Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,999
Previously... Our boat is
sailing this afternoon.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,399
I thought you were
going tomorrow.
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,719
You want to come
with us, don't you?
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,559
Why would I want to when
our favourite cousin
5
00:00:08,560 --> 00:00:09,799
is coming to be our governess?
6
00:00:09,800 --> 00:00:12,399
Don't forget your grandmother
is in charge of the museum.
7
00:00:12,400 --> 00:00:14,519
What is that? It's a pyramidion.
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,759
This is a whole
other level of magic.
9
00:00:16,760 --> 00:00:18,080
It must be contained.
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,360
No, no, no!
11
00:00:23,800 --> 00:00:25,359
Theo! Henry!
12
00:00:25,360 --> 00:00:27,079
There you are.
Where's your sister?
13
00:00:27,080 --> 00:00:28,279
She went for a walk.
14
00:00:28,280 --> 00:00:29,839
I wanted to give
her a hug goodbye.
15
00:00:29,840 --> 00:00:30,999
We're out of time.
16
00:00:31,000 --> 00:00:32,160
The time spell!
17
00:00:34,240 --> 00:00:35,519
I'm sorry.
18
00:00:35,520 --> 00:00:37,319
I've got it! Quick, quick.
19
00:00:37,320 --> 00:00:39,799
CLANKING
20
00:00:39,800 --> 00:00:41,440
It worked.
21
00:00:44,760 --> 00:00:46,360
It's Grandad's journal.
22
00:00:59,920 --> 00:01:01,440
HENRY CLEARS THROAT
23
00:01:04,720 --> 00:01:06,920
HENRY COUGHS AND SNIGGERS
24
00:01:08,720 --> 00:01:10,440
GRANNY SIGHS
25
00:01:10,441 --> 00:01:12,159
Theodosia, such tardiness
26
00:01:12,160 --> 00:01:14,320
is hardly desirable.
27
00:01:16,040 --> 00:01:19,999
Still, that dress
is much more fitting
28
00:01:20,000 --> 00:01:23,479
for a child of your age than
those ragamuffin outfits
29
00:01:23,480 --> 00:01:26,279
your mother permits you to wear.
30
00:01:26,280 --> 00:01:28,240
Could do with a few more frills.
31
00:01:29,480 --> 00:01:31,080
GRANNY CLEARS THROAT
32
00:01:35,800 --> 00:01:37,719
There's no use moping.
33
00:01:37,720 --> 00:01:40,239
It's your own fault you
weren't there to say goodbye
34
00:01:40,240 --> 00:01:41,279
to your parents.
35
00:01:41,280 --> 00:01:42,399
It wasn't.
36
00:01:42,400 --> 00:01:44,599
If Henry hadn't
blundered into the...
37
00:01:44,600 --> 00:01:46,319
Never mind.
38
00:01:46,320 --> 00:01:48,919
Now, listen to me, both of you.
39
00:01:48,920 --> 00:01:52,199
Alistair and Henrietta may have
put up with your bad behaviour,
40
00:01:52,200 --> 00:01:54,399
but I most certainly will not.
41
00:01:54,400 --> 00:01:55,639
But we're not bad.
42
00:01:55,640 --> 00:01:57,240
- SHE LAUGHS - Oh, really?
43
00:01:57,243 --> 00:02:00,279
Let me refresh your memory.
44
00:02:00,280 --> 00:02:03,480
Theodosia Throckmorton.
45
00:02:04,560 --> 00:02:09,199
I asked you to tidy this room...
and you've done the exact opposite!
46
00:02:09,200 --> 00:02:11,839
Theo, honey, what
happened in here?
47
00:02:11,840 --> 00:02:14,319
The Anubis statue in the stores
came to life, trashed my room
48
00:02:14,320 --> 00:02:15,719
and escaped through that window.
49
00:02:15,720 --> 00:02:17,079
The child is beyond the pale.
50
00:02:17,080 --> 00:02:18,719
Sorry, I've got a
bit of an emergency.
51
00:02:18,720 --> 00:02:20,759
Can we please talk
punishment later? Thank you.
52
00:02:20,760 --> 00:02:22,199
I'll just... I'll
just take this.
53
00:02:22,200 --> 00:02:24,639
You know, don't want any loud
music disturbing Dad, do we?
54
00:02:24,640 --> 00:02:26,359
Extraordinary.
55
00:02:26,360 --> 00:02:29,239
Have you seen an Egyptian
staff about yea high?
56
00:02:29,240 --> 00:02:32,119
And hello to you, too, Theodosia.
You and your brother...
57
00:02:32,120 --> 00:02:34,239
Oh, shush, Granny!
This is important!
58
00:02:34,240 --> 00:02:35,559
Theo!
59
00:02:35,560 --> 00:02:38,400
Harold, what have you done?
60
00:02:40,640 --> 00:02:42,839
OK, maybe we're a bit bad.
61
00:02:42,840 --> 00:02:45,399
Hmm. We have a lot of work to do
62
00:02:45,400 --> 00:02:47,519
before your cousin,
Nigella, arrives.
63
00:02:47,520 --> 00:02:50,479
She has taught Japanese princes,
64
00:02:50,480 --> 00:02:52,479
she will expect high standards.
65
00:02:52,480 --> 00:02:56,200
I'll fetch my book on
manners and etiquette.
66
00:02:57,920 --> 00:03:01,200
Lessons? On a Sunday?
She's the worst.
67
00:03:53,440 --> 00:03:55,400
Found anything in
Grandad's journal?
68
00:03:56,960 --> 00:03:58,600
You can't stay
mad at me forever.
69
00:04:00,800 --> 00:04:02,280
Or maybe you can.
70
00:04:08,600 --> 00:04:10,840
This doesn't mean I've
forgiven you, Henry.
71
00:04:13,200 --> 00:04:17,119
Look, this entry is from 1855.
72
00:04:17,120 --> 00:04:20,280
He's digging at the Great Pyramid
and they have just found...
73
00:04:22,440 --> 00:04:23,799
It doesn't say.
74
00:04:23,800 --> 00:04:27,079
It's just a bunch of blank
pages and these faint marks.
75
00:04:27,080 --> 00:04:29,119
Maybe there's a secret message.
76
00:04:29,120 --> 00:04:30,719
Look, you're good
on hieroglyphs,
77
00:04:30,720 --> 00:04:32,600
but you know nothing
about spy stuff.
78
00:04:34,960 --> 00:04:36,879
It could have hidden
writing on it.
79
00:04:36,880 --> 00:04:38,679
No, no. Henry. Henry, don't.
80
00:04:38,680 --> 00:04:40,279
Stop that! Henry, put it...
81
00:04:40,280 --> 00:04:42,439
Trust me. Wha...? Henry!
82
00:04:42,440 --> 00:04:43,560
OK.
83
00:04:46,440 --> 00:04:48,959
Henry, stop!
84
00:04:48,960 --> 00:04:51,119
No, wait. You just need
to dab it off a bit.
85
00:04:51,120 --> 00:04:53,600
Stop. Why have you got
to ruin everything?
86
00:04:55,640 --> 00:04:57,320
Wax writing. See? I was right.
87
00:05:00,120 --> 00:05:03,519
It's in cuneiform. Babylonian
by the looks of it.
88
00:05:03,520 --> 00:05:05,439
So what's it say?
89
00:05:05,440 --> 00:05:08,879
Well, I've got no idea.
Henry, I can't read cuneiform.
90
00:05:08,880 --> 00:05:10,319
Hardly anyone can.
91
00:05:10,320 --> 00:05:12,160
Right, then, let's get started.
92
00:05:14,480 --> 00:05:16,079
GRANNY GASPS
93
00:05:16,080 --> 00:05:17,759
OK, we're bad.
94
00:05:17,760 --> 00:05:19,679
What on earth have you done?
95
00:05:19,680 --> 00:05:22,440
I leave you for two
minutes and this...
96
00:05:23,640 --> 00:05:28,639
You will not leave this room
until it is spotless! Am I clear?
97
00:05:28,640 --> 00:05:30,160
Ugh!
98
00:05:32,400 --> 00:05:33,680
DOOR SLAMS
99
00:05:34,720 --> 00:05:36,679
Hey. Where are you going?
100
00:05:36,680 --> 00:05:39,439
To find a spell that can help
me learn cuneiform real fast.
101
00:05:39,440 --> 00:05:40,999
Please, don't make more mess.
102
00:05:41,000 --> 00:05:43,199
Your spells don't
always go so well.
103
00:05:43,200 --> 00:05:44,880
There is no way.
104
00:05:47,960 --> 00:05:49,079
SHE GASPS
105
00:05:49,080 --> 00:05:51,519
You did use the staff on it,
didn't you? No, I didn't, I swear.
106
00:05:51,520 --> 00:05:53,799
I just cast a tiny spell
to make my plant grow.
107
00:05:53,800 --> 00:05:55,119
So why is it still growing?
108
00:05:55,120 --> 00:05:56,160
I don't know!
109
00:05:58,720 --> 00:06:00,280
Make form from the formless.
110
00:06:03,200 --> 00:06:04,799
She's back.
111
00:06:04,800 --> 00:06:05,920
She certainly is.
112
00:06:08,440 --> 00:06:10,519
Maybe not.
113
00:06:10,520 --> 00:06:12,879
I will have you know that
I'm getting better at magic.
114
00:06:12,880 --> 00:06:15,239
Oh, yeah? So what's the spell
for clearing up this ink?
115
00:06:15,240 --> 00:06:16,399
Let's see.
116
00:06:16,400 --> 00:06:19,239
Abracadab here, here and here.
117
00:06:19,240 --> 00:06:21,000
HENRY SIGHS
118
00:06:23,840 --> 00:06:25,960
BELL TOLLS
119
00:06:32,880 --> 00:06:34,839
The cheek of that man.
120
00:06:34,840 --> 00:06:37,319
Coming round, telling
us the rent is late,
121
00:06:37,320 --> 00:06:40,159
like it's our fault the
landlord keeps raising it.
122
00:06:40,160 --> 00:06:42,399
He is just doing his job.
123
00:06:42,400 --> 00:06:45,199
Where does he think we
live? Buckingham Palace?
124
00:06:45,200 --> 00:06:46,599
Don't worry, Mum.
125
00:06:46,600 --> 00:06:48,839
We'll find a way. We always do.
126
00:06:48,840 --> 00:06:53,319
What? You'll just magically
pull the solution from a hat?
127
00:06:53,320 --> 00:06:57,399
You never know, life
just might surprise you.
128
00:06:57,400 --> 00:06:58,560
Voila.
129
00:06:58,561 --> 00:06:59,719
SHE CHUCKLES
130
00:06:59,720 --> 00:07:00,800
For you, Mum.
131
00:07:00,801 --> 00:07:01,880
SHE SIGHS
132
00:07:04,040 --> 00:07:05,360
See you.
133
00:07:12,280 --> 00:07:17,119
Oi, you. They're looking for workers
at the laundry down the road.
134
00:07:17,120 --> 00:07:20,119
A young, strong lad like you
could get a job in a heartbeat.
135
00:07:20,120 --> 00:07:22,439
Here you go. Take one of these.
136
00:07:22,440 --> 00:07:24,639
Tell 'em Old Mick sent you.
137
00:07:24,640 --> 00:07:26,080
Thank you. There you go.
138
00:07:28,320 --> 00:07:30,879
Hey, are you looking
for a good day's pay?
139
00:07:30,880 --> 00:07:32,680
I've got some hard work for you.
140
00:07:55,640 --> 00:07:58,239
Let's try a wisdom spell,
141
00:07:58,240 --> 00:08:00,560
then I'll be clever
enough to read cuneiform.
142
00:08:12,720 --> 00:08:14,879
CLEARS THROAT
143
00:08:14,880 --> 00:08:16,399
Hear me, ancients.
144
00:08:16,400 --> 00:08:19,360
Thoth, God of Wisdom, grant
thine servant the wisdom of ages.
145
00:08:21,080 --> 00:08:22,239
SHE SIGHS
146
00:08:22,240 --> 00:08:25,160
Please don't be disgusting.
Please don't be disgusting.
147
00:08:27,120 --> 00:08:28,319
Put that down!
148
00:08:28,320 --> 00:08:29,359
THUD
149
00:08:29,360 --> 00:08:31,039
OLD WOMAN VOICE: Oh, no!
Look what you made me do!
150
00:08:31,040 --> 00:08:32,880
Oh, my voice. Ah, my hands!
151
00:08:35,080 --> 00:08:36,399
Ah!
152
00:08:36,400 --> 00:08:38,239
You shouldn't even be in here.
153
00:08:38,240 --> 00:08:39,999
Museum's closed on a Sunday,
154
00:08:40,000 --> 00:08:41,999
especially to
vandals. Come on. Out.
155
00:08:42,000 --> 00:08:44,319
Please, could you just let...
Ow! You don't understand.
156
00:08:44,320 --> 00:08:47,959
I just need to get... I just... If
you could just let me get over there
157
00:08:47,960 --> 00:08:49,999
and see... Oh! Oh!
158
00:08:50,000 --> 00:08:53,119
"Let this report show that
on this day, two feathers...
159
00:08:53,120 --> 00:08:54,399
"No, fields.
160
00:08:54,400 --> 00:08:56,279
"were sold to the merchant."
161
00:08:56,280 --> 00:08:57,599
I can read cuneiform!
162
00:08:57,600 --> 00:09:00,000
Wonderful. Can you read
the opening hours, too?
163
00:09:06,200 --> 00:09:09,159
You've been polishing that same
spot for nearly five minutes now.
164
00:09:09,160 --> 00:09:12,079
Er, yeah, about that,
165
00:09:12,080 --> 00:09:15,119
I... wanted to ask
about my wages.
166
00:09:15,120 --> 00:09:18,239
Is there any chance I
could perhaps, maybe...?
167
00:09:18,240 --> 00:09:19,759
ARTIE SIGHS, CLICKS TONGUE
168
00:09:19,760 --> 00:09:21,639
So you've heard
about me being broke.
169
00:09:21,640 --> 00:09:22,780
WILL LAUGHS
170
00:09:22,781 --> 00:09:23,919
Sorry, what?
171
00:09:23,920 --> 00:09:25,399
You know how it's been lately.
172
00:09:25,400 --> 00:09:27,839
You know, little things like
the place almost burning down
173
00:09:27,840 --> 00:09:29,479
can make running
a business tricky.
174
00:09:29,480 --> 00:09:31,440
- SCREAMING - It's
just like in my vision!
175
00:09:31,443 --> 00:09:33,680
Please tell me this
has a happy ending.
176
00:09:43,840 --> 00:09:46,119
The repairs cost me a fortune.
177
00:09:46,120 --> 00:09:48,599
I promise I'll do my best
to pay you this week, yeah.
178
00:09:48,600 --> 00:09:50,399
Thank you, Artie.
179
00:09:50,400 --> 00:09:53,279
So... there's no
chance of a raise?
180
00:09:53,280 --> 00:09:55,479
ARTIE LAUGHS
181
00:09:55,480 --> 00:09:59,519
Ah, good one, Will. You always
know how to cheer me up.
182
00:09:59,520 --> 00:10:02,359
How you doing, mate? All
right, what would you like?
183
00:10:02,360 --> 00:10:04,639
Some of this? Some of
the cake over there?
184
00:10:04,640 --> 00:10:07,959
Or chocolate cake? Oh, yeah,
chocolate cake. I like that. Yes!
185
00:10:07,960 --> 00:10:10,519
Theo, where are you?
186
00:10:10,520 --> 00:10:12,719
This ink's everywhere.
187
00:10:12,720 --> 00:10:14,599
Ow! Be careful.
188
00:10:14,600 --> 00:10:15,719
Ah! Ow!
189
00:10:15,720 --> 00:10:18,239
I know what you're doing. Come
on. It's absolutely ridiculous.
190
00:10:18,240 --> 00:10:20,399
Oh, will you be careful?
Come on. Out. Out. Ow!
191
00:10:20,400 --> 00:10:24,799
Ow! But you don't understand.
I need... Come on.
192
00:10:24,800 --> 00:10:26,199
Frills.
193
00:10:26,200 --> 00:10:27,560
Come on.
194
00:10:30,560 --> 00:10:32,519
I recognise that dress. Theo.
195
00:10:32,520 --> 00:10:34,519
All I need is just two minutes.
196
00:10:34,520 --> 00:10:36,719
Ah! I just... I just need to...
197
00:10:36,720 --> 00:10:37,760
Ah!
198
00:10:40,160 --> 00:10:43,120
Oh, listen... If
you could just...
199
00:10:44,360 --> 00:10:46,200
- Just.. No, please.
- KNOCKING ON DOOR
200
00:10:46,203 --> 00:10:47,600
- LOCK CLICKS -
Please don't...
201
00:10:47,603 --> 00:10:48,920
SHE SIGHS
202
00:10:57,720 --> 00:10:59,559
For you. Thank you.
203
00:10:59,560 --> 00:11:01,560
Ah, let me.
204
00:11:04,600 --> 00:11:07,640
Now, let me just put it
back where it came from.
205
00:11:12,920 --> 00:11:14,060
HE CHUCKLES
206
00:11:14,061 --> 00:11:15,199
Bravo!
207
00:11:15,200 --> 00:11:18,119
Excellent technique.
208
00:11:18,120 --> 00:11:20,120
I never saw the thumb tip once.
209
00:11:22,000 --> 00:11:23,479
You're a magician?
210
00:11:23,480 --> 00:11:25,959
You might say that.
211
00:11:25,960 --> 00:11:29,919
Have you heard of something
called the Magic Circle?
212
00:11:29,920 --> 00:11:33,279
Of course. It's
my dream to join.
213
00:11:33,280 --> 00:11:35,639
Well, keep practising.
214
00:11:35,640 --> 00:11:38,839
Your magic could bring
you fame and fortune.
215
00:11:38,840 --> 00:11:40,120
Oh.
216
00:11:44,200 --> 00:11:46,959
Keep the change, as a tip.
217
00:11:46,960 --> 00:11:49,999
Thank you. My pleasure.
218
00:11:50,000 --> 00:11:51,399
Enjoy your cake.
219
00:11:51,400 --> 00:11:52,600
Thank you.
220
00:12:00,680 --> 00:12:02,999
The museum's closed.
Can't you read?
221
00:12:03,000 --> 00:12:05,999
Oh, I'm not here for the museum.
222
00:12:06,000 --> 00:12:09,479
I'm here to see
Great-Aunt Lavinia.
223
00:12:09,480 --> 00:12:11,199
And who's that when
they're at home?
224
00:12:11,200 --> 00:12:12,519
Lady Throckmorton.
225
00:12:12,520 --> 00:12:14,519
I'm her great-niece, Nigella.
226
00:12:14,520 --> 00:12:16,719
Welcome to our
humble establishment.
227
00:12:16,720 --> 00:12:20,239
Clive Fagenbush, assistant
curator, at your service.
228
00:12:20,240 --> 00:12:21,519
Here, let me take your bag.
229
00:12:21,520 --> 00:12:24,079
Why, thank you, Clive.
That'd be most kind.
230
00:12:24,080 --> 00:12:27,039
Oh, sorry. Books.
231
00:12:27,040 --> 00:12:29,159
Are you sure you'll be
OK with all the rest?
232
00:12:29,160 --> 00:12:30,399
All the rest?
233
00:12:30,400 --> 00:12:32,720
Mostly more books, I'm afraid.
234
00:12:41,640 --> 00:12:43,880
Will, you have to help me.
235
00:12:45,760 --> 00:12:47,039
Do I know you?
236
00:12:47,040 --> 00:12:49,239
It's me. Theo.
237
00:12:49,240 --> 00:12:51,959
Likely story. Only you're
about 50 years too old
238
00:12:51,960 --> 00:12:54,599
and Theo would never
wear something like that.
239
00:12:54,600 --> 00:12:56,279
Yeah, I wouldn't
believe me either.
240
00:12:56,280 --> 00:12:57,879
I cast a spell to get wisdom,
241
00:12:57,880 --> 00:12:59,839
and it worked by making me old.
242
00:12:59,840 --> 00:13:01,559
I can prove it's me.
243
00:13:01,560 --> 00:13:04,359
Remember the first time we met?
244
00:13:04,360 --> 00:13:06,519
Quick, throw me the ball.
245
00:13:06,520 --> 00:13:08,320
Before it disappears.
246
00:13:09,760 --> 00:13:11,279
How... How did you do that?
247
00:13:11,280 --> 00:13:15,119
Like I said, Miss... it's magic.
248
00:13:15,120 --> 00:13:17,279
Well, where's the ball?
I've still got another go.
249
00:13:17,280 --> 00:13:18,520
What is that?
250
00:13:22,760 --> 00:13:24,039
OK, how did you do that?
251
00:13:24,040 --> 00:13:27,199
Ah, a magician never
reveals his tricks.
252
00:13:27,200 --> 00:13:28,479
I'm Will.
253
00:13:28,480 --> 00:13:30,239
And you are?
254
00:13:30,240 --> 00:13:31,479
DING!
255
00:13:31,480 --> 00:13:32,840
MUMMY CACKLES
256
00:13:35,280 --> 00:13:36,559
How did you do that?
257
00:13:36,560 --> 00:13:38,199
A gamer never
reveals her tricks.
258
00:13:38,200 --> 00:13:39,460
WILL LAUGHS
259
00:13:39,461 --> 00:13:40,719
OK, OK, I'm convinced.
260
00:13:40,720 --> 00:13:43,199
So, how smart are you?
261
00:13:43,200 --> 00:13:45,839
What is the key of
Beethoven's 5th Symphony?
262
00:13:45,840 --> 00:13:48,119
Ooh, I know - what's the
capital of Switzerland? It's...
263
00:13:48,120 --> 00:13:53,239
Even better - what is 284 x 902?
264
00:13:53,240 --> 00:13:59,919
C minor, Bern, 256,168.
265
00:13:59,920 --> 00:14:01,239
But there's no time for that.
266
00:14:01,240 --> 00:14:05,239
We need to get back into the museum
so I can read what Grandad wrote
267
00:14:05,240 --> 00:14:08,080
and stop whatever bad
magic is in the pyramidion.
268
00:14:09,680 --> 00:14:10,919
What?!
269
00:14:10,920 --> 00:14:12,559
It's incredible.
270
00:14:12,560 --> 00:14:15,879
OK, how many fingers
am I holding up?
271
00:14:15,880 --> 00:14:19,959
I've got wisdom, Will,
not X-ray vision.
272
00:14:19,960 --> 00:14:21,279
Come on!
273
00:14:21,280 --> 00:14:22,680
SHE HUFFS
274
00:14:26,400 --> 00:14:29,039
Great Uncle Harold's
collection is very impressive.
275
00:14:29,040 --> 00:14:33,519
Indeed, although I'm sure you
saw things which were quite as
276
00:14:33,520 --> 00:14:35,799
magnificent while
you were acting as
277
00:14:35,800 --> 00:14:38,079
governess for those
Japanese princes.
278
00:14:38,080 --> 00:14:39,479
You'd be amazed.
279
00:14:39,480 --> 00:14:41,479
But I'm very happy
to be back here.
280
00:14:41,480 --> 00:14:43,559
How are Theo and Henry?
281
00:14:43,560 --> 00:14:45,000
- Ah.
- SHE CHUCKLES
282
00:14:45,003 --> 00:14:48,079
You will have your work cut out.
283
00:14:48,080 --> 00:14:50,119
Following this
morning's debacle,
284
00:14:50,120 --> 00:14:53,759
I've set them chores in the
family room as a punishment.
285
00:14:53,760 --> 00:14:57,439
They are not to be disturbed
until they've finished.
286
00:14:57,440 --> 00:14:59,919
That seems... firm.
287
00:14:59,920 --> 00:15:04,239
Hm. I only hope you can instil
some sense in them, Nigella.
288
00:15:04,240 --> 00:15:07,280
You were always such
a well-behaved child.
289
00:15:08,680 --> 00:15:10,520
So different from your father.
290
00:15:11,880 --> 00:15:14,439
Well, I shall try my best.
291
00:15:14,440 --> 00:15:19,279
Oh, but, of course, you'll be
tired after your long journey.
292
00:15:19,280 --> 00:15:21,720
I'll leave you to get some rest.
293
00:15:33,040 --> 00:15:35,040
Perfect. Now, quick, get in.
294
00:15:44,560 --> 00:15:46,439
"Donation of Minoan amphora.
295
00:15:46,440 --> 00:15:49,000
"Must only be opened by
Henrietta Throckmorton."
296
00:15:50,240 --> 00:15:52,959
All right. Let's get
you in the stores.
297
00:15:52,960 --> 00:15:54,420
Oh, my...
298
00:15:54,421 --> 00:15:55,879
HE GRUNTS
299
00:15:55,880 --> 00:15:57,480
Oh, my God. Weighs a ton.
300
00:16:04,160 --> 00:16:06,400
Right, Theo, what have
you gone and done now?
301
00:16:08,720 --> 00:16:10,719
Henry.
302
00:16:10,720 --> 00:16:12,240
Nigella.
303
00:16:14,680 --> 00:16:16,799
I've been looking
everywhere for you.
304
00:16:16,800 --> 00:16:18,919
Are you hiding from your granny?
305
00:16:18,920 --> 00:16:20,879
N-No. She's not
with you, is she?
306
00:16:20,880 --> 00:16:22,959
I hear you've been getting
in lots of trouble.
307
00:16:22,960 --> 00:16:25,239
Me? Trouble? Never.
308
00:16:25,240 --> 00:16:26,839
Well, almost never.
309
00:16:26,840 --> 00:16:29,839
I did invent an amazing cleaning
machine that absolutely hated me.
310
00:16:29,840 --> 00:16:31,719
SQUEAL
311
00:16:31,720 --> 00:16:34,199
Saffy, no!
312
00:16:34,200 --> 00:16:36,479
Stop, stop!
313
00:16:36,480 --> 00:16:38,199
No, Saffy, please!
314
00:16:38,200 --> 00:16:39,719
NIGELLA LAUGHS
315
00:16:39,720 --> 00:16:42,519
Glad to see you
haven't changed a bit.
316
00:16:42,520 --> 00:16:45,399
But you better
behave in my class.
317
00:16:45,400 --> 00:16:47,199
I'll be good as gold.
318
00:16:47,200 --> 00:16:49,359
Starting from now.
319
00:16:49,360 --> 00:16:51,479
"Take her bags, Clive.
320
00:16:51,480 --> 00:16:53,360
"Tea in the garden, Clive.
321
00:16:55,120 --> 00:16:57,000
"Bring in the delivery, Clive."
322
00:17:01,320 --> 00:17:04,119
I'm an assistant
curator, not a dogsbody.
323
00:17:04,120 --> 00:17:06,879
Oh, my back is killing me.
324
00:17:06,880 --> 00:17:09,360
HE BREATHES HEAVILY
325
00:17:12,320 --> 00:17:15,039
DOOR OPENS
326
00:17:15,040 --> 00:17:17,759
If he thinks his
back is killing him,
327
00:17:17,760 --> 00:17:20,119
he should try sitting in
here for a few minutes.
328
00:17:20,120 --> 00:17:22,519
He fell for your plan,
hook, line and sinker.
329
00:17:22,520 --> 00:17:23,839
That was brilliant.
330
00:17:23,840 --> 00:17:26,040
Now, let's get
out of this thing.
331
00:17:27,840 --> 00:17:30,760
Oh, no. We're trapped!
332
00:17:31,840 --> 00:17:35,120
Don't worry. We'll...
figure something out.
333
00:17:36,560 --> 00:17:38,079
What if we don't?
334
00:17:38,080 --> 00:17:39,759
You always have in the past.
335
00:17:39,760 --> 00:17:41,999
You've gotten out of way
more dangerous things
336
00:17:42,000 --> 00:17:43,879
than a wicker basket.
337
00:17:43,880 --> 00:17:46,400
THEO SCREAMS
338
00:17:52,240 --> 00:17:54,080
- SHE SIGHS - That
was different.
339
00:17:54,083 --> 00:17:55,880
I had the Staff of Osiris.
340
00:17:56,920 --> 00:17:59,399
But what if we can't get out?
341
00:17:59,400 --> 00:18:03,399
What if I can't change myself
back from being an old lady?
342
00:18:03,400 --> 00:18:05,319
We can still be friends.
343
00:18:05,320 --> 00:18:07,559
You can teach me how to knit.
344
00:18:07,560 --> 00:18:10,719
Just cos I'm old doesn't
mean I know the difference
345
00:18:10,720 --> 00:18:13,480
between a stockinette
and a purl stitch.
346
00:18:15,280 --> 00:18:19,199
Oh, wow! I really
do know everything.
347
00:18:19,200 --> 00:18:22,240
SHE SIGHS Except how
to change myself back.
348
00:18:28,600 --> 00:18:30,440
What a fabulous collection.
349
00:18:31,880 --> 00:18:34,559
Do you think your parents would
mind if I borrowed a few of these?
350
00:18:34,560 --> 00:18:36,639
Take whatever you
like, Theo always does.
351
00:18:36,640 --> 00:18:39,039
Where is she? I
want to say hello.
352
00:18:39,040 --> 00:18:41,079
She's, er... I'll go find her.
353
00:18:41,080 --> 00:18:42,559
I'll come with you. No.
354
00:18:42,560 --> 00:18:44,839
I'm supposed to be
cleaning up downstairs.
355
00:18:44,840 --> 00:18:47,479
Can you keep Granny busy
while I go find Theo?
356
00:18:47,480 --> 00:18:49,000
You better not be long.
357
00:18:52,920 --> 00:18:54,239
Theo, are you there?
358
00:18:54,240 --> 00:18:55,759
Henry!
359
00:18:55,760 --> 00:18:57,639
Over here.
360
00:18:57,640 --> 00:18:59,999
What are you doing in
there? Nigella's here.
361
00:19:00,000 --> 00:19:01,919
You didn't tell her
about magic, did you?
362
00:19:01,920 --> 00:19:03,119
Yeah, I told her all about it.
363
00:19:03,120 --> 00:19:05,919
She can't wait to read your spell
book and meet the 60-year-old you.
364
00:19:05,920 --> 00:19:08,159
You didn't! Of course I
didn't, I'm not an idiot.
365
00:19:08,160 --> 00:19:09,199
She doesn't know a thing.
366
00:19:09,200 --> 00:19:11,120
- SHE SIGHS - Hurry
up and let us out.
367
00:19:11,123 --> 00:19:12,799
OK, OK, keep your old hair on.
368
00:19:12,800 --> 00:19:15,439
WILL LAUGHS
369
00:19:15,440 --> 00:19:17,600
Oh, come on, that was funny.
370
00:19:20,800 --> 00:19:23,519
Look, if I do this,
you have to forgive me
371
00:19:23,520 --> 00:19:24,999
for you missing Mum
and Dad leaving.
372
00:19:25,000 --> 00:19:26,639
We haven't got time for this.
373
00:19:26,640 --> 00:19:29,919
I've got to find a spell to change
myself back before it's too late!
374
00:19:29,920 --> 00:19:31,639
Yeah, fair enough.
375
00:19:31,640 --> 00:19:33,159
HENRY GRUNTS
376
00:19:33,160 --> 00:19:35,279
Blimey! How many of
you are in there?
377
00:19:35,280 --> 00:19:36,880
Just get us out.
378
00:19:39,920 --> 00:19:41,200
Oh, yeah.
379
00:19:47,520 --> 00:19:49,479
I forgive you.
380
00:19:49,480 --> 00:19:51,799
Yikes. I've seen
walnuts less wrinkly.
381
00:19:51,800 --> 00:19:55,039
They're laughter lines
from your hilarious jokes.
382
00:19:55,040 --> 00:19:57,920
May I give you a hand... Granny?
383
00:19:59,040 --> 00:20:01,600
I'm old, Will, not incapable.
384
00:20:03,080 --> 00:20:05,679
SHE GROANS
385
00:20:05,680 --> 00:20:07,440
SHE SIGHS
386
00:20:13,120 --> 00:20:14,680
OK.
387
00:20:16,080 --> 00:20:17,359
Oh, dear me.
388
00:20:17,360 --> 00:20:19,959
So, Nigella, just a
few more artefacts
389
00:20:19,960 --> 00:20:21,719
I'd really like you to see.
390
00:20:21,720 --> 00:20:23,359
Absolutely.
391
00:20:23,360 --> 00:20:25,000
Nigella!
392
00:20:26,600 --> 00:20:29,320
Nigella, do you know this woman?
393
00:20:32,000 --> 00:20:35,759
Well, I'll, er... I'll grant
she has excellent dress sense,
394
00:20:35,760 --> 00:20:37,959
but I've no idea who she is.
395
00:20:37,960 --> 00:20:39,479
Me neither.
396
00:20:39,480 --> 00:20:41,440
I've never seen her before...
397
00:20:43,320 --> 00:20:46,239
Oh, wait. I know you.
398
00:20:46,240 --> 00:20:48,959
My mistake. I'm
terrible with faces.
399
00:20:48,960 --> 00:20:52,959
Well, Nigella, aren't you going
to introduce me to your friend?
400
00:20:52,960 --> 00:20:54,999
Oh. I feel faint.
401
00:20:55,000 --> 00:20:56,639
We need smelling salts.
402
00:20:56,640 --> 00:20:58,039
But of course.
403
00:20:58,040 --> 00:20:59,679
Clive!
404
00:20:59,680 --> 00:21:01,119
Oh, where is he?
405
00:21:01,120 --> 00:21:02,400
Clive!
406
00:21:04,560 --> 00:21:07,359
So, what's going on here?
407
00:21:07,360 --> 00:21:10,359
It's, uh... Well,
it's complicated.
408
00:21:10,360 --> 00:21:11,479
Where's Theo?
409
00:21:11,480 --> 00:21:13,839
She'll be here soon.
410
00:21:13,840 --> 00:21:15,039
Hopefully.
411
00:21:15,040 --> 00:21:17,880
Please, we could
really use your help.
412
00:21:40,280 --> 00:21:41,359
All clear.
413
00:21:41,360 --> 00:21:43,400
Perfect. Thanks, Nigella.
414
00:21:45,120 --> 00:21:47,279
Madder roots crushed.
415
00:21:47,280 --> 00:21:49,599
What's next?
416
00:21:49,600 --> 00:21:51,000
Snail slime.
417
00:21:52,040 --> 00:21:55,039
Did you know that snails can
sleep for up to three years?
418
00:21:55,040 --> 00:21:57,319
HENRY AND WILL: There's no
time for that now, Theo.
419
00:21:57,320 --> 00:21:59,399
Any progress on the cuneiform?
420
00:21:59,400 --> 00:22:02,399
Just... about... done.
421
00:22:02,400 --> 00:22:03,959
Oh, dear.
422
00:22:03,960 --> 00:22:07,639
It's nothing but
garbled nonsense.
423
00:22:07,640 --> 00:22:09,159
It must be written in code.
424
00:22:09,160 --> 00:22:12,559
Grandad really didn't
want anybody reading this.
425
00:22:12,560 --> 00:22:14,639
OK, then, hurry up and
turn yourself back already.
426
00:22:14,640 --> 00:22:16,719
Granny could be here any second.
427
00:22:16,720 --> 00:22:18,080
Pennywort.
428
00:22:22,280 --> 00:22:26,079
And the cup pieces.
429
00:22:26,080 --> 00:22:29,120
And that should be the lot.
430
00:22:36,600 --> 00:22:38,599
Hear me, ancients.
431
00:22:38,600 --> 00:22:41,919
GRANNY: Where on earth
can they have gone?
432
00:22:41,920 --> 00:22:43,439
Nigella?
433
00:22:43,440 --> 00:22:45,360
KNOCKS ON DOOR, CLEARS THROAT
434
00:22:46,480 --> 00:22:47,719
Nigella!
435
00:22:47,720 --> 00:22:48,919
CLEARS THROAT
436
00:22:48,920 --> 00:22:51,159
Oh, where is everyone?
437
00:22:51,160 --> 00:22:56,160
Across the sands,
thine will be undone.
438
00:22:59,720 --> 00:23:01,999
THEY LAUGH
439
00:23:02,000 --> 00:23:03,280
Theo?
47757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.