All language subtitles for Theodosia.S01E24.In.Her.Shoes.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,479 Previously on Theodosia... My parents are coming to London. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,799 Did they say anything more about school in Switzerland? 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,559 No, I'll talk them around. They'll see. 4 00:00:08,560 --> 00:00:11,559 Here. Hemiunu himself. 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,839 The flail you used to imprison me. 6 00:00:13,840 --> 00:00:16,159 Where did you hide it? 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,240 We find the flail before Apep can. 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,039 There's someone up there. 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,080 Intruders! Let's get out of here. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,400 They look so peaceful. Not a care in the world. 11 00:00:42,040 --> 00:00:45,039 There should be a law against looking this fabulous. 12 00:00:45,040 --> 00:00:48,079 SHE COUGHS 13 00:00:48,080 --> 00:00:50,919 You all right? You don't sound fabulous. 14 00:00:50,920 --> 00:00:53,159 You were coughing all night as well. 15 00:00:53,160 --> 00:00:54,999 I don't get ill. 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,879 And even if I did, no. No way. Not with my parents visiting. 17 00:00:57,880 --> 00:01:01,319 So exciting. I just wish they were here longer. 18 00:01:01,320 --> 00:01:03,559 Mm. I'll barely have time to catch up let alone 19 00:01:03,560 --> 00:01:05,800 convince them not to send me to Switzerland. 20 00:01:08,360 --> 00:01:10,999 You're sure you didn't breathe in any of Apep's curse last night? 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,640 Maybe just a smidge but nothing to worry about. I feel fine. 22 00:01:19,480 --> 00:01:22,359 OK, well, I don't see any magic on you, 23 00:01:22,360 --> 00:01:24,599 and you don't appear to have a temperature. 24 00:01:24,600 --> 00:01:27,079 But let's keep an eye on that cough, yeah? 25 00:01:27,080 --> 00:01:28,760 Thanks, doc. No problem. 26 00:01:33,000 --> 00:01:36,879 Wow. You look... rough. 27 00:01:36,880 --> 00:01:39,639 For the last time, I'm totally fine. 28 00:01:39,640 --> 00:01:43,479 Somehow, Hemiunu used the flail to trap Apep in here. 29 00:01:43,480 --> 00:01:46,479 It must have been a tight squeeze. Mm. 30 00:01:46,480 --> 00:01:49,919 You know, a flail could make a rather bold statement piece. 31 00:01:49,920 --> 00:01:52,119 All I know is I've invented better weapons in my sleep. 32 00:01:52,120 --> 00:01:54,039 This one isn't filled with powerful magic. 33 00:01:54,040 --> 00:01:57,919 And if one of your relatives ever manages to capture an evil god... 34 00:01:57,920 --> 00:02:01,199 SHE COUGHS 35 00:02:01,200 --> 00:02:03,559 Safiya, I... 36 00:02:03,560 --> 00:02:06,239 Theo. What's happened to her? 37 00:02:06,240 --> 00:02:08,480 Safiya! 38 00:02:54,360 --> 00:02:56,799 That's nice, but I'm totally fine. 39 00:02:56,800 --> 00:03:00,600 SHE COUGHS 40 00:03:04,440 --> 00:03:06,439 Hey, who are you again? 41 00:03:06,440 --> 00:03:08,279 What's happening to her? 42 00:03:08,280 --> 00:03:10,480 I don't know. That's what I need to work out. 43 00:03:12,760 --> 00:03:14,359 OK, my best guess is that... 44 00:03:14,360 --> 00:03:17,079 Well, the Ancient Egyptians believed everyone had 45 00:03:17,080 --> 00:03:18,479 an inner spirit, your ka. 46 00:03:18,480 --> 00:03:21,359 You know, the mystical essence that kept everyone's body healthy. 47 00:03:21,360 --> 00:03:24,399 But Safiya's mystical essence isn't doing a great job right now. 48 00:03:24,400 --> 00:03:25,999 That's the thing - they also believed 49 00:03:26,000 --> 00:03:28,359 that evil magicians could hurt you by attacking that ka. 50 00:03:28,360 --> 00:03:30,279 So, that's what Apep's gas is doing to her? 51 00:03:30,280 --> 00:03:32,879 Well, it makes sense. 52 00:03:32,880 --> 00:03:35,639 Look, anyway, this spell should allow me 53 00:03:35,640 --> 00:03:38,279 to share some of my own ka strength with Safiya. 54 00:03:38,280 --> 00:03:40,959 But won't that weaken you? Look, it sounds risky. 55 00:03:40,960 --> 00:03:42,879 I know it sounds risky, but... 56 00:03:42,880 --> 00:03:44,919 ..well it's the only chance Safiya's got. 57 00:03:44,920 --> 00:03:47,359 Whether it's enough to defeat Apep's magic, I... 58 00:03:47,360 --> 00:03:49,519 OK, just tell me what you need. 59 00:03:49,520 --> 00:03:50,560 OK, right there. 60 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 Intruders. 61 00:04:02,520 --> 00:04:04,200 In my sanctum. 62 00:04:06,920 --> 00:04:10,640 You have disappointed me. 63 00:04:12,160 --> 00:04:14,520 I dealt with the guard responsible, Great One. 64 00:04:16,320 --> 00:04:17,999 Personally. 65 00:04:18,000 --> 00:04:21,279 No intruder can harm you, mighty Apep. 66 00:04:21,280 --> 00:04:23,919 Your power is almost returned. 67 00:04:23,920 --> 00:04:26,960 Y-e-e-e-e-sss. 68 00:04:28,360 --> 00:04:31,240 My glory approaches. 69 00:04:33,200 --> 00:04:35,719 Ra's defeat beckons. 70 00:04:35,720 --> 00:04:40,240 Even your human incompetence cannot stop me. 71 00:04:42,400 --> 00:04:44,520 Be vigilant. 72 00:04:45,560 --> 00:04:47,240 Return to your watch. 73 00:04:53,200 --> 00:04:56,759 And do not disturb me again. 74 00:04:56,760 --> 00:04:59,160 BOTH: Yes, Great One. 75 00:05:18,680 --> 00:05:20,840 OK, Henry, you're up. 76 00:05:24,480 --> 00:05:27,159 This is a lot. You sure this is right? 77 00:05:27,160 --> 00:05:28,559 Well, sure as I can be. 78 00:05:28,560 --> 00:05:30,920 This stupid page is too splotchy to read properly. 79 00:05:32,480 --> 00:05:33,639 There's way too many seeds. 80 00:05:33,640 --> 00:05:35,599 Totally not... Henry, can you hurry up, please? 81 00:05:35,600 --> 00:05:36,760 OK, OK, I'm done. 82 00:05:38,920 --> 00:05:41,239 Hear me, Ancients. Ra, smile upon me. 83 00:05:41,240 --> 00:05:43,919 Thoth, protect me. Khnum, sculptor of man, 84 00:05:43,920 --> 00:05:45,680 allow me to share my divine spirit. 85 00:05:55,960 --> 00:05:57,840 Did it work? Safiya, how'd you feel? 86 00:06:00,200 --> 00:06:02,319 I keep telling you I'm fine. 87 00:06:02,320 --> 00:06:05,119 I wasn't talking to you. Safiya? 88 00:06:05,120 --> 00:06:07,680 Wait, what? What's going...? 89 00:06:09,520 --> 00:06:11,559 THEY SCREAM 90 00:06:11,560 --> 00:06:13,199 Wait, why are we screaming? 91 00:06:13,200 --> 00:06:14,399 This can't be. 92 00:06:14,400 --> 00:06:16,279 It can be. 93 00:06:16,280 --> 00:06:18,479 I'm... She's... 94 00:06:18,480 --> 00:06:19,919 BOTH: We've swapped bodies! 95 00:06:19,920 --> 00:06:21,919 Oh, Theo, what have you done? 96 00:06:21,920 --> 00:06:24,039 I was trying to save your life, Safiya. 97 00:06:24,040 --> 00:06:25,719 You're cured, aren't you? 98 00:06:25,720 --> 00:06:28,959 You call this being cured? I am in the wrong body. 99 00:06:28,960 --> 00:06:31,479 I haven't seen Mummy and Daddy for months, 100 00:06:31,480 --> 00:06:34,399 and I have to show up wearing this blouse?! 101 00:06:34,400 --> 00:06:35,960 You really are Safiya. 102 00:06:39,160 --> 00:06:41,239 It's OK, we'll make this right. 103 00:06:41,240 --> 00:06:43,759 If I had a better understanding of ka door... 104 00:06:43,760 --> 00:06:45,919 You must really hate your feet. 105 00:06:45,920 --> 00:06:48,119 I swear these boots are made of concrete. 106 00:06:48,120 --> 00:06:50,319 Ah-ha. There you all are! 107 00:06:50,320 --> 00:06:52,159 Let me introduce our honoured guests. 108 00:06:52,160 --> 00:06:53,999 Their Royal Highnesses... Mummy! Daddy! 109 00:06:54,000 --> 00:06:56,879 I... Is what Safiya might say. 110 00:06:56,880 --> 00:06:59,320 THEY GREET 111 00:07:02,640 --> 00:07:06,120 Right. Hi, guys. We've missed you, habibti. 112 00:07:07,600 --> 00:07:08,839 Your Highnesses. 113 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 Henry Throckmorton, at your service. 114 00:07:13,800 --> 00:07:15,599 Look, er, it was a pleasure to meet you, 115 00:07:15,600 --> 00:07:17,559 but you'll have to excuse us for a moment. 116 00:07:17,560 --> 00:07:19,280 Oh, Henry, er... 117 00:07:21,120 --> 00:07:23,079 Yeah, that could have gone better. 118 00:07:23,080 --> 00:07:25,599 You think? I haven't seen my parents in months, 119 00:07:25,600 --> 00:07:28,159 and then Theo's coming and starts stealing all my hugs. 120 00:07:28,160 --> 00:07:30,399 This is weird for me too. Look... 121 00:07:30,400 --> 00:07:33,319 ..let's just focus on finding the reversal spell. 122 00:07:33,320 --> 00:07:35,039 We can't just leave her parents hanging. 123 00:07:35,040 --> 00:07:36,319 They're literally royalty. 124 00:07:36,320 --> 00:07:38,279 I'm literally royalty, if you remember. 125 00:07:38,280 --> 00:07:40,879 Actually, right now you're just grubby old Theodosia. 126 00:07:40,880 --> 00:07:43,519 Less of the grubby. 127 00:07:43,520 --> 00:07:44,919 But Henry's right, 128 00:07:44,920 --> 00:07:47,239 we might have to style this out for a while. 129 00:07:47,240 --> 00:07:48,919 What? As each other? 130 00:07:48,920 --> 00:07:50,439 Why not? 131 00:07:50,440 --> 00:07:52,920 I can be, er, princessy. 132 00:07:56,080 --> 00:08:00,799 Well, even if you could pull off my poise and grace, 133 00:08:00,800 --> 00:08:03,839 I had a delicate plan that would persuade my parents to let me stay. 134 00:08:03,840 --> 00:08:05,839 If this goes badly, I'm gone. 135 00:08:05,840 --> 00:08:09,119 But your parents are right there. You don't have much of a choice. 136 00:08:09,120 --> 00:08:11,759 Urgh. OK, fine, fine. 137 00:08:11,760 --> 00:08:13,119 Yeah, fine. 138 00:08:13,120 --> 00:08:14,839 Theo can be me. 139 00:08:14,840 --> 00:08:17,479 I guess I'm the one who'll have to find that reversal spell. 140 00:08:17,480 --> 00:08:19,839 What about the Flail of Hemiunu? 141 00:08:19,840 --> 00:08:23,399 Who cares which body we're in, if the world is destroyed? 142 00:08:23,400 --> 00:08:25,679 Speak for yourself. 143 00:08:25,680 --> 00:08:27,199 Or... myself? 144 00:08:27,200 --> 00:08:29,039 Just leave the flail to me and Granny, OK? 145 00:08:29,040 --> 00:08:30,320 Now go get back out there. 146 00:08:42,480 --> 00:08:45,199 Sorry about that. I was just helping out Henry with 147 00:08:45,200 --> 00:08:49,359 a bit of extra history work because I'm a total expert on... 148 00:08:49,360 --> 00:08:50,559 ..on all of that. 149 00:08:50,560 --> 00:08:53,679 Safiya, perhaps your parents would enjoy a tour of the museum. 150 00:08:53,680 --> 00:08:55,199 Why don't you show them around? 151 00:08:55,200 --> 00:09:00,760 Sure. Any excuse to give these gorgeous shoes a spin. 152 00:09:03,280 --> 00:09:06,080 Back straight, habibti. You're a princess not a camel. 153 00:09:15,280 --> 00:09:18,719 About time. Will Theodosia be joining us, too? 154 00:09:18,720 --> 00:09:21,279 Actually, she's... Not feeling herself, 155 00:09:21,280 --> 00:09:23,999 so I thought I'd look into this Flail of Hemiunu. 156 00:09:24,000 --> 00:09:25,919 Excellent initiative, Henry. 157 00:09:25,920 --> 00:09:27,119 Thanks. 158 00:09:27,120 --> 00:09:29,919 So, I don't suppose you've found any answers in your research? 159 00:09:29,920 --> 00:09:32,639 Answers, no. 160 00:09:32,640 --> 00:09:35,639 Leads, however... 161 00:09:35,640 --> 00:09:39,199 What do you say we go on a little adventure? 162 00:09:39,200 --> 00:09:41,279 OK. 163 00:09:41,280 --> 00:09:44,239 There was an old papyrus of Harold's. 164 00:09:44,240 --> 00:09:47,199 It contained what was said to be a mythical account 165 00:09:47,200 --> 00:09:49,519 of the construction of The Great Pyramid. 166 00:09:49,520 --> 00:09:51,359 But that's where Apep was imprisoned. 167 00:09:51,360 --> 00:09:52,839 You think it might tell us how? 168 00:09:52,840 --> 00:09:54,799 One shouldn't get ahead of oneself. 169 00:09:54,800 --> 00:09:56,519 The papyrus was loaned 170 00:09:56,520 --> 00:09:59,319 to the Egyptological Society many years ago. 171 00:09:59,320 --> 00:10:01,639 Any chance we could beg for it back? 172 00:10:01,640 --> 00:10:03,480 Where do you suppose I'm taking you? 173 00:10:05,160 --> 00:10:07,600 To the Egyptological Society. 174 00:10:14,760 --> 00:10:17,960 So, this is the classroom. Great, isn't it? 175 00:10:19,440 --> 00:10:21,399 They teach you in their living room? 176 00:10:21,400 --> 00:10:23,239 That hardly seems appropriate. 177 00:10:23,240 --> 00:10:26,599 It's way better than some soulless classroom. 178 00:10:26,600 --> 00:10:27,719 The Alpine Institute 179 00:10:27,720 --> 00:10:31,359 of Switzerland has state-of-the-art lecture theatres for each subject. 180 00:10:31,360 --> 00:10:33,199 Right. 181 00:10:33,200 --> 00:10:36,839 Well, the Throckmortons are actual experts in Egyptology. 182 00:10:36,840 --> 00:10:38,799 Well, at the Alpine Institute, 183 00:10:38,800 --> 00:10:41,039 you'll be taught by Nobel Prize winners. 184 00:10:41,040 --> 00:10:43,120 Even gymnastics is taught by Olympians. 185 00:10:45,200 --> 00:10:46,879 We do PE in the garden... 186 00:10:46,880 --> 00:10:49,239 The Alpine Institute has two polo fields. 187 00:10:49,240 --> 00:10:51,960 If you love it so much, why don't you go to Switzerland? 188 00:10:53,120 --> 00:10:54,639 Joking. 189 00:10:54,640 --> 00:10:57,559 Ha-ha. Let me show you the Egyptian floor. 190 00:10:57,560 --> 00:11:00,320 You'll be amazed by how much I've learned. 191 00:11:07,880 --> 00:11:09,519 So... 192 00:11:09,520 --> 00:11:11,639 ..owl means sigma, 193 00:11:11,640 --> 00:11:15,479 and sigma means seven... 194 00:11:15,480 --> 00:11:17,479 ..or is it 12? 195 00:11:17,480 --> 00:11:19,399 Would it be so difficult to keep your book to, 196 00:11:19,400 --> 00:11:22,399 I don't know, three ancient languages? 197 00:11:22,400 --> 00:11:26,359 Ah. Theo, I have a big restoration job with your name on it. 198 00:11:26,360 --> 00:11:29,359 Sorry, Mr Throckmor... Er, Dad... Dad. 199 00:11:29,360 --> 00:11:31,639 Erm, seriously bad timing. 200 00:11:31,640 --> 00:11:34,240 Who are you, and what have you done with my daughter? 201 00:11:36,600 --> 00:11:39,039 You love restoring artefacts! 202 00:11:39,040 --> 00:11:43,880 But you... Oh, yes. Yes, I do. I love it. Can't wait. Good. 203 00:11:49,800 --> 00:11:52,199 And this old guy is King Akhenaten, 204 00:11:52,200 --> 00:11:54,159 who ruled for 17 years in the 18th dynasty 205 00:11:54,160 --> 00:11:56,679 and famously abandoned the traditional polytheism 206 00:11:56,680 --> 00:11:58,560 and introduced monotheism in Egypt. 207 00:11:59,560 --> 00:12:01,599 What? Did I get the years wrong? 208 00:12:01,600 --> 00:12:03,799 No, no. Carry on, chickpea. 209 00:12:03,800 --> 00:12:06,359 Perhaps that's enough history. 210 00:12:06,360 --> 00:12:10,439 Oh, guess which Danish prince your cousin is newly engaged to. 211 00:12:10,440 --> 00:12:13,840 Um... Let me think on that one. 212 00:12:18,560 --> 00:12:21,399 I thought you were looking for a reversal spell? 213 00:12:21,400 --> 00:12:23,839 Spell. 214 00:12:23,840 --> 00:12:24,919 Yeah, well, so did I. 215 00:12:24,920 --> 00:12:27,279 Until Theo decided she would much rather 216 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 try to fix whatever that mess is. 217 00:12:31,440 --> 00:12:33,159 Oh, how's Daddy's back? 218 00:12:33,160 --> 00:12:35,239 You know he shouldn't be on his feet for too long. 219 00:12:35,240 --> 00:12:37,839 And Mummy looks like she needs a cup of tea. 220 00:12:37,840 --> 00:12:40,120 Safiya, is the tour over yet? 221 00:12:43,040 --> 00:12:44,719 You know, 222 00:12:44,720 --> 00:12:48,079 if you want a real tour, Theo's the best at that. 223 00:12:48,080 --> 00:12:50,119 You really should spend some time with her. 224 00:12:50,120 --> 00:12:53,239 Don't be silly, darling. It's you we're here to see. 225 00:12:53,240 --> 00:12:55,799 Me? But you know me - same old Saffy. 226 00:12:55,800 --> 00:12:57,679 Theo, however, 227 00:12:57,680 --> 00:13:00,319 you'd really love her if you got to know her. 228 00:13:00,320 --> 00:13:03,119 I'm sure she's wonderful, but we're only here for a few hours. 229 00:13:03,120 --> 00:13:05,799 are you trying to get rid of us? What? 230 00:13:05,800 --> 00:13:07,999 No. No, no. Of course not, I just... 231 00:13:08,000 --> 00:13:09,959 Why don't you rest your feet, Daddy? 232 00:13:09,960 --> 00:13:11,360 I'll go fetch us a pot of tea. 233 00:13:21,200 --> 00:13:23,719 Habibti, we just want the best education for you. 234 00:13:23,720 --> 00:13:25,959 I appreciate how much you care about my future, 235 00:13:25,960 --> 00:13:27,799 but isn't that why you sent me to London 236 00:13:27,800 --> 00:13:30,439 in the first place? And I really am happy here. 237 00:13:30,440 --> 00:13:32,759 Hear us out, please. You're our little girl. 238 00:13:32,760 --> 00:13:35,520 We love you dearly and only want the very best for you. 239 00:13:37,040 --> 00:13:40,199 Imagine waking up to this view. 240 00:13:40,200 --> 00:13:42,399 Oh, wow. 241 00:13:42,400 --> 00:13:44,439 Fresh mountain air in your lungs. 242 00:13:44,440 --> 00:13:46,679 The lake right on your doorstep. 243 00:13:46,680 --> 00:13:48,359 OK. 244 00:13:48,360 --> 00:13:51,799 I admit your points are all entirely logical and sound... 245 00:13:51,800 --> 00:13:53,719 I'm so sorry to interrupt. 246 00:13:53,720 --> 00:13:55,200 A word, please, Safiya. 247 00:14:01,280 --> 00:14:03,639 Is this really your way of helping me? 248 00:14:03,640 --> 00:14:05,639 The school looks incredible. 249 00:14:05,640 --> 00:14:08,199 Boating on Lake Geneva, skiing in the Alps. 250 00:14:08,200 --> 00:14:10,479 It's not about the school, Theo, 251 00:14:10,480 --> 00:14:14,239 it's about you guys. I want to stay here with... 252 00:14:14,240 --> 00:14:16,320 Well, all the best friends I've ever had. 253 00:14:18,720 --> 00:14:21,279 Right. No, I'm sorry, Safiya. 254 00:14:21,280 --> 00:14:23,279 There you are. 255 00:14:23,280 --> 00:14:26,320 This jewellery collection won't dust itself. 256 00:14:27,680 --> 00:14:30,000 Hop to it. 257 00:14:42,320 --> 00:14:43,559 That was awesome, Granny. 258 00:14:43,560 --> 00:14:46,599 You could have convinced the guy to give us his entire collection. 259 00:14:46,600 --> 00:14:50,599 Oh, never underestimate the power of a disapproving glare. 260 00:14:50,600 --> 00:14:53,999 Now all we need is somewhere to read this papyrus. 261 00:14:54,000 --> 00:14:57,479 Best not to interrupt our royal guests at the museum. 262 00:14:57,480 --> 00:14:59,959 Oh, yeah, I know just the place. 263 00:14:59,960 --> 00:15:02,920 You're not afraid of mechanical fortune tellers, are you? 264 00:15:04,320 --> 00:15:06,640 The Penny Arcade is the best hang-out in town. 265 00:15:08,200 --> 00:15:09,599 Welcome. 266 00:15:09,600 --> 00:15:12,959 Ah! 267 00:15:12,960 --> 00:15:15,520 Good morning, Lady Throckmorton. 268 00:15:16,520 --> 00:15:18,559 What were you thinking, mate? 269 00:15:18,560 --> 00:15:21,039 Look, we needed somewhere to read this papyrus and... 270 00:15:21,040 --> 00:15:22,599 ..this is somewhere. 271 00:15:22,600 --> 00:15:25,279 I suppose it will have to suffice. 272 00:15:25,280 --> 00:15:27,639 Now, then... 273 00:15:27,640 --> 00:15:30,839 Wow! Is that The Great Pyramid? 274 00:15:30,840 --> 00:15:32,679 What's with all these tunnels? 275 00:15:32,680 --> 00:15:35,039 Look. This looks so much like a mummy case, 276 00:15:35,040 --> 00:15:36,300 only much more complex. 277 00:15:36,301 --> 00:15:37,559 MUMMY LAUGHS 278 00:15:37,560 --> 00:15:39,959 With the image of a serpent. 279 00:15:39,960 --> 00:15:42,759 I think these are the plans for the prison that held Apep. 280 00:15:42,760 --> 00:15:44,359 What do you think, Grandma? 281 00:15:44,360 --> 00:15:46,879 Er, what I think, Henry, is... MUMMY LAUGHS 282 00:15:46,880 --> 00:15:49,560 Will you cease that infernal racket?! 283 00:15:55,840 --> 00:15:58,319 You were saying, Grandmother? Tell me, William, 284 00:15:58,320 --> 00:16:01,200 what on earth do people see in these things? 285 00:16:05,680 --> 00:16:08,599 The thing about Switzerland is there's such 286 00:16:08,600 --> 00:16:10,519 a thing as too much beautiful countryside. 287 00:16:10,520 --> 00:16:12,880 Theo... Theo! 288 00:16:14,720 --> 00:16:17,319 Saffy, we're running out of time, your parents want to drag me 289 00:16:17,320 --> 00:16:18,999 to lunch before they leave for Berlin. 290 00:16:19,000 --> 00:16:21,279 Look, I think I've found the right spell. 291 00:16:21,280 --> 00:16:23,159 There's only a few ingredients, 292 00:16:23,160 --> 00:16:25,119 OK, Nile mud, ibis feather and... 293 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 There was something else I couldn't translate. Here. 294 00:16:30,440 --> 00:16:32,559 Malachite? Uh-oh. 295 00:16:32,560 --> 00:16:34,519 I don't think we've got any. Oh, great, well... 296 00:16:34,520 --> 00:16:37,199 If only we were in a museum full of rare artefacts! 297 00:16:37,200 --> 00:16:40,879 Problem is the Egyptians only ground malachite for make-up. 298 00:16:40,880 --> 00:16:42,479 Oh. 299 00:16:42,480 --> 00:16:43,959 No, you're right. 300 00:16:43,960 --> 00:16:46,279 You search the stores, I'll check the catalogue. 301 00:16:46,280 --> 00:16:48,080 OK. Don't worry, we'll fix this. 302 00:16:51,440 --> 00:16:54,159 Henry, I haven't had this much fun in years! 303 00:16:54,160 --> 00:16:56,119 Oh, take that, you silver devil! 304 00:16:56,120 --> 00:16:57,759 You're even better than Safiya! 305 00:16:57,760 --> 00:16:59,960 SHE LAUGHS 306 00:17:01,960 --> 00:17:04,879 OK, guys. Step away from the pinball machine. 307 00:17:04,880 --> 00:17:07,239 I reckon I've got something. Spoilsport. 308 00:17:07,240 --> 00:17:08,439 Look at this. 309 00:17:08,440 --> 00:17:10,919 "At 10.50am, the shadow points to where the flail is buried." 310 00:17:10,920 --> 00:17:12,999 Yeah, but it doesn't say where this obelisk is. 311 00:17:13,000 --> 00:17:15,719 It looks awfully familiar to me. 312 00:17:15,720 --> 00:17:18,319 William, we must bid you adieu. 313 00:17:18,320 --> 00:17:20,599 Henry, follow me. 314 00:17:20,600 --> 00:17:23,439 You must come back to keep your place on the leaderboard. 315 00:17:23,440 --> 00:17:25,359 The champion will return. 316 00:17:25,360 --> 00:17:27,280 And they're off. 317 00:17:28,840 --> 00:17:31,160 Malachite... Malachite... 318 00:17:32,160 --> 00:17:35,199 How about we skip lunch and spend the rest of the afternoon 319 00:17:35,200 --> 00:17:37,359 looking through the museum stores instead? 320 00:17:37,360 --> 00:17:39,719 I think you've had more than enough of this stuffy place. 321 00:17:39,720 --> 00:17:41,399 Clearly you need some fresh air. 322 00:17:41,400 --> 00:17:43,839 We can stroll through the park on the way to the restaurant. 323 00:17:43,840 --> 00:17:46,800 I can't leave the museum like this. People will stare at me. 324 00:17:49,680 --> 00:17:51,760 Wait, your brooch. It's malachite. 325 00:17:53,400 --> 00:17:56,320 Of course it is. You've seen it a million times. 326 00:18:00,920 --> 00:18:03,559 Malachite... Malachite... 327 00:18:03,560 --> 00:18:04,839 Oh, come on! 328 00:18:04,840 --> 00:18:07,560 There has be a stray vase or something somewhere. 329 00:18:12,960 --> 00:18:14,639 Mummy's brooch! 330 00:18:14,640 --> 00:18:16,159 Your mummy. 331 00:18:16,160 --> 00:18:18,559 Sorry, this is getting confusing. So? Did you get it? 332 00:18:18,560 --> 00:18:20,559 I couldn't just snatch it off her. I can't do it. 333 00:18:20,560 --> 00:18:22,359 I could spark an international incident. 334 00:18:22,360 --> 00:18:24,199 We'll have to find some other way. 335 00:18:24,200 --> 00:18:26,879 Please, Theo, you have to get that brooch. 336 00:18:26,880 --> 00:18:28,719 I'm running out of time. 337 00:18:28,720 --> 00:18:30,520 I have to be with my parents. 338 00:18:36,400 --> 00:18:39,599 Apep really is full of rage, isn't he? 339 00:18:39,600 --> 00:18:42,279 Oh, what do you expect? 340 00:18:42,280 --> 00:18:46,839 He despairs at this pitiful world around him. 341 00:18:46,840 --> 00:18:49,759 Yes, of course. 342 00:18:49,760 --> 00:18:52,919 Are you questioning the Great One? 343 00:18:52,920 --> 00:18:55,000 We are in service to a god. 344 00:18:56,080 --> 00:19:00,960 And when he rises to full power, he will reward his loyal servants. 345 00:19:03,040 --> 00:19:05,639 Yes, you're right. 346 00:19:05,640 --> 00:19:07,440 A better world will come. Mm. 347 00:19:09,320 --> 00:19:11,400 Are we going to patrol or just stand here? 348 00:19:19,280 --> 00:19:20,679 Oh, Theo. 349 00:19:20,680 --> 00:19:23,359 What have you got there? 350 00:19:23,360 --> 00:19:25,759 We must tell the Great One at once. 351 00:19:25,760 --> 00:19:28,559 Unless... 352 00:19:28,560 --> 00:19:30,960 ..you're still having doubts? 353 00:19:32,520 --> 00:19:34,400 No. 354 00:19:38,240 --> 00:19:40,160 Where has Saffy got to? 355 00:19:42,520 --> 00:19:44,479 We're late for lunch at Giovanna's. 356 00:19:44,480 --> 00:19:45,719 She's acting so strangely. 357 00:19:45,720 --> 00:19:47,719 She needs a proper school, not a museum. 358 00:19:47,720 --> 00:19:50,399 Yes. I was just telling her that when suddenly she heard me 359 00:19:50,400 --> 00:19:51,799 and rushed off saying, 360 00:19:51,800 --> 00:19:53,999 "In that case I can't make it any worse, can I?" 361 00:19:54,000 --> 00:19:56,679 What on earth did she mean by that? I don't know. 362 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 Darling, what's happened to your brooch? 363 00:20:07,320 --> 00:20:09,399 Mummy's broach. Well, ho... 364 00:20:09,400 --> 00:20:12,079 How did you persuade her that...? 365 00:20:12,080 --> 00:20:13,679 Well, I... 366 00:20:13,680 --> 00:20:16,199 Oh, you did not. No... 367 00:20:16,200 --> 00:20:17,919 Do you want to be with your parents or not? 368 00:20:17,920 --> 00:20:20,599 Oh, of course I do but now they're going to send me away for real. 369 00:20:20,600 --> 00:20:22,479 Let's not worry about that right now. 370 00:20:22,480 --> 00:20:25,439 Do you have all the ingredients? Yeah, right here. 371 00:20:25,440 --> 00:20:27,319 Let's just hope you got the right spell. 372 00:20:27,320 --> 00:20:29,440 Trust me, Saf. This is going to work. 373 00:20:30,560 --> 00:20:32,039 Theo... 374 00:20:32,040 --> 00:20:35,319 Theo, you do realise that if this doesn't work... 375 00:20:35,320 --> 00:20:37,919 ..you are the one going to Switzerland. 376 00:20:37,920 --> 00:20:41,079 I didn't think about that. I... I can't go to Switzerland! 377 00:20:41,080 --> 00:20:43,999 Yes. Because if I remember correctly, weren't you the one 378 00:20:44,000 --> 00:20:45,959 saying how amazing it was going to be? 379 00:20:45,960 --> 00:20:48,239 "Mummy. Daddy. The school just looks incredible! 380 00:20:48,240 --> 00:20:50,919 "Boating on Lake Geneva, skiing in the Alps." 381 00:20:50,920 --> 00:20:52,319 But I'm no good at skiing. 382 00:20:52,320 --> 00:20:54,359 Safiya! 383 00:20:54,360 --> 00:20:56,399 OK, they're coming. Hurry, please. 384 00:20:56,400 --> 00:20:58,440 Where are you? OK. 385 00:21:00,240 --> 00:21:01,999 Hear me, Ancients. 386 00:21:02,000 --> 00:21:05,760 Nehebkau, he who unites the ka, return us to our true vessels. 387 00:21:09,720 --> 00:21:11,359 My fabulous dress! 388 00:21:11,360 --> 00:21:13,079 My clumpy boots! Yes! 389 00:21:13,080 --> 00:21:14,920 Everything is right with the world. 390 00:21:18,160 --> 00:21:22,719 Young lady, we need a serious conversation about your future. 391 00:21:22,720 --> 00:21:24,080 MOUTHS: Sorry. 392 00:21:26,000 --> 00:21:28,119 Here it is. I knew it. 393 00:21:28,120 --> 00:21:30,799 The Place de la Concorde. 394 00:21:30,800 --> 00:21:33,199 In Paris, young man. 395 00:21:33,200 --> 00:21:34,639 Oh, oh, great. 396 00:21:34,640 --> 00:21:36,919 There's no way Mum and Dad will let me to go to France. 397 00:21:36,920 --> 00:21:39,079 I should very much hope not, Henry. 398 00:21:39,080 --> 00:21:41,879 But who's to stop me from going? 399 00:21:41,880 --> 00:21:44,119 Perhaps it's something of a long shot, 400 00:21:44,120 --> 00:21:46,679 but if the Flail of Hemiunu is in Paris, 401 00:21:46,680 --> 00:21:48,999 I won't rest until it's ours. What do you think? 402 00:21:49,000 --> 00:21:50,680 Apep is so doomed! 403 00:21:51,800 --> 00:21:54,079 SHE LAUGHS 404 00:21:54,080 --> 00:21:58,119 31 - London's West End is way better than whatever the Swiss have. 405 00:21:58,120 --> 00:22:01,839 32 - British suffragettes are going to change the world, fact. 406 00:22:01,840 --> 00:22:05,880 33 - Alistair and Henrietta really are amazing teachers. 407 00:22:07,240 --> 00:22:09,679 Darling, we get it. You're happy here. 408 00:22:09,680 --> 00:22:10,999 And the truth is, 409 00:22:11,000 --> 00:22:13,799 we've been impressed by much of what you've shown us today. 410 00:22:13,800 --> 00:22:16,439 You have? 411 00:22:16,440 --> 00:22:19,919 I'm so sorry, I'll just be back here. 412 00:22:19,920 --> 00:22:21,719 Some of your behaviour, however, 413 00:22:21,720 --> 00:22:24,359 is simply not befitting of a princess. 414 00:22:24,360 --> 00:22:27,879 I know. I guess I was so excited to see you, 415 00:22:27,880 --> 00:22:30,560 I totally neglected my royal conduct. 416 00:22:32,960 --> 00:22:37,039 As for your brooch, all I wanted was to read the inscription. 417 00:22:37,040 --> 00:22:39,399 Oh. I'm afraid even the finest school in the world 418 00:22:39,400 --> 00:22:41,679 won't teach you how to read those hieroglyphs. 419 00:22:41,680 --> 00:22:44,119 Seriously? That's pretty basic stuff around here. 420 00:22:44,120 --> 00:22:45,280 Let's see. 421 00:22:48,200 --> 00:22:50,599 "My guiding star. 422 00:22:50,600 --> 00:22:53,399 "For all eternity." 423 00:22:53,400 --> 00:22:56,159 Aw, Daddy, you old softie. 424 00:22:56,160 --> 00:22:58,399 Nailed it. 425 00:22:58,400 --> 00:23:00,559 Love you both so much. 426 00:23:00,560 --> 00:23:02,479 I just wish we'd had more time together. 427 00:23:02,480 --> 00:23:04,959 Well, looks like everything ended up all right. 428 00:23:04,960 --> 00:23:06,399 Yeah, I just heard her mum tell her 429 00:23:06,400 --> 00:23:08,079 that she'll come visit her more often. 430 00:23:08,080 --> 00:23:09,879 Yeah, she'll like that. 431 00:23:09,880 --> 00:23:12,639 Yeah. Admit it, it was hard being her, wasn't it? 432 00:23:12,640 --> 00:23:14,279 What? 433 00:23:14,280 --> 00:23:16,159 No... No, of course not. 434 00:23:16,160 --> 00:23:18,679 No, I had her parents exactly where I wanted them, actually. 435 00:23:18,680 --> 00:23:21,199 Yeah, of course you did! 436 00:23:21,200 --> 00:23:24,239 Still, at least everything's back to normal now. 437 00:23:24,240 --> 00:23:26,559 Yeah, totally normal, right? 438 00:23:26,560 --> 00:23:29,400 Trying to stop an ancient god from destroying the world. 439 00:23:36,920 --> 00:23:39,599 You dare disobey a direct order? 440 00:23:39,600 --> 00:23:41,839 Our apologies, Great One. 441 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 Our intruders left something behind. 442 00:23:52,360 --> 00:23:54,239 Your cousin? 443 00:23:54,240 --> 00:23:55,580 Great One, I... 444 00:23:55,581 --> 00:23:56,919 METAL THUDS 445 00:23:56,920 --> 00:23:58,920 She will interfere no longer. 446 00:24:00,560 --> 00:24:04,360 Theodosia Throckmorton must be stopped. 53068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.