Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,028 --> 00:00:29,814
Help! Help!
2
00:00:30,489 --> 00:00:31,774
Help!
3
00:00:31,865 --> 00:00:33,776
Somebody give me a hand!
4
00:00:33,867 --> 00:00:36,028
Help! Help me!
5
00:01:14,700 --> 00:01:15,735
Help! Help! Somebody help!
6
00:01:15,742 --> 00:01:18,984
Help! Help! Somebody help!
7
00:01:19,329 --> 00:01:21,536
Help! Help!
8
00:01:22,666 --> 00:01:25,328
Somebody! Somebody help me!
9
00:01:25,961 --> 00:01:27,076
Help!
10
00:01:27,170 --> 00:01:29,081
Help! Help!
11
00:01:29,840 --> 00:01:31,922
Help! Help!
12
00:01:35,846 --> 00:01:37,006
What are you doing?
13
00:01:38,307 --> 00:01:39,638
Melina: Moise!
14
00:01:39,683 --> 00:01:42,095
Man: Are you mad? Help!
15
00:01:42,185 --> 00:01:43,185
Help him up.
16
00:01:43,854 --> 00:01:44,889
What for?
17
00:01:44,980 --> 00:01:46,220
Help him up.
18
00:01:49,568 --> 00:01:50,933
Moise: Geronimo!
19
00:01:55,907 --> 00:01:57,738
Geronimo: What's he doing out there?
20
00:01:58,452 --> 00:02:00,033
There's no accounting for taste.
21
00:02:00,078 --> 00:02:01,488
Okay, daddy, let's have you.
22
00:02:11,882 --> 00:02:14,589
- Anything else, my lady?
- Yes.
23
00:02:17,929 --> 00:02:20,295
- Drop dead.
- Right.
24
00:02:45,582 --> 00:02:49,416
Male narrator: This film is the story of
some young people who chose to become...
25
00:02:49,503 --> 00:02:51,710
Well, for want of a better word,
"beatniks”.
26
00:02:52,673 --> 00:02:54,379
It's not an attack on beatniks.
27
00:02:55,384 --> 00:02:59,172
The film has been made to show
the loneliness and the unhappiness
28
00:02:59,262 --> 00:03:01,378
and the eventual tragedy that can come
from a life
29
00:03:01,431 --> 00:03:05,174
lived without love for anyone
or anything.
30
00:03:05,769 --> 00:03:07,930
Living only for kicks is not enough.
31
00:05:27,077 --> 00:05:29,033
- Melina: Ciao.
- Bye.
32
00:05:29,079 --> 00:05:31,411
- Bye-bye.
- Bye, Nina.
33
00:05:37,587 --> 00:05:40,579
Hello. No, she isn't, operator.
34
00:05:41,299 --> 00:05:43,164
Well, you'll have to tell New York.
35
00:05:44,052 --> 00:05:46,464
Yes, he came through
and spoke to me himself.
36
00:05:46,555 --> 00:05:48,420
I told him she was out.
37
00:05:48,932 --> 00:05:51,093
Of course I know it's 5:00
in the morning.
38
00:05:51,935 --> 00:05:55,894
No, I'm not her fiance,
the gentleman in New York is.
39
00:05:56,940 --> 00:05:58,601
Yes, I'll tell her.
40
00:05:59,526 --> 00:06:00,936
Oh, really.
41
00:06:13,039 --> 00:06:16,577
He called again, Melina. Three times.
The phone's been ringing all night.
42
00:06:16,626 --> 00:06:18,912
Who called?
Your mr Carson from America.
43
00:06:18,962 --> 00:06:21,795
- Who do you suppose?
- Oh, him.
44
00:06:21,840 --> 00:06:23,125
Well, he's going to call back.
45
00:06:23,216 --> 00:06:24,652
What in the world
am I going to tell him?
46
00:06:24,676 --> 00:06:26,291
Moise: Tell him we had a ball.
47
00:06:27,554 --> 00:06:29,966
Oh, you're impossible, all of you.
48
00:06:43,320 --> 00:06:46,528
He's been calling all week, Melina.
You really ought to talk to him.
49
00:06:46,615 --> 00:06:47,821
Some other time.
50
00:06:47,866 --> 00:06:50,733
Well, how much does it cost to
telephone London from America?
51
00:06:50,827 --> 00:06:53,364
He can afford it. Good night, darling.
52
00:06:53,455 --> 00:06:55,036
Well, can't I come in?
53
00:06:56,082 --> 00:06:57,913
I'll see you this afternoon.
54
00:07:06,593 --> 00:07:08,049
50, you didn't make it.
55
00:07:08,637 --> 00:07:09,877
Poor moise.
56
00:07:09,971 --> 00:07:12,508
It's always the ones who get away
who are best, eh?
57
00:07:14,601 --> 00:07:17,843
Yeah, I like this habit she has
of dodging me. It's rousing.
58
00:07:17,896 --> 00:07:21,980
Maybe it's a publicity stunt.
She's advertising chastity.
59
00:07:22,025 --> 00:07:23,561
Let's go, baby.
60
00:07:26,529 --> 00:07:29,049
Melina doesn't want to know,
so you just snap your fingers at me
61
00:07:29,115 --> 00:07:31,447
and expect me to run after you
like a geisha girl.
62
00:07:31,534 --> 00:07:33,616
You just play the way you feel.
63
00:07:56,184 --> 00:07:59,551
You're a bastard, a real bastard.
“Who isn't?
64
00:08:00,689 --> 00:08:01,974
Come on.
65
00:08:22,168 --> 00:08:23,999
I told you,
you should have taken those calls.
66
00:08:24,087 --> 00:08:25,577
No. Melina is right.
67
00:08:25,672 --> 00:08:28,459
Men are such ghouls.
Why doesn't he just leave her alone?
68
00:08:28,550 --> 00:08:31,758
- Don't tell me, let me guess.
- He's coming to London.
69
00:08:31,803 --> 00:08:33,213
Oh, don't worry about that.
70
00:08:33,263 --> 00:08:36,255
Why shouldn't her fiancé come
to claim his child bride.
71
00:08:36,307 --> 00:08:39,765
Arriving London Saturday. Love.
72
00:08:42,605 --> 00:08:45,096
- Fun's over, then?
- Fun?
73
00:08:50,363 --> 00:08:52,274
Yes, sure. It's been fun, hasn't it?
74
00:08:52,365 --> 00:08:55,823
Six months slumming in merrie england,
necking with all the serfs.
75
00:08:56,327 --> 00:08:59,114
- I've had a few kicks.
- Yeah, I bet you have.
76
00:08:59,205 --> 00:09:01,392
What does a nice little American
girl do when she's had her kicks?
77
00:09:01,416 --> 00:09:04,123
(Go home to ma and pa
and good old Joe fiance.
78
00:09:04,169 --> 00:09:05,875
She is a nice little American girl,
moise.
79
00:09:05,962 --> 00:09:07,273
- Yes, darling, I know she is.
- All right.
80
00:09:07,297 --> 00:09:09,275
Then stop trying to turn her into
a symbol you can make fun of.
81
00:09:09,299 --> 00:09:11,569
Don't know what you're talking about,
if I thought she was a symbol,
82
00:09:11,593 --> 00:09:13,112
I would have her the first day
she arrived here.
83
00:09:13,136 --> 00:09:14,280
And then nine months later...
84
00:09:14,304 --> 00:09:18,217
- Don't talk to her like that, moise.
- Relax, Phil. Of course he can.
85
00:09:18,308 --> 00:09:21,175
He always behaves like that
with the ones he can't have,
86
00:09:21,269 --> 00:09:23,430
until he has them. Right?
87
00:09:24,481 --> 00:09:25,641
Right.
88
00:09:27,150 --> 00:09:28,856
Anybody got sixpence?
89
00:09:30,779 --> 00:09:33,316
Countess: Oh, not that again, moise.
90
00:09:43,416 --> 00:09:47,079
- Oh, Nina, what do you think?
- I think you're a spoilt brat.
91
00:09:47,170 --> 00:09:49,582
But apart from that,
what am I going to do?
92
00:09:50,673 --> 00:09:53,836
Be reasonable.
He's coming a long way to see you.
93
00:09:55,345 --> 00:09:57,336
I don't want to see him.
94
00:09:57,889 --> 00:09:59,675
Don't you love him?
95
00:10:01,184 --> 00:10:02,845
How do I know?
96
00:10:03,686 --> 00:10:04,721
No.
97
00:10:04,813 --> 00:10:09,056
If you don't love him,
you'll have to tell him sometime.
98
00:10:11,194 --> 00:10:13,025
Yeah, I suppose so.
99
00:10:13,071 --> 00:10:16,029
Look, if she doesn't want to see him
why the hell should she?
100
00:10:16,074 --> 00:10:19,441
It's blackmail. Emotional blackmail.
101
00:10:20,954 --> 00:10:22,535
She didn't ask him to come.
102
00:10:24,207 --> 00:10:26,087
But the least we can do is
to arrange a welcome.
103
00:10:45,770 --> 00:10:47,101
How much do I owe you?
104
00:10:47,814 --> 00:10:49,896
Here you are. Thank you.
105
00:11:06,416 --> 00:11:09,408
Excuse me.
But I'm looking for a miss Morgan.
106
00:11:10,086 --> 00:11:11,326
Melina Morgan.
107
00:11:11,421 --> 00:11:15,460
Oh, my. Well, then, you must be
"the mr Carson."
108
00:11:15,550 --> 00:11:16,944
Are you the gentleman I've been phoning?
109
00:11:16,968 --> 00:11:18,708
Yes, I feel as though we're old friends.
110
00:11:18,761 --> 00:11:20,239
Could you tell me,
do you know if she's in?
111
00:11:20,263 --> 00:11:22,504
Oh, I do know. It's number two,
just up the stairs there.
112
00:11:22,599 --> 00:11:24,285
Left and right, and on the left.
You can't miss it.
113
00:11:24,309 --> 00:11:26,470
- Thank you.
- You're very welcome I'm sure.
114
00:11:33,860 --> 00:11:36,602
- Oh. Hi.
- Hi.
115
00:11:36,654 --> 00:11:38,565
- Can I help you?
- Yes, you can.
116
00:11:38,615 --> 00:11:40,355
I'm looking for room number two.
117
00:11:41,284 --> 00:11:43,400
I seem to have lost my compass.
118
00:11:43,453 --> 00:11:45,614
- Room number two?
- Yes.
119
00:11:45,663 --> 00:11:47,199
- Melina?
- Yes, that's right.
120
00:11:48,041 --> 00:11:50,532
- You're looking for Melina?
- Yes, do you know her?
121
00:11:51,294 --> 00:11:52,784
Oh, yes, I...
122
00:11:53,379 --> 00:11:55,745
- I knew her very well.
- Knew her?
123
00:11:56,382 --> 00:11:58,498
- You haven't heard?
- Heard what?
124
00:11:58,593 --> 00:11:59,708
The...
125
00:12:00,261 --> 00:12:03,298
- About the operation.
- What operation?
126
00:12:04,349 --> 00:12:06,385
- You're Carson, aren't you?
- Yes, I am.
127
00:12:07,352 --> 00:12:11,186
Oh, Carson, they were too late.
Just too late.
128
00:12:11,272 --> 00:12:15,891
And so are you I'm afraid.
Just too late.
129
00:12:16,653 --> 00:12:17,938
Hey, wait a minute.
130
00:12:17,987 --> 00:12:20,444
Just a second,
'd like to ask you another question.
131
00:12:20,990 --> 00:12:22,480
- Find her?
- No. That young lady...
132
00:12:22,533 --> 00:12:25,650
Try the ram, just round the corner,
manor street. She's always there.
133
00:12:29,123 --> 00:12:32,365
Um, listen... Mr...
134
00:12:32,460 --> 00:12:34,246
- Marsh. Hector marsh.
- Mr marsh...
135
00:12:34,337 --> 00:12:35,998
Hector. "Hector.
136
00:12:36,839 --> 00:12:39,205
Has miss Morgan been ill?
Ji? Melina?
137
00:12:39,300 --> 00:12:41,837
Certainly not. Well, she wasn't
an hour ago when I saw her.
138
00:12:43,137 --> 00:12:44,673
- Manor house you said?
- Manor street,
139
00:12:44,764 --> 00:12:47,368
just round the corner, the ram.
It's a terrible pub, you can't miss it.
140
00:12:47,392 --> 00:12:48,552
Oh, thank you.
141
00:12:48,643 --> 00:12:51,180
They're a very good value.
They were fresh in this morning.
142
00:12:51,938 --> 00:12:53,178
Goodbye.
143
00:12:53,815 --> 00:12:56,101
I say countess, look, it's him.
144
00:12:57,193 --> 00:12:58,899
Countess: He's rather cute.
145
00:13:05,618 --> 00:13:09,702
Hello, Carson.
I'm moise, this is tutzi.
146
00:13:09,747 --> 00:13:12,989
“Well, enchanté, mr Carson.
Glad to know you.
147
00:13:13,042 --> 00:13:15,579
If you're looking for Melina,
she pulled out five minutes ago.
148
00:13:15,670 --> 00:13:18,753
- Oh, where did she pull out to?
- I don't know.
149
00:13:18,840 --> 00:13:20,922
She went to Geronimo's I think.
150
00:13:21,009 --> 00:13:23,500
44 llanelli gardens.
151
00:13:26,347 --> 00:13:29,305
Would you mind writing that down for me?
I'm not too...
152
00:13:29,392 --> 00:13:31,599
Oh, tutzi can't write, mr Carson.
153
00:13:32,353 --> 00:13:35,971
You see, the Nazis squashed his hand
in a vice during the war.
154
00:13:36,065 --> 00:13:37,555
Show him your hand, tutzi.
155
00:13:40,778 --> 00:13:43,645
- I'm sorry to hear about that.
- No, you're not, Carson.
156
00:13:43,740 --> 00:13:45,480
You're just being polite.
157
00:13:45,575 --> 00:13:46,575
Here.
158
00:13:47,452 --> 00:13:48,737
Thanks.
159
00:13:48,828 --> 00:13:51,473
Tell me, is it really true you worked
your way up from a mere nobody
160
00:13:51,497 --> 00:13:55,615
into the first vice president of a
dynamic expanding business corporation?
161
00:13:55,710 --> 00:13:57,951
And now you're going to
marry the boss's daughter.
162
00:13:58,046 --> 00:14:00,082
Providing I can find her.
163
00:14:01,883 --> 00:14:04,215
But tell me, you interest me, too.
164
00:14:04,260 --> 00:14:06,216
What values do you represent?
165
00:14:08,765 --> 00:14:11,882
Me, I'm just a dead fly in the soup
at the tycoon's banquet.
166
00:14:11,934 --> 00:14:14,095
What exactly is that supposed to mean?
167
00:14:14,145 --> 00:14:17,262
It means that he has no values whatever.
None.
168
00:14:17,357 --> 00:14:19,598
Oh, yes, I have.
'Ve got a nuisance value.
169
00:14:20,318 --> 00:14:22,274
Sticking pins in pomposity.
170
00:14:22,362 --> 00:14:24,353
Tutzi: We feel it our function,
mr Carson,
171
00:14:24,447 --> 00:14:28,031
not to accept people without question
merely because they are vice presidents.
172
00:14:28,117 --> 00:14:31,325
Yes, that's right. You see, if we
accepted everything without question,
173
00:14:31,412 --> 00:14:33,698
we'd still be living in caves,
wouldn't we?
174
00:14:36,834 --> 00:14:39,371
You know something?
We've got something in common.
175
00:14:40,254 --> 00:14:41,619
What? Off hand.
176
00:14:42,215 --> 00:14:43,955
Melina. Off hand.
177
00:14:44,467 --> 00:14:47,049
She doesn't particularly approve of
either of us.
178
00:14:47,136 --> 00:14:49,172
The question is,
what does she represent?
179
00:14:50,348 --> 00:14:53,135
When I find out
you'll be the first to know.
180
00:14:57,563 --> 00:14:58,973
Your move.
181
00:14:59,941 --> 00:15:02,683
Melina. Melina,
she's not that hindu broad
182
00:15:02,777 --> 00:15:04,177
with a diamond in her nose, is she?
183
00:15:04,237 --> 00:15:07,274
No, no, she's an American.
American? No.
184
00:15:07,323 --> 00:15:10,281
I ain't got any Americans in stock
at the moment. They don't last.
185
00:15:10,326 --> 00:15:13,489
They tire too fast.
Hey, but take a look at this.
186
00:15:22,046 --> 00:15:25,163
Girls. It's all I got in hand
at the moment.
187
00:15:25,883 --> 00:15:29,341
- Two pounds an hour. Want them to strip?
- Maybe not.
188
00:15:30,179 --> 00:15:32,670
Sorry, girls. False alert.
189
00:15:32,765 --> 00:15:34,205
So go lie down till I call you, huh?
190
00:15:35,017 --> 00:15:37,303
Or in that case, take a look around.
191
00:15:38,229 --> 00:15:40,686
Maybe you'd like to buy some sculpture
or something, huh.
192
00:15:41,232 --> 00:15:44,690
This for instance.
I call it "hymn to Castro."
193
00:15:45,194 --> 00:15:47,856
- I'm Cuban. No hard feelings?
- No.
194
00:15:47,947 --> 00:15:50,404
You can have it for, say, $5,000.
195
00:15:51,075 --> 00:15:52,875
Is there any discount for
traveller's cheques?
196
00:15:52,910 --> 00:15:56,573
Oh, sure. 90%. Not enough.
197
00:15:57,165 --> 00:16:00,783
It's nice, but I don't think
the state department would approve.
198
00:16:00,877 --> 00:16:02,287
Oh, us artists ain't political.
199
00:16:02,378 --> 00:16:05,541
We could call it "ode to the peace corp"
or something.
200
00:16:05,631 --> 00:16:08,043
Or... hey, how about
a pornographic ashtray?
201
00:16:08,134 --> 00:16:10,876
- I got some shocking stuff here.
- Maybe later.
202
00:16:11,721 --> 00:16:13,177
Hey, stop, wait a minute.
203
00:16:14,056 --> 00:16:15,717
Melina, I know who you mean.
204
00:16:15,766 --> 00:16:18,382
- She's that American chick.
- Yes, that's right.
205
00:16:18,478 --> 00:16:20,218
She's at buck house.
206
00:16:21,147 --> 00:16:23,980
- On the level?
- Just ask any cab driver.
207
00:16:24,066 --> 00:16:25,146
They know where it is.
208
00:16:28,571 --> 00:16:31,984
- Buck house?
- Buckingham Palace, guv.
209
00:16:53,846 --> 00:16:55,928
There goes Carson.
210
00:16:56,015 --> 00:16:59,098
Home to the land of the brave
and the square.
211
00:16:59,185 --> 00:17:01,927
Tourist season didn't last very long
this year, did it?
212
00:17:03,314 --> 00:17:06,477
- Yeah. Poor man.
- Poor man. What do you mean?
213
00:17:06,567 --> 00:17:10,560
Poor man.
A poor, fairly decent type of man.
214
00:17:11,155 --> 00:17:14,092
Do you know, all he wanted to do is
to come over the ocean and see his girl.
215
00:17:14,116 --> 00:17:15,276
And what happens?
216
00:17:15,743 --> 00:17:17,804
A load of idiots get a hold of him
and start playing games.
217
00:17:17,828 --> 00:17:20,444
- Well, it was your idea.
- It was a lousy idea.
218
00:17:20,498 --> 00:17:22,434
- What's he talking about?
- I'm talking about selling dog food
219
00:17:22,458 --> 00:17:24,619
in a supermarket.
That's a lousy idea, too.
220
00:17:25,253 --> 00:17:27,689
If I told you to go and sell dog food
in a supermarket, would you?
221
00:17:27,713 --> 00:17:29,328
- Ah!
- Yes, of course you would.
222
00:17:29,423 --> 00:17:31,902
'Cause you got no mind of your own.
You're like rest of these sheep.
223
00:17:31,926 --> 00:17:34,133
Somebody blows a whistle,
you all come running.
224
00:17:34,178 --> 00:17:36,794
One big line of sheep
and you make me sick.
225
00:17:52,238 --> 00:17:56,652
Well, well, well, if it isn't
my friends. The Chelsea aborigines.
226
00:17:56,742 --> 00:17:58,573
Still living in caves I see.
227
00:18:00,204 --> 00:18:01,410
You're all alone.
228
00:18:04,000 --> 00:18:06,833
- Haven't found her yet?
- Not yet.
229
00:18:06,919 --> 00:18:10,286
You know everybody I believe.
Say hello to mr Carson.
230
00:18:10,840 --> 00:18:12,751
All: Hello, mr Carson.
231
00:18:13,843 --> 00:18:16,505
If I see her,
I'll give her your regards.
232
00:18:16,554 --> 00:18:17,839
Do that.
233
00:18:18,180 --> 00:18:21,297
Any personal messages?
Yeah. Tell her I moved in.
234
00:18:22,602 --> 00:18:24,058
You've moved in to the pad?
235
00:18:24,979 --> 00:18:26,844
My friend Hector fixed it.
236
00:18:27,898 --> 00:18:29,729
Good old Hector.
237
00:18:29,817 --> 00:18:32,524
Tell her that's where I'll be
when she decides to see me.
238
00:18:32,570 --> 00:18:34,060
But naturally.
239
00:18:35,448 --> 00:18:36,688
Come on, let's go.
240
00:18:45,708 --> 00:18:49,997
I wanted to explain
about that nonsense.
241
00:18:51,422 --> 00:18:54,004
- The operation?
- Yes. I apologise.
242
00:18:54,800 --> 00:18:57,041
It was a cruel
and a pointless thing to do.
243
00:18:58,638 --> 00:19:00,299
Okay. I accept.
244
00:19:04,226 --> 00:19:06,467
Now, tell me where is Melina.
245
00:19:07,063 --> 00:19:09,583
- She doesn't want to see you.
- Tell me something I don't know.
246
00:19:09,649 --> 00:19:12,561
- Where is she, Nina?
- I'm sorry, Carson. I mean it.
247
00:19:13,402 --> 00:19:14,733
She doesn't want to see you.
248
00:19:14,820 --> 00:19:16,435
You mean,
it's a case of "yank go home."
249
00:19:16,530 --> 00:19:18,270
For the moment anyway.
250
00:19:18,908 --> 00:19:24,528
She... well, she's got problems
and you can't help her with them.
251
00:19:24,580 --> 00:19:27,447
Well, does she believe that you
and that crowd in there can?
252
00:19:27,541 --> 00:19:28,951
- Perhaps.
- Them?
253
00:19:29,043 --> 00:19:31,750
Why not? That bunch of beatniks.
254
00:19:32,380 --> 00:19:35,122
It's easy to call people names
when you don't like them.
255
00:19:35,216 --> 00:19:36,581
They're still people.
256
00:19:36,676 --> 00:19:38,917
And she goes along with them?
Mmm.
257
00:19:39,845 --> 00:19:43,929
She feels free with us.
We don't expect anything of her.
258
00:19:43,974 --> 00:19:46,716
Oh, come on, honey, don't hand me that.
259
00:19:46,769 --> 00:19:49,886
Plenty of American girls go to Europe
and come home.
260
00:19:49,939 --> 00:19:52,100
Believe me, Carson, you go home.
261
00:19:52,942 --> 00:19:55,433
I wonder, did she ever tell you
about our home town?
262
00:19:55,486 --> 00:19:58,068
- Athens, Minnesota.
- No.
263
00:19:58,114 --> 00:20:00,275
Well, let me tell you about it.
264
00:20:00,366 --> 00:20:02,778
Melina's father is the biggest thing
in that town.
265
00:20:02,868 --> 00:20:04,779
He practically built it.
266
00:20:04,829 --> 00:20:06,865
He's just built a hospital
and named it after her.
267
00:20:06,956 --> 00:20:09,117
If he could,
he'd change the name of the town.
268
00:20:09,208 --> 00:20:10,789
He sent me to bring her back.
269
00:20:11,669 --> 00:20:13,785
It was his idea for you to come over?
270
00:20:14,714 --> 00:20:16,670
We're scheduled to be married.
271
00:20:16,757 --> 00:20:18,622
Geronimo: Hey, Nina!
272
00:20:18,718 --> 00:20:20,959
You make it sound like a business deal.
273
00:20:21,053 --> 00:20:22,864
Geronimo: What are you doing
with that yankee drag?
274
00:20:22,888 --> 00:20:24,128
Coming.
275
00:21:26,285 --> 00:21:28,697
Another thing...
How come nobody's noticing?
276
00:21:28,788 --> 00:21:31,951
You're up to your ears in my hooch.
Nobody asks how come.
277
00:21:31,999 --> 00:21:34,832
This wingding's costing me a fortune.
Nobody cares.
278
00:21:34,877 --> 00:21:36,367
Nobody's even congratulated me.
279
00:21:36,462 --> 00:21:39,670
- Hey, congratulations, Geronimo.
- Thank you, Fran.
280
00:21:41,300 --> 00:21:44,212
- Congratulations for what?
- See what I mean?
281
00:21:44,303 --> 00:21:46,089
Everybody takes me for granted.
282
00:21:46,180 --> 00:21:50,014
Well, you notice anything different?
Look! Look!
283
00:21:51,602 --> 00:21:54,184
Oh, Castro! He's gone.
284
00:21:54,230 --> 00:21:57,267
(Geronimo, where's Castro?
285
00:21:58,234 --> 00:22:00,475
Castro no longer exists.
286
00:22:00,528 --> 00:22:02,860
He's now called "fertility".
287
00:22:02,947 --> 00:22:06,610
And I sold it for £100 to that jerk
who runs the supermarket on the corner.
288
00:22:14,500 --> 00:22:18,743
Listen, Melina,
this friend of yours, Carson,
289
00:22:18,838 --> 00:22:20,203
I like him.
290
00:22:22,925 --> 00:22:25,416
I don't think he'd go for you, tutzl.
291
00:22:25,511 --> 00:22:29,129
No, seriously. Why don't you see him?
292
00:22:30,975 --> 00:22:32,385
Not you, too.
293
00:22:32,810 --> 00:22:35,051
Why are you afraid of him, Melina?
294
00:22:36,021 --> 00:22:39,434
Fear and I are old friends,
we can always recognise one another.
295
00:22:39,525 --> 00:22:42,358
Let's not make a big production
out of it.
296
00:22:49,952 --> 00:22:51,988
I'm afraid of everything.
297
00:22:53,873 --> 00:22:55,738
That's why I left home.
298
00:22:56,458 --> 00:23:00,497
Fear kept following me around,
it followed me here.
299
00:23:00,838 --> 00:23:04,330
Well, this very moment
I'm sweating with dread.
300
00:23:05,009 --> 00:23:06,920
I feel like screaming.
301
00:23:13,142 --> 00:23:14,723
Carson...
302
00:23:18,147 --> 00:23:21,480
He's just another ghoul in my nightmare.
303
00:23:23,027 --> 00:23:24,437
You all are.
304
00:23:26,822 --> 00:23:28,232
Everybody.
305
00:23:28,657 --> 00:23:32,946
I knew it, she's afraid.
306
00:23:33,412 --> 00:23:36,620
And you're not afraid of anything,
are you, moise?
307
00:23:36,665 --> 00:23:39,532
- Nothing.
- And you know why?
308
00:23:39,627 --> 00:23:42,460
Because you have to be alive
to be afraid.
309
00:23:42,796 --> 00:23:45,287
You, you are a zombie.
310
00:23:45,966 --> 00:23:49,800
He's scummy, just scummy.
311
00:23:50,888 --> 00:23:52,970
But that's because I had
an unhappy childhood.
312
00:23:53,057 --> 00:23:55,264
You see,
nobody really understood me properly.
313
00:23:55,309 --> 00:23:58,221
The maid, the chauffeur,
the footman, nobody.
314
00:23:58,312 --> 00:24:00,644
They all rejected me.
I remember it was rather terrible.
315
00:24:00,689 --> 00:24:03,476
My bath water was
never the right temperature,
316
00:24:03,525 --> 00:24:06,892
my toast was always burnt,
burnt to a crisp like tutzi's family.
317
00:24:06,987 --> 00:24:09,399
But he was lucky, you see,
they only tortured him.
318
00:24:09,490 --> 00:24:13,153
Once terror finally catches up with you,
Melina,
319
00:24:13,202 --> 00:24:16,660
and you meet it at last, face to face,
320
00:24:16,705 --> 00:24:20,368
well, it's less terrible after that.
321
00:24:20,834 --> 00:24:24,122
No. I'll run.
322
00:24:25,130 --> 00:24:26,995
And I'll keep running.
323
00:24:28,968 --> 00:24:31,584
Tutzi: You have to have them alll,
don't you?
324
00:24:33,389 --> 00:24:34,845
Why not?
325
00:24:34,890 --> 00:24:37,802
You know what you should do
if you're smart?
326
00:24:37,851 --> 00:24:41,218
- What?
- Forget about little girls.
327
00:24:41,313 --> 00:24:42,803
Except Libby.
328
00:24:44,149 --> 00:24:47,107
- Libby?
- She's the one for you.
329
00:24:50,280 --> 00:24:52,145
She keeps saying yes.
330
00:25:32,448 --> 00:25:36,691
I used your bath, I hope you don't mind.
I don't have one of my own.
331
00:25:37,578 --> 00:25:39,239
I never would have guessed it.
332
00:25:40,247 --> 00:25:41,953
I must be slipping.
333
00:25:42,041 --> 00:25:45,625
I usually get a warmer reaction
when I'm dressed like this.
334
00:25:45,711 --> 00:25:47,918
Well, let's skip the striptease routine.
335
00:25:48,005 --> 00:25:51,589
I'm tired, I'm weary, okay?
336
00:25:51,633 --> 00:25:52,748
Okay.
337
00:25:56,597 --> 00:26:00,761
How about a drink? I've had one already
but I could do with another.
338
00:26:01,560 --> 00:26:04,302
Does everyone in room nine
get this treatment?
339
00:26:04,396 --> 00:26:06,853
No, just you. You're special.
340
00:26:10,110 --> 00:26:12,351
I'll tell you something else, too.
341
00:26:12,446 --> 00:26:15,938
The gang's going to send you
to Paris next. Don't go.
342
00:26:16,617 --> 00:26:18,699
Let's skip all that, too.
343
00:26:19,119 --> 00:26:20,780
Joke's worn out.
344
00:26:21,205 --> 00:26:23,161
Okay, no more jokes.
345
00:26:23,248 --> 00:26:25,910
I'll pick you up here by 2:00,
all right?
346
00:26:25,959 --> 00:26:28,871
- What for?
- I'm taking you to a party.
347
00:26:29,296 --> 00:26:31,082
Melina will be there.
348
00:26:32,674 --> 00:26:33,880
Go on.
349
00:26:34,468 --> 00:26:37,756
No, I'm not doing any favours
for anyone but myself.
350
00:26:38,680 --> 00:26:40,887
I'd like to see you take Melina away.
351
00:26:40,974 --> 00:26:43,841
Out, gone, away. Goodbye.
352
00:26:44,228 --> 00:26:46,890
- Moise?
- Right.
353
00:26:49,900 --> 00:26:53,643
This has never happened before.
Well, not like this.
354
00:26:53,695 --> 00:26:56,152
This time he's really on the hook.
355
00:26:57,491 --> 00:27:02,235
He keeps prowling after her like...
Like a spook.
356
00:27:04,039 --> 00:27:06,200
Perfect comparison. "Spook."
357
00:27:08,252 --> 00:27:09,708
Get dressed.
358
00:27:10,879 --> 00:27:14,121
Two o'clock.
I sing at a club till then.
359
00:27:14,174 --> 00:27:15,539
You're on.
360
00:27:16,135 --> 00:27:18,672
You might think I'm crazy,
but I like moise.
361
00:27:19,513 --> 00:27:20,719
And I want him.
362
00:27:32,067 --> 00:27:33,747
You know what's wrong
with you people, huh?
363
00:27:33,777 --> 00:27:35,142
You're all full of sh...
364
00:27:38,240 --> 00:27:40,322
Oh, don't worry, I'll buy you another.
365
00:27:40,367 --> 00:27:42,653
All right.
Well, I'll have one like Melina's.
366
00:27:42,703 --> 00:27:44,239
It's so chic.
367
00:27:56,383 --> 00:28:00,046
Hey, come on, man, you gonna dance?
Come on!
368
00:28:01,013 --> 00:28:03,129
Oh, come on.
369
00:28:03,223 --> 00:28:05,805
Hey, you don't love me any more.
370
00:28:05,893 --> 00:28:09,431
It's my party and I don't even know
half the jerks here.
371
00:28:29,541 --> 00:28:32,499
- Woman: Long live Castro.
- I'll drink to that.
372
00:28:51,271 --> 00:28:52,602
You know something?
373
00:28:54,107 --> 00:28:58,066
You're like a big, ripe, juicy,
374
00:29:02,950 --> 00:29:05,030
and in a moment you're going to
be ready for picking.
375
00:29:06,203 --> 00:29:09,286
- And I'm going to bite you.
- If you do you'll get rabies.
376
00:29:09,373 --> 00:29:10,863
I don't mind.
377
00:29:13,293 --> 00:29:16,126
Why don't you crawl back
under your stone?
378
00:29:19,258 --> 00:29:21,840
I wonder if I'll ever have a daughter,
379
00:29:23,512 --> 00:29:25,423
would she get high, too?
380
00:29:26,807 --> 00:29:30,470
And will some hobo maul her
with his thick hands?
381
00:29:53,250 --> 00:29:55,866
What's this?
Oh, that's the flower taxi.
382
00:29:55,961 --> 00:29:57,792
You're kidding.
383
00:29:57,838 --> 00:30:00,295
No, I'm not.
Come on, we're here now.
384
00:30:00,340 --> 00:30:03,002
Boy, they really hide this place,
don't they?
385
00:30:27,826 --> 00:30:30,659
Well, this looks like a gay old party.
386
00:30:34,958 --> 00:30:38,246
- I'm a poet.
- Oh, yeah?
387
00:30:40,297 --> 00:30:42,413
Great. Yes, I am.
388
00:30:42,507 --> 00:30:43,997
She's over there.
389
00:30:44,051 --> 00:30:48,044
As a matter of fact,
I hoped I might see you. Sort of.
390
00:30:48,138 --> 00:30:52,222
Oh! Well, that's sort of, nice, sort of.
391
00:30:52,934 --> 00:30:54,094
Tanked up?
392
00:30:54,936 --> 00:30:57,393
I'm Peter Pan with a hangover.
393
00:30:59,107 --> 00:31:03,225
Now, go find your elusive pixie,
394
00:31:03,904 --> 00:31:06,441
before I do something utterly...
395
00:31:06,531 --> 00:31:08,021
Geronimo: What's he doing here?
396
00:31:08,075 --> 00:31:09,406
Sort of.
397
00:31:09,701 --> 00:31:11,908
Hey, new frontiersman, who invited you?
398
00:31:11,995 --> 00:31:13,656
I did. Where's Melina?
399
00:31:13,747 --> 00:31:15,237
Who cares?
400
00:31:15,290 --> 00:31:17,372
Where's moise? Moise: Here I am.
401
00:31:18,126 --> 00:31:19,187
How are you, Carson?
402
00:31:19,211 --> 00:31:20,611
I haven't seen you for a long time.
403
00:31:20,670 --> 00:31:23,024
I reckon you're a mite late 'cause that
little gal you're looking for,
404
00:31:23,048 --> 00:31:24,754
she ain't here no more.
405
00:31:24,800 --> 00:31:27,792
Well, miss mellor,
she been an' heard you was a-comin'.
406
00:31:27,969 --> 00:31:30,756
"Oh, no," she says, "I's a-leaving
this here place."
407
00:31:30,847 --> 00:31:33,589
She, uh, you know,
it is very difficult.
408
00:31:33,642 --> 00:31:35,849
She doesn't dig you, monsieur Carson.
409
00:31:35,936 --> 00:31:37,767
You come... she goes.
410
00:31:38,438 --> 00:31:40,895
Oh, ca comment, it is so confusing, huh?
411
00:31:41,775 --> 00:31:44,562
She loathes you.
I imagine it's terrible.
412
00:31:44,611 --> 00:31:46,567
Personally, I can't see how
she can resist you,
413
00:31:46,613 --> 00:31:49,275
big, tall, rangy creature, you.
Shall we twist.
414
00:31:49,366 --> 00:31:52,449
The floor show never stops, does it?
Just goes on and on.
415
00:31:53,161 --> 00:31:55,948
Until the last syllable
of recorded time.
416
00:31:59,543 --> 00:32:02,785
- She doesn't love you.
- Oh, if you say so.
417
00:32:02,879 --> 00:32:07,623
No, me either. But I don't frighten her,
that's the difference.
418
00:32:07,676 --> 00:32:09,758
I'm the only person
who doesn't frighten her.
419
00:32:09,803 --> 00:32:13,216
- I asked her to marry me.
- Oh? What'd she say?
420
00:32:13,306 --> 00:32:14,842
She said, "yes."
421
00:32:16,017 --> 00:32:18,884
Great. I wish you both the best of luck.
422
00:32:18,979 --> 00:32:20,344
Where is she?
423
00:32:20,439 --> 00:32:22,225
I kissed her.
424
00:32:22,315 --> 00:32:26,524
She doesn't like to be kissed,
but she lets me kiss her.
425
00:32:26,611 --> 00:32:28,442
Where did she go?
426
00:32:29,322 --> 00:32:30,653
I kissed...
427
00:32:35,829 --> 00:32:38,320
I'm sorry, Carson,
I really did think she'd be here.
428
00:32:38,832 --> 00:32:40,117
It's all nght, Libby.
429
00:32:40,500 --> 00:32:41,660
Tomorrow maybe.
430
00:32:41,751 --> 00:32:44,163
- Yeah. Goodnight and thanks.
- Goodnight.
431
00:32:46,006 --> 00:32:47,667
Stick around, yankee doodle.
432
00:32:47,757 --> 00:32:51,045
Later on, we'll go on down
to the American embassy. Throw eggs.
433
00:32:54,848 --> 00:32:56,964
Capitalist creep!
434
00:33:08,695 --> 00:33:10,686
That's Melina's headband.
435
00:33:11,490 --> 00:33:14,232
Ada, that's her dress.
436
00:33:14,951 --> 00:33:17,067
I seem to have her bracelet.
437
00:33:17,162 --> 00:33:18,652
Hey, what's going on?
438
00:33:18,705 --> 00:33:20,821
It's not what's been
going on, darling...
439
00:33:22,209 --> 00:33:24,951
It's what's been coming off. Right?
440
00:33:25,712 --> 00:33:27,202
All: Right.
441
00:34:13,218 --> 00:34:14,958
- Carson: Oh!
- Oh.
442
00:34:17,389 --> 00:34:19,471
Dr fu manchu, I presume.
443
00:34:19,558 --> 00:34:20,968
These are my pyjamas.
444
00:34:21,601 --> 00:34:23,466
Care to come in for a while?
445
00:34:23,979 --> 00:34:26,095
Um, no, thanks.
446
00:34:28,024 --> 00:34:29,639
Melina's room is over there.
447
00:34:31,194 --> 00:34:32,354
Thanks.
448
00:35:11,067 --> 00:35:13,308
- Goodnight.
- Goodnight.
449
00:36:06,206 --> 00:36:07,946
- There.
- Thank you.
450
00:36:09,834 --> 00:36:11,199
- Sugar?
- No, thanks.
451
00:36:11,252 --> 00:36:12,788
Um, aren't you joining me?
452
00:36:12,879 --> 00:36:16,838
No, I've just gulped down four cups.
Trying to sober up.
453
00:36:20,178 --> 00:36:22,544
Were you sober
when you wrote that on the wall?
454
00:36:22,597 --> 00:36:23,757
Yes,
455
00:36:24,933 --> 00:36:27,675
- I thought it was Melina.
- I know.
456
00:36:28,978 --> 00:36:30,468
What was the idea?
457
00:36:31,189 --> 00:36:34,022
Well, you've had a pretty rough day,
haven't you?
458
00:36:34,776 --> 00:36:37,313
Yeah, you can say that again.
459
00:36:37,404 --> 00:36:39,645
I wanted to make amends.
460
00:36:39,739 --> 00:36:41,775
Sort of, start all over again
from the beginning.
461
00:36:43,159 --> 00:36:44,774
Sounds like a good idea.
462
00:36:46,996 --> 00:36:49,738
I'm jet Carson from Minnesota.
463
00:36:49,833 --> 00:36:52,575
I'm Nina Jarvis from stow-on-the-wold.
464
00:36:52,627 --> 00:36:54,083
Stow-on-the-wold?
465
00:36:54,129 --> 00:36:56,085
It's in Gloucestershire.
466
00:36:57,090 --> 00:36:59,001
Sounds like a pretty place.
467
00:37:00,719 --> 00:37:03,335
And, uh, you paint.
468
00:37:04,055 --> 00:37:05,545
Supposedly.
469
00:37:08,768 --> 00:37:11,180
- Are you a good painter?
- Can't you tell?
470
00:37:14,441 --> 00:37:17,933
- Nope, I'm afraid not.
- Neither can I.
471
00:37:20,864 --> 00:37:22,775
What a heavy sigh.
472
00:37:23,908 --> 00:37:26,650
Oh, I was just thinking
of something moise told me.
473
00:37:27,954 --> 00:37:29,819
He said I had everything mapped out.
474
00:37:31,541 --> 00:37:33,077
Well, I haven't.
475
00:37:33,835 --> 00:37:36,497
As a matter of fact, I'm way off course.
476
00:37:36,588 --> 00:37:39,455
Does anybody ever have
everything mapped out?
477
00:37:40,800 --> 00:37:43,792
Perhaps it's necessary sometimes
just to drift.
478
00:37:44,304 --> 00:37:46,920
That's what I've been doing.
It can be pleasant.
479
00:37:47,932 --> 00:37:49,638
I envy you.
480
00:37:49,684 --> 00:37:53,142
It doesn't mean to say
that I'm not way off course, too.
481
00:37:54,689 --> 00:37:56,020
You seem happy.
482
00:37:56,775 --> 00:37:59,733
I'm happy, right at this moment.
483
00:38:02,238 --> 00:38:05,071
Does it happen often? What?
484
00:38:05,992 --> 00:38:07,448
4:00 in the morning.
485
00:38:08,495 --> 00:38:09,735
Every morning.
486
00:38:11,748 --> 00:38:13,830
- I mean...
- I know what you mean.
487
00:38:15,627 --> 00:38:19,336
No, I'm not casual.
488
00:38:20,173 --> 00:38:22,459
I'm sorry, I didn't mean to ask.
489
00:38:22,509 --> 00:38:23,749
It's all right.
490
00:38:44,614 --> 00:38:47,526
If the board of directors
could only see me now.
491
00:38:47,575 --> 00:38:49,611
Eating my forbidden fruit?
492
00:39:23,152 --> 00:39:25,518
- Know where Carson is?
- With Nina.
493
00:39:25,572 --> 00:39:26,687
How did you guess?
494
00:39:26,739 --> 00:39:29,401
I didn't guess. I knew what
was going to happen before they did.
495
00:39:30,326 --> 00:39:32,237
You sound sore about it.
496
00:39:32,328 --> 00:39:35,320
I'm not sore. I'm acute.
497
00:39:37,125 --> 00:39:39,241
I'm so acute, I'm sore.
498
00:39:39,335 --> 00:39:40,791
Have you got a cold?
499
00:39:41,296 --> 00:39:43,662
- Cold?
- Your voice has changed.
500
00:39:49,262 --> 00:39:50,573
You know, there's a fascinating bit here
501
00:39:50,597 --> 00:39:53,009
about the statue
of some Saint in Naples.
502
00:39:54,726 --> 00:39:57,388
Last week it started bleeding
real miraculous blood.
503
00:40:00,273 --> 00:40:01,809
Wasn't a miracle after all.
504
00:40:04,027 --> 00:40:05,938
Just a gag.
505
00:40:08,031 --> 00:40:10,522
Why does it always
have to be a gag, Libby?
506
00:40:13,661 --> 00:40:15,367
A gag's easier to pull off.
507
00:40:16,372 --> 00:40:19,864
You can fake it,
like the high note in a song.
508
00:40:25,548 --> 00:40:28,290
What if I don't want to choose
between a miracle and a gag?
509
00:40:29,010 --> 00:40:30,716
But a miracle or nothing.
510
00:40:31,596 --> 00:40:32,756
For instance?
511
00:40:33,264 --> 00:40:36,427
Like a girl that says, "no",
for instance.
512
00:40:37,352 --> 00:40:40,435
Maybe when they say, "yes',
that's even more of a miracle.
513
00:40:42,440 --> 00:40:45,227
Maybe you don't even know a miracle
when you see one.
514
00:41:07,632 --> 00:41:09,247
- Hey, here's the beer.
- Hey, daddy.
515
00:41:09,300 --> 00:41:10,460
Great!
516
00:41:11,052 --> 00:41:14,965
Ah! The elderly juvenile delinquents.
Party must be over.
517
00:41:15,306 --> 00:41:16,466
Forget about them.
518
00:41:16,516 --> 00:41:18,882
- Would you like a drink?
- No.
519
00:41:18,977 --> 00:41:20,137
Me neither.
520
00:41:21,396 --> 00:41:24,354
Melina's gone. Her room's empty.
Where did she go?
521
00:41:24,440 --> 00:41:26,055
I don't know, Phil.
522
00:41:26,776 --> 00:41:28,983
Well, where is she?
“Well, that's a switch.
523
00:41:29,070 --> 00:41:32,358
- What've you done with her?
- Absolutely nothing.
524
00:41:32,448 --> 00:41:34,564
I don't believe you.
You were there last night.
525
00:41:34,659 --> 00:41:36,240
You took her away while I was drunk.
526
00:41:36,327 --> 00:41:37,817
Don't be absurd, Phil.
527
00:41:37,912 --> 00:41:39,618
Well, where is she?
528
00:41:41,791 --> 00:41:45,283
That's your problem now, pal.
Not mine. Tried buck house?
529
00:41:52,260 --> 00:41:55,002
When are you going to tell me
about your husband, then?
530
00:41:55,096 --> 00:41:57,633
Oh, that? Oh, right now.
531
00:41:58,766 --> 00:42:01,303
How did you know I had a husband?
532
00:42:01,352 --> 00:42:05,015
Oh, you sort of mentioned him
last night, casually.
533
00:42:05,773 --> 00:42:07,980
- I did?
- Yes, you did.
534
00:42:08,526 --> 00:42:10,062
Well...
535
00:42:10,153 --> 00:42:12,256
Oh, well,
there's so little to tell, really.
536
00:42:12,280 --> 00:42:15,772
He was sort of chosen for me.
Oh, not the actual man.
537
00:42:15,867 --> 00:42:19,234
I was never allowed to know anyone
my parents didn't want me to meet.
538
00:42:19,328 --> 00:42:21,535
I come from that sort of family.
539
00:42:22,498 --> 00:42:25,205
Colin was nice enough.
We honeymooned in venice.
540
00:42:25,543 --> 00:42:26,703
I loathe canals.
541
00:42:28,546 --> 00:42:29,706
What's so funny?
542
00:42:29,797 --> 00:42:31,037
What happened in venice?
543
00:42:31,090 --> 00:42:33,297
What do you suppose happened?
It was grizzly.
544
00:42:33,384 --> 00:42:34,544
And?
545
00:42:34,635 --> 00:42:38,173
Well, it suddenly occurred to me
that I should've picked my own husband.
546
00:42:38,222 --> 00:42:39,678
It lasted a year.
547
00:42:43,102 --> 00:42:44,342
Carson?
548
00:42:45,063 --> 00:42:46,223
Nina?
549
00:42:47,440 --> 00:42:50,432
I want to show you something.
What?
550
00:42:50,526 --> 00:42:52,983
- You won't laugh?
- No, no. What?
551
00:42:53,071 --> 00:42:54,402
Where I grew up...
552
00:42:54,489 --> 00:42:55,774
Stow-on-the...
553
00:42:55,865 --> 00:42:57,901
- Stow-on-the-wold.
- Oh, yeah.
554
00:42:59,118 --> 00:43:02,827
It's a beautiful, ghastly place.
I want you to see it.
555
00:43:02,914 --> 00:43:03,914
Okay.
556
00:43:03,956 --> 00:43:05,912
- Will you come?
- Sure,
557
00:43:08,086 --> 00:43:09,246
come on, then.
558
00:43:09,337 --> 00:43:11,398
Before you change your mind,
we'll pack our bags and take off.
559
00:43:11,422 --> 00:43:14,585
Listen! It's not important,
I'm just curious.
560
00:43:14,675 --> 00:43:17,212
About what? About this bracelet.
561
00:43:17,261 --> 00:43:20,799
I gave it to Melina last Christmas.
How did you happen to get it?
562
00:43:20,890 --> 00:43:22,346
Oh, the bracelet.
563
00:43:22,433 --> 00:43:24,924
I'll tell you about the bracelet
when we get there, all right?
564
00:43:24,977 --> 00:43:26,217
All right.
565
00:43:27,563 --> 00:43:30,396
Look, Phil, it doesn't matter.
566
00:43:30,441 --> 00:43:32,181
Phil: Just leave me alone!
567
00:43:32,276 --> 00:43:33,956
Hector: Take him away,
get him out of here.
568
00:43:33,986 --> 00:43:35,130
Don't just sit about on the stairs.
569
00:43:35,154 --> 00:43:37,915
I don't want you smoking in my corridor.
I have to clean up after you.
570
00:43:38,241 --> 00:43:39,241
Phil: Leave me alone!
571
00:43:39,283 --> 00:43:42,275
Oh, get him away from here.
For heaven's sake, take him home.
572
00:43:43,037 --> 00:43:46,370
Ah, Carson. Oh, Nina, it's terrible.
573
00:43:47,458 --> 00:43:49,073
Yes, Hector, what is terrible?
574
00:43:49,127 --> 00:43:51,334
It's Phil.
He's just come in here like a mad thing.
575
00:43:51,420 --> 00:43:53,911
- Ranting and raving...
- Phil? Where is he?
576
00:43:58,094 --> 00:43:59,300
Listen to that, listen.
577
00:43:59,345 --> 00:44:00,585
Phil: Leave me alone.
578
00:44:01,305 --> 00:44:02,966
Leave me alone and go away.
579
00:44:03,808 --> 00:44:06,345
Hector: Well, don't just sit there.
Let him through.
580
00:44:06,435 --> 00:44:08,517
Why don't people
just mind their own business?
581
00:44:08,604 --> 00:44:09,665
Hector: Nice mr Carson has come
582
00:44:09,689 --> 00:44:11,375
all the way from America
to do what you should be doing.
583
00:44:11,399 --> 00:44:13,264
Oh, bully!
“What's the matter with him?
584
00:44:13,317 --> 00:44:15,603
Nothing, he's got a hangover.
585
00:44:15,653 --> 00:44:18,360
- What's with Phil, Libby?
- Nothing, he's just putting on an act.
586
00:44:18,447 --> 00:44:19,983
Look, leave him alone, will you?
587
00:44:20,074 --> 00:44:22,611
- Nobody here asked for American aid.
- Phil...
588
00:44:22,660 --> 00:44:23,971
What are you trying to play?
The father figure?
589
00:44:23,995 --> 00:44:26,515
Shut up! One more word out of you
and I'll nail you to the wall.
590
00:44:29,041 --> 00:44:30,201
What's the matter?
591
00:44:30,835 --> 00:44:33,042
- Phil!
- Moise: What are you butting in for?
592
00:44:33,129 --> 00:44:36,713
Why bother? He's our friend, not yours.
You hardly know him.
593
00:44:41,512 --> 00:44:43,093
Phil, are you all right?
594
00:44:51,022 --> 00:44:52,603
Where's the fire, man?
595
00:44:52,690 --> 00:44:56,023
Carson: Hey, Phil!
Phil, wait a minute! Phil!
596
00:45:02,158 --> 00:45:04,194
Phil! Phil!
597
00:45:17,340 --> 00:45:21,253
I trying to help you, Phil.
We'll find Melina.
598
00:45:23,638 --> 00:45:26,880
Phil, open this door. Come on, open it!
599
00:45:29,852 --> 00:45:31,763
Phil, we'll find Melina.
600
00:45:42,073 --> 00:45:44,564
Moise: Phil!
Fran: Phil, where are you?
601
00:45:44,659 --> 00:45:46,524
Phil! Hey!
602
00:45:47,245 --> 00:45:49,736
Geronimo: Come on down, daddy.
Fran: What're you doing?
603
00:45:49,789 --> 00:45:51,905
Countess: Phil! Come down to us!
604
00:45:51,958 --> 00:45:54,199
Geronimo: Come down to us, man.
Fran: There he is!
605
00:45:54,252 --> 00:45:56,709
Geronimo: Hey, Phil,
you're flying high, man.
606
00:45:58,089 --> 00:46:00,922
Oh, Phil, darling, don't be silly.
607
00:46:00,967 --> 00:46:03,003
Geronimo: I told him
to find us, daddy.
608
00:46:07,181 --> 00:46:09,923
Carson: Phil, Christ, get us out!
They're just putting you on.
609
00:46:10,017 --> 00:46:12,759
Oh, Phil, darling, don't be an idiot,
come on down.
610
00:46:12,853 --> 00:46:14,013
Geronimo: Use your parachute.
611
00:46:14,105 --> 00:46:17,097
Fran: Come on,
let's go back to the ranch.
612
00:46:17,149 --> 00:46:20,767
Ada: Oh, for heaven's sake, come down,
Phil. I've got no head for heights.
613
00:46:20,820 --> 00:46:22,856
Come on, icarus. I'll catch you.
614
00:46:22,947 --> 00:46:24,778
Phil: Go away! All of you!
615
00:46:25,783 --> 00:46:28,274
Carson: Phil, open this,
there's a latch.
616
00:46:28,744 --> 00:46:30,985
Moise: Don't do anything stupid
up there!
617
00:46:31,664 --> 00:46:33,279
You haven't done anything bad, boy!
618
00:46:36,669 --> 00:46:38,455
Nothing you can't live with.
619
00:46:50,641 --> 00:46:53,132
Carson: No! Libby: Oh, no!
620
00:47:23,132 --> 00:47:24,338
Thank you.
621
00:47:46,739 --> 00:47:47,899
How'd it go?
622
00:47:47,990 --> 00:47:51,357
Moise handled everything.
What a performance.
623
00:47:52,370 --> 00:47:55,703
According to him, Phil committed suicide
because he failed his exams last week.
624
00:47:55,748 --> 00:47:56,828
Exams?
625
00:47:56,874 --> 00:48:00,241
He's a... was a medical student.
626
00:48:01,212 --> 00:48:02,543
Oh, that's right, I'd forgotten.
627
00:48:02,588 --> 00:48:06,331
They almost congratulated moise
for trying to save his life.
628
00:48:07,009 --> 00:48:09,546
Tutzi cried real tears.
629
00:48:10,388 --> 00:48:13,050
God, it was a farce.
630
00:48:18,771 --> 00:48:20,181
You, too?
631
00:48:21,565 --> 00:48:23,055
Me, too. Yes.
632
00:48:24,568 --> 00:48:26,559
What happened last night, Nina?
633
00:48:27,822 --> 00:48:30,404
What happens at any party any night.
634
00:48:31,534 --> 00:48:33,695
Did Phil and Melina have a fight?
635
00:48:35,371 --> 00:48:37,111
No, I don't think so.
636
00:48:37,915 --> 00:48:39,576
My memory isn't that clear.
637
00:48:40,418 --> 00:48:43,751
It was such a shambles.
You know, usual thing.
638
00:48:44,296 --> 00:48:46,833
Something must've happened.
639
00:48:49,760 --> 00:48:52,593
Yes, as a matter of fact,
something did happen.
640
00:48:53,931 --> 00:48:55,296
What?
641
00:48:56,892 --> 00:48:58,302
What, Nina?
642
00:49:12,366 --> 00:49:14,322
Did she give this to you last night?
643
00:49:14,994 --> 00:49:16,450
Not exactly.
644
00:49:19,874 --> 00:49:21,455
What about it?
645
00:49:24,503 --> 00:49:28,872
Well, it's not going to be easy.
The whole thing was a blur.
646
00:49:32,136 --> 00:49:34,843
It was just one of those parties.
647
00:49:34,930 --> 00:49:36,295
We were all so drunk.
648
00:49:37,600 --> 00:49:40,307
I was high as a kite. Melina, too.
649
00:49:40,352 --> 00:49:41,933
She'd passed out.
650
00:49:42,646 --> 00:49:45,137
I remember hearing Fran say...
651
00:49:45,232 --> 00:49:47,974
Hey! Melina's passed out.
652
00:49:48,068 --> 00:49:50,559
Nina: Oh, no, it wasn't Fran,
it was Ada.
653
00:49:50,654 --> 00:49:53,942
Hey, Melina's passed out.
654
00:49:53,991 --> 00:49:57,404
Well, she doesn't look so chic now.
655
00:49:58,120 --> 00:49:59,656
Nina: Wait a minute.
656
00:50:00,456 --> 00:50:01,992
Watt, yes, Ada said...
657
00:50:02,041 --> 00:50:03,247
I want her dress.
658
00:50:03,334 --> 00:50:07,168
Well, take it.
She'll never know the difference.
659
00:50:07,213 --> 00:50:08,578
I'll help you.
660
00:50:08,672 --> 00:50:10,958
And they began undressing her.
661
00:50:12,301 --> 00:50:15,509
Undressing her? Why?
662
00:50:17,515 --> 00:50:19,631
Well, there was always something...
663
00:50:20,059 --> 00:50:22,926
Something about her clothes
that seemed to bother people.
664
00:50:24,146 --> 00:50:25,852
She was just too...
665
00:50:26,649 --> 00:50:27,980
Too what?
666
00:50:30,569 --> 00:50:32,776
She's so chic!
667
00:50:46,835 --> 00:50:50,373
Come. Why don't you come
and do this to me sometime?
668
00:50:58,722 --> 00:51:01,509
Nina: I'm sorry,
this isn't very coherent.
669
00:51:01,559 --> 00:51:02,639
Ouch!
670
00:51:02,726 --> 00:51:04,933
I can't even remember where moise was.
671
00:51:06,146 --> 00:51:09,513
The only thing I do remember,
was you and Libby coming in.
672
00:51:11,485 --> 00:51:14,067
Carson: Where can I find moise? Now!
673
00:51:19,868 --> 00:51:21,596
Maybe we all ought to
lay low some place maybe, huh?
674
00:51:21,620 --> 00:51:23,890
"Maybe we all ought to
lay low some place maybe, huh?"
675
00:51:23,914 --> 00:51:25,517
Oh, shut up, will you?
It's like a gangster movie.
676
00:51:25,541 --> 00:51:27,031
He's right, moise.
677
00:51:27,084 --> 00:51:30,918
But why are we all feeling so guilty?
We haven't done anything.
678
00:51:32,840 --> 00:51:34,455
At least I haven't.
679
00:51:34,550 --> 00:51:36,461
What about that thing you are wearing?
680
00:51:37,136 --> 00:51:38,626
Well, maybe I ought to get rd of it.
681
00:51:38,721 --> 00:51:41,337
No, you keep that, baby.
That's something for you.
682
00:51:46,604 --> 00:51:47,935
Well, hello, Carson.
683
00:51:48,314 --> 00:51:49,457
You should have let us know
you were coming,
684
00:51:49,481 --> 00:51:52,097
we would have, um,
tidied up the place a little bit.
685
00:51:52,151 --> 00:51:55,234
Oh, do come in, mrs Carson.
Sit down, won't you? Please do.
686
00:51:55,863 --> 00:51:55,897
You look remarkably fresh and virginal.
687
00:51:55,904 --> 00:51:58,111
You look remarkably fresh and virginal.
688
00:51:58,198 --> 00:52:00,398
My, we do make a charming couple
this morning, don't we?
689
00:52:01,410 --> 00:52:03,401
You can skip the sarcasm, moise.
690
00:52:04,455 --> 00:52:06,241
I want to know what happened last night.
691
00:52:06,290 --> 00:52:09,248
You were here.
It was just another dull party.
692
00:52:09,293 --> 00:52:10,954
Phillip is dead, moise.
693
00:52:11,629 --> 00:52:12,835
Yes,
694
00:52:14,006 --> 00:52:15,871
yes, I know,
we're all very sorry about that.
695
00:52:15,966 --> 00:52:17,627
Oh, I'll bet you are.
696
00:52:18,636 --> 00:52:20,092
Now, what about Melina?
697
00:52:20,137 --> 00:52:21,752
- Melina?
- Yes.
698
00:52:22,389 --> 00:52:24,971
Nina told me about the stripping.
Now you tell me the rest.
699
00:52:26,018 --> 00:52:29,431
Oh, I see, you're trying
to clear your own conscience
700
00:52:29,480 --> 00:52:33,143
before you start your next engagement.
How very moving.
701
00:52:33,942 --> 00:52:36,684
Okay, yes, if you want.
702
00:52:38,155 --> 00:52:42,148
But you had better tell me.
Because if you don't,
703
00:52:44,078 --> 00:52:46,535
I'm going to turn this into
cops and robbers.
704
00:52:46,622 --> 00:52:51,036
He's threatening me with the constables.
How crude, but logical.
705
00:52:51,919 --> 00:52:53,830
Okay, mr da,
what do you want to know, daddy?
706
00:52:53,879 --> 00:52:57,167
Everything you left out
of your statement to the police.
707
00:52:57,216 --> 00:53:01,255
For instance, why did Phil
really commit suicide?
708
00:53:02,012 --> 00:53:04,253
- It's going to hurt you, dad.
- No.
709
00:53:05,307 --> 00:53:09,095
No more than it hurt him. Go ahead.
710
00:53:10,979 --> 00:53:14,813
Moise: It all started as a game,
but Phil got all excited.
711
00:53:15,651 --> 00:53:19,314
He was worse than any of them.
Very wild.
712
00:53:41,176 --> 00:53:44,088
Oh, she certainly doesn't look
so chic now.
713
00:53:44,179 --> 00:53:46,135
Virtue is posthumous.
714
00:53:46,223 --> 00:53:48,589
All: Rest in peace.
715
00:53:50,978 --> 00:53:53,060
So, let's bury her.
716
00:53:54,231 --> 00:53:56,392
Moise: That's what Phil said.
"Let's bury her."
717
00:53:56,483 --> 00:53:58,895
And the drunken flips
decided to have a funeral.
718
00:53:58,986 --> 00:54:01,773
- Into the tomb with her.
- A shroud.
719
00:54:01,864 --> 00:54:04,776
Light candles, pray.
720
00:54:04,867 --> 00:54:06,573
Put her on this, Geronimo.
721
00:54:06,618 --> 00:54:08,859
And you got to lie still, Melina
and close your eyes.
722
00:54:08,912 --> 00:54:10,072
Think frigid.
723
00:54:10,164 --> 00:54:12,906
Melina, I'll miss you so much.
724
00:54:13,000 --> 00:54:16,913
Oh, when you got to go, you got to go,
just like to the jungle.
725
00:54:16,962 --> 00:54:19,954
Hey, flowers. There must be flowers.
726
00:54:20,048 --> 00:54:25,418
Lay her in the earth and from her fair,
polluted flesh, may violets grow.
727
00:54:25,512 --> 00:54:26,877
Hey, put an apple in her mouth.
728
00:54:26,930 --> 00:54:30,343
Oh, I must have a lock of her hair.
Just a tiny lock.
729
00:54:30,434 --> 00:54:33,426
Oh, Melina, my sister, come back to me.
730
00:54:33,479 --> 00:54:37,472
May flights of vultures
guide thee to thy rest.
731
00:54:39,651 --> 00:54:41,107
A hearse!
732
00:54:42,446 --> 00:54:44,778
We've forgotten the hearse.
733
00:54:46,283 --> 00:54:47,927
Moise: The next thing,
we were all out on the streets,
734
00:54:47,951 --> 00:54:49,111
mourning our heads off.
735
00:54:49,995 --> 00:54:51,485
Having a real funeral.
736
00:55:04,468 --> 00:55:06,800
Ada: We won't see her any more.
737
00:55:06,887 --> 00:55:10,471
Hey, stop, this looks like a good place.
738
00:55:10,516 --> 00:55:11,756
Moise: A good place for what?
739
00:55:11,809 --> 00:55:14,767
And then, the drunken idiots
started digging a grave.
740
00:55:14,812 --> 00:55:16,894
They were actually going to bury her.
741
00:55:17,606 --> 00:55:20,348
Oh, I came to my senses about then
and soon put a stop to that.
742
00:55:23,111 --> 00:55:24,271
And?
743
00:55:24,613 --> 00:55:27,821
And... and we went back to the party.
744
00:55:28,492 --> 00:55:29,823
And Melina?
745
00:55:31,161 --> 00:55:35,450
We left her there to sleep it off.
That's why Phil flipped, Carson.
746
00:55:35,958 --> 00:55:38,165
That's why he went off the roof
this morning.
747
00:55:38,252 --> 00:55:41,335
When he heard that, it was...
It was too much.
748
00:55:41,421 --> 00:55:45,881
Too much because,
basically he was decent. Basically.
749
00:55:49,721 --> 00:55:51,507
Phil didn't leave with you.
750
00:55:52,432 --> 00:55:54,673
He stayed at the party. I saw him.
751
00:55:54,768 --> 00:55:56,304
And I saw you, too, Nina.
752
00:55:57,396 --> 00:56:01,139
And believe me, baby,
you were in no fit state to see anybody.
753
00:56:01,191 --> 00:56:04,183
I'm sure he stayed at the party.
He was asleep on the floor.
754
00:56:04,236 --> 00:56:07,820
He fell asleep after we got back here.
I had to carry him up to the balcony.
755
00:56:08,991 --> 00:56:12,700
That's right, Nina. I saw him leave.
I wasn't drunk.
756
00:56:12,744 --> 00:56:13,904
Anyway, so what?
757
00:56:13,996 --> 00:56:17,705
So what? It was a terrible thing to do,
but we've done much worse things.
758
00:56:17,749 --> 00:56:21,367
Yeah. Hey, how about that night
we got that Mexican dame drunk,
759
00:56:21,420 --> 00:56:22,820
stripped her and painted her green.
760
00:56:24,882 --> 00:56:27,043
- Carson: Where is she?
- This is where I came in.
761
00:56:27,801 --> 00:56:29,041
Where is she?
762
00:56:29,720 --> 00:56:31,210
She's gone, Carson.
763
00:56:32,139 --> 00:56:36,382
She came around to my room
at about 5:00 this morning.
764
00:56:36,476 --> 00:56:38,637
She was blazing,
which is understandable.
765
00:56:39,313 --> 00:56:41,895
She said she never wanted
to see Phil again.
766
00:56:41,982 --> 00:56:43,973
Or you, or me, or any of us.
767
00:56:45,235 --> 00:56:47,351
She said she was going to run
so fast this time,
768
00:56:47,404 --> 00:56:49,065
that nobody'd ever catch up with her.
769
00:56:49,156 --> 00:56:50,236
Run where?
770
00:56:50,282 --> 00:56:52,068
She didn't even know where.
771
00:56:52,117 --> 00:56:54,637
She left her bags and said
she'd let me know where to send them,
772
00:56:54,661 --> 00:56:56,151
when she got there.
773
00:56:56,997 --> 00:56:58,487
She did, huh?
774
00:56:59,041 --> 00:57:00,156
Yes, she did.
775
00:57:00,250 --> 00:57:02,687
What do you think will happen if this
comes out at Phil's inquest?
776
00:57:02,711 --> 00:57:06,454
I mean, what will people think?
What will her father think?
777
00:57:10,719 --> 00:57:14,086
All right, the police don't know
anything about this.
778
00:57:14,181 --> 00:57:15,591
Let's keep it that way.
779
00:57:16,266 --> 00:57:18,547
Well, naturally, that's what
I've been trying to tell you.
780
00:57:19,394 --> 00:57:21,055
Keep it that way.
781
00:57:21,104 --> 00:57:25,768
Until I find her, intact,
with her clothes on and unpainted.
782
00:57:27,235 --> 00:57:29,772
And this time if I don't find her,
783
00:57:30,906 --> 00:57:32,612
I'm going to tear you apart.
784
00:57:33,450 --> 00:57:35,782
All of you. One by one.
785
00:57:49,257 --> 00:57:52,374
There you are. I told you,
nothing to worry about.
786
00:57:54,596 --> 00:57:58,509
Well, I have to find her.
I just can't let it ride.
787
00:58:01,853 --> 00:58:03,093
What about...
788
00:58:04,398 --> 00:58:05,934
Us?
789
00:58:08,235 --> 00:58:09,566
Us?
790
00:58:10,612 --> 00:58:13,649
Well, I think we make a charming couple.
791
00:58:22,499 --> 00:58:23,705
Carson.
792
00:58:25,669 --> 00:58:28,147
There's something I've got to tell you
before we go any further.
793
00:58:28,171 --> 00:58:30,503
What is it? Go ahead.
794
00:58:31,591 --> 00:58:32,706
Tell me.
795
00:58:32,801 --> 00:58:36,043
Mr Carson! Did he find you?
796
00:58:36,138 --> 00:58:38,049
Don't tell me somebody's
looking for me, too.
797
00:58:38,140 --> 00:58:40,882
Indeed there is.
He arrived this afternoon.
798
00:58:40,976 --> 00:58:42,841
Oh, what a thoroughly unpleasant person.
799
00:58:42,894 --> 00:58:44,497
He wants you to go and see him
right away.
800
00:58:44,521 --> 00:58:47,012
- Who?
- Melina's father.
801
00:58:47,733 --> 00:58:49,189
In here, Carson.
802
00:58:55,407 --> 00:58:57,864
- Thought I'd surprise you.
- I am surprised.
803
00:58:57,909 --> 00:58:59,774
- Sit down.
- Thanks.
804
00:59:02,122 --> 00:59:05,785
Well, let's have it.
Let's start at the beginning.
805
00:59:06,543 --> 00:59:10,707
Uh, but first of all,
who was that slob I was talking to?
806
00:59:10,797 --> 00:59:13,664
Oh, you mean, Hector.
807
00:59:14,468 --> 00:59:15,924
I might've guessed it.
808
00:59:16,011 --> 00:59:20,926
Well, this Hector,
I'm not sure I got this right, but,
809
00:59:21,892 --> 00:59:24,929
he tells me some guy took a dive
off the roof this afternoon?
810
00:59:25,020 --> 00:59:27,261
Yeah, it... it was an accident.
811
00:59:27,355 --> 00:59:30,142
And, furthermore, he tells me that
this guy is a friend of Melina's?
812
00:59:30,734 --> 00:59:33,020
Yes, as a matter of fact,
they were engaged.
813
00:59:34,071 --> 00:59:35,481
They were what?
814
00:59:36,198 --> 00:59:37,198
They were engaged...
815
00:59:37,240 --> 00:59:40,698
Oh, good god almighty.
816
00:59:42,704 --> 00:59:44,365
Who is he?
817
00:59:44,414 --> 00:59:46,245
A boy she met here.
818
00:59:48,001 --> 00:59:51,744
Some limey kid I suppose,
looking for a rich American wife.
819
00:59:51,797 --> 00:59:53,708
He's dead, Ben, so skip it.
820
00:59:54,216 --> 00:59:57,083
What's she doing living in this joint,
with a pansy for a doorman,
821
00:59:57,135 --> 00:59:59,091
guys falling off the roof?
822
00:59:59,179 --> 01:00:01,324
- She just moved in.
- What are you doing living there?
823
01:00:01,348 --> 01:00:03,760
- I just moved in, too.
- Look, Carson, for the love of...
824
01:00:05,936 --> 01:00:08,268
And I decided to let you talk,
so come on.
825
01:00:09,272 --> 01:00:12,730
“Well...
“Hold it. What does this mean?
826
01:00:13,443 --> 01:00:16,856
"Melina okay. Everything fine.
Nothing to worry about. Carson."
827
01:00:17,489 --> 01:00:20,447
- Well, you see...
- In other words now,
828
01:00:21,326 --> 01:00:24,989
you correct me if I'm wrong,
you haven't even seen her, have you?
829
01:00:25,789 --> 01:00:28,622
- No, I haven't...
- Ah, that's what I thought,
830
01:00:28,667 --> 01:00:32,125
when you sent this instead of phoning me
that you were just being gutless.
831
01:00:32,212 --> 01:00:34,624
I wasn't being gutless,
I was just putting you off!
832
01:00:34,714 --> 01:00:36,124
Don't put me off any longer!
833
01:00:36,174 --> 01:00:38,194
- All right, then, listen, will you?
- I'm listening!
834
01:00:38,218 --> 01:00:39,503
Okay.
835
01:00:40,554 --> 01:00:42,340
Now, I got here in London...
836
01:00:42,430 --> 01:00:44,921
This Hector, this pal of yours,
837
01:00:44,975 --> 01:00:47,136
he also tell me that
she checked out of the joint.
838
01:00:47,227 --> 01:00:49,513
Right.
“Well, where is she now then?
839
01:00:51,773 --> 01:00:53,809
I don't know. You don't know?
840
01:00:53,859 --> 01:00:57,568
She's been dodging me
ever since I came here.
841
01:00:57,654 --> 01:00:59,986
It's home all over again.
842
01:01:00,073 --> 01:01:03,486
The same old familiar pitch
all over again.
843
01:01:04,452 --> 01:01:06,764
Don't think the fact that you're here
is gonna change anything,
844
01:01:06,788 --> 01:01:08,824
because she'll give you
the same run around, too.
845
01:01:09,666 --> 01:01:13,409
Who is Nina, huh? Nina! Who is Nina?
846
01:01:13,503 --> 01:01:15,334
Oh!
847
01:01:15,422 --> 01:01:18,505
Oh, boy. You and Hector must have had
quite a session.
848
01:01:19,217 --> 01:01:22,175
He mentioned her name a couple of times,
that's all.
849
01:01:22,220 --> 01:01:24,927
She's a friend of mine.
850
01:01:26,683 --> 01:01:30,221
Maybe Melina objects to this friendship.
Maybe that's why she left.
851
01:01:30,312 --> 01:01:31,848
Oh, Ben!
852
01:01:31,897 --> 01:01:35,731
Carson, I intend to find her.
That's why I came.
853
01:01:36,985 --> 01:01:39,692
Now you, why did you come?
You're not on a vacation, you know.
854
01:01:41,072 --> 01:01:42,528
No, I'm gonna find her.
855
01:01:43,158 --> 01:01:44,927
I'm gonna get this thing settled
once and for all.
856
01:01:44,951 --> 01:01:46,679
There's nothing to get settled,
it's all over.
857
01:01:46,703 --> 01:01:48,819
Oh, is it now? Tis.
858
01:01:49,831 --> 01:01:51,696
Once and for all.
859
01:01:57,923 --> 01:01:59,663
Carson, you're still a kid.
860
01:02:01,009 --> 01:02:03,091
Don't throw away a good future.
861
01:02:05,013 --> 01:02:06,219
Meaning?
862
01:02:06,765 --> 01:02:08,426
I want Melina's happiness.
863
01:02:09,768 --> 01:02:11,929
Now, you've done very well
with the firm,
864
01:02:13,104 --> 01:02:15,561
but don't think I can't make
a few readjustments.
865
01:02:16,608 --> 01:02:17,893
Such as?
866
01:02:19,653 --> 01:02:22,986
Martin has been handling your division
very well so far.
867
01:02:24,741 --> 01:02:27,403
Martin's a good man.
He deserves a break.
868
01:02:28,662 --> 01:02:30,072
I agree.
869
01:02:38,922 --> 01:02:41,413
Carson, come back here.
870
01:02:42,217 --> 01:02:43,753
Come back here.
871
01:02:48,348 --> 01:02:50,009
I've been fired.
872
01:02:51,935 --> 01:02:53,675
It doesn't seem to bother you very much.
873
01:02:53,770 --> 01:02:57,604
Of course it does. I'll never be able to
show my face in the businessman's club.
874
01:02:57,649 --> 01:03:00,937
Why, who's gonna play
golf with me now or squash?
875
01:03:00,986 --> 01:03:04,194
I'm an ex-vice president, Nina.
Let's celebrate.
876
01:03:06,366 --> 01:03:07,572
Want a drink?
877
01:03:09,369 --> 01:03:10,449
No.
878
01:03:10,829 --> 01:03:12,615
Neither...
879
01:03:12,664 --> 01:03:15,280
Do...
880
01:03:17,502 --> 01:03:19,868
Help. Let me out of here.
881
01:03:19,963 --> 01:03:22,045
Impossible. I've just swallowed the key.
882
01:03:24,342 --> 01:03:26,958
Carson, stop clowning.
883
01:03:27,637 --> 01:03:30,398
I told you I've something to tell you.
I've been trying to tell you...
884
01:03:30,473 --> 01:03:33,215
If it's the story of your life,
forget it.
885
01:03:34,686 --> 01:03:38,804
Yes. That, too, of course.
But there's something else.
886
01:03:39,566 --> 01:03:40,686
There's something important.
887
01:03:40,775 --> 01:03:44,563
All I want to hear from you is
a simple yes or no, Nina Jarvis,
888
01:03:44,654 --> 01:03:46,485
from the one stow...
Stowon-the-wold.
889
01:03:46,531 --> 01:03:48,647
Do you take this man, Carson,
890
01:03:48,700 --> 01:03:51,988
this shabby has-been living on
his unemployment insurance,
891
01:03:52,954 --> 01:03:55,946
do you take him or do you leave him?
892
01:03:57,667 --> 01:03:58,827
Take him now?
893
01:03:59,419 --> 01:04:03,003
Tonight, you mean?
And leave him later?
894
01:04:03,089 --> 01:04:06,627
Yes or no, Nina”?
Cut out the incidentals.
895
01:04:08,011 --> 01:04:10,923
Yes. What a question.
896
01:04:21,316 --> 01:04:22,681
Carson: Hello?
897
01:04:23,735 --> 01:04:24,770
Ben?
898
01:04:25,945 --> 01:04:28,277
What? I can't hear you.
899
01:04:29,240 --> 01:04:31,652
Yeah, yeah, go ahead.
900
01:04:32,952 --> 01:04:34,237
What for?
901
01:04:36,581 --> 01:04:38,663
Oh, sure.
902
01:04:39,667 --> 01:04:40,747
Right away.
903
01:04:42,045 --> 01:04:43,535
What's it all about, Ben?
904
01:04:44,381 --> 01:04:45,871
Ben?
905
01:04:49,052 --> 01:04:50,383
You found Melina.
906
01:05:23,169 --> 01:05:27,583
You see, it wasn't hard to find her.
907
01:05:29,509 --> 01:05:31,340
All you had to do...
908
01:05:33,972 --> 01:05:36,805
Was to go to
the nearest police station.
909
01:05:38,435 --> 01:05:39,800
What happened?
910
01:05:41,813 --> 01:05:43,553
Hit and run driver.
911
01:05:45,275 --> 01:05:47,516
She's been here since last night.
912
01:05:48,987 --> 01:05:51,228
Why wasn't anyone notified?
913
01:05:54,242 --> 01:05:55,652
Couldn't identify her.
914
01:06:07,464 --> 01:06:08,829
What's that?
915
01:06:08,923 --> 01:06:12,381
Would you mind signing this, please?
It's for the clothing of the deceased.
916
01:06:18,933 --> 01:06:20,298
The deceased?
917
01:06:28,735 --> 01:06:30,271
The deceased.
918
01:06:34,657 --> 01:06:38,491
Do you remember the day she came into
the board meeting with her tooth?
919
01:06:40,997 --> 01:06:42,157
Oh, no.
920
01:06:44,000 --> 01:06:46,491
No, you couldn't remember that,
she was only four.
921
01:06:47,337 --> 01:06:48,417
Five.
922
01:06:49,172 --> 01:06:50,628
Lost her first tooth.
923
01:06:53,801 --> 01:06:55,757
She went around like this,
924
01:06:58,932 --> 01:07:00,422
showing everybody.
925
01:07:03,144 --> 01:07:05,009
I never spoiled her.
926
01:07:07,524 --> 01:07:10,516
Her mother was always saying,
"Ben, you're spoiling her."
927
01:07:12,028 --> 01:07:13,689
It's not true.
928
01:07:16,199 --> 01:07:18,155
She had as much discipline...
929
01:07:20,495 --> 01:07:23,077
You can't teach a child
that age algebra.
930
01:07:35,552 --> 01:07:38,840
I think we'll take her out
to woodlawn cemetery.
931
01:07:40,557 --> 01:07:41,967
It's nice there.
932
01:07:44,894 --> 01:07:46,054
What happened?
933
01:07:47,146 --> 01:07:49,137
All of a sudden what went wrong?
934
01:07:51,025 --> 01:07:52,390
Why is she gone?
935
01:07:55,154 --> 01:07:57,736
Oh god, I feel so old.
936
01:08:07,625 --> 01:08:09,115
What will I tell her mother?
937
01:08:48,333 --> 01:08:49,539
Poor kid.
938
01:08:50,793 --> 01:08:52,875
I wonder where she thought
she was going.
939
01:08:55,214 --> 01:08:56,750
It isn't fair.
940
01:08:59,177 --> 01:09:00,383
I guess,
941
01:09:02,013 --> 01:09:04,129
it's just a question of time.
942
01:09:05,850 --> 01:09:07,431
Sooner or later...
943
01:09:11,064 --> 01:09:14,977
She shouldn't have died before she had
at least half a chance to grow up.
944
01:09:17,153 --> 01:09:21,613
Would you believe me if I told you
I only grew up just recently.
945
01:09:22,116 --> 01:09:23,777
Very recently.
946
01:09:25,036 --> 01:09:26,492
I'd believe you.
947
01:09:27,330 --> 01:09:29,321
I've been ageing rather rapidly myself.
948
01:09:33,127 --> 01:09:35,334
I knew about it, Carson.
949
01:09:39,258 --> 01:09:41,214
I've known about it all day.
950
01:09:45,139 --> 01:09:46,675
Tutzi told me.
951
01:09:50,853 --> 01:09:53,390
- You've known?
- I tried to tell you, I...
952
01:09:55,066 --> 01:09:58,775
I tried all day but I couldn't.
953
01:09:59,696 --> 01:10:01,311
I kept putting it off.
954
01:10:02,990 --> 01:10:04,400
I couldn't.
955
01:10:05,034 --> 01:10:07,241
I wanted to keep us
956
01:10:07,537 --> 01:10:10,745
isolated a little longer, together.
957
01:10:13,876 --> 01:10:16,083
Oh, don't look at me like that.
958
01:10:18,131 --> 01:10:19,837
I'm alive.
959
01:10:32,770 --> 01:10:34,431
She was wearing these.
960
01:10:36,733 --> 01:10:38,085
They must've dressed her up
in this stuff
961
01:10:38,109 --> 01:10:39,815
after they took off her own clothes.
962
01:10:39,902 --> 01:10:42,439
They couldn't have taken her
out of the party naked.
963
01:10:45,450 --> 01:10:47,987
But Libby said
Melina came to her place afterwards
964
01:10:48,077 --> 01:10:49,863
and told her she was leaving town.
965
01:10:52,331 --> 01:10:53,411
No.
966
01:10:53,458 --> 01:10:54,893
Melina wouldn't have left
wearing this stuff.
967
01:10:54,917 --> 01:10:57,408
She'd have put her own clothes on.
Libby was lying.
968
01:10:59,297 --> 01:11:00,958
Moise is lying.
969
01:11:03,593 --> 01:11:05,174
You're all lying!
970
01:11:11,184 --> 01:11:12,549
Libby: Moise?
971
01:11:14,187 --> 01:11:16,769
Carson's looking all over for you.
I just saw Geronimo.
972
01:11:16,856 --> 01:11:18,392
What for? “Well, I don't know.
973
01:11:18,441 --> 01:11:20,773
But I think he's found her,
and her father's here.
974
01:11:20,818 --> 01:11:23,480
- Who's father?
- Melina's father.
975
01:11:23,571 --> 01:11:25,027
Moise, I'm scared.
976
01:11:26,407 --> 01:11:28,614
Well, don't just laugh.
What are we going to do?
977
01:11:29,619 --> 01:11:31,075
Give me a cigarette.
978
01:11:36,083 --> 01:11:38,950
Moise, it's serious.
Don't just ignore it.
979
01:11:50,056 --> 01:11:51,671
Moise: Would you like a cigarette, Ada?
980
01:12:04,070 --> 01:12:06,311
You look like the statue of Liberty.
981
01:12:23,089 --> 01:12:25,546
Well, I got to sing songs.
982
01:12:26,217 --> 01:12:27,502
See you.
983
01:12:44,819 --> 01:12:48,937
Libby: ♪ I went down to the river
984
01:12:50,283 --> 01:12:54,652
♪ didn't mean no harm
985
01:12:58,207 --> 01:13:02,667
it I went down to the river
986
01:13:03,212 --> 01:13:07,922
♪ didn't mean no harm
987
01:13:11,345 --> 01:13:16,055
♪ and I found my best friend
988
01:13:16,142 --> 01:13:21,887
♪ in my good man's arms
989
01:13:23,608 --> 01:13:28,602
♪ now if you've got a good man
990
01:13:28,696 --> 01:13:34,282
♪ don't advertise the news
991
01:13:37,580 --> 01:13:41,994
♪ or soon you'll be crying
992
01:13:42,084 --> 01:13:46,453
♪ lost my good man blues
993
01:13:49,258 --> 01:13:54,002
♪ t don't trust another woman
994
01:13:54,096 --> 01:13:59,807
♪ t don't walk with her hand in hand
995
01:14:01,938 --> 01:14:06,398
it said don't trust another woman
996
01:14:06,442 --> 01:14:11,653
♪ t don't walk with her hand in hand
997
01:14:15,159 --> 01:14:19,619
♪ 'cause you can bet all your money
998
01:14:19,705 --> 01:14:23,948
♪ she'll walk off with your good man
999
01:14:27,505 --> 01:14:32,374
♪ I'm gonna run away tomorrow
1000
01:14:32,468 --> 01:14:37,588
♪ gonna leave this neighbourhood
1001
01:14:39,976 --> 01:14:42,763
♪ t gonna rock... ♪
1002
01:14:48,818 --> 01:14:52,356
Go on, you sing it, it's easy.
All you've got to do is fake it.
1003
01:15:14,010 --> 01:15:16,296
No, don't touch me.
1004
01:15:36,949 --> 01:15:40,612
I heard you're looking for me.
What for, do you wanna shoot it out?
1005
01:15:40,703 --> 01:15:43,365
Oh, no. You're not gonna
clown this one up.
1006
01:15:43,456 --> 01:15:46,368
No, Carson,
I don't feel like clowning.
1007
01:15:46,834 --> 01:15:48,495
It was an accident, Carson.
1008
01:15:48,544 --> 01:15:51,377
- Listen, Carson, let me...
- Knock it off, will you?
1009
01:15:52,423 --> 01:15:54,835
Go ahead, listen to the weasels.
It was him!
1010
01:15:54,884 --> 01:15:56,875
We had nothing to do with it.
It was all his idea.
1011
01:15:56,927 --> 01:15:59,043
Right. Nothing. “What was?
1012
01:15:59,096 --> 01:16:01,462
- What do you mean, "nothing"?
- Just that. Nothing.
1013
01:16:03,434 --> 01:16:06,426
Except... she's dead.
1014
01:16:06,520 --> 01:16:09,520
She's dead because you dragged her out
of that party and took her somewhere.
1015
01:16:09,565 --> 01:16:12,602
- And for all I know, you killed her.
- Not even that, Carson.
1016
01:16:13,569 --> 01:16:16,231
At least that would have made
a very good television series.
1017
01:16:16,322 --> 01:16:18,358
You're gonna talk, goddammit.
1018
01:16:19,658 --> 01:16:20,898
All right, Carson.
1019
01:16:22,328 --> 01:16:23,738
I'll give you the truth.
1020
01:16:27,917 --> 01:16:30,784
Why don't you crawl back
under your stone?
1021
01:16:34,423 --> 01:16:37,130
I wonder if I'll ever have a daughter,
1022
01:16:39,178 --> 01:16:40,918
would she get high, too?
1023
01:16:42,598 --> 01:16:47,183
And will some hobo maul her
with his thick hands?
1024
01:17:31,897 --> 01:17:34,639
Hey, Melina's passed out.
1025
01:17:35,359 --> 01:17:37,975
Well, she doesn't look so chic now.
1026
01:17:39,321 --> 01:17:41,027
Moise...
1027
01:17:41,907 --> 01:17:43,147
I want her dress.
1028
01:17:43,242 --> 01:17:45,984
Well, take it.
She'll won't know the difference.
1029
01:17:46,579 --> 01:17:48,035
I'll help you.
1030
01:17:49,290 --> 01:17:52,578
- You have to do something.
- Like what, tutzi?
1031
01:17:54,336 --> 01:17:58,170
Perform a miracle?
Bring her back to life?
1032
01:17:59,049 --> 01:18:02,633
Come. Why don't you come
and do this to me sometimes?
1033
01:18:59,860 --> 01:19:01,441
Yeah!
1034
01:19:20,839 --> 01:19:24,423
Geronimo: Virtuous posthumous.
Dust unto dust.
1035
01:19:26,595 --> 01:19:28,335
We have to get her out of here.
1036
01:19:29,098 --> 01:19:30,929
Hey, let's bury her!
1037
01:19:31,517 --> 01:19:33,473
Can you think of a better idea?
1038
01:19:35,771 --> 01:19:37,932
What else can you do with...
1039
01:19:38,023 --> 01:19:40,730
Nice little American girls
when they've had their kicks.
1040
01:19:40,776 --> 01:19:42,357
Fran: Into the tomb with her!
1041
01:19:42,444 --> 01:19:43,444
Geronimo: A shroud!
1042
01:19:43,529 --> 01:19:45,895
Candles, pray.
1043
01:19:47,658 --> 01:19:52,243
May flights of vultures
guide thee to thy rest.
1044
01:19:52,288 --> 01:19:58,534
- A hearse! We've forgotten the hearse.
- Yeah, let's put her in a hearse.
1045
01:20:05,342 --> 01:20:08,800
Geronimo: All right, all together.
Pull it. Up!
1046
01:20:26,322 --> 01:20:27,778
Ada: Melinal
1047
01:20:28,115 --> 01:20:31,073
countess: You look so pretty.
Look at her.
1048
01:20:31,160 --> 01:20:32,320
Ada: Yes, she is.
1049
01:20:32,411 --> 01:20:33,947
Countess: I loved you.
1050
01:20:36,165 --> 01:20:37,780
Ada: Poor Melina...
1051
01:20:37,833 --> 01:20:41,667
Countess: Oh, stop singing
that silly song. It's not fair.
1052
01:20:44,548 --> 01:20:46,834
Ada: We won't see her any more.
1053
01:20:51,013 --> 01:20:55,131
Countess: Melina. Melina, come back.
1054
01:20:58,604 --> 01:21:00,515
Ada: Melinal
1055
01:21:00,606 --> 01:21:02,016
countess: Melina!
1056
01:21:02,399 --> 01:21:03,639
Ada: There she is.
1057
01:21:04,818 --> 01:21:06,558
Countess: Burying her.
What did you think?
1058
01:21:06,653 --> 01:21:08,564
Fran: Look he found a spade.
1059
01:21:08,655 --> 01:21:10,816
Geronimo: Come on. Get her down.
1060
01:21:10,866 --> 01:21:13,858
Fran: Don't just stand there, Ada.
Come on, help me.
1061
01:21:13,911 --> 01:21:15,367
Ada: Take the other end.
1062
01:21:15,412 --> 01:21:17,698
Fran: Oh, give us a hand
somebody, please.
1063
01:21:17,748 --> 01:21:19,684
Geronimo: Mind your fingers.
Ada: Oh, mind my fingers.
1064
01:21:19,708 --> 01:21:22,620
Geronimo: Okay, now, push her up. Up.
Ada: Careful, careful.
1065
01:21:22,711 --> 01:21:25,373
Geronimo: Hold it.
1066
01:21:25,464 --> 01:21:28,376
Ada: Careful. Don't drop her?
Oh, her poor back.
1067
01:21:28,467 --> 01:21:32,380
Gosh, those American girls weigh a lot.
1068
01:21:32,429 --> 01:21:36,388
- Well, she's a dead weight.
- She's the heaviest girl I have ever...
1069
01:21:36,433 --> 01:21:38,424
Oh, mind my skirt.
1070
01:21:42,189 --> 01:21:45,181
Okay. Amen. I need a drink.
1071
01:21:45,234 --> 01:21:48,226
So do I. I want to get
as high as Melina.
1072
01:21:48,320 --> 01:21:51,528
And wake up with the same hangover?
You're raving mad.
1073
01:21:56,662 --> 01:21:58,448
"Sleep.
1074
01:21:58,539 --> 01:22:02,248
"But in that sleep of death,
what dreams may come."
1075
01:22:02,584 --> 01:22:04,540
Bye-bye, Melina.
1076
01:22:07,464 --> 01:22:10,877
Countess: You're raving mad, you are.
1077
01:22:30,612 --> 01:22:32,068
It's not fair.
1078
01:22:33,407 --> 01:22:35,944
We cannot leave her here, moise.
1079
01:22:39,788 --> 01:22:43,781
Moise: We'll fix something.
You can fake anything.
1080
01:23:03,187 --> 01:23:07,180
So she was dead then,
when we were undressing her?
1081
01:23:08,066 --> 01:23:10,933
- She couldn't be, no.
- Yes.
1082
01:23:11,570 --> 01:23:14,482
It wasn't his fault, Carson.
It was nobody's fault.
1083
01:23:14,531 --> 01:23:16,112
Moise: Get out of here.
1084
01:23:16,825 --> 01:23:19,316
Beat it!
1085
01:23:19,411 --> 01:23:20,947
Libby: Don't!
1086
01:23:21,371 --> 01:23:23,703
Get out all of you! Go on!
1087
01:23:33,800 --> 01:23:35,415
She was your fiancée.
1088
01:23:37,179 --> 01:23:39,386
And I dumped her dead body
in the gutter.
1089
01:23:44,686 --> 01:23:47,473
You could shoot me for that
and get away with it.
1090
01:23:50,776 --> 01:23:53,358
Maybe... maybe you don't care enough.
1091
01:23:57,282 --> 01:23:58,897
If it were Nina...
1092
01:24:01,036 --> 01:24:03,493
If it were Nina,
that would be a different story.
1093
01:24:09,002 --> 01:24:11,084
If it were Nina, Carson,
1094
01:24:14,591 --> 01:24:16,547
maybe then you'd feel a little
1095
01:24:17,719 --> 01:24:19,459
of what I feel now.
1096
01:24:20,597 --> 01:24:23,717
You're not trying to kid yourself into
thinking that you loved Melina, are you?
1097
01:24:23,809 --> 01:24:27,722
Love? I don't know
what you're talking about.
1098
01:24:33,193 --> 01:24:36,151
But she was the closest
I've come to a miracle.
1099
01:24:38,031 --> 01:24:41,239
Because she never went to bed with you?
Hmm?
1100
01:24:42,911 --> 01:24:44,742
You dirty little puritan!
1101
01:24:44,788 --> 01:24:47,245
I'm willing to pay
for what happened to her.
1102
01:24:47,791 --> 01:24:50,533
Somebody's got to do that.
She deserved that at least.
1103
01:24:51,878 --> 01:24:52,958
And 'll do it.
1104
01:24:53,046 --> 01:24:56,334
The payment has been made in full!
1105
01:25:01,138 --> 01:25:03,754
She's dead. Phil's dead.
1106
01:25:04,391 --> 01:25:07,849
And the bucket of slop has been kicked
over, and we've all wallowed in it.
1107
01:26:04,826 --> 01:26:07,693
Woman on pa: The train now standing
at platform five,
1108
01:26:07,788 --> 01:26:12,031
is the 9:45 boat train to southampton.
1109
01:26:39,653 --> 01:26:41,689
Sure you won't change your mind
and come with us?
1110
01:26:42,614 --> 01:26:44,855
Yes, Ben, I'm sure.
1111
01:26:46,326 --> 01:26:47,657
What are you gonna do?
1112
01:26:48,662 --> 01:26:49,902
I don't know.
1113
01:26:51,915 --> 01:26:53,951
What did you do when you were my age?
1114
01:26:55,085 --> 01:26:56,871
I started my own company.
1115
01:26:58,463 --> 01:26:59,999
That was the day.
1116
01:27:00,674 --> 01:27:02,130
You could do that.
1117
01:27:03,343 --> 01:27:04,343
No.
1118
01:27:04,928 --> 01:27:06,793
I have to find something else to do.
1119
01:27:07,556 --> 01:27:08,841
Why?
1120
01:27:10,767 --> 01:27:12,473
You know why, Ben.
1121
01:27:32,748 --> 01:27:34,579
So, you're sending her back home?
1122
01:27:35,834 --> 01:27:40,203
Putting her in the vault,
locking the doors, rest in peace.
1123
01:27:48,263 --> 01:27:49,469
And the moral?
1124
01:27:51,183 --> 01:27:52,798
Drive cars carefully.
1125
01:27:53,935 --> 01:27:55,425
What do you think you're gonna do?
1126
01:27:55,479 --> 01:27:57,936
- I'm gonna tell him the truth.
- Oh, no. You're not.
1127
01:27:58,023 --> 01:27:59,888
What are you frightened of, Carson?
1128
01:27:59,941 --> 01:28:02,808
- Little bit of a stink, maybe?
- You're not gonna tell him anything.
1129
01:28:02,903 --> 01:28:04,439
You're gonna get out of here fast.
1130
01:28:04,488 --> 01:28:07,025
I'm gonna rip the lid off that box
and let the fresh air in.
1131
01:28:07,115 --> 01:28:11,199
You do that and I'll break your neck,
and that won't be an accident.
1132
01:28:11,286 --> 01:28:12,947
I'm gonna stand right here, buddy,
1133
01:28:13,455 --> 01:28:15,571
and I'm gonna yell the truth
at the top of my lungs.
1134
01:28:15,624 --> 01:28:16,784
The truth?
1135
01:28:18,960 --> 01:28:22,919
Everybody gets broken up here, Carson,
all of us.
1136
01:28:30,514 --> 01:28:31,594
Hey, Morgan!
1137
01:28:33,934 --> 01:28:35,219
Nina: Moise.
1138
01:28:37,771 --> 01:28:39,932
Go ahead. Tell him.
1139
01:28:46,279 --> 01:28:47,769
Mr Morgan.
1140
01:28:57,582 --> 01:29:01,040
You were right. We have to give him
at least half a chance to grow up.
1141
01:29:20,021 --> 01:29:21,431
Moise: I'm sorry.
1142
01:29:25,110 --> 01:29:26,350
Thank you.
1143
01:29:28,029 --> 01:29:29,360
Thank you very much.
1144
01:30:26,171 --> 01:30:28,628
I'd like to find a place
called stow-on-the-wold.
1145
01:30:32,928 --> 01:30:34,964
- Does it really exist?
- Yes.
1146
01:30:38,224 --> 01:30:40,089
Does the train leave from here?
1147
01:30:40,727 --> 01:30:42,388
No. Paddington.
81783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.