All language subtitles for Theodosia.S01E16.The.Age.of.Wisdom.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RTN.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,999 Previously... Our boat is sailing this afternoon. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,399 I thought you were going tomorrow. 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,719 You want to come with us, don't you? 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,559 Why would I want to when our favourite cousin 5 00:00:08,560 --> 00:00:09,799 is coming to be our governess? 6 00:00:09,800 --> 00:00:12,399 Don't forget your grandmother is in charge of the museum. 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,519 What is that? It's a pyramidion. 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,759 This is a whole other level of magic. 9 00:00:16,760 --> 00:00:18,080 It must be contained. 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,360 No, no, no! 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,359 Theo! Henry! 12 00:00:25,360 --> 00:00:27,079 There you are. Where's your sister? 13 00:00:27,080 --> 00:00:28,279 She went for a walk. 14 00:00:28,280 --> 00:00:29,839 I wanted to give her a hug goodbye. 15 00:00:29,840 --> 00:00:30,999 We're out of time. 16 00:00:31,000 --> 00:00:32,160 The time spell! 17 00:00:34,240 --> 00:00:35,519 I'm sorry. 18 00:00:35,520 --> 00:00:37,319 I've got it! Quick, quick. 19 00:00:37,320 --> 00:00:39,799 CLANKING 20 00:00:39,800 --> 00:00:41,440 It worked. 21 00:00:44,760 --> 00:00:46,360 It's Grandad's journal. 22 00:00:59,920 --> 00:01:01,440 HENRY CLEARS THROAT 23 00:01:04,720 --> 00:01:06,920 HENRY COUGHS AND SNIGGERS 24 00:01:08,720 --> 00:01:10,440 GRANNY SIGHS 25 00:01:10,441 --> 00:01:12,159 Theodosia, such tardiness 26 00:01:12,160 --> 00:01:14,320 is hardly desirable. 27 00:01:16,040 --> 00:01:19,999 Still, that dress is much more fitting 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,479 for a child of your age than those ragamuffin outfits 29 00:01:23,480 --> 00:01:26,279 your mother permits you to wear. 30 00:01:26,280 --> 00:01:28,240 Could do with a few more frills. 31 00:01:29,480 --> 00:01:31,080 GRANNY CLEARS THROAT 32 00:01:35,800 --> 00:01:37,719 There's no use moping. 33 00:01:37,720 --> 00:01:40,239 It's your own fault you weren't there to say goodbye 34 00:01:40,240 --> 00:01:41,279 to your parents. 35 00:01:41,280 --> 00:01:42,399 It wasn't. 36 00:01:42,400 --> 00:01:44,599 If Henry hadn't blundered into the... 37 00:01:44,600 --> 00:01:46,319 Never mind. 38 00:01:46,320 --> 00:01:48,919 Now, listen to me, both of you. 39 00:01:48,920 --> 00:01:52,199 Alistair and Henrietta may have put up with your bad behaviour, 40 00:01:52,200 --> 00:01:54,399 but I most certainly will not. 41 00:01:54,400 --> 00:01:55,639 But we're not bad. 42 00:01:55,640 --> 00:01:57,240 - SHE LAUGHS - Oh, really? 43 00:01:57,243 --> 00:02:00,279 Let me refresh your memory. 44 00:02:00,280 --> 00:02:03,480 Theodosia Throckmorton. 45 00:02:04,560 --> 00:02:09,199 I asked you to tidy this room... and you've done the exact opposite! 46 00:02:09,200 --> 00:02:11,839 Theo, honey, what happened in here? 47 00:02:11,840 --> 00:02:14,319 The Anubis statue in the stores came to life, trashed my room 48 00:02:14,320 --> 00:02:15,719 and escaped through that window. 49 00:02:15,720 --> 00:02:17,079 The child is beyond the pale. 50 00:02:17,080 --> 00:02:18,719 Sorry, I've got a bit of an emergency. 51 00:02:18,720 --> 00:02:20,759 Can we please talk punishment later? Thank you. 52 00:02:20,760 --> 00:02:22,199 I'll just... I'll just take this. 53 00:02:22,200 --> 00:02:24,639 You know, don't want any loud music disturbing Dad, do we? 54 00:02:24,640 --> 00:02:26,359 Extraordinary. 55 00:02:26,360 --> 00:02:29,239 Have you seen an Egyptian staff about yea high? 56 00:02:29,240 --> 00:02:32,119 And hello to you, too, Theodosia. You and your brother... 57 00:02:32,120 --> 00:02:34,239 Oh, shush, Granny! This is important! 58 00:02:34,240 --> 00:02:35,559 Theo! 59 00:02:35,560 --> 00:02:38,400 Harold, what have you done? 60 00:02:40,640 --> 00:02:42,839 OK, maybe we're a bit bad. 61 00:02:42,840 --> 00:02:45,399 Hmm. We have a lot of work to do 62 00:02:45,400 --> 00:02:47,519 before your cousin, Nigella, arrives. 63 00:02:47,520 --> 00:02:50,479 She has taught Japanese princes, 64 00:02:50,480 --> 00:02:52,479 she will expect high standards. 65 00:02:52,480 --> 00:02:56,200 I'll fetch my book on manners and etiquette. 66 00:02:57,920 --> 00:03:01,200 Lessons? On a Sunday? She's the worst. 67 00:03:53,440 --> 00:03:55,400 Found anything in Grandad's journal? 68 00:03:56,960 --> 00:03:58,600 You can't stay mad at me forever. 69 00:04:00,800 --> 00:04:02,280 Or maybe you can. 70 00:04:08,600 --> 00:04:10,840 This doesn't mean I've forgiven you, Henry. 71 00:04:13,200 --> 00:04:17,119 Look, this entry is from 1855. 72 00:04:17,120 --> 00:04:20,280 He's digging at the Great Pyramid and they have just found... 73 00:04:22,440 --> 00:04:23,799 It doesn't say. 74 00:04:23,800 --> 00:04:27,079 It's just a bunch of blank pages and these faint marks. 75 00:04:27,080 --> 00:04:29,119 Maybe there's a secret message. 76 00:04:29,120 --> 00:04:30,719 Look, you're good on hieroglyphs, 77 00:04:30,720 --> 00:04:32,600 but you know nothing about spy stuff. 78 00:04:34,960 --> 00:04:36,879 It could have hidden writing on it. 79 00:04:36,880 --> 00:04:38,679 No, no. Henry. Henry, don't. 80 00:04:38,680 --> 00:04:40,279 Stop that! Henry, put it... 81 00:04:40,280 --> 00:04:42,439 Trust me. Wha...? Henry! 82 00:04:42,440 --> 00:04:43,560 OK. 83 00:04:46,440 --> 00:04:48,959 Henry, stop! 84 00:04:48,960 --> 00:04:51,119 No, wait. You just need to dab it off a bit. 85 00:04:51,120 --> 00:04:53,600 Stop. Why have you got to ruin everything? 86 00:04:55,640 --> 00:04:57,320 Wax writing. See? I was right. 87 00:05:00,120 --> 00:05:03,519 It's in cuneiform. Babylonian by the looks of it. 88 00:05:03,520 --> 00:05:05,439 So what's it say? 89 00:05:05,440 --> 00:05:08,879 Well, I've got no idea. Henry, I can't read cuneiform. 90 00:05:08,880 --> 00:05:10,319 Hardly anyone can. 91 00:05:10,320 --> 00:05:12,160 Right, then, let's get started. 92 00:05:14,480 --> 00:05:16,079 GRANNY GASPS 93 00:05:16,080 --> 00:05:17,759 OK, we're bad. 94 00:05:17,760 --> 00:05:19,679 What on earth have you done? 95 00:05:19,680 --> 00:05:22,440 I leave you for two minutes and this... 96 00:05:23,640 --> 00:05:28,639 You will not leave this room until it is spotless! Am I clear? 97 00:05:28,640 --> 00:05:30,160 Ugh! 98 00:05:32,400 --> 00:05:33,680 DOOR SLAMS 99 00:05:34,720 --> 00:05:36,679 Hey. Where are you going? 100 00:05:36,680 --> 00:05:39,439 To find a spell that can help me learn cuneiform real fast. 101 00:05:39,440 --> 00:05:40,999 Please, don't make more mess. 102 00:05:41,000 --> 00:05:43,199 Your spells don't always go so well. 103 00:05:43,200 --> 00:05:44,880 There is no way. 104 00:05:47,960 --> 00:05:49,079 SHE GASPS 105 00:05:49,080 --> 00:05:51,519 You did use the staff on it, didn't you? No, I didn't, I swear. 106 00:05:51,520 --> 00:05:53,799 I just cast a tiny spell to make my plant grow. 107 00:05:53,800 --> 00:05:55,119 So why is it still growing? 108 00:05:55,120 --> 00:05:56,160 I don't know! 109 00:05:58,720 --> 00:06:00,280 Make form from the formless. 110 00:06:03,200 --> 00:06:04,799 She's back. 111 00:06:04,800 --> 00:06:05,920 She certainly is. 112 00:06:08,440 --> 00:06:10,519 Maybe not. 113 00:06:10,520 --> 00:06:12,879 I will have you know that I'm getting better at magic. 114 00:06:12,880 --> 00:06:15,239 Oh, yeah? So what's the spell for clearing up this ink? 115 00:06:15,240 --> 00:06:16,399 Let's see. 116 00:06:16,400 --> 00:06:19,239 Abracadab here, here and here. 117 00:06:19,240 --> 00:06:21,000 HENRY SIGHS 118 00:06:23,840 --> 00:06:25,960 BELL TOLLS 119 00:06:32,880 --> 00:06:34,839 The cheek of that man. 120 00:06:34,840 --> 00:06:37,319 Coming round, telling us the rent is late, 121 00:06:37,320 --> 00:06:40,159 like it's our fault the landlord keeps raising it. 122 00:06:40,160 --> 00:06:42,399 He is just doing his job. 123 00:06:42,400 --> 00:06:45,199 Where does he think we live? Buckingham Palace? 124 00:06:45,200 --> 00:06:46,599 Don't worry, Mum. 125 00:06:46,600 --> 00:06:48,839 We'll find a way. We always do. 126 00:06:48,840 --> 00:06:53,319 What? You'll just magically pull the solution from a hat? 127 00:06:53,320 --> 00:06:57,399 You never know, life just might surprise you. 128 00:06:57,400 --> 00:06:58,560 Voila. 129 00:06:58,561 --> 00:06:59,719 SHE CHUCKLES 130 00:06:59,720 --> 00:07:00,800 For you, Mum. 131 00:07:00,801 --> 00:07:01,880 SHE SIGHS 132 00:07:04,040 --> 00:07:05,360 See you. 133 00:07:12,280 --> 00:07:17,119 Oi, you. They're looking for workers at the laundry down the road. 134 00:07:17,120 --> 00:07:20,119 A young, strong lad like you could get a job in a heartbeat. 135 00:07:20,120 --> 00:07:22,439 Here you go. Take one of these. 136 00:07:22,440 --> 00:07:24,639 Tell 'em Old Mick sent you. 137 00:07:24,640 --> 00:07:26,080 Thank you. There you go. 138 00:07:28,320 --> 00:07:30,879 Hey, are you looking for a good day's pay? 139 00:07:30,880 --> 00:07:32,680 I've got some hard work for you. 140 00:07:55,640 --> 00:07:58,239 Let's try a wisdom spell, 141 00:07:58,240 --> 00:08:00,560 then I'll be clever enough to read cuneiform. 142 00:08:12,720 --> 00:08:14,879 CLEARS THROAT 143 00:08:14,880 --> 00:08:16,399 Hear me, ancients. 144 00:08:16,400 --> 00:08:19,360 Thoth, God of Wisdom, grant thine servant the wisdom of ages. 145 00:08:21,080 --> 00:08:22,239 SHE SIGHS 146 00:08:22,240 --> 00:08:25,160 Please don't be disgusting. Please don't be disgusting. 147 00:08:27,120 --> 00:08:28,319 Put that down! 148 00:08:28,320 --> 00:08:29,359 THUD 149 00:08:29,360 --> 00:08:31,039 OLD WOMAN VOICE: Oh, no! Look what you made me do! 150 00:08:31,040 --> 00:08:32,880 Oh, my voice. Ah, my hands! 151 00:08:35,080 --> 00:08:36,399 Ah! 152 00:08:36,400 --> 00:08:38,239 You shouldn't even be in here. 153 00:08:38,240 --> 00:08:39,999 Museum's closed on a Sunday, 154 00:08:40,000 --> 00:08:41,999 especially to vandals. Come on. Out. 155 00:08:42,000 --> 00:08:44,319 Please, could you just let... Ow! You don't understand. 156 00:08:44,320 --> 00:08:47,959 I just need to get... I just... If you could just let me get over there 157 00:08:47,960 --> 00:08:49,999 and see... Oh! Oh! 158 00:08:50,000 --> 00:08:53,119 "Let this report show that on this day, two feathers... 159 00:08:53,120 --> 00:08:54,399 "No, fields. 160 00:08:54,400 --> 00:08:56,279 "were sold to the merchant." 161 00:08:56,280 --> 00:08:57,599 I can read cuneiform! 162 00:08:57,600 --> 00:09:00,000 Wonderful. Can you read the opening hours, too? 163 00:09:06,200 --> 00:09:09,159 You've been polishing that same spot for nearly five minutes now. 164 00:09:09,160 --> 00:09:12,079 Er, yeah, about that, 165 00:09:12,080 --> 00:09:15,119 I... wanted to ask about my wages. 166 00:09:15,120 --> 00:09:18,239 Is there any chance I could perhaps, maybe...? 167 00:09:18,240 --> 00:09:19,759 ARTIE SIGHS, CLICKS TONGUE 168 00:09:19,760 --> 00:09:21,639 So you've heard about me being broke. 169 00:09:21,640 --> 00:09:22,780 WILL LAUGHS 170 00:09:22,781 --> 00:09:23,919 Sorry, what? 171 00:09:23,920 --> 00:09:25,399 You know how it's been lately. 172 00:09:25,400 --> 00:09:27,839 You know, little things like the place almost burning down 173 00:09:27,840 --> 00:09:29,479 can make running a business tricky. 174 00:09:29,480 --> 00:09:31,440 - SCREAMING - It's just like in my vision! 175 00:09:31,443 --> 00:09:33,680 Please tell me this has a happy ending. 176 00:09:43,840 --> 00:09:46,119 The repairs cost me a fortune. 177 00:09:46,120 --> 00:09:48,599 I promise I'll do my best to pay you this week, yeah. 178 00:09:48,600 --> 00:09:50,399 Thank you, Artie. 179 00:09:50,400 --> 00:09:53,279 So... there's no chance of a raise? 180 00:09:53,280 --> 00:09:55,479 ARTIE LAUGHS 181 00:09:55,480 --> 00:09:59,519 Ah, good one, Will. You always know how to cheer me up. 182 00:09:59,520 --> 00:10:02,359 How you doing, mate? All right, what would you like? 183 00:10:02,360 --> 00:10:04,639 Some of this? Some of the cake over there? 184 00:10:04,640 --> 00:10:07,959 Or chocolate cake? Oh, yeah, chocolate cake. I like that. Yes! 185 00:10:07,960 --> 00:10:10,519 Theo, where are you? 186 00:10:10,520 --> 00:10:12,719 This ink's everywhere. 187 00:10:12,720 --> 00:10:14,599 Ow! Be careful. 188 00:10:14,600 --> 00:10:15,719 Ah! Ow! 189 00:10:15,720 --> 00:10:18,239 I know what you're doing. Come on. It's absolutely ridiculous. 190 00:10:18,240 --> 00:10:20,399 Oh, will you be careful? Come on. Out. Out. Ow! 191 00:10:20,400 --> 00:10:24,799 Ow! But you don't understand. I need... Come on. 192 00:10:24,800 --> 00:10:26,199 Frills. 193 00:10:26,200 --> 00:10:27,560 Come on. 194 00:10:30,560 --> 00:10:32,519 I recognise that dress. Theo. 195 00:10:32,520 --> 00:10:34,519 All I need is just two minutes. 196 00:10:34,520 --> 00:10:36,719 Ah! I just... I just need to... 197 00:10:36,720 --> 00:10:37,760 Ah! 198 00:10:40,160 --> 00:10:43,120 Oh, listen... If you could just... 199 00:10:44,360 --> 00:10:46,200 - Just.. No, please. - KNOCKING ON DOOR 200 00:10:46,203 --> 00:10:47,600 - LOCK CLICKS - Please don't... 201 00:10:47,603 --> 00:10:48,920 SHE SIGHS 202 00:10:57,720 --> 00:10:59,559 For you. Thank you. 203 00:10:59,560 --> 00:11:01,560 Ah, let me. 204 00:11:04,600 --> 00:11:07,640 Now, let me just put it back where it came from. 205 00:11:12,920 --> 00:11:14,060 HE CHUCKLES 206 00:11:14,061 --> 00:11:15,199 Bravo! 207 00:11:15,200 --> 00:11:18,119 Excellent technique. 208 00:11:18,120 --> 00:11:20,120 I never saw the thumb tip once. 209 00:11:22,000 --> 00:11:23,479 You're a magician? 210 00:11:23,480 --> 00:11:25,959 You might say that. 211 00:11:25,960 --> 00:11:29,919 Have you heard of something called the Magic Circle? 212 00:11:29,920 --> 00:11:33,279 Of course. It's my dream to join. 213 00:11:33,280 --> 00:11:35,639 Well, keep practising. 214 00:11:35,640 --> 00:11:38,839 Your magic could bring you fame and fortune. 215 00:11:38,840 --> 00:11:40,120 Oh. 216 00:11:44,200 --> 00:11:46,959 Keep the change, as a tip. 217 00:11:46,960 --> 00:11:49,999 Thank you. My pleasure. 218 00:11:50,000 --> 00:11:51,399 Enjoy your cake. 219 00:11:51,400 --> 00:11:52,600 Thank you. 220 00:12:00,680 --> 00:12:02,999 The museum's closed. Can't you read? 221 00:12:03,000 --> 00:12:05,999 Oh, I'm not here for the museum. 222 00:12:06,000 --> 00:12:09,479 I'm here to see Great-Aunt Lavinia. 223 00:12:09,480 --> 00:12:11,199 And who's that when they're at home? 224 00:12:11,200 --> 00:12:12,519 Lady Throckmorton. 225 00:12:12,520 --> 00:12:14,519 I'm her great-niece, Nigella. 226 00:12:14,520 --> 00:12:16,719 Welcome to our humble establishment. 227 00:12:16,720 --> 00:12:20,239 Clive Fagenbush, assistant curator, at your service. 228 00:12:20,240 --> 00:12:21,519 Here, let me take your bag. 229 00:12:21,520 --> 00:12:24,079 Why, thank you, Clive. That'd be most kind. 230 00:12:24,080 --> 00:12:27,039 Oh, sorry. Books. 231 00:12:27,040 --> 00:12:29,159 Are you sure you'll be OK with all the rest? 232 00:12:29,160 --> 00:12:30,399 All the rest? 233 00:12:30,400 --> 00:12:32,720 Mostly more books, I'm afraid. 234 00:12:41,640 --> 00:12:43,880 Will, you have to help me. 235 00:12:45,760 --> 00:12:47,039 Do I know you? 236 00:12:47,040 --> 00:12:49,239 It's me. Theo. 237 00:12:49,240 --> 00:12:51,959 Likely story. Only you're about 50 years too old 238 00:12:51,960 --> 00:12:54,599 and Theo would never wear something like that. 239 00:12:54,600 --> 00:12:56,279 Yeah, I wouldn't believe me either. 240 00:12:56,280 --> 00:12:57,879 I cast a spell to get wisdom, 241 00:12:57,880 --> 00:12:59,839 and it worked by making me old. 242 00:12:59,840 --> 00:13:01,559 I can prove it's me. 243 00:13:01,560 --> 00:13:04,359 Remember the first time we met? 244 00:13:04,360 --> 00:13:06,519 Quick, throw me the ball. 245 00:13:06,520 --> 00:13:08,320 Before it disappears. 246 00:13:09,760 --> 00:13:11,279 How... How did you do that? 247 00:13:11,280 --> 00:13:15,119 Like I said, Miss... it's magic. 248 00:13:15,120 --> 00:13:17,279 Well, where's the ball? I've still got another go. 249 00:13:17,280 --> 00:13:18,520 What is that? 250 00:13:22,760 --> 00:13:24,039 OK, how did you do that? 251 00:13:24,040 --> 00:13:27,199 Ah, a magician never reveals his tricks. 252 00:13:27,200 --> 00:13:28,479 I'm Will. 253 00:13:28,480 --> 00:13:30,239 And you are? 254 00:13:30,240 --> 00:13:31,479 DING! 255 00:13:31,480 --> 00:13:32,840 MUMMY CACKLES 256 00:13:35,280 --> 00:13:36,559 How did you do that? 257 00:13:36,560 --> 00:13:38,199 A gamer never reveals her tricks. 258 00:13:38,200 --> 00:13:39,460 WILL LAUGHS 259 00:13:39,461 --> 00:13:40,719 OK, OK, I'm convinced. 260 00:13:40,720 --> 00:13:43,199 So, how smart are you? 261 00:13:43,200 --> 00:13:45,839 What is the key of Beethoven's 5th Symphony? 262 00:13:45,840 --> 00:13:48,119 Ooh, I know - what's the capital of Switzerland? It's... 263 00:13:48,120 --> 00:13:53,239 Even better - what is 284 x 902? 264 00:13:53,240 --> 00:13:59,919 C minor, Bern, 256,168. 265 00:13:59,920 --> 00:14:01,239 But there's no time for that. 266 00:14:01,240 --> 00:14:05,239 We need to get back into the museum so I can read what Grandad wrote 267 00:14:05,240 --> 00:14:08,080 and stop whatever bad magic is in the pyramidion. 268 00:14:09,680 --> 00:14:10,919 What?! 269 00:14:10,920 --> 00:14:12,559 It's incredible. 270 00:14:12,560 --> 00:14:15,879 OK, how many fingers am I holding up? 271 00:14:15,880 --> 00:14:19,959 I've got wisdom, Will, not X-ray vision. 272 00:14:19,960 --> 00:14:21,279 Come on! 273 00:14:21,280 --> 00:14:22,680 SHE HUFFS 274 00:14:26,400 --> 00:14:29,039 Great Uncle Harold's collection is very impressive. 275 00:14:29,040 --> 00:14:33,519 Indeed, although I'm sure you saw things which were quite as 276 00:14:33,520 --> 00:14:35,799 magnificent while you were acting as 277 00:14:35,800 --> 00:14:38,079 governess for those Japanese princes. 278 00:14:38,080 --> 00:14:39,479 You'd be amazed. 279 00:14:39,480 --> 00:14:41,479 But I'm very happy to be back here. 280 00:14:41,480 --> 00:14:43,559 How are Theo and Henry? 281 00:14:43,560 --> 00:14:45,000 - Ah. - SHE CHUCKLES 282 00:14:45,003 --> 00:14:48,079 You will have your work cut out. 283 00:14:48,080 --> 00:14:50,119 Following this morning's debacle, 284 00:14:50,120 --> 00:14:53,759 I've set them chores in the family room as a punishment. 285 00:14:53,760 --> 00:14:57,439 They are not to be disturbed until they've finished. 286 00:14:57,440 --> 00:14:59,919 That seems... firm. 287 00:14:59,920 --> 00:15:04,239 Hm. I only hope you can instil some sense in them, Nigella. 288 00:15:04,240 --> 00:15:07,280 You were always such a well-behaved child. 289 00:15:08,680 --> 00:15:10,520 So different from your father. 290 00:15:11,880 --> 00:15:14,439 Well, I shall try my best. 291 00:15:14,440 --> 00:15:19,279 Oh, but, of course, you'll be tired after your long journey. 292 00:15:19,280 --> 00:15:21,720 I'll leave you to get some rest. 293 00:15:33,040 --> 00:15:35,040 Perfect. Now, quick, get in. 294 00:15:44,560 --> 00:15:46,439 "Donation of Minoan amphora. 295 00:15:46,440 --> 00:15:49,000 "Must only be opened by Henrietta Throckmorton." 296 00:15:50,240 --> 00:15:52,959 All right. Let's get you in the stores. 297 00:15:52,960 --> 00:15:54,420 Oh, my... 298 00:15:54,421 --> 00:15:55,879 HE GRUNTS 299 00:15:55,880 --> 00:15:57,480 Oh, my God. Weighs a ton. 300 00:16:04,160 --> 00:16:06,400 Right, Theo, what have you gone and done now? 301 00:16:08,720 --> 00:16:10,719 Henry. 302 00:16:10,720 --> 00:16:12,240 Nigella. 303 00:16:14,680 --> 00:16:16,799 I've been looking everywhere for you. 304 00:16:16,800 --> 00:16:18,919 Are you hiding from your granny? 305 00:16:18,920 --> 00:16:20,879 N-No. She's not with you, is she? 306 00:16:20,880 --> 00:16:22,959 I hear you've been getting in lots of trouble. 307 00:16:22,960 --> 00:16:25,239 Me? Trouble? Never. 308 00:16:25,240 --> 00:16:26,839 Well, almost never. 309 00:16:26,840 --> 00:16:29,839 I did invent an amazing cleaning machine that absolutely hated me. 310 00:16:29,840 --> 00:16:31,719 SQUEAL 311 00:16:31,720 --> 00:16:34,199 Saffy, no! 312 00:16:34,200 --> 00:16:36,479 Stop, stop! 313 00:16:36,480 --> 00:16:38,199 No, Saffy, please! 314 00:16:38,200 --> 00:16:39,719 NIGELLA LAUGHS 315 00:16:39,720 --> 00:16:42,519 Glad to see you haven't changed a bit. 316 00:16:42,520 --> 00:16:45,399 But you better behave in my class. 317 00:16:45,400 --> 00:16:47,199 I'll be good as gold. 318 00:16:47,200 --> 00:16:49,359 Starting from now. 319 00:16:49,360 --> 00:16:51,479 "Take her bags, Clive. 320 00:16:51,480 --> 00:16:53,360 "Tea in the garden, Clive. 321 00:16:55,120 --> 00:16:57,000 "Bring in the delivery, Clive." 322 00:17:01,320 --> 00:17:04,119 I'm an assistant curator, not a dogsbody. 323 00:17:04,120 --> 00:17:06,879 Oh, my back is killing me. 324 00:17:06,880 --> 00:17:09,360 HE BREATHES HEAVILY 325 00:17:12,320 --> 00:17:15,039 DOOR OPENS 326 00:17:15,040 --> 00:17:17,759 If he thinks his back is killing him, 327 00:17:17,760 --> 00:17:20,119 he should try sitting in here for a few minutes. 328 00:17:20,120 --> 00:17:22,519 He fell for your plan, hook, line and sinker. 329 00:17:22,520 --> 00:17:23,839 That was brilliant. 330 00:17:23,840 --> 00:17:26,040 Now, let's get out of this thing. 331 00:17:27,840 --> 00:17:30,760 Oh, no. We're trapped! 332 00:17:31,840 --> 00:17:35,120 Don't worry. We'll... figure something out. 333 00:17:36,560 --> 00:17:38,079 What if we don't? 334 00:17:38,080 --> 00:17:39,759 You always have in the past. 335 00:17:39,760 --> 00:17:41,999 You've gotten out of way more dangerous things 336 00:17:42,000 --> 00:17:43,879 than a wicker basket. 337 00:17:43,880 --> 00:17:46,400 THEO SCREAMS 338 00:17:52,240 --> 00:17:54,080 - SHE SIGHS - That was different. 339 00:17:54,083 --> 00:17:55,880 I had the Staff of Osiris. 340 00:17:56,920 --> 00:17:59,399 But what if we can't get out? 341 00:17:59,400 --> 00:18:03,399 What if I can't change myself back from being an old lady? 342 00:18:03,400 --> 00:18:05,319 We can still be friends. 343 00:18:05,320 --> 00:18:07,559 You can teach me how to knit. 344 00:18:07,560 --> 00:18:10,719 Just cos I'm old doesn't mean I know the difference 345 00:18:10,720 --> 00:18:13,480 between a stockinette and a purl stitch. 346 00:18:15,280 --> 00:18:19,199 Oh, wow! I really do know everything. 347 00:18:19,200 --> 00:18:22,240 SHE SIGHS Except how to change myself back. 348 00:18:28,600 --> 00:18:30,440 What a fabulous collection. 349 00:18:31,880 --> 00:18:34,559 Do you think your parents would mind if I borrowed a few of these? 350 00:18:34,560 --> 00:18:36,639 Take whatever you like, Theo always does. 351 00:18:36,640 --> 00:18:39,039 Where is she? I want to say hello. 352 00:18:39,040 --> 00:18:41,079 She's, er... I'll go find her. 353 00:18:41,080 --> 00:18:42,559 I'll come with you. No. 354 00:18:42,560 --> 00:18:44,839 I'm supposed to be cleaning up downstairs. 355 00:18:44,840 --> 00:18:47,479 Can you keep Granny busy while I go find Theo? 356 00:18:47,480 --> 00:18:49,000 You better not be long. 357 00:18:52,920 --> 00:18:54,239 Theo, are you there? 358 00:18:54,240 --> 00:18:55,759 Henry! 359 00:18:55,760 --> 00:18:57,639 Over here. 360 00:18:57,640 --> 00:18:59,999 What are you doing in there? Nigella's here. 361 00:19:00,000 --> 00:19:01,919 You didn't tell her about magic, did you? 362 00:19:01,920 --> 00:19:03,119 Yeah, I told her all about it. 363 00:19:03,120 --> 00:19:05,919 She can't wait to read your spell book and meet the 60-year-old you. 364 00:19:05,920 --> 00:19:08,159 You didn't! Of course I didn't, I'm not an idiot. 365 00:19:08,160 --> 00:19:09,199 She doesn't know a thing. 366 00:19:09,200 --> 00:19:11,120 - SHE SIGHS - Hurry up and let us out. 367 00:19:11,123 --> 00:19:12,799 OK, OK, keep your old hair on. 368 00:19:12,800 --> 00:19:15,439 WILL LAUGHS 369 00:19:15,440 --> 00:19:17,600 Oh, come on, that was funny. 370 00:19:20,800 --> 00:19:23,519 Look, if I do this, you have to forgive me 371 00:19:23,520 --> 00:19:24,999 for you missing Mum and Dad leaving. 372 00:19:25,000 --> 00:19:26,639 We haven't got time for this. 373 00:19:26,640 --> 00:19:29,919 I've got to find a spell to change myself back before it's too late! 374 00:19:29,920 --> 00:19:31,639 Yeah, fair enough. 375 00:19:31,640 --> 00:19:33,159 HENRY GRUNTS 376 00:19:33,160 --> 00:19:35,279 Blimey! How many of you are in there? 377 00:19:35,280 --> 00:19:36,880 Just get us out. 378 00:19:39,920 --> 00:19:41,200 Oh, yeah. 379 00:19:47,520 --> 00:19:49,479 I forgive you. 380 00:19:49,480 --> 00:19:51,799 Yikes. I've seen walnuts less wrinkly. 381 00:19:51,800 --> 00:19:55,039 They're laughter lines from your hilarious jokes. 382 00:19:55,040 --> 00:19:57,920 May I give you a hand... Granny? 383 00:19:59,040 --> 00:20:01,600 I'm old, Will, not incapable. 384 00:20:03,080 --> 00:20:05,679 SHE GROANS 385 00:20:05,680 --> 00:20:07,440 SHE SIGHS 386 00:20:13,120 --> 00:20:14,680 OK. 387 00:20:16,080 --> 00:20:17,359 Oh, dear me. 388 00:20:17,360 --> 00:20:19,959 So, Nigella, just a few more artefacts 389 00:20:19,960 --> 00:20:21,719 I'd really like you to see. 390 00:20:21,720 --> 00:20:23,359 Absolutely. 391 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Nigella! 392 00:20:26,600 --> 00:20:29,320 Nigella, do you know this woman? 393 00:20:32,000 --> 00:20:35,759 Well, I'll, er... I'll grant she has excellent dress sense, 394 00:20:35,760 --> 00:20:37,959 but I've no idea who she is. 395 00:20:37,960 --> 00:20:39,479 Me neither. 396 00:20:39,480 --> 00:20:41,440 I've never seen her before... 397 00:20:43,320 --> 00:20:46,239 Oh, wait. I know you. 398 00:20:46,240 --> 00:20:48,959 My mistake. I'm terrible with faces. 399 00:20:48,960 --> 00:20:52,959 Well, Nigella, aren't you going to introduce me to your friend? 400 00:20:52,960 --> 00:20:54,999 Oh. I feel faint. 401 00:20:55,000 --> 00:20:56,639 We need smelling salts. 402 00:20:56,640 --> 00:20:58,039 But of course. 403 00:20:58,040 --> 00:20:59,679 Clive! 404 00:20:59,680 --> 00:21:01,119 Oh, where is he? 405 00:21:01,120 --> 00:21:02,400 Clive! 406 00:21:04,560 --> 00:21:07,359 So, what's going on here? 407 00:21:07,360 --> 00:21:10,359 It's, uh... Well, it's complicated. 408 00:21:10,360 --> 00:21:11,479 Where's Theo? 409 00:21:11,480 --> 00:21:13,839 She'll be here soon. 410 00:21:13,840 --> 00:21:15,039 Hopefully. 411 00:21:15,040 --> 00:21:17,880 Please, we could really use your help. 412 00:21:40,280 --> 00:21:41,359 All clear. 413 00:21:41,360 --> 00:21:43,400 Perfect. Thanks, Nigella. 414 00:21:45,120 --> 00:21:47,279 Madder roots crushed. 415 00:21:47,280 --> 00:21:49,599 What's next? 416 00:21:49,600 --> 00:21:51,000 Snail slime. 417 00:21:52,040 --> 00:21:55,039 Did you know that snails can sleep for up to three years? 418 00:21:55,040 --> 00:21:57,319 HENRY AND WILL: There's no time for that now, Theo. 419 00:21:57,320 --> 00:21:59,399 Any progress on the cuneiform? 420 00:21:59,400 --> 00:22:02,399 Just... about... done. 421 00:22:02,400 --> 00:22:03,959 Oh, dear. 422 00:22:03,960 --> 00:22:07,639 It's nothing but garbled nonsense. 423 00:22:07,640 --> 00:22:09,159 It must be written in code. 424 00:22:09,160 --> 00:22:12,559 Grandad really didn't want anybody reading this. 425 00:22:12,560 --> 00:22:14,639 OK, then, hurry up and turn yourself back already. 426 00:22:14,640 --> 00:22:16,719 Granny could be here any second. 427 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 Pennywort. 428 00:22:22,280 --> 00:22:26,079 And the cup pieces. 429 00:22:26,080 --> 00:22:29,120 And that should be the lot. 430 00:22:36,600 --> 00:22:38,599 Hear me, ancients. 431 00:22:38,600 --> 00:22:41,919 GRANNY: Where on earth can they have gone? 432 00:22:41,920 --> 00:22:43,439 Nigella? 433 00:22:43,440 --> 00:22:45,360 KNOCKS ON DOOR, CLEARS THROAT 434 00:22:46,480 --> 00:22:47,719 Nigella! 435 00:22:47,720 --> 00:22:48,919 CLEARS THROAT 436 00:22:48,920 --> 00:22:51,159 Oh, where is everyone? 437 00:22:51,160 --> 00:22:56,160 Across the sands, thine will be undone. 438 00:22:59,720 --> 00:23:01,999 THEY LAUGH 439 00:23:02,000 --> 00:23:03,280 Theo? 47757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.