155
00:20:27,440 --> 00:20:29,761
Koliko ima godina?
156
00:20:29,920 --> 00:20:34,130
Pali li te kad kažem
da ima 16 godina? Ili bolje rečeno 26?
157
00:20:34,920 --> 00:20:37,400
Barem.
158
00:20:37,720 --> 00:20:42,328
Nisam tako siguran.
- Ona će te napaliti.
159
00:20:42,800 --> 00:20:45,201
Imaš pravo.
160
00:20:48,200 --> 00:20:51,886
Nešto nije u redu.
Ti nisi lezbijka.
161
00:20:52,280 --> 00:20:54,567
Onda nemoj koristiti tu riječ.
162
00:20:55,080 --> 00:20:58,209
Sviđa mi se određena djevojka.
163
00:21:00,600 --> 00:21:02,602
Nemaš mi što zamjeriti.
164
00:21:02,760 --> 00:21:05,411
Tijekom našeg braka jesam
ponašaj se lijepo.
165
00:21:05,560 --> 00:21:08,450
A onda imam pet godina
živio po tvojim pravilima.
166
00:21:08,600 --> 00:21:11,968
Nisam napravio ništa što nije
pripada bivšoj ženi.
167
00:21:12,120 --> 00:21:18,207
Kad se odjednom ispostavi da je moja bivša lezbijka
biti, ne ostavljaj me ravnodušnim.
168
00:21:19,880 --> 00:21:21,472
Bojiš se naroda
mislit će...
169
00:21:21,520 --> 00:21:25,764
...da imam dovoljno zbog tebe
primljena od muškaraca.
170
00:21:25,960 --> 00:21:30,363
Ali sada imate dva
djeca proizvedena.
171
00:21:31,520 --> 00:21:35,605
Ako ideš tom ženskom logikom
počinje, odlazim.
172
00:21:37,040 --> 00:21:39,964
Možete reći svojim prijateljima...
173
00:21:40,120 --> 00:21:44,569
...da poslije tebe ni jedan čovjek
još uvijek me zadovoljiti.
174
00:21:44,720 --> 00:21:46,768
Nikad nisi sramežljiv
za objašnjenje.
175
00:21:46,920 --> 00:21:49,605
Naučio... od tvog oca.
176
00:21:49,760 --> 00:21:52,411
Ostavi ga.
177
00:21:54,640 --> 00:21:58,122
Je li to zato što nemaš djece
može dobiti?
178
00:22:09,120 --> 00:22:11,930
Sada svi ukočeni kurčevi zajedno.
179
00:22:12,080 --> 00:22:16,608
Zaboravio sam Treći svijet.
- Droldov svijet!
180
00:22:19,360 --> 00:22:23,081
A sada tvrdi kurčevi...
181
00:22:23,240 --> 00:22:26,562
Izlazimo iz govana.
182
00:22:28,200 --> 00:22:34,401
Prvo poluvrijeme, Jer žene mršave.
Zatim još jednu polovicu.
183
00:22:34,560 --> 00:22:39,964
Vi postavite prosjek
krutih pijetlova na 10 centimetara.
184
00:22:40,120 --> 00:22:42,168
Prekratko.
185
00:22:42,320 --> 00:22:45,085
Morate to zapamtiti...
186
00:22:48,960 --> 00:22:51,327
Hej, mama. Prokleta mama.
187
00:22:54,120 --> 00:22:57,727
Bio sam u gradu, pa sam došao
da vidim jesi li kod kuće.
188
00:22:57,880 --> 00:22:59,848
ne Thomas.
189
00:23:01,000 --> 00:23:05,403
Ima sastanak. I naše
soba je veliki nered.
190
00:23:05,560 --> 00:23:07,688
To nije bitno.
191
00:23:08,280 --> 00:23:10,123
Kako si?
192
00:23:10,640 --> 00:23:13,371
Ne možeš skuhati čaj?
193
00:23:13,520 --> 00:23:17,650
Soba nam je oblijepljena tapetama.
Sve je pokriveno plahtama.
194
00:23:17,800 --> 00:23:20,804
Zašto nemaš minutu
upozorio?
195
00:23:21,040 --> 00:23:25,125
Možda s mojom gazdaricom...
- Thomasova majka?
196
00:23:28,160 --> 00:23:30,640
Mogu li ući na trenutak?
197
00:23:32,600 --> 00:23:35,570
Prirodno. Uđi.
198
00:23:37,520 --> 00:23:40,842
gospođo Tinberg,
Thomasova majka.
199
00:23:43,960 --> 00:23:46,486
gospođice Nithart. Drago mi je.
200
00:23:46,640 --> 00:23:49,291
Drago mi je.
201
00:23:49,440 --> 00:23:53,240
Sjednite?
- Zar nisi morao otići?
202
00:23:53,400 --> 00:23:56,609
Još imam vremena.
203
00:23:59,120 --> 00:24:02,408
Ostajem samo neko vrijeme.
204
00:24:02,880 --> 00:24:06,851
Ne želiš skinuti kaput?
Šalica čaja?
205
00:24:07,000 --> 00:24:09,048
Molim.
206
00:24:09,200 --> 00:24:12,170
Donio sam moorheads.
207
00:24:12,320 --> 00:24:15,961
Mislio sam da je Thomas
to bi bilo lijepo.
208
00:24:16,120 --> 00:24:17,804
Voli li slatko?
209
00:24:17,960 --> 00:24:21,601
On to voli.
Da zadržim jedan?
210
00:24:21,760 --> 00:24:24,684
Što je s gospođom Tinberg?
211
00:24:25,160 --> 00:24:28,528
Sada ih jedemo.
- Stavila sam vodu za čaj.
212
00:24:28,680 --> 00:24:31,411
Svejedno si morao otići.
- Ili radije kavu?
213
00:24:31,560 --> 00:24:34,166
Čaj, ako nije bitno.
214
00:24:34,760 --> 00:24:37,161
Zašto visi ovdje?
215
00:24:37,320 --> 00:24:39,641
Thomas nije mogao podnijeti pogled na njega.
216
00:24:39,800 --> 00:24:43,088
Ali gospođa Tinberg htjela je
objesi me.
217
00:24:43,240 --> 00:24:44,730
Zašto?
218
00:24:44,880 --> 00:24:50,205
Nije mu se svidjelo.
Sada je sebi kupio nešto drugo.
219
00:24:51,280 --> 00:24:56,002
gospođice Nithart,
Moram ti nešto reći.
220
00:24:57,560 --> 00:24:59,767
Ja nemam sina.
221
00:25:01,440 --> 00:25:03,841
Nikad ga neću imati.
222
00:25:05,440 --> 00:25:07,761
Ja sam Thomas osobno.
223
00:25:09,240 --> 00:25:12,608
Volim tvoju kćer
i ona me voli.
224
00:25:13,320 --> 00:25:16,722
Spavamo zajedno
i jako su sretni.
225
00:25:17,480 --> 00:25:20,370
Ne znam kako se osjećaš zbog toga.
226
00:25:20,520 --> 00:25:24,445
Mnogima je to odvratno
i neprirodno.
227
00:25:24,960 --> 00:25:27,884
Mi smo neprirodni.
228
00:25:32,400 --> 00:25:34,971
Stavili smo vodu za čaj...
229
00:25:35,120 --> 00:25:37,805
...moorheads jedu bez toga
gladni smo...
230
00:25:37,960 --> 00:25:41,442
...reći ono što ne želimo reći.
231
00:25:42,800 --> 00:25:49,001
Gospođice Nithart, pitam
za ruku vaše kćeri.
232
00:25:49,920 --> 00:25:53,083
Želimo ostati zajedno.
233
00:25:56,080 --> 00:26:02,531
Znaš, tako nam je drago
Sylvia je konačno pronašla mir.
234
00:26:02,920 --> 00:26:05,764
Do sada je uvijek bila...
- Hajde, mama.
235
00:26:05,920 --> 00:26:08,446
I ja želim čuti o tebi.
236
00:26:08,600 --> 00:26:13,288
Takva je uvijek bila.
O njoj ne treba govoriti.
237
00:26:13,440 --> 00:26:14,566
Skroman.
238
00:26:14,720 --> 00:26:15,607
Pa skromno.
239
00:26:15,760 --> 00:26:19,446
Je li Thomas rekao koliko sati
bi li bio doma?
240
00:26:19,600 --> 00:26:22,922
Možda moja mama može
vidi me opet.
241
00:26:24,120 --> 00:26:28,842
Mora biti kasno. Jedan
sastanak na svom podfakultetu.
242
00:26:29,000 --> 00:26:32,641
O profesoru koji ne drži predavanja
želite dati više ili nešto.
243
00:26:32,800 --> 00:26:35,485
Ne pratim to točno.
244
00:26:36,600 --> 00:26:39,729
Thomas je protiv njega, mislila sam?
245
00:26:40,040 --> 00:26:42,486
pomislio sam malo prije njega.
246
00:26:42,640 --> 00:26:46,361
Barem ne uči puno.
247
00:26:46,800 --> 00:26:49,167
Što on studira?
248
00:26:49,760 --> 00:26:52,047
Andragogologija.
249
00:26:56,160 --> 00:26:58,686
Ti nisi jedini
koji ne znaju što je to.
250
00:26:58,840 --> 00:27:03,687
Mislim da nitko ne zna.
- Kad bi samo znao.
251
00:27:04,920 --> 00:27:10,211
I ima li u tome budućnosti?
To će moj muž pitati.
252
00:27:10,880 --> 00:27:13,451
Danas ih ima
mnogi studenti.
253
00:27:13,600 --> 00:27:16,570
Ali uvijek može
postati mehaničar.
254
00:27:16,720 --> 00:27:19,644
Sa svojim Harley Davidsonom.
255
00:27:19,800 --> 00:27:23,361
Motocikl. Tako velik.
256
00:27:24,040 --> 00:27:26,611
Jeste li sretni s njim?
257
00:27:26,760 --> 00:27:30,446
Prirodno.
Inače ne bih bio ovdje.
258
00:27:31,200 --> 00:27:35,046
drago mi je da si
tako se dobro zabavljati.
259
00:27:38,200 --> 00:27:40,601
Moram otići.
260
00:27:44,520 --> 00:27:47,490
Imaš li njegovu sliku?
261
00:27:47,640 --> 00:27:52,851
Da naravno. Daj da vidim.
262
00:27:55,200 --> 00:27:59,330
U ovo vrijeme...
s onim slikarima u kući.
263
00:28:00,440 --> 00:28:05,162
To će doći.
- Što je s onom fotografijom iz Artisa?
264
00:28:21,440 --> 00:28:24,922
Kako dobar dečko. Izgleda kao ti.
265
00:28:25,680 --> 00:28:28,160
Oči mog bivšeg muža.
266
00:28:28,720 --> 00:28:31,564
Ne vidiš mu hlače.
uzeo sam ga.
267
00:28:31,720 --> 00:28:36,328
Sad me zezaš. Ona ima
nikad ne želim šivati.
268
00:28:37,240 --> 00:28:41,564
Mogu li ga donijeti za svog muža?
- Naravno.
269
00:28:44,240 --> 00:28:48,211
Hvala vam na gostoprimstvu.
Pozdrav.
270
00:28:52,760 --> 00:28:57,004
Pozdrav, Sylvia.
Daj Thomasu poljubac za mene.
271
00:29:07,880 --> 00:29:10,167
To je prošlo glatko.
272
00:29:14,880 --> 00:29:19,090
Jeste li već razmišljali o toj slici,
kad smo bili u Artisu?
273
00:29:19,240 --> 00:29:21,368
Da, što si mislio?
274
00:29:22,640 --> 00:29:24,961
Kuhano.
275
00:29:27,560 --> 00:29:30,643
Jesmo li u Nici na vrijeme?
za tvoju majku?
276
00:29:30,800 --> 00:29:32,882
To će biti sutra.
277
00:29:33,040 --> 00:29:35,281
Što da obučem?
278
00:29:35,880 --> 00:29:39,123
Moram ostaviti pristojan dojam.
279
00:29:39,680 --> 00:29:41,887
Ne bi trebao ići.
280
00:29:43,640 --> 00:29:46,007
Bolje da idem sam.
281
00:29:46,160 --> 00:29:48,845
Ali mi smo zajedno, zar ne?
282
00:29:49,320 --> 00:29:51,687
Ne mogu te uzeti.
283
00:29:53,640 --> 00:29:56,689
Zašto sam onda morao ići
u Francusku?
284
00:29:57,240 --> 00:29:59,527
Moja majka je jako stara.
285
00:29:59,680 --> 00:30:03,082
Nas zajedno ne bi
može razumjeti.
286
00:30:03,240 --> 00:30:05,402
Baš kao tvoja majka.
287
00:30:05,880 --> 00:30:12,684
Možemo li nešto smisliti?
Kao da sam ti pomoćnica ili tako nešto.
288
00:30:13,080 --> 00:30:17,483
Ništa ne izmišljamo.
U tome više ne sudjelujem.
289
00:30:17,920 --> 00:30:20,844
S mojom majkom sigurno ne.
290
00:30:22,520 --> 00:30:24,682
Sramiš se mene.
291
00:30:24,960 --> 00:30:29,284
Ne. Ti znaš najbolje.
Ali impozantan si.
292
00:30:29,440 --> 00:30:31,727
Kako si to smislio?
293
00:30:32,400 --> 00:30:35,324
Ni tvojoj majci se to nije svidjelo
znati. A nije ni star.
294
00:30:35,480 --> 00:30:38,609
Ona je glupa. To je još gore.
295
00:30:39,280 --> 00:30:44,446
Majka ti uopće nije glupa.
Mogao bi joj objasniti.
296
00:30:44,600 --> 00:30:49,162
Ali imaš moju majku
bio prevaren.
297
00:30:49,760 --> 00:30:52,161
Nametnuo si mi tu komediju
hraniti.
298
00:30:52,320 --> 00:30:57,804
Samo te molim da nešto ne radiš.
A ti si previše loš za to.
299
00:30:58,440 --> 00:31:01,523
Luda sam što te imam
donio.
300
00:31:01,880 --> 00:31:08,570
Učinio si to da bih ja bila jadna
osjećati. Uživaj u tome, kučko.
301
00:31:29,680 --> 00:31:33,082
Napokon si me rasplakao.
302
00:31:36,000 --> 00:31:38,685
nisam znao
da ti je toliko stalo.
303
00:31:38,840 --> 00:31:45,485
U Nici se vraćam prvim vlakom.
Ne želim te nikad više vidjeti.
304
00:32:11,200 --> 00:32:13,567
Još jedno pivo?
305
00:32:16,040 --> 00:32:19,931
Sutra dolazimo?
Gospođa želi piće.
306
00:32:20,080 --> 00:32:22,003
Kako se zoveš?
307
00:32:25,800 --> 00:32:30,010
Ja sam Raul.
Koje je tvoje omiljeno piće?
308
00:32:30,160 --> 00:32:33,562
- Pernod.
- Dva Pernoda.
309
00:32:33,720 --> 00:32:37,327
Od kuda dolaziš?
- Od Pettena.
310
00:32:37,480 --> 00:32:39,960
- Gdje je to?
- Daleko.
311
00:32:40,120 --> 00:32:43,966
Čim sam te ugledao, osjetio sam...
312
00:32:44,120 --> 00:32:47,010
...da ovaj susret
bio predodređen.
313
00:32:47,160 --> 00:32:51,404
- Jesi li ozbiljan?
- Stvarno.
314
00:32:51,560 --> 00:32:56,407
Kao da te poznajem godinama.
315
00:32:56,560 --> 00:32:59,689
Zar i vi to pomalo ne osjećate?
Možda malo?
316
00:32:59,840 --> 00:33:01,763
Možda malo.
317
00:33:01,920 --> 00:33:05,083
Ovako nešto nikada ne dolazi s jedne strane.
318
00:33:05,240 --> 00:33:10,246
Stavlja ruku u rukavicu,
onda stane i oko ruke.
319
00:33:10,400 --> 00:33:13,802
To je nešto za napomenuti.
320
00:33:13,960 --> 00:33:17,123
Stvarno to ne kažem
svakoj ženi.
321
00:33:17,280 --> 00:33:20,966
Uvijek kažem nešto drugačije.
322
00:33:21,120 --> 00:33:26,206
Moraš mi vjerovati.
Moraš mi malo vjerovati.
323
00:33:26,360 --> 00:33:29,284
Da... povjerenje...
324
00:33:29,440 --> 00:33:32,330
Znam što misliš.
325
00:33:32,480 --> 00:33:37,566
Trenutno ne razgovaraš sa mnom, ali
nekome iz prošlosti.
326
00:33:37,720 --> 00:33:39,768
Skini to s grudi.
327
00:33:39,920 --> 00:33:42,969
Samo tražim malo povjerenja.
328
00:33:43,120 --> 00:33:45,600
Je li Pernod dobar?
- Da, to je dobro.
329
00:33:45,760 --> 00:33:49,321
Idemo zaplesati
the Swing Mediterranean.
330
00:33:56,400 --> 00:33:59,051
Oni će doći.
331
00:34:07,560 --> 00:34:10,723
- Želiš li plesati?
- Ne još.
332
00:34:33,960 --> 00:34:40,491
Ne volim žene
koji žele odmah zaplesati.
333
00:34:40,640 --> 00:34:44,804
Tu uvijek nešto nije u redu.
- Ah, daj.
334
00:34:44,960 --> 00:34:50,922
Samo mi vjeruj. Imam više iskustva
sa ženama nego ti.
335
00:34:59,640 --> 00:35:05,568
Hoćemo li otići?
Ovdje je previše gužve, ne misliš li?
336
00:35:07,040 --> 00:35:10,840
Želim razgovarati s tobom negdje na tihom mjestu.
337
00:35:12,120 --> 00:35:14,248
U mojoj sobi.
338
00:35:14,400 --> 00:35:17,370
Neću te silovati.
339
00:35:17,520 --> 00:35:21,525
Ne moramo odmah
da idemo zajedno u krevet.
340
00:35:21,680 --> 00:35:24,763
To se ponekad događa.
341
00:35:24,920 --> 00:35:30,245
Moram li ti obećati da nećemo
otići zajedno u krevet?
342
00:35:31,000 --> 00:35:33,890
Sad mi. Dođi samnom.
343
00:36:22,440 --> 00:36:25,250
Zar ne želiš plesati sa mnom?
344
00:36:30,280 --> 00:36:32,760
Idemo.
345
00:36:53,680 --> 00:36:57,890
Želite li ovo ispuniti?
Vaša kći ne mora.
346
00:36:58,040 --> 00:37:01,487
Ja nisam njezina kći.
Ja sam njezina ljubavnica.
347
00:37:25,360 --> 00:37:27,328
Evo je.
348
00:37:33,400 --> 00:37:36,244
Otmjeno. Zar je toliko bogata?
349
00:37:36,400 --> 00:37:39,165
Ne. Ona dobiva mirovinu
od mog oca.
350
00:37:39,320 --> 00:37:42,369
Njegove se knjige još uvijek prodaju.
351
00:37:43,360 --> 00:37:46,125
Idi na kupanje pa ćemo se naći
jedno drugome u hotelu.
352
00:37:46,280 --> 00:37:48,567
čekat ću ovdje.
353
00:38:18,840 --> 00:38:22,287
Mama, ja sam.
354
00:38:26,360 --> 00:38:31,844
Sanjao sam.
Jeste li dugo tamo?
355
00:38:33,280 --> 00:38:35,408
Daj mi poljubac.
356
00:38:38,520 --> 00:38:40,329
Ja sam njezina kći.
Kako je ona?
357
00:38:40,480 --> 00:38:43,165
Ne zadržavaj se predugo.
358
00:38:47,440 --> 00:38:50,489
Izgledaš bolje
nego prošli put.
359
00:38:50,960 --> 00:38:52,849
Sretno?
360
00:38:55,160 --> 00:38:57,208
Imaš li dečka?
361
00:38:59,320 --> 00:39:02,802
Ja sam sretna zbog tebe. Kako se on zove?
362
00:39:03,040 --> 00:39:05,520
Thomas Nihart.
363
00:39:06,680 --> 00:39:10,002
Nikad čuo za to.
364
00:39:10,960 --> 00:39:13,247
Još uvijek niste u braku?
365
00:39:14,680 --> 00:39:16,523
Koliko star?
366
00:39:16,680 --> 00:39:18,648
Kakve to veze ima.
367
00:39:18,800 --> 00:39:23,124
Voljela bih ga i da jest
20 ili 60. Sada o vama.
368
00:39:23,280 --> 00:39:25,681
Koji je njegov posao?
369
00:39:26,760 --> 00:39:28,649
Ne brinite odmah.
370
00:39:28,800 --> 00:39:33,601
Iako je bio...ne znam puno toga...
nadzornik ili dakle...
371
00:39:33,760 --> 00:39:37,526
Imam 41 godinu. Znam što radim.
372
00:39:38,320 --> 00:39:41,847
Sretnija sam nego s Alfredom.
373
00:39:43,440 --> 00:39:46,364
Pozdravlja te.
374
00:39:47,760 --> 00:39:50,206
Zašto on nije s tobom?
375
00:39:50,880 --> 00:39:53,121
Vaš Thomas.
376
00:39:53,280 --> 00:39:55,282
Kako mu je obitelj?
377
00:39:55,440 --> 00:39:57,329
Molim...
378
00:39:57,480 --> 00:40:00,723
Kako se osjećaš?
Je li ti noga malo bolje?
379
00:40:00,880 --> 00:40:03,326
Jako me boli.
380
00:40:03,640 --> 00:40:06,723
Jedva više hodam.
381
00:40:06,880 --> 00:40:13,365
Ponekad je tako tiho ovdje ili ti
potpuno si sam.
382
00:40:15,840 --> 00:40:19,287
Lijepo je kad sve cvjeta.
383
00:40:19,720 --> 00:40:22,929
Drveće je zelenije od našeg.
384
00:40:23,960 --> 00:40:26,611
Poznaješ li tog dječaka?
385
00:40:28,760 --> 00:40:31,969
To je slučajnost. I ti si u Nici?
386
00:40:32,120 --> 00:40:34,726
Što radite ovdje?
387
00:40:35,360 --> 00:40:36,850
Ovo je Sylvia.
388
00:40:37,000 --> 00:40:39,241
Sylvia Nithart.
389
00:40:39,400 --> 00:40:43,086
Djevojka vaše kćeri iz susjedstva.
Rekla je za tebe.
390
00:40:43,240 --> 00:40:47,040
Vaš muž je bio profesor i njegove knjige
još uvijek se prodaju.
391
00:40:47,200 --> 00:40:51,091
Htjela bih ih pročitati.
Bih li razumio?
392
00:40:51,240 --> 00:40:55,006
Odlazi. Ne igraj se samnom.
393
00:40:56,960 --> 00:40:59,725
Rekao sam da sam sretan.
394
00:41:04,280 --> 00:41:06,760
Kvragu.
395
00:41:11,000 --> 00:41:15,050
Go nam ham Cow.
You tired take ham Cow go.
396
00:41:15,200 --> 00:41:17,601
Prokletstvo.
397
00:41:20,800 --> 00:41:23,451
Možda zato što sam nešto rekao
o tvom ocu.
398
00:41:23,600 --> 00:41:26,604
Hajde sada.
399
00:41:44,400 --> 00:41:47,085
Alfred opet kasni.
400
00:41:56,240 --> 00:41:58,641
Taj mršav?
401
00:43:07,600 --> 00:43:10,331
Ne mogu ti dati Euridiku.
402
00:43:10,480 --> 00:43:15,805
Morate ići tražiti
možda ćete ga pronaći u sebi.
403
00:43:16,200 --> 00:43:18,931
Ne mogu ti dati Euridiku.
404
00:43:19,080 --> 00:43:24,405
Morate ići tražiti
možda ćete ga pronaći u sebi.
405
00:43:50,480 --> 00:43:53,245
Oni su u podzemlju.
406
00:44:57,800 --> 00:45:00,485
sranje.
407
00:45:04,640 --> 00:45:08,611
- Je li to njegova žena?
- Da, Karin.
408
00:45:11,320 --> 00:45:14,802
Sada on kaže:
Uzmi Colu sa slamkom.
409
00:45:14,960 --> 00:45:18,009
Cola za poznatog kritičara.
410
00:45:22,240 --> 00:45:24,447
Što on sada piše?
411
00:45:24,680 --> 00:45:29,129
On piše:
U grčkoj tragediji...
412
00:45:29,280 --> 00:45:32,045
uvijek postoje dvije istine
nasuprot jedan drugome.
413
00:45:32,200 --> 00:45:35,283
Božansko i ljudsko.'
414
00:45:40,720 --> 00:45:42,722
Kaže: Hvala.
415
00:45:43,240 --> 00:45:46,767
Ne. – Začepi malo.
416
00:45:52,760 --> 00:45:56,003
Sad će joj reći
gdje smo mi.
417
00:45:56,480 --> 00:46:00,280
Kaže: Ne gledaj odmah.
418
00:46:01,640 --> 00:46:04,291
Sada će nas ona 'otkriti'.
419
00:46:04,680 --> 00:46:08,844
Ona gleda okolo... gore...
420
00:46:09,320 --> 00:46:16,204
...i luta kroz desni balkon
njen pogled slučajno je uperen u nas.
421
00:46:24,240 --> 00:46:26,811
Počet će.
422
00:46:35,880 --> 00:46:37,530
Kako ti se svidjelo?
423
00:46:37,680 --> 00:46:41,685
Ne znam, mislim lijepo.
a ti
424
00:46:41,840 --> 00:46:47,404
Je li te podsjetilo na nas?
- Tko je od nas u podzemlju?
425
00:46:51,000 --> 00:46:52,889
Eto ti Alfreda.
426
00:46:55,160 --> 00:46:57,447
Ovo je Sylvia.
427
00:46:58,120 --> 00:47:00,521
Ti uzmi ove.
428
00:47:02,640 --> 00:47:05,849
Sjećaš li se? Ta glazba.
429
00:47:06,000 --> 00:47:09,561
Alfrede, uvijek sam na vinu
čekati.
430
00:47:10,440 --> 00:47:13,649
- Bok Laura.
- Zdravo Karin.
431
00:47:14,560 --> 00:47:17,530
Predstavljamo: Sylvia.
432
00:47:18,680 --> 00:47:20,842
Ovo je Karin.
433
00:47:21,320 --> 00:47:23,687
Donijet ću malo vina.
434
00:47:23,840 --> 00:47:28,607
Razmišljate li o dadilji?
Neću ostati ovdje cijelu noć.
435
00:47:28,760 --> 00:47:32,321
Za sada ih više nećemo vidjeti.
436
00:47:34,280 --> 00:47:36,203
Kako si?
437
00:47:37,080 --> 00:47:41,051
Izgledaš dobro.
Je li vaša kosa drugačija?
438
00:47:41,200 --> 00:47:45,888
Bolje ga je čuvati.
Novi ogrtač.
439
00:47:49,800 --> 00:47:53,486
Htio mi je reći
što da napišem.
440
00:47:54,400 --> 00:47:57,324
Kako ti se svidjelo?
- Trebam li ti reći?
441
00:47:57,480 --> 00:48:01,246
Ženska prosudba je neizostavna
kod takvog komada.
442
00:48:01,400 --> 00:48:05,689
a ti
- Nikad me ništa ne pitaš.
443
00:48:06,200 --> 00:48:08,282
Stvarno ne znam.
444
00:48:08,440 --> 00:48:13,128
Eric je isto tako mogao voljeti Orpheusa
napraviti ženu...
445
00:48:13,280 --> 00:48:15,408
...kao od Eurydice čovjek.
446
00:48:15,560 --> 00:48:20,122
Nije u tome stvar.
Eric je redatelj i scenarist.
447
00:48:20,280 --> 00:48:23,124
On je nadahnuo
o antici...
448
00:48:23,280 --> 00:48:26,966
...kad su žene uvijek bile uključene
bili su prikazani muškarci.
449
00:48:27,120 --> 00:48:29,691
Prava ljubav u to vrijeme,
bila je ljubav između muškaraca.
450
00:48:29,840 --> 00:48:31,729
Žene su bile same
inkubatori.
451
00:48:31,880 --> 00:48:35,646
Ali s teorijom se postiže
još nema igre.
452
00:48:36,320 --> 00:48:40,689
Jednog dana ću napisati knjigu o utjecaju
klasika na današnjoj pozornici.
453
00:48:40,840 --> 00:48:43,047
Tvoj bi otac znao kako
moraš se nositi s ovakvim nečim.
454
00:48:43,200 --> 00:48:47,364
Ne slažem se s tobom.
Svidjelo mi se.
455
00:48:47,520 --> 00:48:49,682
Nije to tragedija.
456
00:48:49,840 --> 00:48:52,571
Dvije su istine u njemu
jedan nasuprot drugom...
457
00:48:52,720 --> 00:48:55,803
...božansko i ljudsko.
458
00:48:56,800 --> 00:49:01,010
Heroj se tome uvijek opire.
459
00:49:01,160 --> 00:49:06,724
Orfej je razdvojen,
Edip iskopa oči...
460
00:49:10,560 --> 00:49:13,769
Redatelj, moj dragi Škot.
461
00:49:18,440 --> 00:49:21,683
Izgleda kao retardirani sin.
462
00:49:23,200 --> 00:49:25,567
Ima li djevojku?
Nije li gay?
463
00:49:25,720 --> 00:49:28,291
Očito si jedini
koje još nije imao.
464
00:49:28,440 --> 00:49:30,204
Zašto tako ludi komad?
465
00:49:30,360 --> 00:49:33,250
Više će ljudi
čudo.
466
00:49:33,400 --> 00:49:36,290
Kamo si želio ići
tvoja priča o tragediji?
467
00:49:36,440 --> 00:49:39,967
Ima muškaraca i žena.
468
00:49:40,120 --> 00:49:42,566
U komadu samo s muškarcima
ili samo žene...
469
00:49:42,720 --> 00:49:44,722
...nemate pravu tragediju.
470
00:49:44,880 --> 00:49:49,966
Najviše melodramatično
pozicije koje možete lijepo postaviti...
471
00:49:50,120 --> 00:49:51,929
...kao večeras.
472
00:49:54,200 --> 00:49:56,202
Super.
473
00:49:56,360 --> 00:49:58,283
Što maloprije.
474
00:49:59,040 --> 00:50:01,850
Jesi li opet s Alfredom?
- Poštedi me.
475
00:50:02,000 --> 00:50:03,889
Kako mu se svidjelo?
476
00:50:04,040 --> 00:50:07,965
Mogu točno napisati
što on misli.
477
00:50:08,120 --> 00:50:12,569
a ti Večeras samo komplimenti.
- Besmrtno remek-djelo.
478
00:50:12,720 --> 00:50:14,882
Imaš dobar ukus.
Tko je ona?
479
00:50:15,040 --> 00:50:16,610
- Djevojka.
- Upoznaj me.
480
00:50:16,760 --> 00:50:18,649
Ne brinem se zbog toga.
481
00:50:18,800 --> 00:50:23,249
Idem na balkon.
- Mogu li doći?
482
00:50:26,200 --> 00:50:29,329
Tipično. Kritičar može
s curom na balkon...
483
00:50:29,480 --> 00:50:32,768
...pisac jede u kuhinji
s osobljem.
484
00:50:34,120 --> 00:50:35,690
Sretno.
485
00:50:35,840 --> 00:50:38,081
Vidimo se za deset godina.
486
00:51:01,200 --> 00:51:03,806
Pozdrav od Karin. Ona je kod kuće.
487
00:51:03,960 --> 00:51:05,849
Automobilom?
488
00:51:06,000 --> 00:51:09,561
Ne znam.
Još uvijek želiš ostati?
489
00:51:09,720 --> 00:51:11,688
Idemo.
490
00:51:12,080 --> 00:51:14,765
Nema više plesa, kao u Nici?
491
00:51:14,920 --> 00:51:18,208
Jeste li bili u Nici?
Kako je tvoja majka?
492
00:51:18,360 --> 00:51:21,489
Prenio sam vam pozdrave.
493
00:51:21,720 --> 00:51:24,405
Nešto nije u redu s njom?
494
00:51:25,440 --> 00:51:28,728
- Ona je...
- Pozdrav.
495
00:51:30,520 --> 00:51:34,411
- Ona stari.
- Pozdrav.
496
00:51:44,800 --> 00:51:47,565
Zašto si se razvela?
497
00:51:50,440 --> 00:51:57,005
Ima neku vrstu nemira
što nisam mogao dugoročno izdržati.
498
00:51:58,240 --> 00:52:00,766
I nismo imali djece.
499
00:52:01,240 --> 00:52:03,208
Tko je to bio?
500
00:52:03,360 --> 00:52:05,169
Meni.
501
00:52:05,320 --> 00:52:07,527
Zar ih nisi htio?
502
00:52:07,880 --> 00:52:10,087
Ništa više nisam želio.
503
00:52:10,240 --> 00:52:13,926
Učinio sam sve što sam mogao
ali nešto nije u redu.
504
00:52:14,080 --> 00:52:17,880
Kakav jad. Svaki mjesec
opet loše...
505
00:52:18,040 --> 00:52:21,487
...s muškarcem koji inzistira na tome da ima djecu.
506
00:52:21,960 --> 00:52:25,487
Je li majčinstvo toliko važno
za ženu?
507
00:52:26,480 --> 00:52:30,849
Ne, ali ako uvijek
kći je osjetila...
508
00:52:31,000 --> 00:52:33,002
...možeš samo od majke
skini se...
509
00:52:33,160 --> 00:52:35,561
... tako što je i sama postala majka.
510
00:52:35,720 --> 00:52:40,328
Mislim da ne voliš djecu
ali jesi li se htio riješiti svoje majke.
511
00:52:40,480 --> 00:52:45,088
Da imam dijete
Sigurno bi mi se svidjelo.
512
00:52:48,240 --> 00:52:51,210
A ako je zamijenjeno?
513
00:52:51,800 --> 00:52:55,122
Onda ste dobili tuđe dijete.
514
00:52:55,560 --> 00:52:58,769
Tada bih voljela to dijete.
515
00:52:58,920 --> 00:53:03,403
Čovjek također nikad ne zna
sigurno je to njegovo dijete.
516
00:53:03,560 --> 00:53:07,963
Samo moraju vjerovati u to.
- Oni su u našoj milosti.
517
00:53:08,120 --> 00:53:09,849
Pogledaj im bradavice.
518
00:53:10,000 --> 00:53:13,971
Imati nešto tako jadno
Mi ne na našim tijelima.
519
00:53:19,720 --> 00:53:23,167
Voli li djecu?
- Alfred?
520
00:53:23,760 --> 00:53:26,730
Ne znam. Mislim da da.
521
00:53:27,840 --> 00:53:31,447
Brak bez djece
postaje teško.
522
00:53:31,600 --> 00:53:37,323
Dijete vas veže.
Manje se svađate.
523
00:53:37,640 --> 00:53:44,569
Sve je puno svjetlije bez djeteta.
Možete prekinuti i ovako.
524
00:53:46,240 --> 00:53:48,527
Kao kod nas.
525
00:53:50,120 --> 00:53:53,920
Tako da nikad nisi svoj
majka dolazi?
526
00:53:56,520 --> 00:53:59,888
Hoćeš li da budem tvoje dijete
dobio?
527
00:54:01,520 --> 00:54:04,205
Možemo usvojiti dijete.
528
00:54:04,360 --> 00:54:07,921
Bi li htjela imati dijete od mene?
529
00:54:08,520 --> 00:54:12,969
Prirodno. Ali to nije moguće.
530
00:54:15,320 --> 00:54:20,326
Kad sam imao 14 godina, jednom sam
u more... noću.
531
00:54:20,480 --> 00:54:24,246
Ne poznajem više sebe.
Otac mi je rekao.
532
00:54:24,400 --> 00:54:28,291
Bila sam sva dotjerana...
533
00:54:28,440 --> 00:54:32,445
...i hodao sam ravno naprijed
niz nasip, u more.
534
00:54:32,600 --> 00:54:36,889
Ravno naprijed
dok nisam pao ispod.
535
00:54:37,040 --> 00:54:39,520
Znao sam plivati
ali nisam.
536
00:54:39,680 --> 00:54:44,971
Spasili su me kupači,
primijenjeno umjetno disanje.
537
00:54:45,120 --> 00:54:48,761
Zašto si to učinio?
- Ne znam.
538
00:54:52,120 --> 00:54:56,409
Zašto mi to govoriš?
- Ne znam.
539
00:55:04,400 --> 00:55:06,607
Plačeš li?
540
00:55:12,920 --> 00:55:18,450
Drvo je prekriveno rešetima
slojevi krede na lanu.
541
00:55:18,760 --> 00:55:20,842
Zatim se pojavljuje zlato...
542
00:55:21,000 --> 00:55:23,321
...i počnu slikati
tamnim bojama...
543
00:55:23,480 --> 00:55:26,723
...a zatim onaj lakši.
544
00:55:26,880 --> 00:55:31,522
Zlato je podignuto sa
ekstrakt češnjaka.
545
00:55:32,240 --> 00:55:34,447
Nešto nije u redu?
546
00:55:35,400 --> 00:55:38,370
Donio sam ga s Cipra.
547
00:55:39,520 --> 00:55:43,684
Ne taj. Dolazi iz
monasi na Svetoj Gori.
548
00:55:43,840 --> 00:55:47,322
Ženama tamo nije dopušteno.
Čak ni ženke.
549
00:55:47,480 --> 00:55:50,086
Nema mlijeka za redovnike.
550
00:55:50,640 --> 00:55:53,644
Osjećate li se bolesno?
551
00:56:03,040 --> 00:56:05,088
Oni sjaje.
552
00:56:06,840 --> 00:56:09,207
Oni su sveci.
553
00:56:09,360 --> 00:56:12,364
Lijepo, svo to zlato.
554
00:56:15,000 --> 00:56:19,085
Naš eksponat.
Arkanđeo Mihael.
555
00:56:36,360 --> 00:56:39,807
U Pettenu smo živjeli blizu
iza nasipa.
556
00:56:39,960 --> 00:56:43,442
Vidio sam sa svog prozora
ravna linija.
557
00:56:43,600 --> 00:56:46,809
Kao da je horizont 20 metara
lezi dalje.
558
00:56:46,960 --> 00:56:50,089
I uvijek taj pokvareni vjetar u lice.
559
00:56:50,240 --> 00:56:53,687
Ovako nešto tamo ne postoji.
560
00:56:55,160 --> 00:56:58,084
Kao dijete mislio sam:
561
00:56:58,240 --> 00:57:01,562
Kasnije želim živjeti negdje
gdje ne puše...
562
00:57:01,720 --> 00:57:06,851
...i gdje nema ravnih linija.
Mislite li da je to ludo?
563
00:57:08,960 --> 00:57:12,043
Izvukao si me odande.
564
00:57:12,200 --> 00:57:16,808
Ne volim te zato
ali bez tebe bih još uvijek bio ovdje.
565
00:57:17,240 --> 00:57:19,641
Volim te.
566
00:57:20,840 --> 00:57:23,764
nikad nisam
rekao nekome.
567
00:57:25,200 --> 00:57:27,806
Uvijek ću te voljeti.
568
00:57:28,080 --> 00:57:31,527
Čak i kad se svađamo i
govoris grozne stvari...
569
00:57:31,680 --> 00:57:35,366
...onda to nema nikakve veze
s tim te volim.
570
00:57:45,880 --> 00:57:51,808
Želiš li šalicu čaja
iz novog samovara?
571
00:57:51,960 --> 00:57:57,683
Da molim.
Sylvia Nithart, moja djevojka.
572
00:57:58,600 --> 00:58:03,447
Kad sam te vidio kako sjediš tamo...
573
00:58:03,600 --> 00:58:10,563
...Mislio sam: to je živa ikona.
574
00:58:46,120 --> 00:58:48,930
S gospođom Tinberg?
575
00:58:49,560 --> 00:58:55,329
Telegram iz Francuske.
Da ga pročitam?
576
00:58:55,480 --> 00:58:59,724
Pošiljatelj: Maison du Roi Albert, Nica.
577
00:58:59,880 --> 00:59:01,644
22. kolovoza.
578
00:59:02,320 --> 00:59:06,370
Tvoja majka je umrla
osam sati večeras.
579
00:59:06,520 --> 00:59:12,243
Očekujem te na sprovodu
uređuje. Naše sudjelovanje.
580
00:59:12,400 --> 00:59:15,847
Hoćeš li da ponovim?
581
00:59:16,800 --> 00:59:18,529
Ne hvala.
582
00:59:18,680 --> 00:59:22,162
Večeras ćete dobiti primjerak.
583
01:00:48,720 --> 01:00:55,171
Želite li nekoliko dana
brinuti se za mačku?
584
01:00:55,320 --> 01:01:02,283
Iznenada moram otići.
Hvala vam. Laura Tinberg.
585
01:01:48,720 --> 01:01:51,485
Vidite, nema slučajnosti.
586
01:01:51,640 --> 01:01:55,611
Sjedni. Gdje ideš?
587
01:01:55,760 --> 01:01:58,809
Lijepo.
- U kolovozu? Vi ste ludi.
588
01:01:58,960 --> 01:02:02,362
Ispalo je ovako.
- Na putu sam kući.
589
01:02:02,520 --> 01:02:07,048
Imam u talijanskom
pisanje planinskog sela.
590
01:02:07,200 --> 01:02:12,491
Vaš bivši muž je spomenuo moju predstavu
zatim melodramatični zmaj.
591
01:02:12,640 --> 01:02:15,371
Ali sve takav recenzent
mogu misliti...
592
01:02:15,520 --> 01:02:18,649
...i ja već imam stotinu
puta izmislio. Ipak to radim.
593
01:02:18,800 --> 01:02:23,328
Tebi je stalo.
- Neka sam piše komade.
594
01:02:23,480 --> 01:02:28,771
Alfred je već sve razbio
kritizirao prije nego što je počeo.
595
01:02:28,920 --> 01:02:31,730
Sada sam napisao komad
ali nemam pojma što to znači.
596
01:02:31,880 --> 01:02:34,008
Kod kuće hoću
gledati kritički.
597
01:02:34,160 --> 01:02:37,846
Ako počneš s kritikom, ti si pravedan
čovjek koji jede govno...
598
01:02:38,000 --> 01:02:40,970
...u nadi da će usrati kruh.
599
01:02:41,120 --> 01:02:43,885
Odrezao si kosu. Lijepo.
600
01:02:45,200 --> 01:02:50,206
Ta djevojka koju si tada imao sa sobom,
Često razmišljam o tome.
601
01:02:51,200 --> 01:02:56,604
Znaš ono... Vidiš nekoga, kome
ne obraćaš puno pažnje.
602
01:02:56,760 --> 01:02:59,286
Ali kasnije uvijek moraš
opet razmišljam...
603
01:02:59,440 --> 01:03:03,684
...ne samo lice.
- Što onda?
604
01:03:05,360 --> 01:03:07,010
Stala je iza tebe...
605
01:03:07,160 --> 01:03:10,482
...a zatim joj stavi ruku
na tvom ramenu...
606
01:03:10,640 --> 01:03:13,450
...i onda me pogledala...
607
01:03:19,000 --> 01:03:21,844
Jesi li dobro?
608
01:03:23,200 --> 01:03:25,362
Dobro sam.
609
01:03:30,320 --> 01:03:32,402
Imate li ovo često?
610
01:03:32,560 --> 01:03:37,771
Nije ništa. Večeras nemam
spavao i vozio cijeli dan.
611
01:03:37,920 --> 01:03:41,561
Zašto: ništa? Kao nešto na putu
dogodi, bio si tamo.
612
01:03:41,720 --> 01:03:46,931
Naći ću ti sobu
u hotelu i ideš spavati.
613
01:03:48,200 --> 01:03:52,205
Ti si mudra žena
odvojen od kritičara.
614
01:03:52,360 --> 01:03:55,728
Obećaj da više nećeš voziti.
615
01:03:55,880 --> 01:03:59,805
Inače ćeš dobiti udarac od mene.
- Obećaj.
616
01:04:44,640 --> 01:04:48,247
Opet čistiš?
617
01:04:49,680 --> 01:04:54,163
Mislim da još uvijek jesu
nikad oprašeno.
618
01:04:55,200 --> 01:04:59,444
Nezdrava, sva ta prašina.
To te čini alergičnom.
619
01:04:59,600 --> 01:05:03,241
Je li to točno?
A zašto sve odjednom?
620
01:05:05,160 --> 01:05:09,131
Nikad ne mogu naći tako nešto.
621
01:05:11,120 --> 01:05:13,487
Mislim da te mogu iznenaditi...
622
01:05:13,640 --> 01:05:17,486
...opet kritiziraš.
Nikad nije u redu.
623
01:05:17,640 --> 01:05:20,484
Nisam tako mislio.
624
01:05:22,120 --> 01:05:25,647
Je li ti ovdje dosadno?
625
01:05:26,400 --> 01:05:30,644
Zašto ne nađeš posao?
Pola dana ili tako nešto?
626
01:05:30,800 --> 01:05:33,371
Kao frizerka?
627
01:05:33,760 --> 01:05:36,525
Ima i drugih poslova.
628
01:05:37,120 --> 01:05:40,920
Znam ljude koje upoznaš nešto
lijepa pomoć.
629
01:05:41,080 --> 01:05:44,368
Ti znaš da jesam
prilično kasno održavanje.
630
01:05:44,520 --> 01:05:48,809
Kakav loš komentar.
Želim razgovarati s vama.
631
01:05:48,960 --> 01:05:52,965
- Nema smisla.
- Ali ja da.
632
01:05:53,840 --> 01:06:00,405
Ponašaš se tako čudno cijeli tjedan.
Kao da me izbjegavaš.
633
01:06:01,600 --> 01:06:04,763
Biste li htjeli otići na nekoliko dana?
634
01:06:06,000 --> 01:06:08,287
Dom?
635
01:06:10,080 --> 01:06:12,208
- Kada?
- Sada.
636
01:06:14,120 --> 01:06:15,929
Koliko dugo?
637
01:06:16,080 --> 01:06:18,287
Nema pojma.
638
01:06:23,840 --> 01:06:28,767
Onda me nazovi na kraju
tjedan. Ne zaboravi.
639
01:06:29,240 --> 01:06:32,084
Nazovite u petak navečer u vrijeme večere.
640
01:06:33,800 --> 01:06:36,371
- Obećano?
- da
641
01:07:12,160 --> 01:07:18,930
'Draga mama,
Uvijek sam htjela pisati...
642
01:07:20,360 --> 01:07:27,881
...nakon onog užasnog
scena u Nici...'
643
01:08:10,040 --> 01:08:15,251
Na sljedećem tonu je
23 sata, 21 minuta...
644
01:09:46,960 --> 01:09:52,444
G. Nithart, ja sam gospođa
Tinberg iz Amsterdama.
645
01:09:53,720 --> 01:09:57,327
Thomasova majka.
646
01:09:57,480 --> 01:10:00,006
Nešto nije u redu sa Sylviom?
647
01:10:00,360 --> 01:10:02,522
Ona je ovdje, zar ne?
648
01:10:03,040 --> 01:10:06,283
Zar ona nije s tobom?
649
01:10:06,800 --> 01:10:08,928
Dođi unutra.
650
01:10:16,720 --> 01:10:19,405
Želite li sjesti.
651
01:10:27,200 --> 01:10:31,888
Mislila je da je Sylvia ovdje.
- Ne, nije više ovdje.
652
01:10:32,040 --> 01:10:34,611
Je li se jučer vratila?
653
01:10:34,880 --> 01:10:38,646
Bila je ovdje prije tri dana. Ali
iste je večeri opet otišla.
654
01:10:38,800 --> 01:10:42,964
Je li se nešto dogodilo?
Bolje reci odmah.
655
01:10:43,120 --> 01:10:46,522
Oh, ne... Ne brini.
656
01:10:49,440 --> 01:10:55,004
Razumijem da smo unutra
Amsterdam nije tako dobrodošao.
657
01:10:55,360 --> 01:10:59,604
Uvijek nas se boji
umiješat će se u nju.
658
01:11:00,240 --> 01:11:04,882
Zanima me Thomas.
Mojoj ženi se jako svidio.
659
01:11:05,040 --> 01:11:08,169
To me veseli.
660
01:11:11,080 --> 01:11:16,405
Oprostite što vas uznemiravam tako rano.
- To nije bitno.
661
01:11:21,240 --> 01:11:24,801
On misli da poznajem Thomasa.
Inače bi sam došao.
662
01:11:24,960 --> 01:11:27,930
Tako je staromodan.
663
01:11:28,080 --> 01:11:32,881
Razumijem. Pozdrav.
664
01:11:33,040 --> 01:11:35,361
Moje isprike.
665
01:11:50,960 --> 01:11:56,603
hej Satima sam čekao važan
telefonski poziv.
666
01:11:56,760 --> 01:12:01,846
Mora da me pokušavaju dobiti
možda nešto nije u redu s mojim uređajem.
667
01:12:02,000 --> 01:12:04,367
Možete li to potvrditi?
668
01:12:04,800 --> 01:12:08,043
Broj 220753.
669
01:12:09,400 --> 01:12:11,801
Hvala vam.
670
01:13:28,680 --> 01:13:33,641
Nisam se mogao ni sjetiti toga.
Napola frigidna kučka.
671
01:13:50,280 --> 01:13:52,601
Moram ti nešto reći.
672
01:13:52,760 --> 01:13:58,164
Trenutno nisam raspoložen.
- Jesi li mislio da sam raspoložen?
673
01:14:02,040 --> 01:14:06,329
Uskoro ću otići. mogu
ne ostavljaj djecu samu.
674
01:14:07,040 --> 01:14:10,647
Što je?
- Alfred je otišao.
675
01:14:11,440 --> 01:14:14,046
S tvojom dragom Silvijom.
676
01:14:14,200 --> 01:14:17,647
Ja sam s dvoje djece, ne ti.
677
01:14:19,920 --> 01:14:24,960
Znate li gdje su?
- da Samo mi je došao reći.
678
01:14:48,440 --> 01:14:50,249
Ovdje sam zbog gospodina Blocha.
679
01:14:50,400 --> 01:14:52,721
Soba 1.
680
01:15:11,440 --> 01:15:13,568
Gdje je Sylvia?
681
01:15:15,960 --> 01:15:17,041
Slušati.
682
01:15:17,200 --> 01:15:19,521
Gdje je ona dovraga.
683
01:15:19,680 --> 01:15:21,967
Ne diraj me.
684
01:15:41,640 --> 01:15:43,927
Pusti nas na miru.
685
01:15:44,400 --> 01:15:47,722
Odjebi. Neću je povrijediti.
686
01:15:50,480 --> 01:15:52,369
Sjedni.
687
01:15:54,440 --> 01:15:56,920
Što ti se dogodilo?
688
01:15:57,200 --> 01:16:00,682
Što radiš s Alfredom
u ovoj javnoj kući?
689
01:16:04,000 --> 01:16:08,608
Ne može tek tako biti gotovo, zar ne?
- Radim ono što želim.
690
01:16:17,760 --> 01:16:21,287
Htio sam ti reći danas popodne.
Nisi bio kod kuće.
691
01:16:22,680 --> 01:16:26,127
Jesi li poludio?
- Želim da razumiješ.
692
01:16:26,280 --> 01:16:31,366
Trebam li razumjeti?
Razumijete li se?
693
01:16:59,680 --> 01:17:01,330
Od kad?
694
01:17:02,960 --> 01:17:04,883
Ti to znaš.
695
01:17:05,920 --> 01:17:08,526
Jeste li dogovorili termin na balkonu?
696
01:17:08,960 --> 01:17:12,726
Sutradan sam je nazvao.
697
01:17:13,280 --> 01:17:15,647
Došlo je od tebe?
698
01:17:16,800 --> 01:17:19,804
Onda se ovo ne bi dogodilo.
699
01:17:23,040 --> 01:17:25,566
Viđali ste je svaki dan?
700
01:17:26,360 --> 01:17:28,806
Ne svaki dan.
701
01:17:29,920 --> 01:17:31,968
I otišao u krevet.
702
01:17:33,680 --> 01:17:36,490
To se upravo dogodilo ovdje.
703
01:17:36,840 --> 01:17:39,810
Dakle, prvo duhovna ljubav.
704
01:17:40,880 --> 01:17:46,011
I u utorak je nazvala i to rekla
ostavila me na nekoliko dana?
705
01:17:48,880 --> 01:17:52,009
Onda ste otišli isprobati ovdje.
706
01:17:54,160 --> 01:17:56,481
Nije bilo tako.
707
01:17:56,640 --> 01:17:59,803
Ako nije uspjelo, to si bio ti
išla na kazališni festival...
708
01:17:59,960 --> 01:18:05,330
...a ona svojim roditeljima. I Karin i
Nisam trebao ništa znati.
709
01:18:05,760 --> 01:18:08,047
Ali postalo je nešto.
710
01:18:08,640 --> 01:18:13,646
Zašto dovraga ona?
Jer sam bio s njom?
711
01:18:15,240 --> 01:18:17,527
Za sebe.
712
01:18:18,760 --> 01:18:22,560
I djecu koju toliko trebate
morao imati? Tvoja žena?
713
01:18:22,720 --> 01:18:25,087
Ne shvaćaš što radiš.
714
01:18:26,080 --> 01:18:31,086
Ostajem sa Sylviom.
Ako ona to želi, razvest ću se.
715
01:18:31,240 --> 01:18:32,924
Želi li ona to?
716
01:18:33,080 --> 01:18:36,289
Još nismo razgovarali o tome.
717
01:18:44,120 --> 01:18:49,490
Svatko ima osjećaj
da on ne pripada...
718
01:18:51,200 --> 01:18:57,003
...da ne pripadaš ovome
Svijete, da si samo gost...
719
01:18:58,160 --> 01:19:01,243
...i ostalih
ne bi trebao primijetiti.
720
01:19:01,400 --> 01:19:06,725
Taj osjećaj imaju svi ljudi,
zato ostajemo zajedno.
721
01:19:07,360 --> 01:19:12,685
Ali sa Sylviom imam osjećaj
da ona stvarno ne pripada.
722
01:19:12,840 --> 01:19:17,846
To me plaši.
Želim je zadržati uz sebe.
723
01:19:19,440 --> 01:19:22,171
To je sve.
724
01:19:22,320 --> 01:19:25,164
Nakon tebe izabrala je mene.
725
01:19:37,720 --> 01:19:39,643
Idem.
726
01:19:50,920 --> 01:19:55,403
Vraćam se u osam sati.
Moram razgovarati s tobom. Sylvia.
727
01:21:33,080 --> 01:21:35,321
Mogu li ući?
728
01:21:44,520 --> 01:21:46,170
Od Alfreda?
729
01:21:46,320 --> 01:21:48,766
Da, prekrasno, zar ne?
730
01:21:50,720 --> 01:21:53,246
Ponovno grizete nokte?
731
01:21:54,840 --> 01:21:56,922
Nešto popiti?
732
01:21:58,120 --> 01:22:02,569
Kako si?
- da I sa tobom?
733
01:22:03,920 --> 01:22:07,527
Loše. Ti to znaš.
734
01:22:09,040 --> 01:22:11,327
Smršavio si.
735
01:22:13,240 --> 01:22:15,561
Izgledaš loše.
736
01:22:16,280 --> 01:22:18,726
Jesi li stvarno dobro?
737
01:22:21,760 --> 01:22:26,721
Došao sam po putovnicu.
- Zašto?
738
01:22:27,120 --> 01:22:29,202
Idem u Pariz.
739
01:22:30,120 --> 01:22:32,441
- S njim?
- da
740
01:22:33,880 --> 01:22:35,405
Koliko dugo?
741
01:22:35,560 --> 01:22:38,848
Ne znam.
Ne želi ostati ovdje.
742
01:22:41,720 --> 01:22:48,524
Radi na knjizi.
- Napokon. Dugo očekivana knjiga.
743
01:22:51,000 --> 01:22:53,810
Jesu li tvoji roditelji svjesni?
744
01:22:54,120 --> 01:22:57,522
Oni misle da je Thomas a
stipendiju na Sorboni.
745
01:22:57,680 --> 01:23:04,165
Alfred je sigurno mislio na to.
- Ne ja.
746
01:23:05,240 --> 01:23:07,163
A kad ti mama dođe...
747
01:23:07,320 --> 01:23:11,689
...definitivno mi treba ta igra
igrati zajedno, za vaše zadovoljstvo?
748
01:23:11,840 --> 01:23:16,129
Ako želiš.
Inače ćeš i sam ispasti budala.
749
01:23:20,000 --> 01:23:24,528
Ne razumijem zašto Alfred
sudjelovati u prijevari.
750
01:23:25,560 --> 01:23:27,927
Jer ja to želim.
751
01:23:29,880 --> 01:23:32,406
Zašto to želiš?
752
01:23:37,760 --> 01:23:41,765
Kad ideš?
- Čim dobijem putovnicu.
753
01:23:41,920 --> 01:23:43,888
Nećeš ga dobiti.
754
01:23:44,320 --> 01:23:46,322
Onda ću ići.
755
01:23:47,000 --> 01:23:49,685
Bilo je dogovoreno, zar ne?
756
01:23:49,840 --> 01:23:53,811
Ako ti ga ne dam, idi sada
Kape za traženje novog.
757
01:23:53,960 --> 01:23:55,530
Jedan dan razlike.
758
01:23:58,000 --> 01:24:02,369
Također možete podnijeti tužbu
meni.
759
01:24:02,520 --> 01:24:04,807
Ne bismo.
760
01:24:05,640 --> 01:24:07,688
Kako lijepo.
761
01:24:08,280 --> 01:24:11,250
Čeka li u autu?
762
01:24:13,440 --> 01:24:16,046
Dakle, siguran je u tebe.
763
01:24:31,440 --> 01:24:36,844
Promijenio si se.
Ovdje još izgledaš kao dijete.
764
01:24:53,720 --> 01:24:58,726
To je moje srce. Dame
dovoljno koji žele takvu kosu.
765
01:24:58,880 --> 01:25:00,882
Prodaj im to.
766
01:25:01,040 --> 01:25:05,443
Prekratko je za to.
Želite li bravu kao suvenir?
767
01:25:06,600 --> 01:25:09,001
Ne želim to više vidjeti.
768
01:25:49,680 --> 01:25:51,887
Jeste li ili niste?
769
01:25:54,680 --> 01:25:57,081
Verheulova klasa.
770
01:26:04,400 --> 01:26:09,566
Alane. Baš kao Verheulov kurac.
771
01:26:13,400 --> 01:26:15,243
Da, Denderman?
772
01:26:15,400 --> 01:26:18,529
Rekla je da je to samo tvoj kurac.
773
01:26:19,440 --> 01:26:21,807
Jeste li to rekli?
774
01:26:22,560 --> 01:26:25,291
Znate li što to znači?
775
01:26:26,280 --> 01:26:28,760
Idi do gospođe.
776
01:26:38,520 --> 01:26:40,204
Što je?
777
01:26:40,360 --> 01:26:44,001
Rekao sam nešto čudno
gospodine Verheul.
778
01:26:49,080 --> 01:26:52,846
Izađite i ne dopustite da se to ponovi.
779
01:26:55,560 --> 01:26:57,562
Znači prepoznaješ me.
780
01:26:58,320 --> 01:27:01,688
Bila je to Laura, zar ne?
781
01:27:04,480 --> 01:27:09,042
Jeste li često ovdje?
782
01:27:10,240 --> 01:27:12,322
Je li to zabranjeno?
783
01:27:13,600 --> 01:27:16,331
Lijepo među mladima?
784
01:27:18,120 --> 01:27:21,044
Jeste li sigurni da ste s policijom?
785
01:27:25,560 --> 01:27:28,211
- A ti?
- Što misliš?
786
01:27:28,920 --> 01:27:34,563
Što radiš?
Kustos u muzeju. a ti
787
01:27:36,520 --> 01:27:39,000
Također tako nešto.
788
01:27:40,560 --> 01:27:43,450
Još uvijek nedovoljno.
789
01:27:47,480 --> 01:27:50,245
Neću te zadržavati.
790
01:28:33,760 --> 01:28:35,683
doći.
791
01:28:38,800 --> 01:28:40,928
Izgled.
792
01:28:43,600 --> 01:28:47,127
Sviđa li ti se?
Biste li voljeli imati takvu svjetlucavu haljinu?
793
01:28:53,400 --> 01:28:55,607
Trebam li haljinu?
794
01:29:02,160 --> 01:29:05,607
Želiš li me zavesti ovdje?
795
01:29:11,000 --> 01:29:14,925
Vidio sam samo dio
napisala žena.
796
01:29:15,080 --> 01:29:18,402
O čovjeku koji se pet puta ženi.
797
01:29:19,160 --> 01:29:22,243
U predstavi je to izgledalo tako jednostavno.
798
01:29:22,960 --> 01:29:25,088
To je s prvom ženom
romantičan.
799
01:29:25,240 --> 01:29:30,167
On otkriva ljubav
i misli da će trajati zauvijek.
800
01:29:30,320 --> 01:29:33,449
Očekuje previše i pukne.
801
01:29:33,600 --> 01:29:37,810
Zatim dolazi drugi.
To me izvlači iz nevolje.
802
01:29:37,960 --> 01:29:43,364
Nije bitno kakva je. On ima
trebati nekoga i prianjati.
803
01:29:43,520 --> 01:29:47,411
Ali na kraju shvaća,
da je uzeo sam...
804
01:29:47,560 --> 01:29:50,643
...da ispunim prazninu.
805
01:29:51,120 --> 01:29:54,841
Treća žena.
Napokon prava veza.
806
01:29:55,000 --> 01:29:57,128
Ti si moj drugi.
807
01:29:57,280 --> 01:30:01,365
Tko ti je bio prvi?
808
01:30:12,640 --> 01:30:14,768
Volim te.
809
01:30:14,920 --> 01:30:19,209
Nisam mislio da imam toliko
mogao nekoga voljeti.
810
01:30:19,360 --> 01:30:21,601
I ti se meni sviđaš.
811
01:30:29,240 --> 01:30:35,282
Draga mama, to je neoprostivo
što sad pišem...
812
01:30:35,440 --> 01:30:38,284
...nakon onoga što se dogodilo u Nici.'
813
01:30:46,680 --> 01:30:48,921
Bolje nego s Laurom?
814
01:30:49,320 --> 01:30:51,561
Ostavi je.
815
01:30:57,040 --> 01:30:59,930
jebi me.
816
01:31:35,800 --> 01:31:38,451
Želim dijete.
817
01:32:07,240 --> 01:32:09,891
Želim ti dati dijete.
818
01:33:08,960 --> 01:33:11,281
Trudna sam.
819
01:33:13,120 --> 01:33:17,330
Trudna. Zar to nisi htio?
820
01:33:17,480 --> 01:33:21,451
Htjela si dijete.
Donijet ću ti ga.
821
01:33:33,760 --> 01:33:37,685
Odrezao si kosu.
Jeste li ga zadržali?
822
01:33:37,840 --> 01:33:43,210
Od Alfreda?
- Od tebe... preko Alfreda.
823
01:33:45,800 --> 01:33:48,531
Je li vam to bila namjera?
824
01:33:51,360 --> 01:33:53,966
Zašto to nisi rekao?
825
01:33:54,120 --> 01:33:58,762
Kao da si dobro shvatio.
Zašto šapućeš?
826
01:33:58,920 --> 01:34:02,402
Izgubio sam glas.
Trebam piće.
827
01:34:16,640 --> 01:34:19,883
Ne ostavljaj vrata otvorena.
828
01:34:20,320 --> 01:34:22,482
Sretno?
829
01:34:23,560 --> 01:34:25,767
Ostat ću s tobom zauvijek.
830
01:34:25,920 --> 01:34:31,131
Vrlo sam sretan, mislim.
831
01:34:31,280 --> 01:34:33,726
Daj mi tu bocu.
832
01:34:47,680 --> 01:34:50,251
Našem djetetu.
833
01:34:52,640 --> 01:34:56,440
Nadam se dječaku. a ti
- Ne znam.
834
01:34:56,600 --> 01:34:59,922
- Zašto plačeš?
- Plačem li?
835
01:35:00,080 --> 01:35:01,844
Ne smiješ plakati.
836
01:35:02,000 --> 01:35:05,209
Ne mogu sve
shvatiti tako brzo.
837
01:35:06,360 --> 01:35:08,567
Idem se raspakirati.
838
01:35:12,080 --> 01:35:14,208
Zna li Alfred za ovo?
839
01:35:15,200 --> 01:35:18,807
Ostavio sam poruku.
840
01:35:18,960 --> 01:35:23,249
Bio je u knjižnici
kad sam dobio rezultate.
841
01:35:23,400 --> 01:35:27,007
Dakle, imam bilješku
napuštena.
842
01:35:27,160 --> 01:35:30,607
Da sam trudna i
vratio se tebi.
843
01:35:30,840 --> 01:35:33,684
Pa kad je došao kući...
- Je li našao poruku.
844
01:35:34,640 --> 01:35:39,680
- Ti si nemoguć.
- Kako to?
845
01:35:40,480 --> 01:35:43,643
Imat ćeš dijete od njega
i ostaviti poruku?
846
01:35:43,800 --> 01:35:46,963
Nisam udana za njega.
847
01:35:47,120 --> 01:35:50,966
Nisam napisala da je to njegovo dijete.
848
01:35:51,120 --> 01:35:58,004
Mogu sa svim vrstama
bili u krevetu.
849
01:35:59,040 --> 01:36:01,247
I to je tvoje dijete.
850
01:36:01,400 --> 01:36:04,290
Moramo ga nazvati.
Moramo razgovarati o ovome.
851
01:36:04,440 --> 01:36:06,283
Zauzimaš li se za njega?
852
01:36:06,440 --> 01:36:11,367
Ostavio je ženu i djecu.
- Nisam ga forsirao.
853
01:36:11,520 --> 01:36:14,251
Radije ne bih imao bilješku
napisano.
854
01:36:14,400 --> 01:36:18,007
Onda bi se vratio
za Karin.
855
01:36:18,160 --> 01:36:23,724
Tada smo ga imali samo MI
problem tvog velikog trbuha.
856
01:36:24,080 --> 01:36:27,880
To je on. Ne pokupiti.
857
01:36:33,760 --> 01:36:36,809
- Hej?
- Jesi li to ti, Laura?
858
01:36:37,600 --> 01:36:39,728
Je li Sylvia tamo?
859
01:36:40,040 --> 01:36:42,884
Je li rekla?
860
01:36:44,320 --> 01:36:46,800
Teško te mogu razumjeti.
861
01:36:46,960 --> 01:36:50,009
Vrlo sam miran.
Moramo razgovarati o ovome.
862
01:36:50,160 --> 01:36:51,764
Već sam to rekao.
863
01:36:51,920 --> 01:36:54,605
Dugo sam o tome razmišljao.
864
01:36:54,760 --> 01:36:56,922
Ako ti se želi javiti, u redu.
865
01:36:57,080 --> 01:37:00,971
Ali moramo razgovarati.
I moje je dijete.
866
01:37:02,600 --> 01:37:06,047
Ona kaže da to nije sigurno.
867
01:37:11,240 --> 01:37:16,963
Mogu to učiniti do jedanaest sutra ujutro
biti s tobom.
868
01:37:19,280 --> 01:37:22,887
Ali prvo želim biti nasamo s njom
govoriti.
869
01:37:23,640 --> 01:37:25,563
I mislio sam.
870
01:37:25,720 --> 01:37:28,610
I nemoj još ništa reći Karin.
871
01:37:30,400 --> 01:37:34,450
- Želiš li razgovarati sa Sylvijom?
- Sutra.
872
01:37:34,600 --> 01:37:36,728
Samo idi na posao.
873
01:37:36,880 --> 01:37:41,602
Kad dođeš kući, možemo poći s nama
tri razgovaraju. Onda ja odlazim.
874
01:37:41,760 --> 01:37:43,330
Neću ti smetati.
875
01:37:43,480 --> 01:37:48,122
Tu sam dao otkaz.
Znam kakva je ona žena.
876
01:37:49,480 --> 01:37:51,881
Vidimo se sutra.
877
01:38:01,200 --> 01:38:05,649
Doći će sutra u jedanaest sati.
- Je li to stvarno potrebno?
878
01:38:06,120 --> 01:38:08,327
Učini to za mene.
879
01:38:25,440 --> 01:38:29,525
- Kako ćemo to učiniti?
- Što?
880
01:38:29,680 --> 01:38:32,570
Gdje će biti dječji vrtić?
881
01:38:33,240 --> 01:38:35,288
Moja radna soba.
882
01:38:36,720 --> 01:38:39,530
Onda bismo ga trebali slikati.
883
01:38:40,800 --> 01:38:44,486
I u njega smo stavili moj krevetić.
Moja majka ga je čuvala.
884
01:38:46,040 --> 01:38:50,011
Gdje ćeš raditi?
- Oh, na tavanu.
885
01:38:52,320 --> 01:38:54,721
Dođi ovamo.
886
01:39:01,640 --> 01:39:04,041
Uštini me.
887
01:39:07,360 --> 01:39:10,250
Jako te volim.
888
01:40:17,360 --> 01:40:23,720
Kad te nije bilo jednom sam te dobio
nazivala polufrigidnom kučkom.
889
01:40:24,520 --> 01:40:28,684
Uvijek je trajalo toliko dugo
prije nego što si došao.
890
01:40:40,760 --> 01:40:45,482
Čuješ li što, oče?
891
01:40:48,120 --> 01:40:50,566
Ništa te ne plaši.
892
01:41:02,160 --> 01:41:04,401
Buđenje.
893
01:41:08,240 --> 01:41:10,686
Vratit ću se ranije.
894
01:41:42,480 --> 01:41:44,528
Muzej Zinnicq Bergmann.
895
01:41:48,480 --> 01:41:53,247
Nešto loše se dogodilo.
896
01:41:53,400 --> 01:41:55,368
Što se dogodilo?
897
01:41:55,520 --> 01:41:57,966
Što je?
898
01:42:51,480 --> 01:42:53,608
Gdje je ona?
899
01:43:19,920 --> 01:43:22,002
Sjednite.
900
01:43:26,880 --> 01:43:31,920
Možeš li nam pomoći?
Moramo obavijestiti njezine roditelje.
901
01:43:32,080 --> 01:43:35,766
Ubio si moje dijete.
902
01:44:38,640 --> 01:44:40,847
Vaš ručak.
903
01:44:49,600 --> 01:44:51,728
Moraš nešto pojesti.
63988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.