Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,479
Previously on Theodosia... My
parents are coming to London.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,799
Did they say anything more
about school in Switzerland?
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,559
No, I'll talk them
around. They'll see.
4
00:00:08,560 --> 00:00:11,559
Here. Hemiunu himself.
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,839
The flail you used
to imprison me.
6
00:00:13,840 --> 00:00:16,159
Where did you hide it?
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,240
We find the flail
before Apep can.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,039
There's someone up there.
9
00:00:23,040 --> 00:00:25,080
Intruders! Let's
get out of here.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
They look so peaceful.
Not a care in the world.
11
00:00:42,040 --> 00:00:45,039
There should be a law against
looking this fabulous.
12
00:00:45,040 --> 00:00:48,079
SHE COUGHS
13
00:00:48,080 --> 00:00:50,919
You all right? You
don't sound fabulous.
14
00:00:50,920 --> 00:00:53,159
You were coughing
all night as well.
15
00:00:53,160 --> 00:00:54,999
I don't get ill.
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,879
And even if I did, no. No way.
Not with my parents visiting.
17
00:00:57,880 --> 00:01:01,319
So exciting. I just wish
they were here longer.
18
00:01:01,320 --> 00:01:03,559
Mm. I'll barely have time
to catch up let alone
19
00:01:03,560 --> 00:01:05,800
convince them not to
send me to Switzerland.
20
00:01:08,360 --> 00:01:10,999
You're sure you didn't breathe in
any of Apep's curse last night?
21
00:01:11,000 --> 00:01:15,640
Maybe just a smidge but nothing
to worry about. I feel fine.
22
00:01:19,480 --> 00:01:22,359
OK, well, I don't
see any magic on you,
23
00:01:22,360 --> 00:01:24,599
and you don't appear
to have a temperature.
24
00:01:24,600 --> 00:01:27,079
But let's keep an eye
on that cough, yeah?
25
00:01:27,080 --> 00:01:28,760
Thanks, doc. No problem.
26
00:01:33,000 --> 00:01:36,879
Wow. You look... rough.
27
00:01:36,880 --> 00:01:39,639
For the last time,
I'm totally fine.
28
00:01:39,640 --> 00:01:43,479
Somehow, Hemiunu used the
flail to trap Apep in here.
29
00:01:43,480 --> 00:01:46,479
It must have been a
tight squeeze. Mm.
30
00:01:46,480 --> 00:01:49,919
You know, a flail could make
a rather bold statement piece.
31
00:01:49,920 --> 00:01:52,119
All I know is I've invented
better weapons in my sleep.
32
00:01:52,120 --> 00:01:54,039
This one isn't filled
with powerful magic.
33
00:01:54,040 --> 00:01:57,919
And if one of your relatives ever
manages to capture an evil god...
34
00:01:57,920 --> 00:02:01,199
SHE COUGHS
35
00:02:01,200 --> 00:02:03,559
Safiya, I...
36
00:02:03,560 --> 00:02:06,239
Theo. What's happened to her?
37
00:02:06,240 --> 00:02:08,480
Safiya!
38
00:02:54,360 --> 00:02:56,799
That's nice, but
I'm totally fine.
39
00:02:56,800 --> 00:03:00,600
SHE COUGHS
40
00:03:04,440 --> 00:03:06,439
Hey, who are you again?
41
00:03:06,440 --> 00:03:08,279
What's happening to her?
42
00:03:08,280 --> 00:03:10,480
I don't know. That's
what I need to work out.
43
00:03:12,760 --> 00:03:14,359
OK, my best guess is that...
44
00:03:14,360 --> 00:03:17,079
Well, the Ancient Egyptians
believed everyone had
45
00:03:17,080 --> 00:03:18,479
an inner spirit, your ka.
46
00:03:18,480 --> 00:03:21,359
You know, the mystical essence
that kept everyone's body healthy.
47
00:03:21,360 --> 00:03:24,399
But Safiya's mystical essence
isn't doing a great job right now.
48
00:03:24,400 --> 00:03:25,999
That's the thing -
they also believed
49
00:03:26,000 --> 00:03:28,359
that evil magicians could
hurt you by attacking that ka.
50
00:03:28,360 --> 00:03:30,279
So, that's what Apep's
gas is doing to her?
51
00:03:30,280 --> 00:03:32,879
Well, it makes sense.
52
00:03:32,880 --> 00:03:35,639
Look, anyway, this
spell should allow me
53
00:03:35,640 --> 00:03:38,279
to share some of my own
ka strength with Safiya.
54
00:03:38,280 --> 00:03:40,959
But won't that weaken you?
Look, it sounds risky.
55
00:03:40,960 --> 00:03:42,879
I know it sounds risky, but...
56
00:03:42,880 --> 00:03:44,919
..well it's the only
chance Safiya's got.
57
00:03:44,920 --> 00:03:47,359
Whether it's enough to
defeat Apep's magic, I...
58
00:03:47,360 --> 00:03:49,519
OK, just tell me what you need.
59
00:03:49,520 --> 00:03:50,560
OK, right there.
60
00:03:58,400 --> 00:04:00,400
Intruders.
61
00:04:02,520 --> 00:04:04,200
In my sanctum.
62
00:04:06,920 --> 00:04:10,640
You have disappointed me.
63
00:04:12,160 --> 00:04:14,520
I dealt with the guard
responsible, Great One.
64
00:04:16,320 --> 00:04:17,999
Personally.
65
00:04:18,000 --> 00:04:21,279
No intruder can harm
you, mighty Apep.
66
00:04:21,280 --> 00:04:23,919
Your power is almost returned.
67
00:04:23,920 --> 00:04:26,960
Y-e-e-e-e-sss.
68
00:04:28,360 --> 00:04:31,240
My glory approaches.
69
00:04:33,200 --> 00:04:35,719
Ra's defeat beckons.
70
00:04:35,720 --> 00:04:40,240
Even your human
incompetence cannot stop me.
71
00:04:42,400 --> 00:04:44,520
Be vigilant.
72
00:04:45,560 --> 00:04:47,240
Return to your watch.
73
00:04:53,200 --> 00:04:56,759
And do not disturb me again.
74
00:04:56,760 --> 00:04:59,160
BOTH: Yes, Great One.
75
00:05:18,680 --> 00:05:20,840
OK, Henry, you're up.
76
00:05:24,480 --> 00:05:27,159
This is a lot. You
sure this is right?
77
00:05:27,160 --> 00:05:28,559
Well, sure as I can be.
78
00:05:28,560 --> 00:05:30,920
This stupid page is too
splotchy to read properly.
79
00:05:32,480 --> 00:05:33,639
There's way too many seeds.
80
00:05:33,640 --> 00:05:35,599
Totally not... Henry,
can you hurry up, please?
81
00:05:35,600 --> 00:05:36,760
OK, OK, I'm done.
82
00:05:38,920 --> 00:05:41,239
Hear me, Ancients.
Ra, smile upon me.
83
00:05:41,240 --> 00:05:43,919
Thoth, protect me.
Khnum, sculptor of man,
84
00:05:43,920 --> 00:05:45,680
allow me to share
my divine spirit.
85
00:05:55,960 --> 00:05:57,840
Did it work? Safiya,
how'd you feel?
86
00:06:00,200 --> 00:06:02,319
I keep telling you I'm fine.
87
00:06:02,320 --> 00:06:05,119
I wasn't talking
to you. Safiya?
88
00:06:05,120 --> 00:06:07,680
Wait, what? What's going...?
89
00:06:09,520 --> 00:06:11,559
THEY SCREAM
90
00:06:11,560 --> 00:06:13,199
Wait, why are we screaming?
91
00:06:13,200 --> 00:06:14,399
This can't be.
92
00:06:14,400 --> 00:06:16,279
It can be.
93
00:06:16,280 --> 00:06:18,479
I'm... She's...
94
00:06:18,480 --> 00:06:19,919
BOTH: We've swapped bodies!
95
00:06:19,920 --> 00:06:21,919
Oh, Theo, what have you done?
96
00:06:21,920 --> 00:06:24,039
I was trying to save
your life, Safiya.
97
00:06:24,040 --> 00:06:25,719
You're cured, aren't you?
98
00:06:25,720 --> 00:06:28,959
You call this being cured?
I am in the wrong body.
99
00:06:28,960 --> 00:06:31,479
I haven't seen Mummy
and Daddy for months,
100
00:06:31,480 --> 00:06:34,399
and I have to show up
wearing this blouse?!
101
00:06:34,400 --> 00:06:35,960
You really are Safiya.
102
00:06:39,160 --> 00:06:41,239
It's OK, we'll make this right.
103
00:06:41,240 --> 00:06:43,759
If I had a better
understanding of ka door...
104
00:06:43,760 --> 00:06:45,919
You must really hate your feet.
105
00:06:45,920 --> 00:06:48,119
I swear these boots
are made of concrete.
106
00:06:48,120 --> 00:06:50,319
Ah-ha. There you all are!
107
00:06:50,320 --> 00:06:52,159
Let me introduce
our honoured guests.
108
00:06:52,160 --> 00:06:53,999
Their Royal Highnesses...
Mummy! Daddy!
109
00:06:54,000 --> 00:06:56,879
I... Is what Safiya might say.
110
00:06:56,880 --> 00:06:59,320
THEY GREET
111
00:07:02,640 --> 00:07:06,120
Right. Hi, guys. We've
missed you, habibti.
112
00:07:07,600 --> 00:07:08,839
Your Highnesses.
113
00:07:08,840 --> 00:07:10,800
Henry Throckmorton,
at your service.
114
00:07:13,800 --> 00:07:15,599
Look, er, it was a
pleasure to meet you,
115
00:07:15,600 --> 00:07:17,559
but you'll have to
excuse us for a moment.
116
00:07:17,560 --> 00:07:19,280
Oh, Henry, er...
117
00:07:21,120 --> 00:07:23,079
Yeah, that could
have gone better.
118
00:07:23,080 --> 00:07:25,599
You think? I haven't seen
my parents in months,
119
00:07:25,600 --> 00:07:28,159
and then Theo's coming and
starts stealing all my hugs.
120
00:07:28,160 --> 00:07:30,399
This is weird for
me too. Look...
121
00:07:30,400 --> 00:07:33,319
..let's just focus on
finding the reversal spell.
122
00:07:33,320 --> 00:07:35,039
We can't just leave
her parents hanging.
123
00:07:35,040 --> 00:07:36,319
They're literally royalty.
124
00:07:36,320 --> 00:07:38,279
I'm literally royalty,
if you remember.
125
00:07:38,280 --> 00:07:40,879
Actually, right now you're
just grubby old Theodosia.
126
00:07:40,880 --> 00:07:43,519
Less of the grubby.
127
00:07:43,520 --> 00:07:44,919
But Henry's right,
128
00:07:44,920 --> 00:07:47,239
we might have to style
this out for a while.
129
00:07:47,240 --> 00:07:48,919
What? As each other?
130
00:07:48,920 --> 00:07:50,439
Why not?
131
00:07:50,440 --> 00:07:52,920
I can be, er, princessy.
132
00:07:56,080 --> 00:08:00,799
Well, even if you could
pull off my poise and grace,
133
00:08:00,800 --> 00:08:03,839
I had a delicate plan that would
persuade my parents to let me stay.
134
00:08:03,840 --> 00:08:05,839
If this goes badly, I'm gone.
135
00:08:05,840 --> 00:08:09,119
But your parents are right there.
You don't have much of a choice.
136
00:08:09,120 --> 00:08:11,759
Urgh. OK, fine, fine.
137
00:08:11,760 --> 00:08:13,119
Yeah, fine.
138
00:08:13,120 --> 00:08:14,839
Theo can be me.
139
00:08:14,840 --> 00:08:17,479
I guess I'm the one who'll have
to find that reversal spell.
140
00:08:17,480 --> 00:08:19,839
What about the Flail of Hemiunu?
141
00:08:19,840 --> 00:08:23,399
Who cares which body we're
in, if the world is destroyed?
142
00:08:23,400 --> 00:08:25,679
Speak for yourself.
143
00:08:25,680 --> 00:08:27,199
Or... myself?
144
00:08:27,200 --> 00:08:29,039
Just leave the flail
to me and Granny, OK?
145
00:08:29,040 --> 00:08:30,320
Now go get back out there.
146
00:08:42,480 --> 00:08:45,199
Sorry about that. I was
just helping out Henry with
147
00:08:45,200 --> 00:08:49,359
a bit of extra history work
because I'm a total expert on...
148
00:08:49,360 --> 00:08:50,559
..on all of that.
149
00:08:50,560 --> 00:08:53,679
Safiya, perhaps your parents
would enjoy a tour of the museum.
150
00:08:53,680 --> 00:08:55,199
Why don't you show them around?
151
00:08:55,200 --> 00:09:00,760
Sure. Any excuse to give
these gorgeous shoes a spin.
152
00:09:03,280 --> 00:09:06,080
Back straight, habibti.
You're a princess not a camel.
153
00:09:15,280 --> 00:09:18,719
About time. Will Theodosia
be joining us, too?
154
00:09:18,720 --> 00:09:21,279
Actually, she's...
Not feeling herself,
155
00:09:21,280 --> 00:09:23,999
so I thought I'd look into
this Flail of Hemiunu.
156
00:09:24,000 --> 00:09:25,919
Excellent initiative, Henry.
157
00:09:25,920 --> 00:09:27,119
Thanks.
158
00:09:27,120 --> 00:09:29,919
So, I don't suppose you've found
any answers in your research?
159
00:09:29,920 --> 00:09:32,639
Answers, no.
160
00:09:32,640 --> 00:09:35,639
Leads, however...
161
00:09:35,640 --> 00:09:39,199
What do you say we go
on a little adventure?
162
00:09:39,200 --> 00:09:41,279
OK.
163
00:09:41,280 --> 00:09:44,239
There was an old
papyrus of Harold's.
164
00:09:44,240 --> 00:09:47,199
It contained what was said
to be a mythical account
165
00:09:47,200 --> 00:09:49,519
of the construction
of The Great Pyramid.
166
00:09:49,520 --> 00:09:51,359
But that's where
Apep was imprisoned.
167
00:09:51,360 --> 00:09:52,839
You think it might tell us how?
168
00:09:52,840 --> 00:09:54,799
One shouldn't get
ahead of oneself.
169
00:09:54,800 --> 00:09:56,519
The papyrus was loaned
170
00:09:56,520 --> 00:09:59,319
to the Egyptological
Society many years ago.
171
00:09:59,320 --> 00:10:01,639
Any chance we could
beg for it back?
172
00:10:01,640 --> 00:10:03,480
Where do you suppose
I'm taking you?
173
00:10:05,160 --> 00:10:07,600
To the Egyptological Society.
174
00:10:14,760 --> 00:10:17,960
So, this is the classroom.
Great, isn't it?
175
00:10:19,440 --> 00:10:21,399
They teach you in
their living room?
176
00:10:21,400 --> 00:10:23,239
That hardly seems appropriate.
177
00:10:23,240 --> 00:10:26,599
It's way better than
some soulless classroom.
178
00:10:26,600 --> 00:10:27,719
The Alpine Institute
179
00:10:27,720 --> 00:10:31,359
of Switzerland has state-of-the-art
lecture theatres for each subject.
180
00:10:31,360 --> 00:10:33,199
Right.
181
00:10:33,200 --> 00:10:36,839
Well, the Throckmortons are
actual experts in Egyptology.
182
00:10:36,840 --> 00:10:38,799
Well, at the Alpine Institute,
183
00:10:38,800 --> 00:10:41,039
you'll be taught by
Nobel Prize winners.
184
00:10:41,040 --> 00:10:43,120
Even gymnastics is
taught by Olympians.
185
00:10:45,200 --> 00:10:46,879
We do PE in the garden...
186
00:10:46,880 --> 00:10:49,239
The Alpine Institute
has two polo fields.
187
00:10:49,240 --> 00:10:51,960
If you love it so much, why
don't you go to Switzerland?
188
00:10:53,120 --> 00:10:54,639
Joking.
189
00:10:54,640 --> 00:10:57,559
Ha-ha. Let me show you
the Egyptian floor.
190
00:10:57,560 --> 00:11:00,320
You'll be amazed by
how much I've learned.
191
00:11:07,880 --> 00:11:09,519
So...
192
00:11:09,520 --> 00:11:11,639
..owl means sigma,
193
00:11:11,640 --> 00:11:15,479
and sigma means seven...
194
00:11:15,480 --> 00:11:17,479
..or is it 12?
195
00:11:17,480 --> 00:11:19,399
Would it be so difficult
to keep your book to,
196
00:11:19,400 --> 00:11:22,399
I don't know, three
ancient languages?
197
00:11:22,400 --> 00:11:26,359
Ah. Theo, I have a big restoration
job with your name on it.
198
00:11:26,360 --> 00:11:29,359
Sorry, Mr Throckmor...
Er, Dad... Dad.
199
00:11:29,360 --> 00:11:31,639
Erm, seriously bad timing.
200
00:11:31,640 --> 00:11:34,240
Who are you, and what have
you done with my daughter?
201
00:11:36,600 --> 00:11:39,039
You love restoring artefacts!
202
00:11:39,040 --> 00:11:43,880
But you... Oh, yes. Yes, I do.
I love it. Can't wait. Good.
203
00:11:49,800 --> 00:11:52,199
And this old guy
is King Akhenaten,
204
00:11:52,200 --> 00:11:54,159
who ruled for 17 years
in the 18th dynasty
205
00:11:54,160 --> 00:11:56,679
and famously abandoned
the traditional polytheism
206
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
and introduced
monotheism in Egypt.
207
00:11:59,560 --> 00:12:01,599
What? Did I get the years wrong?
208
00:12:01,600 --> 00:12:03,799
No, no. Carry on, chickpea.
209
00:12:03,800 --> 00:12:06,359
Perhaps that's enough history.
210
00:12:06,360 --> 00:12:10,439
Oh, guess which Danish prince
your cousin is newly engaged to.
211
00:12:10,440 --> 00:12:13,840
Um... Let me think on that one.
212
00:12:18,560 --> 00:12:21,399
I thought you were looking
for a reversal spell?
213
00:12:21,400 --> 00:12:23,839
Spell.
214
00:12:23,840 --> 00:12:24,919
Yeah, well, so did I.
215
00:12:24,920 --> 00:12:27,279
Until Theo decided
she would much rather
216
00:12:27,280 --> 00:12:29,280
try to fix whatever
that mess is.
217
00:12:31,440 --> 00:12:33,159
Oh, how's Daddy's back?
218
00:12:33,160 --> 00:12:35,239
You know he shouldn't be
on his feet for too long.
219
00:12:35,240 --> 00:12:37,839
And Mummy looks like
she needs a cup of tea.
220
00:12:37,840 --> 00:12:40,120
Safiya, is the tour over yet?
221
00:12:43,040 --> 00:12:44,719
You know,
222
00:12:44,720 --> 00:12:48,079
if you want a real tour,
Theo's the best at that.
223
00:12:48,080 --> 00:12:50,119
You really should spend
some time with her.
224
00:12:50,120 --> 00:12:53,239
Don't be silly, darling.
It's you we're here to see.
225
00:12:53,240 --> 00:12:55,799
Me? But you know me
- same old Saffy.
226
00:12:55,800 --> 00:12:57,679
Theo, however,
227
00:12:57,680 --> 00:13:00,319
you'd really love her
if you got to know her.
228
00:13:00,320 --> 00:13:03,119
I'm sure she's wonderful, but
we're only here for a few hours.
229
00:13:03,120 --> 00:13:05,799
are you trying to
get rid of us? What?
230
00:13:05,800 --> 00:13:07,999
No. No, no. Of
course not, I just...
231
00:13:08,000 --> 00:13:09,959
Why don't you rest
your feet, Daddy?
232
00:13:09,960 --> 00:13:11,360
I'll go fetch us a pot of tea.
233
00:13:21,200 --> 00:13:23,719
Habibti, we just want the
best education for you.
234
00:13:23,720 --> 00:13:25,959
I appreciate how much
you care about my future,
235
00:13:25,960 --> 00:13:27,799
but isn't that why
you sent me to London
236
00:13:27,800 --> 00:13:30,439
in the first place? And
I really am happy here.
237
00:13:30,440 --> 00:13:32,759
Hear us out, please.
You're our little girl.
238
00:13:32,760 --> 00:13:35,520
We love you dearly and only
want the very best for you.
239
00:13:37,040 --> 00:13:40,199
Imagine waking up to this view.
240
00:13:40,200 --> 00:13:42,399
Oh, wow.
241
00:13:42,400 --> 00:13:44,439
Fresh mountain
air in your lungs.
242
00:13:44,440 --> 00:13:46,679
The lake right on your doorstep.
243
00:13:46,680 --> 00:13:48,359
OK.
244
00:13:48,360 --> 00:13:51,799
I admit your points are all
entirely logical and sound...
245
00:13:51,800 --> 00:13:53,719
I'm so sorry to interrupt.
246
00:13:53,720 --> 00:13:55,200
A word, please, Safiya.
247
00:14:01,280 --> 00:14:03,639
Is this really your
way of helping me?
248
00:14:03,640 --> 00:14:05,639
The school looks incredible.
249
00:14:05,640 --> 00:14:08,199
Boating on Lake Geneva,
skiing in the Alps.
250
00:14:08,200 --> 00:14:10,479
It's not about the school, Theo,
251
00:14:10,480 --> 00:14:14,239
it's about you guys. I
want to stay here with...
252
00:14:14,240 --> 00:14:16,320
Well, all the best
friends I've ever had.
253
00:14:18,720 --> 00:14:21,279
Right. No, I'm sorry, Safiya.
254
00:14:21,280 --> 00:14:23,279
There you are.
255
00:14:23,280 --> 00:14:26,320
This jewellery collection
won't dust itself.
256
00:14:27,680 --> 00:14:30,000
Hop to it.
257
00:14:42,320 --> 00:14:43,559
That was awesome, Granny.
258
00:14:43,560 --> 00:14:46,599
You could have convinced the guy
to give us his entire collection.
259
00:14:46,600 --> 00:14:50,599
Oh, never underestimate the
power of a disapproving glare.
260
00:14:50,600 --> 00:14:53,999
Now all we need is somewhere
to read this papyrus.
261
00:14:54,000 --> 00:14:57,479
Best not to interrupt our
royal guests at the museum.
262
00:14:57,480 --> 00:14:59,959
Oh, yeah, I know just the place.
263
00:14:59,960 --> 00:15:02,920
You're not afraid of mechanical
fortune tellers, are you?
264
00:15:04,320 --> 00:15:06,640
The Penny Arcade is the
best hang-out in town.
265
00:15:08,200 --> 00:15:09,599
Welcome.
266
00:15:09,600 --> 00:15:12,959
Ah!
267
00:15:12,960 --> 00:15:15,520
Good morning, Lady Throckmorton.
268
00:15:16,520 --> 00:15:18,559
What were you thinking, mate?
269
00:15:18,560 --> 00:15:21,039
Look, we needed somewhere
to read this papyrus and...
270
00:15:21,040 --> 00:15:22,599
..this is somewhere.
271
00:15:22,600 --> 00:15:25,279
I suppose it will
have to suffice.
272
00:15:25,280 --> 00:15:27,639
Now, then...
273
00:15:27,640 --> 00:15:30,839
Wow! Is that The Great Pyramid?
274
00:15:30,840 --> 00:15:32,679
What's with all these tunnels?
275
00:15:32,680 --> 00:15:35,039
Look. This looks so
much like a mummy case,
276
00:15:35,040 --> 00:15:36,300
only much more complex.
277
00:15:36,301 --> 00:15:37,559
MUMMY LAUGHS
278
00:15:37,560 --> 00:15:39,959
With the image of a serpent.
279
00:15:39,960 --> 00:15:42,759
I think these are the plans
for the prison that held Apep.
280
00:15:42,760 --> 00:15:44,359
What do you think, Grandma?
281
00:15:44,360 --> 00:15:46,879
Er, what I think, Henry,
is... MUMMY LAUGHS
282
00:15:46,880 --> 00:15:49,560
Will you cease that
infernal racket?!
283
00:15:55,840 --> 00:15:58,319
You were saying, Grandmother?
Tell me, William,
284
00:15:58,320 --> 00:16:01,200
what on earth do people
see in these things?
285
00:16:05,680 --> 00:16:08,599
The thing about
Switzerland is there's such
286
00:16:08,600 --> 00:16:10,519
a thing as too much
beautiful countryside.
287
00:16:10,520 --> 00:16:12,880
Theo... Theo!
288
00:16:14,720 --> 00:16:17,319
Saffy, we're running out of time,
your parents want to drag me
289
00:16:17,320 --> 00:16:18,999
to lunch before they
leave for Berlin.
290
00:16:19,000 --> 00:16:21,279
Look, I think I've
found the right spell.
291
00:16:21,280 --> 00:16:23,159
There's only a few ingredients,
292
00:16:23,160 --> 00:16:25,119
OK, Nile mud, ibis
feather and...
293
00:16:25,120 --> 00:16:28,080
There was something else I
couldn't translate. Here.
294
00:16:30,440 --> 00:16:32,559
Malachite? Uh-oh.
295
00:16:32,560 --> 00:16:34,519
I don't think we've got
any. Oh, great, well...
296
00:16:34,520 --> 00:16:37,199
If only we were in a museum
full of rare artefacts!
297
00:16:37,200 --> 00:16:40,879
Problem is the Egyptians only
ground malachite for make-up.
298
00:16:40,880 --> 00:16:42,479
Oh.
299
00:16:42,480 --> 00:16:43,959
No, you're right.
300
00:16:43,960 --> 00:16:46,279
You search the stores,
I'll check the catalogue.
301
00:16:46,280 --> 00:16:48,080
OK. Don't worry,
we'll fix this.
302
00:16:51,440 --> 00:16:54,159
Henry, I haven't had
this much fun in years!
303
00:16:54,160 --> 00:16:56,119
Oh, take that, you silver devil!
304
00:16:56,120 --> 00:16:57,759
You're even better than Safiya!
305
00:16:57,760 --> 00:16:59,960
SHE LAUGHS
306
00:17:01,960 --> 00:17:04,879
OK, guys. Step away from
the pinball machine.
307
00:17:04,880 --> 00:17:07,239
I reckon I've got
something. Spoilsport.
308
00:17:07,240 --> 00:17:08,439
Look at this.
309
00:17:08,440 --> 00:17:10,919
"At 10.50am, the shadow points
to where the flail is buried."
310
00:17:10,920 --> 00:17:12,999
Yeah, but it doesn't say
where this obelisk is.
311
00:17:13,000 --> 00:17:15,719
It looks awfully familiar to me.
312
00:17:15,720 --> 00:17:18,319
William, we must bid you adieu.
313
00:17:18,320 --> 00:17:20,599
Henry, follow me.
314
00:17:20,600 --> 00:17:23,439
You must come back to keep
your place on the leaderboard.
315
00:17:23,440 --> 00:17:25,359
The champion will return.
316
00:17:25,360 --> 00:17:27,280
And they're off.
317
00:17:28,840 --> 00:17:31,160
Malachite... Malachite...
318
00:17:32,160 --> 00:17:35,199
How about we skip lunch and
spend the rest of the afternoon
319
00:17:35,200 --> 00:17:37,359
looking through the
museum stores instead?
320
00:17:37,360 --> 00:17:39,719
I think you've had more than
enough of this stuffy place.
321
00:17:39,720 --> 00:17:41,399
Clearly you need some fresh air.
322
00:17:41,400 --> 00:17:43,839
We can stroll through the park
on the way to the restaurant.
323
00:17:43,840 --> 00:17:46,800
I can't leave the museum like
this. People will stare at me.
324
00:17:49,680 --> 00:17:51,760
Wait, your brooch.
It's malachite.
325
00:17:53,400 --> 00:17:56,320
Of course it is. You've
seen it a million times.
326
00:18:00,920 --> 00:18:03,559
Malachite... Malachite...
327
00:18:03,560 --> 00:18:04,839
Oh, come on!
328
00:18:04,840 --> 00:18:07,560
There has be a stray vase
or something somewhere.
329
00:18:12,960 --> 00:18:14,639
Mummy's brooch!
330
00:18:14,640 --> 00:18:16,159
Your mummy.
331
00:18:16,160 --> 00:18:18,559
Sorry, this is getting
confusing. So? Did you get it?
332
00:18:18,560 --> 00:18:20,559
I couldn't just snatch it
off her. I can't do it.
333
00:18:20,560 --> 00:18:22,359
I could spark an
international incident.
334
00:18:22,360 --> 00:18:24,199
We'll have to find
some other way.
335
00:18:24,200 --> 00:18:26,879
Please, Theo, you have
to get that brooch.
336
00:18:26,880 --> 00:18:28,719
I'm running out of time.
337
00:18:28,720 --> 00:18:30,520
I have to be with my parents.
338
00:18:36,400 --> 00:18:39,599
Apep really is full
of rage, isn't he?
339
00:18:39,600 --> 00:18:42,279
Oh, what do you expect?
340
00:18:42,280 --> 00:18:46,839
He despairs at this
pitiful world around him.
341
00:18:46,840 --> 00:18:49,759
Yes, of course.
342
00:18:49,760 --> 00:18:52,919
Are you questioning
the Great One?
343
00:18:52,920 --> 00:18:55,000
We are in service to a god.
344
00:18:56,080 --> 00:19:00,960
And when he rises to full power,
he will reward his loyal servants.
345
00:19:03,040 --> 00:19:05,639
Yes, you're right.
346
00:19:05,640 --> 00:19:07,440
A better world will come. Mm.
347
00:19:09,320 --> 00:19:11,400
Are we going to patrol
or just stand here?
348
00:19:19,280 --> 00:19:20,679
Oh, Theo.
349
00:19:20,680 --> 00:19:23,359
What have you got there?
350
00:19:23,360 --> 00:19:25,759
We must tell the
Great One at once.
351
00:19:25,760 --> 00:19:28,559
Unless...
352
00:19:28,560 --> 00:19:30,960
..you're still having doubts?
353
00:19:32,520 --> 00:19:34,400
No.
354
00:19:38,240 --> 00:19:40,160
Where has Saffy got to?
355
00:19:42,520 --> 00:19:44,479
We're late for
lunch at Giovanna's.
356
00:19:44,480 --> 00:19:45,719
She's acting so strangely.
357
00:19:45,720 --> 00:19:47,719
She needs a proper
school, not a museum.
358
00:19:47,720 --> 00:19:50,399
Yes. I was just telling her
that when suddenly she heard me
359
00:19:50,400 --> 00:19:51,799
and rushed off saying,
360
00:19:51,800 --> 00:19:53,999
"In that case I can't
make it any worse, can I?"
361
00:19:54,000 --> 00:19:56,679
What on earth did she mean
by that? I don't know.
362
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
Darling, what's
happened to your brooch?
363
00:20:07,320 --> 00:20:09,399
Mummy's broach. Well, ho...
364
00:20:09,400 --> 00:20:12,079
How did you persuade
her that...?
365
00:20:12,080 --> 00:20:13,679
Well, I...
366
00:20:13,680 --> 00:20:16,199
Oh, you did not. No...
367
00:20:16,200 --> 00:20:17,919
Do you want to be with
your parents or not?
368
00:20:17,920 --> 00:20:20,599
Oh, of course I do but now they're
going to send me away for real.
369
00:20:20,600 --> 00:20:22,479
Let's not worry
about that right now.
370
00:20:22,480 --> 00:20:25,439
Do you have all the
ingredients? Yeah, right here.
371
00:20:25,440 --> 00:20:27,319
Let's just hope you
got the right spell.
372
00:20:27,320 --> 00:20:29,440
Trust me, Saf. This
is going to work.
373
00:20:30,560 --> 00:20:32,039
Theo...
374
00:20:32,040 --> 00:20:35,319
Theo, you do realise that
if this doesn't work...
375
00:20:35,320 --> 00:20:37,919
..you are the one
going to Switzerland.
376
00:20:37,920 --> 00:20:41,079
I didn't think about that.
I... I can't go to Switzerland!
377
00:20:41,080 --> 00:20:43,999
Yes. Because if I remember
correctly, weren't you the one
378
00:20:44,000 --> 00:20:45,959
saying how amazing
it was going to be?
379
00:20:45,960 --> 00:20:48,239
"Mummy. Daddy. The school
just looks incredible!
380
00:20:48,240 --> 00:20:50,919
"Boating on Lake Geneva,
skiing in the Alps."
381
00:20:50,920 --> 00:20:52,319
But I'm no good at skiing.
382
00:20:52,320 --> 00:20:54,359
Safiya!
383
00:20:54,360 --> 00:20:56,399
OK, they're coming.
Hurry, please.
384
00:20:56,400 --> 00:20:58,440
Where are you? OK.
385
00:21:00,240 --> 00:21:01,999
Hear me, Ancients.
386
00:21:02,000 --> 00:21:05,760
Nehebkau, he who unites the ka,
return us to our true vessels.
387
00:21:09,720 --> 00:21:11,359
My fabulous dress!
388
00:21:11,360 --> 00:21:13,079
My clumpy boots! Yes!
389
00:21:13,080 --> 00:21:14,920
Everything is right
with the world.
390
00:21:18,160 --> 00:21:22,719
Young lady, we need a serious
conversation about your future.
391
00:21:22,720 --> 00:21:24,080
MOUTHS: Sorry.
392
00:21:26,000 --> 00:21:28,119
Here it is. I knew it.
393
00:21:28,120 --> 00:21:30,799
The Place de la Concorde.
394
00:21:30,800 --> 00:21:33,199
In Paris, young man.
395
00:21:33,200 --> 00:21:34,639
Oh, oh, great.
396
00:21:34,640 --> 00:21:36,919
There's no way Mum and Dad
will let me to go to France.
397
00:21:36,920 --> 00:21:39,079
I should very much
hope not, Henry.
398
00:21:39,080 --> 00:21:41,879
But who's to stop me from going?
399
00:21:41,880 --> 00:21:44,119
Perhaps it's something
of a long shot,
400
00:21:44,120 --> 00:21:46,679
but if the Flail of
Hemiunu is in Paris,
401
00:21:46,680 --> 00:21:48,999
I won't rest until it's
ours. What do you think?
402
00:21:49,000 --> 00:21:50,680
Apep is so doomed!
403
00:21:51,800 --> 00:21:54,079
SHE LAUGHS
404
00:21:54,080 --> 00:21:58,119
31 - London's West End is way
better than whatever the Swiss have.
405
00:21:58,120 --> 00:22:01,839
32 - British suffragettes are
going to change the world, fact.
406
00:22:01,840 --> 00:22:05,880
33 - Alistair and Henrietta
really are amazing teachers.
407
00:22:07,240 --> 00:22:09,679
Darling, we get it.
You're happy here.
408
00:22:09,680 --> 00:22:10,999
And the truth is,
409
00:22:11,000 --> 00:22:13,799
we've been impressed by much
of what you've shown us today.
410
00:22:13,800 --> 00:22:16,439
You have?
411
00:22:16,440 --> 00:22:19,919
I'm so sorry, I'll
just be back here.
412
00:22:19,920 --> 00:22:21,719
Some of your behaviour, however,
413
00:22:21,720 --> 00:22:24,359
is simply not befitting
of a princess.
414
00:22:24,360 --> 00:22:27,879
I know. I guess I was
so excited to see you,
415
00:22:27,880 --> 00:22:30,560
I totally neglected
my royal conduct.
416
00:22:32,960 --> 00:22:37,039
As for your brooch, all I wanted
was to read the inscription.
417
00:22:37,040 --> 00:22:39,399
Oh. I'm afraid even the
finest school in the world
418
00:22:39,400 --> 00:22:41,679
won't teach you how to
read those hieroglyphs.
419
00:22:41,680 --> 00:22:44,119
Seriously? That's pretty
basic stuff around here.
420
00:22:44,120 --> 00:22:45,280
Let's see.
421
00:22:48,200 --> 00:22:50,599
"My guiding star.
422
00:22:50,600 --> 00:22:53,399
"For all eternity."
423
00:22:53,400 --> 00:22:56,159
Aw, Daddy, you old softie.
424
00:22:56,160 --> 00:22:58,399
Nailed it.
425
00:22:58,400 --> 00:23:00,559
Love you both so much.
426
00:23:00,560 --> 00:23:02,479
I just wish we'd had
more time together.
427
00:23:02,480 --> 00:23:04,959
Well, looks like everything
ended up all right.
428
00:23:04,960 --> 00:23:06,399
Yeah, I just heard
her mum tell her
429
00:23:06,400 --> 00:23:08,079
that she'll come
visit her more often.
430
00:23:08,080 --> 00:23:09,879
Yeah, she'll like that.
431
00:23:09,880 --> 00:23:12,639
Yeah. Admit it, it was
hard being her, wasn't it?
432
00:23:12,640 --> 00:23:14,279
What?
433
00:23:14,280 --> 00:23:16,159
No... No, of course not.
434
00:23:16,160 --> 00:23:18,679
No, I had her parents exactly
where I wanted them, actually.
435
00:23:18,680 --> 00:23:21,199
Yeah, of course you did!
436
00:23:21,200 --> 00:23:24,239
Still, at least everything's
back to normal now.
437
00:23:24,240 --> 00:23:26,559
Yeah, totally normal, right?
438
00:23:26,560 --> 00:23:29,400
Trying to stop an ancient god
from destroying the world.
439
00:23:36,920 --> 00:23:39,599
You dare disobey a direct order?
440
00:23:39,600 --> 00:23:41,839
Our apologies, Great One.
441
00:23:41,840 --> 00:23:45,160
Our intruders left
something behind.
442
00:23:52,360 --> 00:23:54,239
Your cousin?
443
00:23:54,240 --> 00:23:55,580
Great One, I...
444
00:23:55,581 --> 00:23:56,919
METAL THUDS
445
00:23:56,920 --> 00:23:58,920
She will interfere no longer.
446
00:24:00,560 --> 00:24:04,360
Theodosia Throckmorton
must be stopped.
53068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.