All language subtitles for The.Three.GentleBros.E16.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,077 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: Raha ' قسمت شانزدهم ' 2 00:00:01,077 --> 00:00:02,157 سلام به همگی 3 00:00:02,158 --> 00:00:03,769 ببخشید دیر کردم 4 00:00:03,770 --> 00:00:04,953 این سان است 5 00:00:04,954 --> 00:00:09,698 او بر کارگردانی هنری و طراحی گرافیکی این کتاب نظارت خواهد داشت 6 00:00:09,699 --> 00:00:12,099 اون با تو کار میکنه ویوی 7 00:00:12,284 --> 00:00:12,865 چشم 8 00:00:13,016 --> 00:00:14,113 چرا مثل احمقا میخندی؟ 9 00:00:14,114 --> 00:00:15,017 تو ویوی رو دوست داری؟ 10 00:00:15,017 --> 00:00:15,668 دوسش دارم 11 00:00:15,668 --> 00:00:16,223 اون خیلی کیوته 12 00:00:16,224 --> 00:00:17,299 و خیلی هم مصممه 13 00:00:18,244 --> 00:00:19,191 کمک 14 00:00:19,192 --> 00:00:20,831 من اینجا گیر کردم 15 00:00:20,832 --> 00:00:23,184 توی این ساختمون جایی انباری چیزی هست؟ 16 00:00:23,185 --> 00:00:24,339 یکی روی پشت بوم هست 17 00:00:34,788 --> 00:00:35,822 من الان اینجام 18 00:00:36,325 --> 00:00:37,325 گریه نکن 19 00:00:46,115 --> 00:00:49,495 ببین چی برات آماده کردم 20 00:00:49,496 --> 00:00:50,702 چطور تونستی اینکار و بکنی؟ 21 00:00:51,177 --> 00:00:53,419 چطور تونستی ویوی رو روی پشت بوم ول کنی؟ 22 00:00:53,640 --> 00:00:55,819 اواونجا گیر کرده بود و نمیتونست بیاد پایین 23 00:00:56,000 --> 00:00:58,139 اگر کسی دنبالش نمیگشت اون ممکن بود اونجا بمیره 24 00:00:58,746 --> 00:01:00,138 پشت بوم؟ 25 00:01:00,139 --> 00:01:01,579 درباره چی حرف میزنی؟ 26 00:01:01,771 --> 00:01:03,201 من اصلا نمیفهمم داری چی میگی 27 00:01:03,202 --> 00:01:04,579 اون یهویی غیبش زد 28 00:01:04,724 --> 00:01:06,516 به اون گفتی بهش کار میدی 29 00:01:06,517 --> 00:01:08,723 هرکاری که بهش دادی بودی رو انجام داد 30 00:01:08,724 --> 00:01:11,874 میدونی اون روزانه باید چقدر کار بکنه 31 00:01:11,875 --> 00:01:14,339 وقتی یهویی ناپدید شد یعنی شک نکردی چرا؟ 32 00:01:16,699 --> 00:01:18,059 پس این تقصیر منه؟ 33 00:01:19,085 --> 00:01:20,619 به عنوان رئیس تقصیر توئه 34 00:01:21,450 --> 00:01:23,179 وقتی کارمندت گم شد 35 00:01:23,470 --> 00:01:26,180 باید نگرانش میشدی و دنبالش میگشتی 36 00:01:26,450 --> 00:01:28,700 اما درعوض تو تصمیم گرفتی از دستش عصبانی بشی 37 00:01:28,725 --> 00:01:30,923 نادیدش بگیری و از گم شدنش احساس ناامیدی کنی 38 00:01:32,367 --> 00:01:35,379 من میدونستم میتونی ظالم باشی 39 00:01:36,425 --> 00:01:38,539 اما فکر نمیکردم بتونی انقدر بی رحم باشی 40 00:01:39,423 --> 00:01:40,499 آرتی 41 00:01:41,026 --> 00:01:43,750 من قصد نداشتم این اتفاق بیوفته 42 00:01:43,751 --> 00:01:45,751 اما من اینبار واقعا از دستت عصبانیم 43 00:01:50,254 --> 00:01:52,459 من همه چیزایی که بهم دادی رو بهت پس میدم 44 00:01:52,952 --> 00:01:55,579 پس ما دیگه باهم بی حساب میشیم 45 00:01:58,111 --> 00:01:59,177 آرتی 46 00:01:59,351 --> 00:02:00,177 آرتی 47 00:02:00,225 --> 00:02:01,819 ...آر 48 00:02:32,037 --> 00:02:33,460 من الان خوبم 49 00:02:33,838 --> 00:02:35,158 نیازی نیست نگران من باشی 50 00:02:38,217 --> 00:02:39,620 میخوای چیزی بهم بگی؟ 51 00:02:46,257 --> 00:02:49,819 فکر میکنم امروز واقعا میخوای اینو داشته باشی 52 00:02:59,453 --> 00:03:02,299 ممنونم که درکم میکنی 53 00:03:07,299 --> 00:03:08,659 میشه ازت یه خواهشی بکنم 54 00:03:10,475 --> 00:03:12,099 حتما 55 00:03:14,574 --> 00:03:16,099 ...من 56 00:03:17,207 --> 00:03:18,500 من امروز با مادرم دعوا کردم 57 00:03:21,315 --> 00:03:24,179 من دیگه اون تک شاخ بی شاخ نیستم 58 00:03:25,555 --> 00:03:27,177 حالا یه اسب شاخدار بی خانمانم 59 00:03:29,002 --> 00:03:30,339 میتونم با تو زندگی کنم؟ 60 00:03:30,339 --> 00:04:13,720 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: Raha ' قسمت شانزدهم ' 61 00:04:13,720 --> 00:04:16,690 (آشیرا) 62 00:04:18,857 --> 00:04:25,659 همیشه وقتی فیلم مورد علاقم تموم میشه ناراحت میشم 63 00:04:26,389 --> 00:04:27,348 چرا؟ 64 00:04:27,349 --> 00:04:28,589 اگر بخوای میتونی دوباره ببینیش 65 00:04:29,001 --> 00:04:30,417 اینا شبیه بهم نیستن 66 00:04:30,515 --> 00:04:33,254 بعد تموم شدنش نمیدونم سرنوشت 67 00:04:33,279 --> 00:04:35,084 کسایی که دوسشون دارم چی میشه 68 00:04:35,617 --> 00:04:39,259 یعنی مثل همون چیزی که توی فیلم دیدم خوشحال خواهند بود؟ 69 00:04:43,205 --> 00:04:44,859 تو چی ناموا؟ 70 00:04:49,429 --> 00:04:52,899 میتونم بجای جواب دادن به سوالت ازت یه سوال بپرسم؟ 71 00:04:53,902 --> 00:04:54,902 چرا؟ 72 00:04:55,072 --> 00:04:56,659 چی میخوای ازم بپرسی؟ 73 00:04:57,770 --> 00:05:00,473 تو همیشه از بقیه افراد سوال میپرسی 74 00:05:00,474 --> 00:05:05,140 فکر میکنم الان دیگه نقطع ضعف همه همکلاسی ها رو میدونی 75 00:05:05,754 --> 00:05:10,219 پس چیزی هست که باعث میشه تو احساس بدی داشته باشی؟ 76 00:05:11,774 --> 00:05:13,859 یه چیزی به جز سوسیس 77 00:05:19,364 --> 00:05:22,450 اینو یه راز نگه دارین 78 00:05:22,475 --> 00:05:24,883 درست همونطور که من رازتونو نگه میدارم 79 00:05:30,511 --> 00:05:32,699 حتی با وجود اینکه آدمای زیادی اطرافم هستن 80 00:05:34,574 --> 00:05:36,699 و مادری دارم که بنظر میرسه عشق زیادی به من میده 81 00:05:38,448 --> 00:05:39,699 من هنزوم احساس تنهایی میکنم 82 00:05:43,602 --> 00:05:47,419 احساس میکنم هیچکس کنارم نیست 83 00:06:09,961 --> 00:06:13,219 ممنونم که اجازه دادی موقتا اینحا بمونم 84 00:06:13,629 --> 00:06:17,499 من فقط از فضای 4 متر مربعی که درخواست کردم استفاده میکنم 85 00:06:17,500 --> 00:06:21,059 ...در مورد بقیه جاها 86 00:06:23,782 --> 00:06:25,809 من مشکلی باهاش ندارم 87 00:06:25,810 --> 00:06:26,306 ...اما 88 00:06:26,307 --> 00:06:30,037 تا وقتی اینجا میمونم اجاره و قبض برق و آب و پرداخت میکنم 89 00:06:30,038 --> 00:06:31,833 پس شماهم از موندنم ناراحت نمیشین 90 00:06:31,834 --> 00:06:33,439 باشه بیا انجامش بدیم 91 00:06:33,440 --> 00:06:35,175 خوش اومدی 92 00:06:35,176 --> 00:06:37,539 خوش اومدی (م: زبان ژاپنیه) 93 00:06:39,840 --> 00:06:41,539 من خیلی هیجان زدم 94 00:06:56,358 --> 00:06:57,659 حالت خوبه؟ 95 00:06:57,854 --> 00:06:59,102 من خوبم 96 00:06:59,103 --> 00:07:00,377 منم میتونم گوشت و سیب زمینی بخورم 97 00:07:04,121 --> 00:07:06,539 ویوی داره درباره احساساتت حرف میزنه 98 00:07:07,482 --> 00:07:08,539 الان حالت چطوره؟ 99 00:07:12,600 --> 00:07:17,306 احساس خوبی ندارم اما قابل تحمله 100 00:07:18,340 --> 00:07:23,868 من نمیخوام با بابام, بم یا داداشام زندگی کنم 101 00:07:23,880 --> 00:07:26,978 نگرانم مامانم بخاطر این باهاشون دعوا کنه 102 00:07:26,979 --> 00:07:28,739 من احساس بدی براشون دارم 103 00:07:29,880 --> 00:07:31,859 بنظر میرسه احساس همدلی زیادی با بقیه داری 104 00:07:33,010 --> 00:07:36,016 ویوی اینطور نیست که من نگران شما ها نباشم 105 00:07:37,281 --> 00:07:39,013 اما توی این موقعیت 106 00:07:39,014 --> 00:07:41,254 فکر میکنم شماها تنها کسایی هستین که منو درک میکنین 107 00:07:42,300 --> 00:07:43,300 درسته؟ 108 00:07:45,942 --> 00:07:47,057 من درکت میکنم 109 00:07:49,582 --> 00:07:50,980 فقط همینجا بمون 110 00:07:51,493 --> 00:07:53,580 فکر کن اینبار ما ازت مراقبت میکنیم 111 00:07:56,124 --> 00:07:59,459 اما شما دوتا الان شبیه یه زوج واقعی هستین 112 00:08:15,765 --> 00:08:18,459 این غرامت حادثه است 113 00:08:24,925 --> 00:08:26,459 من نمیگیرمش 114 00:08:27,054 --> 00:08:28,499 من اینجا تا استعفامو تحویل بدم 115 00:08:29,832 --> 00:08:31,108 استعفا نامه؟ 116 00:08:32,222 --> 00:08:36,300 فکر میکردم یه جوان تازه نفس مثل تو استقامت بیشتری داره 117 00:08:36,586 --> 00:08:38,299 الان داری تسلیم میشی؟ 118 00:08:38,300 --> 00:08:43,499 راستش من انتظار نداشتم امروز ازتون عذرخواهی بشنوم 119 00:08:45,380 --> 00:08:48,419 اما انتظارم نداشتم این حرفا رو ازتون بشنوم 120 00:08:50,419 --> 00:08:52,859 من قصد نداشتم این اتفاق بیوفته 121 00:08:53,874 --> 00:08:54,874 میدونم 122 00:08:56,583 --> 00:08:58,379 منم قصد استعفا دادن نداشتم 123 00:08:59,308 --> 00:09:01,539 فقط میخوام یکم به خودم احترام بذازم 124 00:09:05,656 --> 00:09:06,807 خداحافظ 125 00:09:18,263 --> 00:09:21,779 برای اطلاعتون چون براتون سوتفاهم نشه و درباره من بد صحبت نکنین 126 00:09:22,330 --> 00:09:25,259 من استعفا ندادم چون تحمل سختی رو نداشتم 127 00:09:25,546 --> 00:09:28,286 بلکه فکر میکنم بدون موندن تو محیط کاری رسمی هم 128 00:09:28,311 --> 00:09:30,483 میتونم حرفه خودمو بهتر رشد بدم 129 00:09:32,222 --> 00:09:34,019 این شغل خیلی روی روح و روان تاثیر میذاره 130 00:09:36,485 --> 00:09:38,019 نگران نباش 131 00:09:38,539 --> 00:09:40,859 من همیشه میتونم کسی رو پیدا کنم جایگزینت بشه 132 00:09:41,395 --> 00:09:45,419 من میدونم برای شما کارمند مهمی نیستم 133 00:09:49,779 --> 00:09:51,208 آرتی کجاست؟ 134 00:09:53,182 --> 00:09:55,179 اما درباره این موضوع براتون مهمم 135 00:09:55,536 --> 00:09:56,980 پسرم با تو میمونه؟ 136 00:09:58,611 --> 00:09:59,979 تو مادرشی 137 00:10:00,743 --> 00:10:02,539 پس باید بهتر بدونی اون کجاست 138 00:10:02,820 --> 00:10:05,859 مگر اینکه اون نخواد بدونه شما بدونین 139 00:10:08,862 --> 00:10:10,579 من دیگه میرم 140 00:10:37,382 --> 00:10:39,419 من درباره دیروز متاسفم 141 00:10:41,211 --> 00:10:44,019 بدون اینکه مطمئن بشم رفتی یا نه رفتم 142 00:10:46,456 --> 00:10:48,019 مشکلی نیست سان 143 00:10:48,761 --> 00:10:50,019 این تقصیر کسی نیست 144 00:10:51,928 --> 00:10:53,019 ...به جز 145 00:10:57,800 --> 00:11:03,339 من فکر میکردم اون تو رو میپرسته چون تو دوست دختر پسرشی 146 00:11:08,388 --> 00:11:10,979 هیچ مادری فرزند بقیه رو بیشتر از بچه خودش دوست نداره 147 00:11:11,804 --> 00:11:14,259 بیا بیخیالش بشیم . من الان خوبم 148 00:11:16,459 --> 00:11:20,699 خیلی بده که ما فقط یمدت کوتاه با هم کار کردیم 149 00:11:22,028 --> 00:11:24,699 فکر نمیکنم راه ما همینجا تموم بشه 150 00:11:25,669 --> 00:11:29,027 تو از اول روی این پروژه کار کردی 151 00:11:29,028 --> 00:11:30,300 و کارتم خوب انجام دادی 152 00:11:30,558 --> 00:11:32,579 من نمیذارم کارت همینجا تموم بشه 153 00:11:32,820 --> 00:11:35,219 حتما بهت کمک میکنم 154 00:11:46,211 --> 00:11:48,047 من میرم غذا رو بیارم 155 00:11:48,048 --> 00:11:49,382 خیلی خوب 156 00:11:51,610 --> 00:11:52,922 مشکلش چیه؟ 157 00:11:52,928 --> 00:11:54,970 همین چند دقیقه پیش کار میکرد 158 00:11:55,928 --> 00:11:57,019 چش شده؟ 159 00:12:05,574 --> 00:12:06,780 دارین چی رو جشن میگیرین؟ 160 00:12:08,432 --> 00:12:10,979 جشن تولد پدرمه 161 00:12:11,687 --> 00:12:13,060 !اوه 162 00:12:14,438 --> 00:12:16,099 نیازی نیست گیج بشی 163 00:12:16,542 --> 00:12:20,422 با اینکه بابام مرده اما ما هرسال تولدشو جشن میگیریم 164 00:12:23,623 --> 00:12:26,423 ما میخوایم اون بدونه که هیچوقت فراموشش نمیکنیم 165 00:12:29,051 --> 00:12:30,337 خیلی خوبه 166 00:12:32,757 --> 00:12:34,900 بیاین غذا آمادس 167 00:13:03,321 --> 00:13:04,379 ایت, تم 168 00:13:05,026 --> 00:13:06,176 داشتم فکر میکردم بهت زنگ بزنم 169 00:13:06,177 --> 00:13:07,377 حالت چطوره؟ 170 00:13:07,517 --> 00:13:09,377 آرتی تو کجایی؟ 171 00:13:09,708 --> 00:13:11,029 ما خیلی نگرانت شدیم 172 00:13:11,030 --> 00:13:12,443 الان وقت این نیست درباره این حرف بزنیم 173 00:13:12,444 --> 00:13:13,444 اول به من گوش بدین 174 00:13:14,007 --> 00:13:16,380 من به کمکتون نیاز دارم 175 00:13:24,767 --> 00:13:27,539 زرد و اینجا آویزون کن 176 00:13:27,720 --> 00:13:29,284 گلف تو کجایی؟ 177 00:13:29,285 --> 00:13:31,041 گلف بیا دنبالم 178 00:13:31,042 --> 00:13:32,740 مراقب باش . زمین لیزه 179 00:13:33,014 --> 00:13:37,457 رنگ قرمز و میبینی؟ لطفا اینجا آویزونش کن 180 00:13:40,525 --> 00:13:41,643 بریم 181 00:13:41,644 --> 00:13:43,065 ما نباید سر راهشون باشیم 182 00:13:43,066 --> 00:13:44,459 بیاین بریم خونه من 183 00:13:45,595 --> 00:13:46,383 خونه تو؟ 184 00:13:46,383 --> 00:13:47,031 آرع 185 00:13:47,032 --> 00:13:48,422 بریم دنبالم بیاین 186 00:13:49,127 --> 00:13:50,909 تو یه خونه داری؟ - باهام بیاین - 187 00:13:57,552 --> 00:13:59,902 بیاین جلوی خونه من بشینیم 188 00:14:02,511 --> 00:14:04,899 ما هم باید آتیش بزنیم؟ 189 00:14:11,392 --> 00:14:13,472 تو با فرار از خونه علیه اون شدی 190 00:14:13,608 --> 00:14:16,779 اگر ما اینکار و میکردیم مامان تعجب نمیکرد 191 00:14:17,023 --> 00:14:19,739 اما وقتی تو اینکار و کردی فکر میکنم مامان حتما شوکه شده 192 00:14:20,277 --> 00:14:21,198 البته 193 00:14:21,199 --> 00:14:24,259 آرتی هرگز علیه اون نبوده 194 00:14:26,259 --> 00:14:28,499 برنامه بعدیت چیه؟ 195 00:14:29,866 --> 00:14:32,499 فکر میکنم اگر یمدت جدا زندگی کنیم اوضاع بهتر میشه 196 00:14:32,771 --> 00:14:34,871 شاید مامان بفهمه اینکارش اشتباهه 197 00:14:34,896 --> 00:14:37,003 اون نیاز های خودش و مرکز همه چی قرارداده 198 00:14:37,940 --> 00:14:39,976 اون باید به احساسات بقیه هم اهمیت بده 199 00:14:39,977 --> 00:14:42,379 با اینکه من معمولا نیازهاشو برآورده میکنم 200 00:14:42,968 --> 00:14:44,648 ولی نمیتونم همیشه با کاراش موافقت کنم 201 00:14:48,706 --> 00:14:50,306 لطفا تو این مدت یکم میان وعده بخورین 202 00:14:50,546 --> 00:14:51,813 غذا به زودی آماده میشه 203 00:14:51,814 --> 00:14:52,487 ممنونم 204 00:14:52,487 --> 00:14:53,487 ممنون 205 00:15:01,410 --> 00:15:03,620 چخبر شده؟ 206 00:15:05,828 --> 00:15:07,112 درباره دوست دخترت 207 00:15:07,771 --> 00:15:09,619 چطوری اونو شناختی؟ 208 00:15:10,816 --> 00:15:14,139 از روزی شروع شد که شما دوتا به من خبر دادین 209 00:15:15,509 --> 00:15:19,180 اون روز ویوی منو تو یه پستی توی اینستاگرام تگ کرد 210 00:15:19,543 --> 00:15:20,543 بعدش چی؟ 211 00:15:21,266 --> 00:15:24,859 من قبلا اونو دیده بودم اما تاثیر خوبی روی من نداشته بود 212 00:15:26,042 --> 00:15:27,139 بعدش؟ 213 00:15:27,825 --> 00:15:31,020 من اونو استخدام کردم دوست دخترم بشه 214 00:15:35,302 --> 00:15:37,000 اونو استخدام کردی دوست دخترت بشه؟ 215 00:15:40,315 --> 00:15:41,214 صبرکن 216 00:15:41,215 --> 00:15:43,659 پس پولی که بهت دادم برای استخدام اون خرج شد؟ 217 00:15:45,459 --> 00:15:48,299 اما راستش ارزش اینو نداره 218 00:15:48,401 --> 00:15:50,299 اون بخاطرش توی دردسرای زیادی افتاده 219 00:15:50,785 --> 00:15:55,300 اون جوانه اما دردسرای زیادی رو پشت سر میذاره 220 00:15:55,877 --> 00:15:57,300 براش احساس بدی دارم 221 00:15:57,413 --> 00:15:59,300 حالا که اون وانمود میکنه با من قرار میذاره 222 00:16:07,072 --> 00:16:10,819 منم به این فکر کردم باید خوب ازش مراقبت کنم 223 00:16:11,023 --> 00:16:12,818 نمیذارم مامان بلایی سرش بیاره 224 00:16:12,819 --> 00:16:15,619 اگر قراره مامان کاری بکنه خودم تحملش میکنم 225 00:16:20,308 --> 00:16:21,565 ویوی 226 00:16:23,330 --> 00:16:24,340 حالت خوبه 227 00:16:25,282 --> 00:16:27,299 صدمه دیدی؟ 228 00:16:27,882 --> 00:16:29,902 آرتی این فقط یه بادکنک بود که ترکید 229 00:16:30,164 --> 00:16:31,812 اینطور نیست که سرم زخمی شده باشه 230 00:16:31,813 --> 00:16:33,109 مطمئنی حالت خوبه؟ 231 00:16:37,392 --> 00:16:38,740 خوبم 232 00:16:43,900 --> 00:16:45,900 دیگه شبیه یه قرار گذاشتن الکی نیست 233 00:16:46,819 --> 00:16:48,899 بنظر میرسه برادرمون خیلی دوسش داره 234 00:16:49,570 --> 00:16:52,179 این یعنی اون واقعا تو دردسر بزرگیه 235 00:16:53,537 --> 00:16:55,660 انگار خانواده ما نفرین شده 236 00:16:57,390 --> 00:16:58,401 وقتی که عشقمونو پیدا میکنیم 237 00:16:58,734 --> 00:17:00,151 با سختی هم روبه رو میشیم (م: جدیدا چرا انقدر باحال شدین شما دوتا) 238 00:17:05,896 --> 00:17:07,340 من این یکی رو میخوام 239 00:17:10,019 --> 00:17:10,668 طعمش خوب شده؟ 240 00:17:10,669 --> 00:17:13,779 خوشمزس دوسش دارم 241 00:17:16,088 --> 00:17:20,380 (تولدت مبارک) 242 00:17:21,300 --> 00:17:25,139 (تولدت مبارک) 243 00:17:25,570 --> 00:17:30,259 (تولدت مبارک تولدت مبارک) 244 00:17:30,554 --> 00:17:36,096 (تولدت مبارک) 245 00:17:40,287 --> 00:17:43,179 از کجا بفهمیم کیک شو خورده؟ 246 00:17:43,288 --> 00:17:45,179 منم درباره این فکر میکنم 247 00:17:45,324 --> 00:17:49,540 وقتی غذا رو میذارم جلوی عکسش میتونه بخوره؟ 248 00:17:49,755 --> 00:17:52,434 بر خلاف حدس زدن اعداد از چکه های شمع 249 00:17:52,459 --> 00:17:55,084 شواهد ملموس تری دارد 250 00:17:55,438 --> 00:17:56,444 مامان 251 00:17:56,878 --> 00:17:59,339 چرا کسی رو پیدا نکنیم که نمایندش باشه؟ 252 00:17:59,881 --> 00:18:03,299 چطوره یکی رو انتخاب کنیم از طرف اون کیک بخوره؟ 253 00:18:04,075 --> 00:18:06,699 باید یکی از اعضای خانوادش باشه 254 00:18:07,281 --> 00:18:08,281 نظرت درباره مادرت چیه؟ 255 00:18:08,524 --> 00:18:10,755 شما بیشتر از همه بهش نزدیکین 256 00:18:12,413 --> 00:18:14,339 یعنی داریم دبنال واسطه روحی میگردیم؟ 257 00:18:14,582 --> 00:18:15,582 ها؟ 258 00:18:20,088 --> 00:18:23,289 چطوره تو رو انتخاب کنیم؟ 259 00:18:23,290 --> 00:18:26,696 تو یه غریبه ای که تازه اومدی به خونه ما 260 00:18:26,697 --> 00:18:28,820 نمیخوای خودتو بهش معرفی کنی 261 00:18:30,161 --> 00:18:32,898 بابام خیلی سخت گیر بود 262 00:18:32,899 --> 00:18:35,798 اگر کاری رو بدون اجره گرفتن ازش انجام بدی 263 00:18:35,823 --> 00:18:37,305 حتما خیلی عصبانی میشه 264 00:18:43,380 --> 00:18:45,309 بابا من معذرت میخوام 265 00:18:45,310 --> 00:18:47,139 من مشکلی درست نمیکنم قول میدم 266 00:18:50,065 --> 00:18:51,222 این بخاطر بابای من نیست 267 00:18:51,223 --> 00:18:52,694 اینجا اغلب برقا میره 268 00:18:52,719 --> 00:18:54,751 چون اینجا خونه ها تو حومه شهرن 269 00:18:54,776 --> 00:18:56,059 این چطوره؟ 270 00:18:56,060 --> 00:18:58,300 بیاین همه با همدیگه کیک و بخوریم 271 00:18:58,367 --> 00:19:00,447 بیاین فکر کنیم که کیک برای همه ما آماده شده 272 00:19:00,580 --> 00:19:04,659 بخاطر همچین روز فوق العاده ای که برامون ساختین ممنونم 273 00:19:05,041 --> 00:19:07,970 ما هیچوقت همچین جشن بزرگی رو نداشتیم 274 00:19:08,847 --> 00:19:12,037 برخلاف خانواده خودتون که باید همیشه این نوع مهمانی رو برگزار کنین 275 00:19:12,038 --> 00:19:14,299 و باید غذا های فانتزی برای خوردن داشته باشین 276 00:19:16,078 --> 00:19:17,598 اما با مهمانی امروز فرق میکنه 277 00:19:18,170 --> 00:19:19,983 اگرچه ما تو یه خونه بزرگ زندگی میکنیم 278 00:19:20,008 --> 00:19:22,226 و همیشه مهمانی های بزرگ با غذاهای عالی برگزار میشه 279 00:19:23,534 --> 00:19:25,497 و مادری دارم که بنظر میرسه منو خیلی دوست داره 280 00:19:29,542 --> 00:19:35,817 اون منو میفرستاد مدرسه شبانه روزی و اغلب منو تنها میذاشت که غذا بخورم 281 00:19:36,371 --> 00:19:38,293 حتی با اینکه پدر من زنده است 282 00:19:38,318 --> 00:19:40,603 ما به سختی یه شام خانوادگی باهم میخوریم 283 00:19:43,930 --> 00:19:45,180 درسته 284 00:19:47,884 --> 00:19:50,142 خانواده شما حسادت برانگیزه 285 00:19:56,816 --> 00:20:02,099 چرا ایت, تم و آرتی با ما این کیک و نمیخورین؟ 286 00:20:02,688 --> 00:20:07,179 بیاین فکر کنیم این یه شام خانوادگیه که همه شماها با همین 287 00:20:11,642 --> 00:20:13,205 یک دو سه 288 00:20:42,564 --> 00:20:44,050 فلاش رویال 289 00:20:50,465 --> 00:20:52,739 واو چقدر ضرر کردی؟ 290 00:20:52,968 --> 00:20:54,739 من همه پولمو باختم این اخریش بود 291 00:20:56,257 --> 00:20:58,378 امروز روز شانسم نیست. کارم تمومه 292 00:20:58,379 --> 00:20:59,806 چطور میتونی الان بری؟ 293 00:20:59,807 --> 00:21:01,459 نمیخوای یکم از پولت و پس بگیری؟ 294 00:21:02,677 --> 00:21:04,418 برو و پولتو توی زندان پس بگیر 295 00:21:04,419 --> 00:21:05,619 همونجا وایسین 296 00:21:42,691 --> 00:21:44,940 همونطور که بابا گفته بود واقعا تو اینکار خوبی 297 00:21:45,453 --> 00:21:47,105 چیزی نیست که تو ندونی 298 00:21:48,085 --> 00:21:49,960 اگر اینقدر به حرفای بابات اعتماد داری 299 00:21:49,961 --> 00:21:51,580 چرا یبارم حرفای منو باور نمیکنی؟ 300 00:21:52,786 --> 00:21:54,260 صبرکن آرتی 301 00:21:54,637 --> 00:21:56,260 میتونیم باهم حرف بزنیم؟ 302 00:21:56,429 --> 00:21:57,657 من براش آماده نیستم 303 00:21:58,367 --> 00:22:00,487 من نمیخوام برای خانواده ویوی مشکل درست کنم 304 00:22:01,094 --> 00:22:02,618 لطفا دیگه اینجا نیا 305 00:22:02,619 --> 00:22:04,499 این قبلا باعث شده به اندازه کافی ناراحت بشم 306 00:22:04,808 --> 00:22:07,380 واقعا باید تا این حد پیش بری؟ 307 00:22:08,062 --> 00:22:10,499 چرا اینقدر از این آدما مراقبت میکنی؟ 308 00:22:11,459 --> 00:22:13,500 ویوی دوست دختر منه 309 00:22:15,995 --> 00:22:19,003 آرتی میدونم بخاطر اینکه میخواستم با دختر 310 00:22:19,028 --> 00:22:21,963 انتخابی خودم برات قرار تنظیم کنم ازم ناراحتی 311 00:22:22,505 --> 00:22:27,219 دارم بهت میگم اینبار درمورد کارات زیاد روی کردی 312 00:22:27,997 --> 00:22:29,219 تو بهم دروغ گفتی 313 00:22:30,102 --> 00:22:33,699 من میدونم اونو به عنوان دوست دختر تقلبی خودت استخدام کردی 314 00:22:38,682 --> 00:22:40,934 تو این سندا نشون داده میشه 315 00:22:40,959 --> 00:22:43,883 آرتی چندبار به حساب ویوی پول منتقل کرده 316 00:22:44,330 --> 00:22:46,019 اونا چندوقته که همدیگه رو میشناسن 317 00:22:47,543 --> 00:22:49,019 حواست به این دختر باشه 318 00:22:49,748 --> 00:22:51,019 چشم خانوم پیم 319 00:22:51,918 --> 00:22:53,004 حق با توئه 320 00:22:54,105 --> 00:22:58,420 همونطور که گفتی من ویوی رو استخدام کردم تا دوست دختر قلابی من بشه 321 00:23:01,980 --> 00:23:05,179 من میدونم این خانواده به پول زیادی نیاز دارن 322 00:23:06,985 --> 00:23:08,177 تو سعی کردی منو گول بزنی 323 00:23:08,838 --> 00:23:10,958 نگران نیستی این خانواده هم ممکنه تو رو گول بزنن؟ 324 00:23:14,500 --> 00:23:15,558 اینجاست 325 00:23:18,265 --> 00:23:19,672 مطمئنی خوب میشی؟ 326 00:23:22,745 --> 00:23:25,859 آرتی چرا نمیری داخل؟ اگر نری مدرسه ات دیر میشه 327 00:23:26,577 --> 00:23:29,579 چرا باید منو اینجا بفرستی؟ 328 00:23:29,958 --> 00:23:32,907 آرتی من خیلی سرم با کارام شلوغه 329 00:23:32,908 --> 00:23:35,100 من وقتی برای مراقبت از کسی ندارم 330 00:23:35,630 --> 00:23:41,295 خیلی خوبه که تو رو به این مدرسه شبانه روزی میفرستم 331 00:23:41,296 --> 00:23:43,176 همه دانش آموز های اینجا از خانواده های خوبی هستن 332 00:23:43,432 --> 00:23:44,902 و معلم های عالی هم دارن 333 00:23:44,903 --> 00:23:49,509 برای تحصیلت تو این مدرسه پول زیادی پرداخت کردم 334 00:23:50,589 --> 00:23:53,937 برام مهم نیست اگر تو یه مدرسه عادی درس بخونم 335 00:23:54,303 --> 00:23:56,059 فقط میخوام هر روز بتونم بیام خونه 336 00:23:59,226 --> 00:24:02,899 بهرحال ما دوبار در ماه همدیگه رو میبینیم 337 00:24:03,558 --> 00:24:05,899 اما من دلم برات تنگ میشه 338 00:24:08,811 --> 00:24:11,350 وقتی که بزرگ بشی 339 00:24:11,375 --> 00:24:15,526 میفهمی چیزایی که مدرسه بهت یاد میده خیلی مهم تره 340 00:24:16,382 --> 00:24:17,911 دیگه دست از غر زدن بردار 341 00:24:17,912 --> 00:24:19,419 برای رفتن سرکارم عجله دارم 342 00:24:19,571 --> 00:24:22,340 شنیه میام دنبالت 343 00:24:22,672 --> 00:24:23,820 قول میدی؟ 344 00:24:24,437 --> 00:24:25,820 قول 345 00:24:27,468 --> 00:24:29,182 خداحافظ 346 00:24:34,080 --> 00:24:35,180 بای بای 347 00:24:57,694 --> 00:24:59,939 مامانت اومده دنبالت 348 00:25:00,731 --> 00:25:01,899 خداحافظ 349 00:25:07,468 --> 00:25:09,757 آشیرا مامانت بهم زنگ زد و گفت 350 00:25:09,782 --> 00:25:12,015 لازمه این آخر هفته رو توی مدرسه بگذرونی 351 00:25:12,016 --> 00:25:14,699 اون برای یه جلسه رفته خارج شهر 352 00:25:15,170 --> 00:25:16,700 باشه - آفرین - 353 00:25:26,494 --> 00:25:28,374 شما لازم نیست نگران باشین اونا منو گول بزنن 354 00:25:28,829 --> 00:25:32,602 حتی مادرمم منو گول زده 355 00:25:33,253 --> 00:25:35,179 هیچ چیزی دردناک تر از این نیست 356 00:25:54,754 --> 00:25:55,902 آرتی 357 00:26:02,380 --> 00:26:03,979 چیشده؟ 358 00:26:06,503 --> 00:26:07,554 هیچی 359 00:26:08,019 --> 00:26:09,379 فقط دارم فکر میکنم 360 00:26:13,392 --> 00:26:17,540 اگر چیزی اذیتت میکنه میتونی بهم بگی 361 00:26:20,647 --> 00:26:21,859 من خوبم 362 00:26:27,838 --> 00:26:31,899 من میدونم ادامه داستان چی میشه 363 00:26:32,216 --> 00:26:33,899 بهم گفتی میخوای بدونی 364 00:26:34,294 --> 00:26:35,294 واقعا؟ 365 00:26:36,303 --> 00:26:37,303 بیا داخل 366 00:26:45,607 --> 00:26:50,738 بعد از اینکه زن بی چهره، اسب شاخدار را نجات می دهد 367 00:26:50,739 --> 00:26:52,739 آنها نقل مکان می کنند و با هم زندگی می کنند 368 00:26:55,245 --> 00:26:57,740 آنها با مشکلات زیادی روبرو هستند 369 00:26:58,096 --> 00:27:01,300 اسب شاخدار احساس می کند که باید استراحت کند 370 00:27:02,334 --> 00:27:08,017 حداقل، او مجبور نیست در این مدت با جادوگر دعوا کند 371 00:27:08,281 --> 00:27:12,508 بنابراین او زمان دارد تا به زندگی خود فکر کند 372 00:27:13,641 --> 00:27:19,820 این احتمالاً اولین بار است که احساس می کند بالغ شده است 373 00:27:23,840 --> 00:27:25,140 خوب تموم شد 374 00:27:25,751 --> 00:27:27,139 چی خوب شده؟ 375 00:27:27,140 --> 00:27:29,173 من فقط چیزی که نویسنده بهم گفت و برات گفتم 376 00:27:29,174 --> 00:27:30,753 من هیچ کاری نکردم 377 00:27:30,754 --> 00:27:32,754 من فقط دارم ازت تعریف میکنم 378 00:27:32,856 --> 00:27:35,971 فکر میکنم برای تصویرگری فصل جدید 379 00:27:35,996 --> 00:27:37,112 خیلی کارت عالی پیش میره 380 00:27:38,854 --> 00:27:40,539 واقعا؟ 381 00:27:43,130 --> 00:27:45,505 از تعریفت ممنونم 382 00:27:47,456 --> 00:27:49,779 با اینکه دیگه فرصتی برای اینکار ندارم 383 00:27:55,050 --> 00:27:56,305 ببخشید 384 00:27:57,568 --> 00:27:59,939 یادم رفته بود از کارت اومدی بیرون 385 00:28:01,223 --> 00:28:02,938 نیازی نیست ازم معذرت خواهی کنی 386 00:28:02,939 --> 00:28:04,140 قبلا بیخیالش شدم 387 00:28:05,256 --> 00:28:08,660 فردا با یه ناشر دیگه قرار دارم 388 00:28:09,448 --> 00:28:11,659 اونا دنبال تصویرگر میگردن 389 00:28:12,660 --> 00:28:14,659 شاید حقوقم کمتر باشه 390 00:28:15,358 --> 00:28:17,099 اما بهتر از هیچیه 391 00:28:17,100 --> 00:28:20,339 چرا برای کارمند پاره وقت کافه بم نمیری؟ 392 00:28:20,579 --> 00:28:22,697 الان دنبال کارمند میگرده 393 00:28:22,875 --> 00:28:25,382 اگر دوست داری کارخاصی رو انجام بدی فقط بهم بگو 394 00:28:25,383 --> 00:28:26,498 من بهت کمک میکنم دنبال موقعیت های بهتر باشی 395 00:28:26,499 --> 00:28:29,299 اگر میخوای یه کار با درآمد بالا پیدا کنی ایت میتونه بهت کمک کنه 396 00:28:31,062 --> 00:28:32,339 مشکلی نیست 397 00:28:32,525 --> 00:28:33,857 خودم میتونم اینکار و بکنم 398 00:28:34,548 --> 00:28:37,340 فقط میخوام به خودم یه فرصت دیگه بدم 399 00:28:39,288 --> 00:28:41,860 میخوام تلاشمو برای کاری که دوست دارم به کار ببرم 400 00:28:42,482 --> 00:28:43,860 بهم یکم زمان بده دوباره امتحانش کنم 401 00:28:44,537 --> 00:28:45,537 نگران نباش 402 00:28:47,300 --> 00:28:49,059 من خیلی به داشتن یه دوست دختر با استعداد مثل تو افتخار میکنم 403 00:28:56,958 --> 00:28:58,339 من فقط یه دوست دختر تقلبی ام 404 00:28:59,480 --> 00:29:00,840 حاضری با من واقعی قرار بذاری؟ 405 00:29:02,490 --> 00:29:04,340 داشتم شوخی میکردم 406 00:29:07,660 --> 00:29:09,813 اینو یادم رفت بهت بگم 407 00:29:10,902 --> 00:29:13,659 ...چیزی که بیشتر از همه توی این داستان دوست دارم اینکه 408 00:29:14,395 --> 00:29:19,539 زن بی چهره قدرت ویژه ای دارد که زمان را به مدت پنج ثانیه متوقف کند 409 00:29:19,794 --> 00:29:21,899 او می تواند از آن زمان برای انجام هر کاری که می خواهد استفاده کند 410 00:29:22,450 --> 00:29:25,419 مثل یک لحظه جادویی است 411 00:29:25,817 --> 00:29:28,141 اون میتونه هر کاری که می خواهد انجام دهد 412 00:29:28,142 --> 00:29:32,605 اون نیازی نیست نگران باشه مردم درموردش چی میگن یا چی میدونن 413 00:29:34,099 --> 00:29:35,099 این خوب نیست؟ 414 00:29:39,940 --> 00:29:43,259 (پنج ثانیه لحظه جادویی؟) 415 00:30:21,549 --> 00:30:25,137 (از وقتی تو وارد زندگی من شدی من دیگه هیچوقت احساس تنهایی نمیکنم) 416 00:30:25,496 --> 00:30:26,619 (ممنونم) 417 00:30:37,576 --> 00:30:38,576 بیا 418 00:30:40,550 --> 00:30:42,070 فکر کردم شاید هنوز گرسنه باشی 419 00:31:07,957 --> 00:31:10,299 سان قبل شاعتی که گفتی اومدی 420 00:31:10,484 --> 00:31:12,074 چند وقته ندیدمت 421 00:31:12,075 --> 00:31:13,075 پس دلم برات تنگ شده 422 00:31:13,281 --> 00:31:14,660 سلام سان 423 00:31:16,988 --> 00:31:19,217 چرا بهم نگفتی دلت برای دوست دخترم تنگ شده 424 00:31:19,583 --> 00:31:21,217 آرتی 425 00:31:21,717 --> 00:31:23,699 نمیدونستم برای زندگی به اینجا اومدین 426 00:31:23,977 --> 00:31:26,208 چرا امروز اومدی دیدن ویوی؟ 427 00:31:26,712 --> 00:31:29,208 سان به من پیشنهاد یه کار و داده 428 00:31:29,552 --> 00:31:31,379 چطور آرتی؟ 429 00:31:31,965 --> 00:31:34,361 درسته که ویوی از شرکت مادرت استعفا داده 430 00:31:34,362 --> 00:31:36,539 اما من سهمیه استخدام فریلنسر و دارم 431 00:31:36,801 --> 00:31:37,939 ویوی خیلی با استعداده 432 00:31:38,912 --> 00:31:40,579 من دلیلی برای اینکه استخدامش نکنم ندارم 433 00:31:41,626 --> 00:31:44,622 امیدوارم مادرت متوجه این موضوع نشه 434 00:31:45,272 --> 00:31:47,173 من نمیخوام ویوی دوباره دچار مشکل بشه 435 00:31:47,174 --> 00:31:50,379 این چیزا گذشته . بیا فراموشش کنیم 436 00:31:50,758 --> 00:31:53,379 اگر نمیخوای دیر برسی دانشگاه باید الان بری 437 00:31:53,754 --> 00:31:54,902 باشه 438 00:32:00,838 --> 00:32:03,566 ویوی من یه چیزی تو ماشینم یادم رفته 439 00:32:03,567 --> 00:32:04,560 زود برمیگردم 440 00:32:04,561 --> 00:32:05,820 باشه 441 00:32:09,651 --> 00:32:10,697 آرتی 442 00:32:12,962 --> 00:32:14,700 دیگه چیزی هست که میخوای بهم بگی؟ 443 00:32:16,454 --> 00:32:19,134 من نمیدونم چقدر تو رابطه با ویوی جدی هستی 444 00:32:19,924 --> 00:32:22,420 فقط میخوام بهت بگم که من نگرانشم 445 00:32:22,685 --> 00:32:26,001 اون نباید وسط جنگ شما خانواده های پولدار گرفتار بشه 446 00:32:27,320 --> 00:32:31,059 اگر دربارش جدی نیستی باید ولش کنی 447 00:32:31,611 --> 00:32:33,251 من نمیخوام ببینم اون دوباره توی دردسره 448 00:32:39,025 --> 00:32:40,299 نگران نباش 449 00:32:40,527 --> 00:32:41,860 من دربارش جدی ام 450 00:32:57,105 --> 00:32:58,256 بم 451 00:32:58,257 --> 00:32:59,582 ...من فکر میکنم 452 00:33:00,515 --> 00:33:01,699 به ویوی یه احساسی دارم... 453 00:33:05,678 --> 00:33:07,039 شانس آوردم به موقع قورتش دادم 454 00:33:07,040 --> 00:33:08,745 چرا انقدر شوکه شدی؟ 455 00:33:08,746 --> 00:33:10,314 من شوکه نشدم 456 00:33:10,460 --> 00:33:12,281 من فقط تعجب میکنم 457 00:33:12,282 --> 00:33:14,579 تو کسی بودی این باززی رو شروع کردی 458 00:33:14,805 --> 00:33:16,405 حالا خودت داری تو تله میوفتی 459 00:33:16,509 --> 00:33:18,179 تو تله میوفتم؟ 460 00:33:18,685 --> 00:33:19,899 نه من دارم عاشق میشم 461 00:33:21,291 --> 00:33:23,017 داری منو میترسونی 462 00:33:23,435 --> 00:33:27,139 نکنه وزارت کار منو استخدام کنه؟ 463 00:33:27,560 --> 00:33:30,579 من استخدامش کردم بعد عاشقش شدم 464 00:33:32,722 --> 00:33:34,499 فکر میکنم بد نیست 465 00:33:34,597 --> 00:33:38,062 منو تو یه خانواده میشیم 466 00:33:38,471 --> 00:33:40,873 هشتگ "آرتی ویوی" اول 467 00:33:40,874 --> 00:33:42,900 هشتگ "بم ناموا" دوم 468 00:33:44,362 --> 00:33:45,322 کی شروع شد؟ 469 00:33:45,323 --> 00:33:46,902 از همون روزی همو دیدم (م: لعنتی فعال) 470 00:33:47,331 --> 00:33:48,902 درباره اری چی؟ 471 00:33:49,499 --> 00:33:50,699 مگه از اون خوشت نمیومد؟ 472 00:33:53,299 --> 00:33:55,131 بنظرت راهی برای من وجود داره؟ 473 00:33:55,380 --> 00:33:57,137 به اونا نگاه کن 474 00:33:59,137 --> 00:34:00,139 درباره من حرف نزن 475 00:34:00,263 --> 00:34:02,223 باید وقتت و بذاری سر مشکلات خودت 476 00:34:02,880 --> 00:34:03,840 آروم باش 477 00:34:03,841 --> 00:34:05,699 اونا فقط بهمون حسادت میکنن 478 00:34:07,186 --> 00:34:09,339 چطوری باید اولین حرکت و انجام بدم؟ 479 00:34:09,835 --> 00:34:12,390 اگر اینجوری بهش بگم 480 00:34:12,415 --> 00:34:15,024 من دیگه نمیخوام استخدامت کنم میخوام باهات واقعی قرار بذارم بنظرت عجیب نیست؟ 481 00:34:15,025 --> 00:34:17,705 اون که فکر نمیکنه من اینو میگم تا دیگه مجبور نباشم بهش پول بدم؟ 482 00:34:20,897 --> 00:34:24,699 چرا کاری نمیکنی اون احساسات واقعیتو حس کنه؟ 483 00:34:26,530 --> 00:34:28,497 از شوخی و عجیب غریب بودن درست بردار 484 00:34:28,848 --> 00:34:30,505 تو از همه عجیب تری 485 00:34:32,336 --> 00:34:34,100 برو دنبالش . این چیز خوبیه 486 00:34:34,431 --> 00:34:37,459 باعث میشه این مبارزه با معنی تر بشه 487 00:34:37,813 --> 00:34:41,068 حداقل دیگه یه دروغ برای شکست دادن مادرت نیست 488 00:34:41,069 --> 00:34:44,820 الان داری کاری رو میکنی که قلبت میگه 489 00:34:46,287 --> 00:34:48,940 درست مثل کاری که من دارم انجام میدم 490 00:34:54,074 --> 00:34:58,100 اما مطمئن شو که هیچ رقیبی نداری 491 00:35:01,397 --> 00:35:02,397 رقیب؟ 492 00:35:10,302 --> 00:35:12,554 یادت نره که موضوع بعدی خودتو آماده کنی 493 00:35:24,757 --> 00:35:26,099 نارین 494 00:35:28,417 --> 00:35:29,982 آشیرا رو ندیدی؟ 495 00:35:30,219 --> 00:35:32,219 اون الان چندبار کلاسای منو نیومده 496 00:35:33,790 --> 00:35:38,407 اونجوری که شنیدم تو خانوادش یه سری مشکلات داره 497 00:35:38,767 --> 00:35:40,500 تو بهش نزدیکی؟ 498 00:35:41,813 --> 00:35:43,373 اون با مادرش مشکلی داره؟ 499 00:35:43,503 --> 00:35:45,819 شما از کجا فهمیدین؟ 500 00:35:46,082 --> 00:35:47,819 یه همچین چیزی هست 501 00:35:47,990 --> 00:35:49,700 بنظر میرسه اونا مشکل بزرگی دارن 502 00:35:50,330 --> 00:35:51,700 ببخشید 503 00:36:05,502 --> 00:36:08,779 وقتی تو دفتر میشیم زمینه کاری ما سخته 504 00:36:08,925 --> 00:36:10,302 اینجوری انجام دادنش راحت نیست 505 00:36:10,958 --> 00:36:11,869 درسته 506 00:36:11,870 --> 00:36:14,181 من معمولا تو تختم تصویرگری انجام میدم 507 00:36:14,182 --> 00:36:15,120 اینطوری احساس سردی میکنم 508 00:36:15,121 --> 00:36:16,300 درسته؟ 509 00:36:16,552 --> 00:36:18,592 برای همین من میخوام ازت خواهش کنم بیای اینجا و کارتو انجام بدی 510 00:36:19,737 --> 00:36:22,099 من همه ی طرحامو اینجا نگه میدارم 511 00:36:22,613 --> 00:36:24,459 بشین من برات آب میارم 512 00:36:25,377 --> 00:36:26,458 اینجا رو خونه خودت بدون راحت باش 513 00:36:26,459 --> 00:36:27,580 ممنونم 514 00:36:47,228 --> 00:36:48,368 بیا 515 00:36:48,724 --> 00:36:49,900 ممنونم 516 00:36:50,669 --> 00:36:53,540 من ازت میخوام بدون هیچ نگرانی کار کنی 517 00:36:53,788 --> 00:36:59,137 من به پیم میگم یه فریلنسر برای اینکار استخدام کردم 518 00:36:59,253 --> 00:37:00,939 اینو یه راز نگه میدارم 519 00:37:02,118 --> 00:37:03,809 نگران نباش سان 520 00:37:03,810 --> 00:37:05,633 فکر نمیکنم اون اینو بررسی کنه 521 00:37:05,634 --> 00:37:08,939 همینکه من توی دفتر نباشم اونو به انداره کافی خوشحال میکنه 522 00:37:10,657 --> 00:37:13,380 ویوی میتونم یه چیزی بپرسم؟ 523 00:37:14,358 --> 00:37:18,379 اگر قرار گذشتن با پسرش برات سخته چرا هنوزم باهاشی؟ 524 00:37:19,548 --> 00:37:21,259 اینجوری همیشه روزای سختی رو داری 525 00:37:22,702 --> 00:37:26,620 چرا به خودت این فرصت و نمیدی دنبال رابطه جدیدی باشی؟ 526 00:37:27,515 --> 00:37:30,459 کسی که باعث میشه همراهش احساس راحتی داشته باشی 527 00:37:41,463 --> 00:37:42,653 ببخشید 528 00:37:42,654 --> 00:37:43,849 یه مهمان برای دیدنتون اینجاست 529 00:37:43,850 --> 00:37:45,779 امروز هیچ قرار ملاقاتی ندارم 530 00:37:49,382 --> 00:37:51,782 مهم نیست چندسال بگذره تو هیچوقت تغییر نمیکنی 531 00:37:53,389 --> 00:37:56,499 میدونم زیبایی من هیچوقت عوض نمیشه 532 00:37:56,654 --> 00:37:58,294 هنوزم خیلی پر مدعایی 533 00:37:59,629 --> 00:38:01,521 چرا مردم باید برای دیدنت از قبل قرار بذارن؟ 534 00:38:01,545 --> 00:38:03,259 فکر میکنی انقدر مهمی؟ 535 00:38:04,851 --> 00:38:07,807 اگر مهم نبودم به دیدن من نمی اومدی 536 00:38:08,265 --> 00:38:09,749 نکنه یهویی دلت برام تنگ شده؟ 537 00:38:12,022 --> 00:38:16,019 اگر درمورد پسرمون نبود میدونی که هیچوقت برای دیدنت نمیومدم 538 00:38:21,989 --> 00:38:23,300 اینم برگه طلاق 539 00:38:23,558 --> 00:38:25,379 جمعه ساعت 10 صبح میبینمت 540 00:38:25,725 --> 00:38:27,379 اینجوری میتونم از بدشانسی دور بمونم 541 00:38:28,848 --> 00:38:30,619 فکر میکنی این فقط برای تو بدشانسیه؟ 542 00:38:30,828 --> 00:38:32,420 این برای منم بدشانسه 543 00:38:33,469 --> 00:38:35,516 بعد از امضای برگه طلاق برای 544 00:38:35,541 --> 00:38:37,923 پیوستن به باشگاه شوهرای سابقت باید کجابرم؟ 545 00:38:39,882 --> 00:38:41,739 دست از طعنه زدن بردار 546 00:38:42,702 --> 00:38:45,102 منم دیگه رابطه جدیدی رو شروع نمیکنم حالم بهم میخوره 547 00:38:45,413 --> 00:38:49,019 بنظرت من از ازدواج و طلاق مکرر لذت میبرم؟ 548 00:38:49,222 --> 00:38:50,779 فکر میکنی من صدمه نمیبینم؟ 549 00:38:51,038 --> 00:38:54,168 اگر میخوای به این چرخه پایان بدی باید از خودت شروع کنی 550 00:38:54,514 --> 00:38:56,536 تو الان سه باز ازدواج کردی 551 00:38:56,537 --> 00:38:58,162 و بدون اینکه یکم به خودت نگاه کنی 552 00:38:58,187 --> 00:38:59,803 بقیه رو مقصر شکستت میدونی 553 00:38:59,933 --> 00:39:02,580 حتی اگر ده ها بارم ازدواج کنی عاقبت خوبی نداری 554 00:39:02,675 --> 00:39:04,788 من و تو انگار تو دنیا های متفاوتی زندگی میکنیم 555 00:39:04,789 --> 00:39:05,939 ما خیلی باهم متفاوتیم 556 00:39:06,176 --> 00:39:07,659 تو همیشه یه بهونه پیدا میکنی 557 00:39:08,290 --> 00:39:10,384 در نهایت تو هیچوقت نمیتونی ذات خودتو عوض کنی 558 00:39:10,408 --> 00:39:12,059 اگر کسی از دستوراتت اطاعت نکرد 559 00:39:12,515 --> 00:39:13,660 فقط از شرش خلاص میشی 560 00:39:13,960 --> 00:39:15,660 همه کارمندات نیستن 561 00:39:16,724 --> 00:39:18,249 این کسیه که من هستم 562 00:39:18,250 --> 00:39:19,659 این روشیه که من زندگی کردم 563 00:39:20,437 --> 00:39:24,155 زندگی بدون تو باعث خوشحالی بیشتر منه 564 00:39:36,066 --> 00:39:37,539 پس بیا همینجا تمومش کنیم 565 00:39:37,702 --> 00:39:39,538 و هرکدوممون راه خودشو بره 566 00:39:39,539 --> 00:39:41,499 توام میتونی به دستکاری زندگی بقیه ادامه بدی 567 00:39:42,177 --> 00:39:43,499 آرتی با من زندگی میکنه 568 00:39:46,528 --> 00:39:48,219 اینو ازش پرسیدی؟ 569 00:39:48,666 --> 00:39:50,059 یا اونو مجبور به قبول کردنش کردی؟ 570 00:39:50,280 --> 00:39:52,059 اون قربانی بعدیته؟ 571 00:39:52,994 --> 00:39:54,820 اینجوری بهتره 572 00:39:54,909 --> 00:39:56,820 من میتونم اونو بهتر از تو بزرگ کنم 573 00:39:57,604 --> 00:40:00,019 درحالی که با پول زیادی بهش رشوه میدی شکنجش میکنی 574 00:40:00,020 --> 00:40:01,340 بنظرت این چیز خوبیه؟ 575 00:40:01,638 --> 00:40:04,038 بهتر از اینه ولش کنی تا روی انبوه کتابای تو بمیره 576 00:40:04,500 --> 00:40:06,859 حداقل من میتونم بهش زندگی راحتتری بدم 577 00:40:09,053 --> 00:40:11,699 امیدوارم احساساتشو جریحه داری نکنی 578 00:40:12,939 --> 00:40:16,699 اگر این اتفاق بیوفته هیچوقت نمی بخشمت 579 00:40:30,730 --> 00:40:35,259 میدونستی اگر دوباره احساساتشو جریحه دار کنی 580 00:40:36,065 --> 00:40:37,899 میبرمش با خودم زندگی کنه 581 00:40:38,419 --> 00:40:39,899 من قبلا بهت یه فرصت دادم 582 00:40:43,594 --> 00:40:45,914 یه روز هم تو هم اون میفهمین 583 00:40:45,939 --> 00:40:49,243 هرکاری کردم ناشی از نیت خوب من بوده 584 00:40:56,080 --> 00:40:58,400 "سومکیات: گزارش ماموریت خود" 585 00:40:58,425 --> 00:41:00,683 "من پیداش کردم الان دارم تعقیبش میکنم" 586 00:41:27,724 --> 00:41:29,539 میشه یه فرصت دیگه بهم بدی؟ 587 00:41:30,573 --> 00:41:32,299 دیگه ازم چی میخوای؟ 588 00:41:34,210 --> 00:41:36,297 میخوام باهام بیای یه جایی 589 00:41:36,654 --> 00:41:38,299 فقط برای یمدت 590 00:41:38,542 --> 00:41:40,299 بعدش دیگه ازت نمیخوام هیچکاری انجام بدی 591 00:41:55,355 --> 00:41:58,019 چرا منو آوردی اینجا؟ 592 00:41:59,214 --> 00:42:01,539 فقط میخوام خودت ببینی 593 00:42:01,957 --> 00:42:05,579 اون چیزی که من بهت گفتم حقیقت داره 594 00:42:23,164 --> 00:42:25,103 چیزی که من دربارش نگرانم 595 00:42:26,133 --> 00:42:27,973 اینکه مهم نیست تو از کاری که من کردم عصبانی شدی 596 00:42:28,354 --> 00:42:32,995 من نگران برنامه اییم که تو شروع کردی 597 00:42:33,020 --> 00:42:36,378 جریحه دارن کردن احساسات من زندگی دیگران و تحت تاثیر قرار میده 598 00:42:41,339 --> 00:42:42,894 بعد دیدن این 599 00:42:42,919 --> 00:42:46,563 تو که نمیخوای بین عشق اونا قرار بگیری؟ 600 00:43:05,108 --> 00:43:09,699 حدس میزنم من کسیم که باعث دردسر تو زندگی اون میشم 601 00:43:09,699 --> 00:43:33,728 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: Raha ' قسمت شانزدهم ' 602 00:43:33,728 --> 00:43:35,502 چرا وسایلتو جمع میکنی؟ 603 00:43:35,503 --> 00:43:36,503 دارم میرم خونه 604 00:43:38,982 --> 00:43:42,499 آرتی اگر چیزی میخوای فقط بهم بگو تا برات بخرم 605 00:43:42,574 --> 00:43:44,499 میتونی برام خوشبختی بخری؟ 606 00:43:45,742 --> 00:43:48,269 اینکه پایان کار شما نیست درسته؟ 607 00:43:48,270 --> 00:43:50,270 چرا بنظر میرسه هر دوی شما صدمه دیدین؟ 608 00:43:52,731 --> 00:43:54,420 ما هنوز باهم دوستیم؟ 609 00:43:57,623 --> 00:43:59,710 آرتی چطوری این اتفاق افتاد؟ 610 00:43:59,711 --> 00:44:00,978 بهمون بگو میخوای چیکار کنی؟ 611 00:44:00,979 --> 00:44:02,703 ما برات نقشه دوم و سوم آماده میکنیم 612 00:44:02,703 --> 00:44:38,727 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: Raha ' قسمت شانزدهم ' 55858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.