All language subtitles for The.Partys.Over.1965.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:29,814 Help! Help! 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,774 Help! 3 00:00:31,865 --> 00:00:33,776 Somebody give me a hand! 4 00:00:33,867 --> 00:00:36,028 Help! Help me! 5 00:01:14,700 --> 00:01:15,735 Help! Help! Somebody help! 6 00:01:15,742 --> 00:01:18,984 Help! Help! Somebody help! 7 00:01:19,329 --> 00:01:21,536 Help! Help! 8 00:01:22,666 --> 00:01:25,328 Somebody! Somebody help me! 9 00:01:25,961 --> 00:01:27,076 Help! 10 00:01:27,170 --> 00:01:29,081 Help! Help! 11 00:01:29,840 --> 00:01:31,922 Help! Help! 12 00:01:35,846 --> 00:01:37,006 What are you doing? 13 00:01:38,307 --> 00:01:39,638 Melina: Moise! 14 00:01:39,683 --> 00:01:42,095 Man: Are you mad? Help! 15 00:01:42,185 --> 00:01:43,185 Help him up. 16 00:01:43,854 --> 00:01:44,889 What for? 17 00:01:44,980 --> 00:01:46,220 Help him up. 18 00:01:49,568 --> 00:01:50,933 Moise: Geronimo! 19 00:01:55,907 --> 00:01:57,738 Geronimo: What's he doing out there? 20 00:01:58,452 --> 00:02:00,033 There's no accounting for taste. 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,488 Okay, daddy, let's have you. 22 00:02:11,882 --> 00:02:14,589 - Anything else, my lady? - Yes. 23 00:02:17,929 --> 00:02:20,295 - Drop dead. - Right. 24 00:02:45,582 --> 00:02:49,416 Male narrator: This film is the story of some young people who chose to become... 25 00:02:49,503 --> 00:02:51,710 Well, for want of a better word, "beatniks”. 26 00:02:52,673 --> 00:02:54,379 It's not an attack on beatniks. 27 00:02:55,384 --> 00:02:59,172 The film has been made to show the loneliness and the unhappiness 28 00:02:59,262 --> 00:03:01,378 and the eventual tragedy that can come from a life 29 00:03:01,431 --> 00:03:05,174 lived without love for anyone or anything. 30 00:03:05,769 --> 00:03:07,930 Living only for kicks is not enough. 31 00:05:27,077 --> 00:05:29,033 - Melina: Ciao. - Bye. 32 00:05:29,079 --> 00:05:31,411 - Bye-bye. - Bye, Nina. 33 00:05:37,587 --> 00:05:40,579 Hello. No, she isn't, operator. 34 00:05:41,299 --> 00:05:43,164 Well, you'll have to tell New York. 35 00:05:44,052 --> 00:05:46,464 Yes, he came through and spoke to me himself. 36 00:05:46,555 --> 00:05:48,420 I told him she was out. 37 00:05:48,932 --> 00:05:51,093 Of course I know it's 5:00 in the morning. 38 00:05:51,935 --> 00:05:55,894 No, I'm not her fiance, the gentleman in New York is. 39 00:05:56,940 --> 00:05:58,601 Yes, I'll tell her. 40 00:05:59,526 --> 00:06:00,936 Oh, really. 41 00:06:13,039 --> 00:06:16,577 He called again, Melina. Three times. The phone's been ringing all night. 42 00:06:16,626 --> 00:06:18,912 Who called? Your mr Carson from America. 43 00:06:18,962 --> 00:06:21,795 - Who do you suppose? - Oh, him. 44 00:06:21,840 --> 00:06:23,125 Well, he's going to call back. 45 00:06:23,216 --> 00:06:24,652 What in the world am I going to tell him? 46 00:06:24,676 --> 00:06:26,291 Moise: Tell him we had a ball. 47 00:06:27,554 --> 00:06:29,966 Oh, you're impossible, all of you. 48 00:06:43,320 --> 00:06:46,528 He's been calling all week, Melina. You really ought to talk to him. 49 00:06:46,615 --> 00:06:47,821 Some other time. 50 00:06:47,866 --> 00:06:50,733 Well, how much does it cost to telephone London from America? 51 00:06:50,827 --> 00:06:53,364 He can afford it. Good night, darling. 52 00:06:53,455 --> 00:06:55,036 Well, can't I come in? 53 00:06:56,082 --> 00:06:57,913 I'll see you this afternoon. 54 00:07:06,593 --> 00:07:08,049 50, you didn't make it. 55 00:07:08,637 --> 00:07:09,877 Poor moise. 56 00:07:09,971 --> 00:07:12,508 It's always the ones who get away who are best, eh? 57 00:07:14,601 --> 00:07:17,843 Yeah, I like this habit she has of dodging me. It's rousing. 58 00:07:17,896 --> 00:07:21,980 Maybe it's a publicity stunt. She's advertising chastity. 59 00:07:22,025 --> 00:07:23,561 Let's go, baby. 60 00:07:26,529 --> 00:07:29,049 Melina doesn't want to know, so you just snap your fingers at me 61 00:07:29,115 --> 00:07:31,447 and expect me to run after you like a geisha girl. 62 00:07:31,534 --> 00:07:33,616 You just play the way you feel. 63 00:07:56,184 --> 00:07:59,551 You're a bastard, a real bastard. “Who isn't? 64 00:08:00,689 --> 00:08:01,974 Come on. 65 00:08:22,168 --> 00:08:23,999 I told you, you should have taken those calls. 66 00:08:24,087 --> 00:08:25,577 No. Melina is right. 67 00:08:25,672 --> 00:08:28,459 Men are such ghouls. Why doesn't he just leave her alone? 68 00:08:28,550 --> 00:08:31,758 - Don't tell me, let me guess. - He's coming to London. 69 00:08:31,803 --> 00:08:33,213 Oh, don't worry about that. 70 00:08:33,263 --> 00:08:36,255 Why shouldn't her fiancé come to claim his child bride. 71 00:08:36,307 --> 00:08:39,765 Arriving London Saturday. Love. 72 00:08:42,605 --> 00:08:45,096 - Fun's over, then? - Fun? 73 00:08:50,363 --> 00:08:52,274 Yes, sure. It's been fun, hasn't it? 74 00:08:52,365 --> 00:08:55,823 Six months slumming in merrie england, necking with all the serfs. 75 00:08:56,327 --> 00:08:59,114 - I've had a few kicks. - Yeah, I bet you have. 76 00:08:59,205 --> 00:09:01,392 What does a nice little American girl do when she's had her kicks? 77 00:09:01,416 --> 00:09:04,123 (Go home to ma and pa and good old Joe fiance. 78 00:09:04,169 --> 00:09:05,875 She is a nice little American girl, moise. 79 00:09:05,962 --> 00:09:07,273 - Yes, darling, I know she is. - All right. 80 00:09:07,297 --> 00:09:09,275 Then stop trying to turn her into a symbol you can make fun of. 81 00:09:09,299 --> 00:09:11,569 Don't know what you're talking about, if I thought she was a symbol, 82 00:09:11,593 --> 00:09:13,112 I would have her the first day she arrived here. 83 00:09:13,136 --> 00:09:14,280 And then nine months later... 84 00:09:14,304 --> 00:09:18,217 - Don't talk to her like that, moise. - Relax, Phil. Of course he can. 85 00:09:18,308 --> 00:09:21,175 He always behaves like that with the ones he can't have, 86 00:09:21,269 --> 00:09:23,430 until he has them. Right? 87 00:09:24,481 --> 00:09:25,641 Right. 88 00:09:27,150 --> 00:09:28,856 Anybody got sixpence? 89 00:09:30,779 --> 00:09:33,316 Countess: Oh, not that again, moise. 90 00:09:43,416 --> 00:09:47,079 - Oh, Nina, what do you think? - I think you're a spoilt brat. 91 00:09:47,170 --> 00:09:49,582 But apart from that, what am I going to do? 92 00:09:50,673 --> 00:09:53,836 Be reasonable. He's coming a long way to see you. 93 00:09:55,345 --> 00:09:57,336 I don't want to see him. 94 00:09:57,889 --> 00:09:59,675 Don't you love him? 95 00:10:01,184 --> 00:10:02,845 How do I know? 96 00:10:03,686 --> 00:10:04,721 No. 97 00:10:04,813 --> 00:10:09,056 If you don't love him, you'll have to tell him sometime. 98 00:10:11,194 --> 00:10:13,025 Yeah, I suppose so. 99 00:10:13,071 --> 00:10:16,029 Look, if she doesn't want to see him why the hell should she? 100 00:10:16,074 --> 00:10:19,441 It's blackmail. Emotional blackmail. 101 00:10:20,954 --> 00:10:22,535 She didn't ask him to come. 102 00:10:24,207 --> 00:10:26,087 But the least we can do is to arrange a welcome. 103 00:10:45,770 --> 00:10:47,101 How much do I owe you? 104 00:10:47,814 --> 00:10:49,896 Here you are. Thank you. 105 00:11:06,416 --> 00:11:09,408 Excuse me. But I'm looking for a miss Morgan. 106 00:11:10,086 --> 00:11:11,326 Melina Morgan. 107 00:11:11,421 --> 00:11:15,460 Oh, my. Well, then, you must be "the mr Carson." 108 00:11:15,550 --> 00:11:16,944 Are you the gentleman I've been phoning? 109 00:11:16,968 --> 00:11:18,708 Yes, I feel as though we're old friends. 110 00:11:18,761 --> 00:11:20,239 Could you tell me, do you know if she's in? 111 00:11:20,263 --> 00:11:22,504 Oh, I do know. It's number two, just up the stairs there. 112 00:11:22,599 --> 00:11:24,285 Left and right, and on the left. You can't miss it. 113 00:11:24,309 --> 00:11:26,470 - Thank you. - You're very welcome I'm sure. 114 00:11:33,860 --> 00:11:36,602 - Oh. Hi. - Hi. 115 00:11:36,654 --> 00:11:38,565 - Can I help you? - Yes, you can. 116 00:11:38,615 --> 00:11:40,355 I'm looking for room number two. 117 00:11:41,284 --> 00:11:43,400 I seem to have lost my compass. 118 00:11:43,453 --> 00:11:45,614 - Room number two? - Yes. 119 00:11:45,663 --> 00:11:47,199 - Melina? - Yes, that's right. 120 00:11:48,041 --> 00:11:50,532 - You're looking for Melina? - Yes, do you know her? 121 00:11:51,294 --> 00:11:52,784 Oh, yes, I... 122 00:11:53,379 --> 00:11:55,745 - I knew her very well. - Knew her? 123 00:11:56,382 --> 00:11:58,498 - You haven't heard? - Heard what? 124 00:11:58,593 --> 00:11:59,708 The... 125 00:12:00,261 --> 00:12:03,298 - About the operation. - What operation? 126 00:12:04,349 --> 00:12:06,385 - You're Carson, aren't you? - Yes, I am. 127 00:12:07,352 --> 00:12:11,186 Oh, Carson, they were too late. Just too late. 128 00:12:11,272 --> 00:12:15,891 And so are you I'm afraid. Just too late. 129 00:12:16,653 --> 00:12:17,938 Hey, wait a minute. 130 00:12:17,987 --> 00:12:20,444 Just a second, 'd like to ask you another question. 131 00:12:20,990 --> 00:12:22,480 - Find her? - No. That young lady... 132 00:12:22,533 --> 00:12:25,650 Try the ram, just round the corner, manor street. She's always there. 133 00:12:29,123 --> 00:12:32,365 Um, listen... Mr... 134 00:12:32,460 --> 00:12:34,246 - Marsh. Hector marsh. - Mr marsh... 135 00:12:34,337 --> 00:12:35,998 Hector. "Hector. 136 00:12:36,839 --> 00:12:39,205 Has miss Morgan been ill? Ji? Melina? 137 00:12:39,300 --> 00:12:41,837 Certainly not. Well, she wasn't an hour ago when I saw her. 138 00:12:43,137 --> 00:12:44,673 - Manor house you said? - Manor street, 139 00:12:44,764 --> 00:12:47,368 just round the corner, the ram. It's a terrible pub, you can't miss it. 140 00:12:47,392 --> 00:12:48,552 Oh, thank you. 141 00:12:48,643 --> 00:12:51,180 They're a very good value. They were fresh in this morning. 142 00:12:51,938 --> 00:12:53,178 Goodbye. 143 00:12:53,815 --> 00:12:56,101 I say countess, look, it's him. 144 00:12:57,193 --> 00:12:58,899 Countess: He's rather cute. 145 00:13:05,618 --> 00:13:09,702 Hello, Carson. I'm moise, this is tutzi. 146 00:13:09,747 --> 00:13:12,989 “Well, enchanté, mr Carson. Glad to know you. 147 00:13:13,042 --> 00:13:15,579 If you're looking for Melina, she pulled out five minutes ago. 148 00:13:15,670 --> 00:13:18,753 - Oh, where did she pull out to? - I don't know. 149 00:13:18,840 --> 00:13:20,922 She went to Geronimo's I think. 150 00:13:21,009 --> 00:13:23,500 44 llanelli gardens. 151 00:13:26,347 --> 00:13:29,305 Would you mind writing that down for me? I'm not too... 152 00:13:29,392 --> 00:13:31,599 Oh, tutzi can't write, mr Carson. 153 00:13:32,353 --> 00:13:35,971 You see, the Nazis squashed his hand in a vice during the war. 154 00:13:36,065 --> 00:13:37,555 Show him your hand, tutzi. 155 00:13:40,778 --> 00:13:43,645 - I'm sorry to hear about that. - No, you're not, Carson. 156 00:13:43,740 --> 00:13:45,480 You're just being polite. 157 00:13:45,575 --> 00:13:46,575 Here. 158 00:13:47,452 --> 00:13:48,737 Thanks. 159 00:13:48,828 --> 00:13:51,473 Tell me, is it really true you worked your way up from a mere nobody 160 00:13:51,497 --> 00:13:55,615 into the first vice president of a dynamic expanding business corporation? 161 00:13:55,710 --> 00:13:57,951 And now you're going to marry the boss's daughter. 162 00:13:58,046 --> 00:14:00,082 Providing I can find her. 163 00:14:01,883 --> 00:14:04,215 But tell me, you interest me, too. 164 00:14:04,260 --> 00:14:06,216 What values do you represent? 165 00:14:08,765 --> 00:14:11,882 Me, I'm just a dead fly in the soup at the tycoon's banquet. 166 00:14:11,934 --> 00:14:14,095 What exactly is that supposed to mean? 167 00:14:14,145 --> 00:14:17,262 It means that he has no values whatever. None. 168 00:14:17,357 --> 00:14:19,598 Oh, yes, I have. 'Ve got a nuisance value. 169 00:14:20,318 --> 00:14:22,274 Sticking pins in pomposity. 170 00:14:22,362 --> 00:14:24,353 Tutzi: We feel it our function, mr Carson, 171 00:14:24,447 --> 00:14:28,031 not to accept people without question merely because they are vice presidents. 172 00:14:28,117 --> 00:14:31,325 Yes, that's right. You see, if we accepted everything without question, 173 00:14:31,412 --> 00:14:33,698 we'd still be living in caves, wouldn't we? 174 00:14:36,834 --> 00:14:39,371 You know something? We've got something in common. 175 00:14:40,254 --> 00:14:41,619 What? Off hand. 176 00:14:42,215 --> 00:14:43,955 Melina. Off hand. 177 00:14:44,467 --> 00:14:47,049 She doesn't particularly approve of either of us. 178 00:14:47,136 --> 00:14:49,172 The question is, what does she represent? 179 00:14:50,348 --> 00:14:53,135 When I find out you'll be the first to know. 180 00:14:57,563 --> 00:14:58,973 Your move. 181 00:14:59,941 --> 00:15:02,683 Melina. Melina, she's not that hindu broad 182 00:15:02,777 --> 00:15:04,177 with a diamond in her nose, is she? 183 00:15:04,237 --> 00:15:07,274 No, no, she's an American. American? No. 184 00:15:07,323 --> 00:15:10,281 I ain't got any Americans in stock at the moment. They don't last. 185 00:15:10,326 --> 00:15:13,489 They tire too fast. Hey, but take a look at this. 186 00:15:22,046 --> 00:15:25,163 Girls. It's all I got in hand at the moment. 187 00:15:25,883 --> 00:15:29,341 - Two pounds an hour. Want them to strip? - Maybe not. 188 00:15:30,179 --> 00:15:32,670 Sorry, girls. False alert. 189 00:15:32,765 --> 00:15:34,205 So go lie down till I call you, huh? 190 00:15:35,017 --> 00:15:37,303 Or in that case, take a look around. 191 00:15:38,229 --> 00:15:40,686 Maybe you'd like to buy some sculpture or something, huh. 192 00:15:41,232 --> 00:15:44,690 This for instance. I call it "hymn to Castro." 193 00:15:45,194 --> 00:15:47,856 - I'm Cuban. No hard feelings? - No. 194 00:15:47,947 --> 00:15:50,404 You can have it for, say, $5,000. 195 00:15:51,075 --> 00:15:52,875 Is there any discount for traveller's cheques? 196 00:15:52,910 --> 00:15:56,573 Oh, sure. 90%. Not enough. 197 00:15:57,165 --> 00:16:00,783 It's nice, but I don't think the state department would approve. 198 00:16:00,877 --> 00:16:02,287 Oh, us artists ain't political. 199 00:16:02,378 --> 00:16:05,541 We could call it "ode to the peace corp" or something. 200 00:16:05,631 --> 00:16:08,043 Or... hey, how about a pornographic ashtray? 201 00:16:08,134 --> 00:16:10,876 - I got some shocking stuff here. - Maybe later. 202 00:16:11,721 --> 00:16:13,177 Hey, stop, wait a minute. 203 00:16:14,056 --> 00:16:15,717 Melina, I know who you mean. 204 00:16:15,766 --> 00:16:18,382 - She's that American chick. - Yes, that's right. 205 00:16:18,478 --> 00:16:20,218 She's at buck house. 206 00:16:21,147 --> 00:16:23,980 - On the level? - Just ask any cab driver. 207 00:16:24,066 --> 00:16:25,146 They know where it is. 208 00:16:28,571 --> 00:16:31,984 - Buck house? - Buckingham Palace, guv. 209 00:16:53,846 --> 00:16:55,928 There goes Carson. 210 00:16:56,015 --> 00:16:59,098 Home to the land of the brave and the square. 211 00:16:59,185 --> 00:17:01,927 Tourist season didn't last very long this year, did it? 212 00:17:03,314 --> 00:17:06,477 - Yeah. Poor man. - Poor man. What do you mean? 213 00:17:06,567 --> 00:17:10,560 Poor man. A poor, fairly decent type of man. 214 00:17:11,155 --> 00:17:14,092 Do you know, all he wanted to do is to come over the ocean and see his girl. 215 00:17:14,116 --> 00:17:15,276 And what happens? 216 00:17:15,743 --> 00:17:17,804 A load of idiots get a hold of him and start playing games. 217 00:17:17,828 --> 00:17:20,444 - Well, it was your idea. - It was a lousy idea. 218 00:17:20,498 --> 00:17:22,434 - What's he talking about? - I'm talking about selling dog food 219 00:17:22,458 --> 00:17:24,619 in a supermarket. That's a lousy idea, too. 220 00:17:25,253 --> 00:17:27,689 If I told you to go and sell dog food in a supermarket, would you? 221 00:17:27,713 --> 00:17:29,328 - Ah! - Yes, of course you would. 222 00:17:29,423 --> 00:17:31,902 'Cause you got no mind of your own. You're like rest of these sheep. 223 00:17:31,926 --> 00:17:34,133 Somebody blows a whistle, you all come running. 224 00:17:34,178 --> 00:17:36,794 One big line of sheep and you make me sick. 225 00:17:52,238 --> 00:17:56,652 Well, well, well, if it isn't my friends. The Chelsea aborigines. 226 00:17:56,742 --> 00:17:58,573 Still living in caves I see. 227 00:18:00,204 --> 00:18:01,410 You're all alone. 228 00:18:04,000 --> 00:18:06,833 - Haven't found her yet? - Not yet. 229 00:18:06,919 --> 00:18:10,286 You know everybody I believe. Say hello to mr Carson. 230 00:18:10,840 --> 00:18:12,751 All: Hello, mr Carson. 231 00:18:13,843 --> 00:18:16,505 If I see her, I'll give her your regards. 232 00:18:16,554 --> 00:18:17,839 Do that. 233 00:18:18,180 --> 00:18:21,297 Any personal messages? Yeah. Tell her I moved in. 234 00:18:22,602 --> 00:18:24,058 You've moved in to the pad? 235 00:18:24,979 --> 00:18:26,844 My friend Hector fixed it. 236 00:18:27,898 --> 00:18:29,729 Good old Hector. 237 00:18:29,817 --> 00:18:32,524 Tell her that's where I'll be when she decides to see me. 238 00:18:32,570 --> 00:18:34,060 But naturally. 239 00:18:35,448 --> 00:18:36,688 Come on, let's go. 240 00:18:45,708 --> 00:18:49,997 I wanted to explain about that nonsense. 241 00:18:51,422 --> 00:18:54,004 - The operation? - Yes. I apologise. 242 00:18:54,800 --> 00:18:57,041 It was a cruel and a pointless thing to do. 243 00:18:58,638 --> 00:19:00,299 Okay. I accept. 244 00:19:04,226 --> 00:19:06,467 Now, tell me where is Melina. 245 00:19:07,063 --> 00:19:09,583 - She doesn't want to see you. - Tell me something I don't know. 246 00:19:09,649 --> 00:19:12,561 - Where is she, Nina? - I'm sorry, Carson. I mean it. 247 00:19:13,402 --> 00:19:14,733 She doesn't want to see you. 248 00:19:14,820 --> 00:19:16,435 You mean, it's a case of "yank go home." 249 00:19:16,530 --> 00:19:18,270 For the moment anyway. 250 00:19:18,908 --> 00:19:24,528 She... well, she's got problems and you can't help her with them. 251 00:19:24,580 --> 00:19:27,447 Well, does she believe that you and that crowd in there can? 252 00:19:27,541 --> 00:19:28,951 - Perhaps. - Them? 253 00:19:29,043 --> 00:19:31,750 Why not? That bunch of beatniks. 254 00:19:32,380 --> 00:19:35,122 It's easy to call people names when you don't like them. 255 00:19:35,216 --> 00:19:36,581 They're still people. 256 00:19:36,676 --> 00:19:38,917 And she goes along with them? Mmm. 257 00:19:39,845 --> 00:19:43,929 She feels free with us. We don't expect anything of her. 258 00:19:43,974 --> 00:19:46,716 Oh, come on, honey, don't hand me that. 259 00:19:46,769 --> 00:19:49,886 Plenty of American girls go to Europe and come home. 260 00:19:49,939 --> 00:19:52,100 Believe me, Carson, you go home. 261 00:19:52,942 --> 00:19:55,433 I wonder, did she ever tell you about our home town? 262 00:19:55,486 --> 00:19:58,068 - Athens, Minnesota. - No. 263 00:19:58,114 --> 00:20:00,275 Well, let me tell you about it. 264 00:20:00,366 --> 00:20:02,778 Melina's father is the biggest thing in that town. 265 00:20:02,868 --> 00:20:04,779 He practically built it. 266 00:20:04,829 --> 00:20:06,865 He's just built a hospital and named it after her. 267 00:20:06,956 --> 00:20:09,117 If he could, he'd change the name of the town. 268 00:20:09,208 --> 00:20:10,789 He sent me to bring her back. 269 00:20:11,669 --> 00:20:13,785 It was his idea for you to come over? 270 00:20:14,714 --> 00:20:16,670 We're scheduled to be married. 271 00:20:16,757 --> 00:20:18,622 Geronimo: Hey, Nina! 272 00:20:18,718 --> 00:20:20,959 You make it sound like a business deal. 273 00:20:21,053 --> 00:20:22,864 Geronimo: What are you doing with that yankee drag? 274 00:20:22,888 --> 00:20:24,128 Coming. 275 00:21:26,285 --> 00:21:28,697 Another thing... How come nobody's noticing? 276 00:21:28,788 --> 00:21:31,951 You're up to your ears in my hooch. Nobody asks how come. 277 00:21:31,999 --> 00:21:34,832 This wingding's costing me a fortune. Nobody cares. 278 00:21:34,877 --> 00:21:36,367 Nobody's even congratulated me. 279 00:21:36,462 --> 00:21:39,670 - Hey, congratulations, Geronimo. - Thank you, Fran. 280 00:21:41,300 --> 00:21:44,212 - Congratulations for what? - See what I mean? 281 00:21:44,303 --> 00:21:46,089 Everybody takes me for granted. 282 00:21:46,180 --> 00:21:50,014 Well, you notice anything different? Look! Look! 283 00:21:51,602 --> 00:21:54,184 Oh, Castro! He's gone. 284 00:21:54,230 --> 00:21:57,267 (Geronimo, where's Castro? 285 00:21:58,234 --> 00:22:00,475 Castro no longer exists. 286 00:22:00,528 --> 00:22:02,860 He's now called "fertility". 287 00:22:02,947 --> 00:22:06,610 And I sold it for £100 to that jerk who runs the supermarket on the corner. 288 00:22:14,500 --> 00:22:18,743 Listen, Melina, this friend of yours, Carson, 289 00:22:18,838 --> 00:22:20,203 I like him. 290 00:22:22,925 --> 00:22:25,416 I don't think he'd go for you, tutzl. 291 00:22:25,511 --> 00:22:29,129 No, seriously. Why don't you see him? 292 00:22:30,975 --> 00:22:32,385 Not you, too. 293 00:22:32,810 --> 00:22:35,051 Why are you afraid of him, Melina? 294 00:22:36,021 --> 00:22:39,434 Fear and I are old friends, we can always recognise one another. 295 00:22:39,525 --> 00:22:42,358 Let's not make a big production out of it. 296 00:22:49,952 --> 00:22:51,988 I'm afraid of everything. 297 00:22:53,873 --> 00:22:55,738 That's why I left home. 298 00:22:56,458 --> 00:23:00,497 Fear kept following me around, it followed me here. 299 00:23:00,838 --> 00:23:04,330 Well, this very moment I'm sweating with dread. 300 00:23:05,009 --> 00:23:06,920 I feel like screaming. 301 00:23:13,142 --> 00:23:14,723 Carson... 302 00:23:18,147 --> 00:23:21,480 He's just another ghoul in my nightmare. 303 00:23:23,027 --> 00:23:24,437 You all are. 304 00:23:26,822 --> 00:23:28,232 Everybody. 305 00:23:28,657 --> 00:23:32,946 I knew it, she's afraid. 306 00:23:33,412 --> 00:23:36,620 And you're not afraid of anything, are you, moise? 307 00:23:36,665 --> 00:23:39,532 - Nothing. - And you know why? 308 00:23:39,627 --> 00:23:42,460 Because you have to be alive to be afraid. 309 00:23:42,796 --> 00:23:45,287 You, you are a zombie. 310 00:23:45,966 --> 00:23:49,800 He's scummy, just scummy. 311 00:23:50,888 --> 00:23:52,970 But that's because I had an unhappy childhood. 312 00:23:53,057 --> 00:23:55,264 You see, nobody really understood me properly. 313 00:23:55,309 --> 00:23:58,221 The maid, the chauffeur, the footman, nobody. 314 00:23:58,312 --> 00:24:00,644 They all rejected me. I remember it was rather terrible. 315 00:24:00,689 --> 00:24:03,476 My bath water was never the right temperature, 316 00:24:03,525 --> 00:24:06,892 my toast was always burnt, burnt to a crisp like tutzi's family. 317 00:24:06,987 --> 00:24:09,399 But he was lucky, you see, they only tortured him. 318 00:24:09,490 --> 00:24:13,153 Once terror finally catches up with you, Melina, 319 00:24:13,202 --> 00:24:16,660 and you meet it at last, face to face, 320 00:24:16,705 --> 00:24:20,368 well, it's less terrible after that. 321 00:24:20,834 --> 00:24:24,122 No. I'll run. 322 00:24:25,130 --> 00:24:26,995 And I'll keep running. 323 00:24:28,968 --> 00:24:31,584 Tutzi: You have to have them alll, don't you? 324 00:24:33,389 --> 00:24:34,845 Why not? 325 00:24:34,890 --> 00:24:37,802 You know what you should do if you're smart? 326 00:24:37,851 --> 00:24:41,218 - What? - Forget about little girls. 327 00:24:41,313 --> 00:24:42,803 Except Libby. 328 00:24:44,149 --> 00:24:47,107 - Libby? - She's the one for you. 329 00:24:50,280 --> 00:24:52,145 She keeps saying yes. 330 00:25:32,448 --> 00:25:36,691 I used your bath, I hope you don't mind. I don't have one of my own. 331 00:25:37,578 --> 00:25:39,239 I never would have guessed it. 332 00:25:40,247 --> 00:25:41,953 I must be slipping. 333 00:25:42,041 --> 00:25:45,625 I usually get a warmer reaction when I'm dressed like this. 334 00:25:45,711 --> 00:25:47,918 Well, let's skip the striptease routine. 335 00:25:48,005 --> 00:25:51,589 I'm tired, I'm weary, okay? 336 00:25:51,633 --> 00:25:52,748 Okay. 337 00:25:56,597 --> 00:26:00,761 How about a drink? I've had one already but I could do with another. 338 00:26:01,560 --> 00:26:04,302 Does everyone in room nine get this treatment? 339 00:26:04,396 --> 00:26:06,853 No, just you. You're special. 340 00:26:10,110 --> 00:26:12,351 I'll tell you something else, too. 341 00:26:12,446 --> 00:26:15,938 The gang's going to send you to Paris next. Don't go. 342 00:26:16,617 --> 00:26:18,699 Let's skip all that, too. 343 00:26:19,119 --> 00:26:20,780 Joke's worn out. 344 00:26:21,205 --> 00:26:23,161 Okay, no more jokes. 345 00:26:23,248 --> 00:26:25,910 I'll pick you up here by 2:00, all right? 346 00:26:25,959 --> 00:26:28,871 - What for? - I'm taking you to a party. 347 00:26:29,296 --> 00:26:31,082 Melina will be there. 348 00:26:32,674 --> 00:26:33,880 Go on. 349 00:26:34,468 --> 00:26:37,756 No, I'm not doing any favours for anyone but myself. 350 00:26:38,680 --> 00:26:40,887 I'd like to see you take Melina away. 351 00:26:40,974 --> 00:26:43,841 Out, gone, away. Goodbye. 352 00:26:44,228 --> 00:26:46,890 - Moise? - Right. 353 00:26:49,900 --> 00:26:53,643 This has never happened before. Well, not like this. 354 00:26:53,695 --> 00:26:56,152 This time he's really on the hook. 355 00:26:57,491 --> 00:27:02,235 He keeps prowling after her like... Like a spook. 356 00:27:04,039 --> 00:27:06,200 Perfect comparison. "Spook." 357 00:27:08,252 --> 00:27:09,708 Get dressed. 358 00:27:10,879 --> 00:27:14,121 Two o'clock. I sing at a club till then. 359 00:27:14,174 --> 00:27:15,539 You're on. 360 00:27:16,135 --> 00:27:18,672 You might think I'm crazy, but I like moise. 361 00:27:19,513 --> 00:27:20,719 And I want him. 362 00:27:32,067 --> 00:27:33,747 You know what's wrong with you people, huh? 363 00:27:33,777 --> 00:27:35,142 You're all full of sh... 364 00:27:38,240 --> 00:27:40,322 Oh, don't worry, I'll buy you another. 365 00:27:40,367 --> 00:27:42,653 All right. Well, I'll have one like Melina's. 366 00:27:42,703 --> 00:27:44,239 It's so chic. 367 00:27:56,383 --> 00:28:00,046 Hey, come on, man, you gonna dance? Come on! 368 00:28:01,013 --> 00:28:03,129 Oh, come on. 369 00:28:03,223 --> 00:28:05,805 Hey, you don't love me any more. 370 00:28:05,893 --> 00:28:09,431 It's my party and I don't even know half the jerks here. 371 00:28:29,541 --> 00:28:32,499 - Woman: Long live Castro. - I'll drink to that. 372 00:28:51,271 --> 00:28:52,602 You know something? 373 00:28:54,107 --> 00:28:58,066 You're like a big, ripe, juicy, 374 00:29:02,950 --> 00:29:05,030 and in a moment you're going to be ready for picking. 375 00:29:06,203 --> 00:29:09,286 - And I'm going to bite you. - If you do you'll get rabies. 376 00:29:09,373 --> 00:29:10,863 I don't mind. 377 00:29:13,293 --> 00:29:16,126 Why don't you crawl back under your stone? 378 00:29:19,258 --> 00:29:21,840 I wonder if I'll ever have a daughter, 379 00:29:23,512 --> 00:29:25,423 would she get high, too? 380 00:29:26,807 --> 00:29:30,470 And will some hobo maul her with his thick hands? 381 00:29:53,250 --> 00:29:55,866 What's this? Oh, that's the flower taxi. 382 00:29:55,961 --> 00:29:57,792 You're kidding. 383 00:29:57,838 --> 00:30:00,295 No, I'm not. Come on, we're here now. 384 00:30:00,340 --> 00:30:03,002 Boy, they really hide this place, don't they? 385 00:30:27,826 --> 00:30:30,659 Well, this looks like a gay old party. 386 00:30:34,958 --> 00:30:38,246 - I'm a poet. - Oh, yeah? 387 00:30:40,297 --> 00:30:42,413 Great. Yes, I am. 388 00:30:42,507 --> 00:30:43,997 She's over there. 389 00:30:44,051 --> 00:30:48,044 As a matter of fact, I hoped I might see you. Sort of. 390 00:30:48,138 --> 00:30:52,222 Oh! Well, that's sort of, nice, sort of. 391 00:30:52,934 --> 00:30:54,094 Tanked up? 392 00:30:54,936 --> 00:30:57,393 I'm Peter Pan with a hangover. 393 00:30:59,107 --> 00:31:03,225 Now, go find your elusive pixie, 394 00:31:03,904 --> 00:31:06,441 before I do something utterly... 395 00:31:06,531 --> 00:31:08,021 Geronimo: What's he doing here? 396 00:31:08,075 --> 00:31:09,406 Sort of. 397 00:31:09,701 --> 00:31:11,908 Hey, new frontiersman, who invited you? 398 00:31:11,995 --> 00:31:13,656 I did. Where's Melina? 399 00:31:13,747 --> 00:31:15,237 Who cares? 400 00:31:15,290 --> 00:31:17,372 Where's moise? Moise: Here I am. 401 00:31:18,126 --> 00:31:19,187 How are you, Carson? 402 00:31:19,211 --> 00:31:20,611 I haven't seen you for a long time. 403 00:31:20,670 --> 00:31:23,024 I reckon you're a mite late 'cause that little gal you're looking for, 404 00:31:23,048 --> 00:31:24,754 she ain't here no more. 405 00:31:24,800 --> 00:31:27,792 Well, miss mellor, she been an' heard you was a-comin'. 406 00:31:27,969 --> 00:31:30,756 "Oh, no," she says, "I's a-leaving this here place." 407 00:31:30,847 --> 00:31:33,589 She, uh, you know, it is very difficult. 408 00:31:33,642 --> 00:31:35,849 She doesn't dig you, monsieur Carson. 409 00:31:35,936 --> 00:31:37,767 You come... she goes. 410 00:31:38,438 --> 00:31:40,895 Oh, ca comment, it is so confusing, huh? 411 00:31:41,775 --> 00:31:44,562 She loathes you. I imagine it's terrible. 412 00:31:44,611 --> 00:31:46,567 Personally, I can't see how she can resist you, 413 00:31:46,613 --> 00:31:49,275 big, tall, rangy creature, you. Shall we twist. 414 00:31:49,366 --> 00:31:52,449 The floor show never stops, does it? Just goes on and on. 415 00:31:53,161 --> 00:31:55,948 Until the last syllable of recorded time. 416 00:31:59,543 --> 00:32:02,785 - She doesn't love you. - Oh, if you say so. 417 00:32:02,879 --> 00:32:07,623 No, me either. But I don't frighten her, that's the difference. 418 00:32:07,676 --> 00:32:09,758 I'm the only person who doesn't frighten her. 419 00:32:09,803 --> 00:32:13,216 - I asked her to marry me. - Oh? What'd she say? 420 00:32:13,306 --> 00:32:14,842 She said, "yes." 421 00:32:16,017 --> 00:32:18,884 Great. I wish you both the best of luck. 422 00:32:18,979 --> 00:32:20,344 Where is she? 423 00:32:20,439 --> 00:32:22,225 I kissed her. 424 00:32:22,315 --> 00:32:26,524 She doesn't like to be kissed, but she lets me kiss her. 425 00:32:26,611 --> 00:32:28,442 Where did she go? 426 00:32:29,322 --> 00:32:30,653 I kissed... 427 00:32:35,829 --> 00:32:38,320 I'm sorry, Carson, I really did think she'd be here. 428 00:32:38,832 --> 00:32:40,117 It's all nght, Libby. 429 00:32:40,500 --> 00:32:41,660 Tomorrow maybe. 430 00:32:41,751 --> 00:32:44,163 - Yeah. Goodnight and thanks. - Goodnight. 431 00:32:46,006 --> 00:32:47,667 Stick around, yankee doodle. 432 00:32:47,757 --> 00:32:51,045 Later on, we'll go on down to the American embassy. Throw eggs. 433 00:32:54,848 --> 00:32:56,964 Capitalist creep! 434 00:33:08,695 --> 00:33:10,686 That's Melina's headband. 435 00:33:11,490 --> 00:33:14,232 Ada, that's her dress. 436 00:33:14,951 --> 00:33:17,067 I seem to have her bracelet. 437 00:33:17,162 --> 00:33:18,652 Hey, what's going on? 438 00:33:18,705 --> 00:33:20,821 It's not what's been going on, darling... 439 00:33:22,209 --> 00:33:24,951 It's what's been coming off. Right? 440 00:33:25,712 --> 00:33:27,202 All: Right. 441 00:34:13,218 --> 00:34:14,958 - Carson: Oh! - Oh. 442 00:34:17,389 --> 00:34:19,471 Dr fu manchu, I presume. 443 00:34:19,558 --> 00:34:20,968 These are my pyjamas. 444 00:34:21,601 --> 00:34:23,466 Care to come in for a while? 445 00:34:23,979 --> 00:34:26,095 Um, no, thanks. 446 00:34:28,024 --> 00:34:29,639 Melina's room is over there. 447 00:34:31,194 --> 00:34:32,354 Thanks. 448 00:35:11,067 --> 00:35:13,308 - Goodnight. - Goodnight. 449 00:36:06,206 --> 00:36:07,946 - There. - Thank you. 450 00:36:09,834 --> 00:36:11,199 - Sugar? - No, thanks. 451 00:36:11,252 --> 00:36:12,788 Um, aren't you joining me? 452 00:36:12,879 --> 00:36:16,838 No, I've just gulped down four cups. Trying to sober up. 453 00:36:20,178 --> 00:36:22,544 Were you sober when you wrote that on the wall? 454 00:36:22,597 --> 00:36:23,757 Yes, 455 00:36:24,933 --> 00:36:27,675 - I thought it was Melina. - I know. 456 00:36:28,978 --> 00:36:30,468 What was the idea? 457 00:36:31,189 --> 00:36:34,022 Well, you've had a pretty rough day, haven't you? 458 00:36:34,776 --> 00:36:37,313 Yeah, you can say that again. 459 00:36:37,404 --> 00:36:39,645 I wanted to make amends. 460 00:36:39,739 --> 00:36:41,775 Sort of, start all over again from the beginning. 461 00:36:43,159 --> 00:36:44,774 Sounds like a good idea. 462 00:36:46,996 --> 00:36:49,738 I'm jet Carson from Minnesota. 463 00:36:49,833 --> 00:36:52,575 I'm Nina Jarvis from stow-on-the-wold. 464 00:36:52,627 --> 00:36:54,083 Stow-on-the-wold? 465 00:36:54,129 --> 00:36:56,085 It's in Gloucestershire. 466 00:36:57,090 --> 00:36:59,001 Sounds like a pretty place. 467 00:37:00,719 --> 00:37:03,335 And, uh, you paint. 468 00:37:04,055 --> 00:37:05,545 Supposedly. 469 00:37:08,768 --> 00:37:11,180 - Are you a good painter? - Can't you tell? 470 00:37:14,441 --> 00:37:17,933 - Nope, I'm afraid not. - Neither can I. 471 00:37:20,864 --> 00:37:22,775 What a heavy sigh. 472 00:37:23,908 --> 00:37:26,650 Oh, I was just thinking of something moise told me. 473 00:37:27,954 --> 00:37:29,819 He said I had everything mapped out. 474 00:37:31,541 --> 00:37:33,077 Well, I haven't. 475 00:37:33,835 --> 00:37:36,497 As a matter of fact, I'm way off course. 476 00:37:36,588 --> 00:37:39,455 Does anybody ever have everything mapped out? 477 00:37:40,800 --> 00:37:43,792 Perhaps it's necessary sometimes just to drift. 478 00:37:44,304 --> 00:37:46,920 That's what I've been doing. It can be pleasant. 479 00:37:47,932 --> 00:37:49,638 I envy you. 480 00:37:49,684 --> 00:37:53,142 It doesn't mean to say that I'm not way off course, too. 481 00:37:54,689 --> 00:37:56,020 You seem happy. 482 00:37:56,775 --> 00:37:59,733 I'm happy, right at this moment. 483 00:38:02,238 --> 00:38:05,071 Does it happen often? What? 484 00:38:05,992 --> 00:38:07,448 4:00 in the morning. 485 00:38:08,495 --> 00:38:09,735 Every morning. 486 00:38:11,748 --> 00:38:13,830 - I mean... - I know what you mean. 487 00:38:15,627 --> 00:38:19,336 No, I'm not casual. 488 00:38:20,173 --> 00:38:22,459 I'm sorry, I didn't mean to ask. 489 00:38:22,509 --> 00:38:23,749 It's all right. 490 00:38:44,614 --> 00:38:47,526 If the board of directors could only see me now. 491 00:38:47,575 --> 00:38:49,611 Eating my forbidden fruit? 492 00:39:23,152 --> 00:39:25,518 - Know where Carson is? - With Nina. 493 00:39:25,572 --> 00:39:26,687 How did you guess? 494 00:39:26,739 --> 00:39:29,401 I didn't guess. I knew what was going to happen before they did. 495 00:39:30,326 --> 00:39:32,237 You sound sore about it. 496 00:39:32,328 --> 00:39:35,320 I'm not sore. I'm acute. 497 00:39:37,125 --> 00:39:39,241 I'm so acute, I'm sore. 498 00:39:39,335 --> 00:39:40,791 Have you got a cold? 499 00:39:41,296 --> 00:39:43,662 - Cold? - Your voice has changed. 500 00:39:49,262 --> 00:39:50,573 You know, there's a fascinating bit here 501 00:39:50,597 --> 00:39:53,009 about the statue of some Saint in Naples. 502 00:39:54,726 --> 00:39:57,388 Last week it started bleeding real miraculous blood. 503 00:40:00,273 --> 00:40:01,809 Wasn't a miracle after all. 504 00:40:04,027 --> 00:40:05,938 Just a gag. 505 00:40:08,031 --> 00:40:10,522 Why does it always have to be a gag, Libby? 506 00:40:13,661 --> 00:40:15,367 A gag's easier to pull off. 507 00:40:16,372 --> 00:40:19,864 You can fake it, like the high note in a song. 508 00:40:25,548 --> 00:40:28,290 What if I don't want to choose between a miracle and a gag? 509 00:40:29,010 --> 00:40:30,716 But a miracle or nothing. 510 00:40:31,596 --> 00:40:32,756 For instance? 511 00:40:33,264 --> 00:40:36,427 Like a girl that says, "no", for instance. 512 00:40:37,352 --> 00:40:40,435 Maybe when they say, "yes', that's even more of a miracle. 513 00:40:42,440 --> 00:40:45,227 Maybe you don't even know a miracle when you see one. 514 00:41:07,632 --> 00:41:09,247 - Hey, here's the beer. - Hey, daddy. 515 00:41:09,300 --> 00:41:10,460 Great! 516 00:41:11,052 --> 00:41:14,965 Ah! The elderly juvenile delinquents. Party must be over. 517 00:41:15,306 --> 00:41:16,466 Forget about them. 518 00:41:16,516 --> 00:41:18,882 - Would you like a drink? - No. 519 00:41:18,977 --> 00:41:20,137 Me neither. 520 00:41:21,396 --> 00:41:24,354 Melina's gone. Her room's empty. Where did she go? 521 00:41:24,440 --> 00:41:26,055 I don't know, Phil. 522 00:41:26,776 --> 00:41:28,983 Well, where is she? “Well, that's a switch. 523 00:41:29,070 --> 00:41:32,358 - What've you done with her? - Absolutely nothing. 524 00:41:32,448 --> 00:41:34,564 I don't believe you. You were there last night. 525 00:41:34,659 --> 00:41:36,240 You took her away while I was drunk. 526 00:41:36,327 --> 00:41:37,817 Don't be absurd, Phil. 527 00:41:37,912 --> 00:41:39,618 Well, where is she? 528 00:41:41,791 --> 00:41:45,283 That's your problem now, pal. Not mine. Tried buck house? 529 00:41:52,260 --> 00:41:55,002 When are you going to tell me about your husband, then? 530 00:41:55,096 --> 00:41:57,633 Oh, that? Oh, right now. 531 00:41:58,766 --> 00:42:01,303 How did you know I had a husband? 532 00:42:01,352 --> 00:42:05,015 Oh, you sort of mentioned him last night, casually. 533 00:42:05,773 --> 00:42:07,980 - I did? - Yes, you did. 534 00:42:08,526 --> 00:42:10,062 Well... 535 00:42:10,153 --> 00:42:12,256 Oh, well, there's so little to tell, really. 536 00:42:12,280 --> 00:42:15,772 He was sort of chosen for me. Oh, not the actual man. 537 00:42:15,867 --> 00:42:19,234 I was never allowed to know anyone my parents didn't want me to meet. 538 00:42:19,328 --> 00:42:21,535 I come from that sort of family. 539 00:42:22,498 --> 00:42:25,205 Colin was nice enough. We honeymooned in venice. 540 00:42:25,543 --> 00:42:26,703 I loathe canals. 541 00:42:28,546 --> 00:42:29,706 What's so funny? 542 00:42:29,797 --> 00:42:31,037 What happened in venice? 543 00:42:31,090 --> 00:42:33,297 What do you suppose happened? It was grizzly. 544 00:42:33,384 --> 00:42:34,544 And? 545 00:42:34,635 --> 00:42:38,173 Well, it suddenly occurred to me that I should've picked my own husband. 546 00:42:38,222 --> 00:42:39,678 It lasted a year. 547 00:42:43,102 --> 00:42:44,342 Carson? 548 00:42:45,063 --> 00:42:46,223 Nina? 549 00:42:47,440 --> 00:42:50,432 I want to show you something. What? 550 00:42:50,526 --> 00:42:52,983 - You won't laugh? - No, no. What? 551 00:42:53,071 --> 00:42:54,402 Where I grew up... 552 00:42:54,489 --> 00:42:55,774 Stow-on-the... 553 00:42:55,865 --> 00:42:57,901 - Stow-on-the-wold. - Oh, yeah. 554 00:42:59,118 --> 00:43:02,827 It's a beautiful, ghastly place. I want you to see it. 555 00:43:02,914 --> 00:43:03,914 Okay. 556 00:43:03,956 --> 00:43:05,912 - Will you come? - Sure, 557 00:43:08,086 --> 00:43:09,246 come on, then. 558 00:43:09,337 --> 00:43:11,398 Before you change your mind, we'll pack our bags and take off. 559 00:43:11,422 --> 00:43:14,585 Listen! It's not important, I'm just curious. 560 00:43:14,675 --> 00:43:17,212 About what? About this bracelet. 561 00:43:17,261 --> 00:43:20,799 I gave it to Melina last Christmas. How did you happen to get it? 562 00:43:20,890 --> 00:43:22,346 Oh, the bracelet. 563 00:43:22,433 --> 00:43:24,924 I'll tell you about the bracelet when we get there, all right? 564 00:43:24,977 --> 00:43:26,217 All right. 565 00:43:27,563 --> 00:43:30,396 Look, Phil, it doesn't matter. 566 00:43:30,441 --> 00:43:32,181 Phil: Just leave me alone! 567 00:43:32,276 --> 00:43:33,956 Hector: Take him away, get him out of here. 568 00:43:33,986 --> 00:43:35,130 Don't just sit about on the stairs. 569 00:43:35,154 --> 00:43:37,915 I don't want you smoking in my corridor. I have to clean up after you. 570 00:43:38,241 --> 00:43:39,241 Phil: Leave me alone! 571 00:43:39,283 --> 00:43:42,275 Oh, get him away from here. For heaven's sake, take him home. 572 00:43:43,037 --> 00:43:46,370 Ah, Carson. Oh, Nina, it's terrible. 573 00:43:47,458 --> 00:43:49,073 Yes, Hector, what is terrible? 574 00:43:49,127 --> 00:43:51,334 It's Phil. He's just come in here like a mad thing. 575 00:43:51,420 --> 00:43:53,911 - Ranting and raving... - Phil? Where is he? 576 00:43:58,094 --> 00:43:59,300 Listen to that, listen. 577 00:43:59,345 --> 00:44:00,585 Phil: Leave me alone. 578 00:44:01,305 --> 00:44:02,966 Leave me alone and go away. 579 00:44:03,808 --> 00:44:06,345 Hector: Well, don't just sit there. Let him through. 580 00:44:06,435 --> 00:44:08,517 Why don't people just mind their own business? 581 00:44:08,604 --> 00:44:09,665 Hector: Nice mr Carson has come 582 00:44:09,689 --> 00:44:11,375 all the way from America to do what you should be doing. 583 00:44:11,399 --> 00:44:13,264 Oh, bully! “What's the matter with him? 584 00:44:13,317 --> 00:44:15,603 Nothing, he's got a hangover. 585 00:44:15,653 --> 00:44:18,360 - What's with Phil, Libby? - Nothing, he's just putting on an act. 586 00:44:18,447 --> 00:44:19,983 Look, leave him alone, will you? 587 00:44:20,074 --> 00:44:22,611 - Nobody here asked for American aid. - Phil... 588 00:44:22,660 --> 00:44:23,971 What are you trying to play? The father figure? 589 00:44:23,995 --> 00:44:26,515 Shut up! One more word out of you and I'll nail you to the wall. 590 00:44:29,041 --> 00:44:30,201 What's the matter? 591 00:44:30,835 --> 00:44:33,042 - Phil! - Moise: What are you butting in for? 592 00:44:33,129 --> 00:44:36,713 Why bother? He's our friend, not yours. You hardly know him. 593 00:44:41,512 --> 00:44:43,093 Phil, are you all right? 594 00:44:51,022 --> 00:44:52,603 Where's the fire, man? 595 00:44:52,690 --> 00:44:56,023 Carson: Hey, Phil! Phil, wait a minute! Phil! 596 00:45:02,158 --> 00:45:04,194 Phil! Phil! 597 00:45:17,340 --> 00:45:21,253 I trying to help you, Phil. We'll find Melina. 598 00:45:23,638 --> 00:45:26,880 Phil, open this door. Come on, open it! 599 00:45:29,852 --> 00:45:31,763 Phil, we'll find Melina. 600 00:45:42,073 --> 00:45:44,564 Moise: Phil! Fran: Phil, where are you? 601 00:45:44,659 --> 00:45:46,524 Phil! Hey! 602 00:45:47,245 --> 00:45:49,736 Geronimo: Come on down, daddy. Fran: What're you doing? 603 00:45:49,789 --> 00:45:51,905 Countess: Phil! Come down to us! 604 00:45:51,958 --> 00:45:54,199 Geronimo: Come down to us, man. Fran: There he is! 605 00:45:54,252 --> 00:45:56,709 Geronimo: Hey, Phil, you're flying high, man. 606 00:45:58,089 --> 00:46:00,922 Oh, Phil, darling, don't be silly. 607 00:46:00,967 --> 00:46:03,003 Geronimo: I told him to find us, daddy. 608 00:46:07,181 --> 00:46:09,923 Carson: Phil, Christ, get us out! They're just putting you on. 609 00:46:10,017 --> 00:46:12,759 Oh, Phil, darling, don't be an idiot, come on down. 610 00:46:12,853 --> 00:46:14,013 Geronimo: Use your parachute. 611 00:46:14,105 --> 00:46:17,097 Fran: Come on, let's go back to the ranch. 612 00:46:17,149 --> 00:46:20,767 Ada: Oh, for heaven's sake, come down, Phil. I've got no head for heights. 613 00:46:20,820 --> 00:46:22,856 Come on, icarus. I'll catch you. 614 00:46:22,947 --> 00:46:24,778 Phil: Go away! All of you! 615 00:46:25,783 --> 00:46:28,274 Carson: Phil, open this, there's a latch. 616 00:46:28,744 --> 00:46:30,985 Moise: Don't do anything stupid up there! 617 00:46:31,664 --> 00:46:33,279 You haven't done anything bad, boy! 618 00:46:36,669 --> 00:46:38,455 Nothing you can't live with. 619 00:46:50,641 --> 00:46:53,132 Carson: No! Libby: Oh, no! 620 00:47:23,132 --> 00:47:24,338 Thank you. 621 00:47:46,739 --> 00:47:47,899 How'd it go? 622 00:47:47,990 --> 00:47:51,357 Moise handled everything. What a performance. 623 00:47:52,370 --> 00:47:55,703 According to him, Phil committed suicide because he failed his exams last week. 624 00:47:55,748 --> 00:47:56,828 Exams? 625 00:47:56,874 --> 00:48:00,241 He's a... was a medical student. 626 00:48:01,212 --> 00:48:02,543 Oh, that's right, I'd forgotten. 627 00:48:02,588 --> 00:48:06,331 They almost congratulated moise for trying to save his life. 628 00:48:07,009 --> 00:48:09,546 Tutzi cried real tears. 629 00:48:10,388 --> 00:48:13,050 God, it was a farce. 630 00:48:18,771 --> 00:48:20,181 You, too? 631 00:48:21,565 --> 00:48:23,055 Me, too. Yes. 632 00:48:24,568 --> 00:48:26,559 What happened last night, Nina? 633 00:48:27,822 --> 00:48:30,404 What happens at any party any night. 634 00:48:31,534 --> 00:48:33,695 Did Phil and Melina have a fight? 635 00:48:35,371 --> 00:48:37,111 No, I don't think so. 636 00:48:37,915 --> 00:48:39,576 My memory isn't that clear. 637 00:48:40,418 --> 00:48:43,751 It was such a shambles. You know, usual thing. 638 00:48:44,296 --> 00:48:46,833 Something must've happened. 639 00:48:49,760 --> 00:48:52,593 Yes, as a matter of fact, something did happen. 640 00:48:53,931 --> 00:48:55,296 What? 641 00:48:56,892 --> 00:48:58,302 What, Nina? 642 00:49:12,366 --> 00:49:14,322 Did she give this to you last night? 643 00:49:14,994 --> 00:49:16,450 Not exactly. 644 00:49:19,874 --> 00:49:21,455 What about it? 645 00:49:24,503 --> 00:49:28,872 Well, it's not going to be easy. The whole thing was a blur. 646 00:49:32,136 --> 00:49:34,843 It was just one of those parties. 647 00:49:34,930 --> 00:49:36,295 We were all so drunk. 648 00:49:37,600 --> 00:49:40,307 I was high as a kite. Melina, too. 649 00:49:40,352 --> 00:49:41,933 She'd passed out. 650 00:49:42,646 --> 00:49:45,137 I remember hearing Fran say... 651 00:49:45,232 --> 00:49:47,974 Hey! Melina's passed out. 652 00:49:48,068 --> 00:49:50,559 Nina: Oh, no, it wasn't Fran, it was Ada. 653 00:49:50,654 --> 00:49:53,942 Hey, Melina's passed out. 654 00:49:53,991 --> 00:49:57,404 Well, she doesn't look so chic now. 655 00:49:58,120 --> 00:49:59,656 Nina: Wait a minute. 656 00:50:00,456 --> 00:50:01,992 Watt, yes, Ada said... 657 00:50:02,041 --> 00:50:03,247 I want her dress. 658 00:50:03,334 --> 00:50:07,168 Well, take it. She'll never know the difference. 659 00:50:07,213 --> 00:50:08,578 I'll help you. 660 00:50:08,672 --> 00:50:10,958 And they began undressing her. 661 00:50:12,301 --> 00:50:15,509 Undressing her? Why? 662 00:50:17,515 --> 00:50:19,631 Well, there was always something... 663 00:50:20,059 --> 00:50:22,926 Something about her clothes that seemed to bother people. 664 00:50:24,146 --> 00:50:25,852 She was just too... 665 00:50:26,649 --> 00:50:27,980 Too what? 666 00:50:30,569 --> 00:50:32,776 She's so chic! 667 00:50:46,835 --> 00:50:50,373 Come. Why don't you come and do this to me sometime? 668 00:50:58,722 --> 00:51:01,509 Nina: I'm sorry, this isn't very coherent. 669 00:51:01,559 --> 00:51:02,639 Ouch! 670 00:51:02,726 --> 00:51:04,933 I can't even remember where moise was. 671 00:51:06,146 --> 00:51:09,513 The only thing I do remember, was you and Libby coming in. 672 00:51:11,485 --> 00:51:14,067 Carson: Where can I find moise? Now! 673 00:51:19,868 --> 00:51:21,596 Maybe we all ought to lay low some place maybe, huh? 674 00:51:21,620 --> 00:51:23,890 "Maybe we all ought to lay low some place maybe, huh?" 675 00:51:23,914 --> 00:51:25,517 Oh, shut up, will you? It's like a gangster movie. 676 00:51:25,541 --> 00:51:27,031 He's right, moise. 677 00:51:27,084 --> 00:51:30,918 But why are we all feeling so guilty? We haven't done anything. 678 00:51:32,840 --> 00:51:34,455 At least I haven't. 679 00:51:34,550 --> 00:51:36,461 What about that thing you are wearing? 680 00:51:37,136 --> 00:51:38,626 Well, maybe I ought to get rd of it. 681 00:51:38,721 --> 00:51:41,337 No, you keep that, baby. That's something for you. 682 00:51:46,604 --> 00:51:47,935 Well, hello, Carson. 683 00:51:48,314 --> 00:51:49,457 You should have let us know you were coming, 684 00:51:49,481 --> 00:51:52,097 we would have, um, tidied up the place a little bit. 685 00:51:52,151 --> 00:51:55,234 Oh, do come in, mrs Carson. Sit down, won't you? Please do. 686 00:51:55,863 --> 00:51:55,897 You look remarkably fresh and virginal. 687 00:51:55,904 --> 00:51:58,111 You look remarkably fresh and virginal. 688 00:51:58,198 --> 00:52:00,398 My, we do make a charming couple this morning, don't we? 689 00:52:01,410 --> 00:52:03,401 You can skip the sarcasm, moise. 690 00:52:04,455 --> 00:52:06,241 I want to know what happened last night. 691 00:52:06,290 --> 00:52:09,248 You were here. It was just another dull party. 692 00:52:09,293 --> 00:52:10,954 Phillip is dead, moise. 693 00:52:11,629 --> 00:52:12,835 Yes, 694 00:52:14,006 --> 00:52:15,871 yes, I know, we're all very sorry about that. 695 00:52:15,966 --> 00:52:17,627 Oh, I'll bet you are. 696 00:52:18,636 --> 00:52:20,092 Now, what about Melina? 697 00:52:20,137 --> 00:52:21,752 - Melina? - Yes. 698 00:52:22,389 --> 00:52:24,971 Nina told me about the stripping. Now you tell me the rest. 699 00:52:26,018 --> 00:52:29,431 Oh, I see, you're trying to clear your own conscience 700 00:52:29,480 --> 00:52:33,143 before you start your next engagement. How very moving. 701 00:52:33,942 --> 00:52:36,684 Okay, yes, if you want. 702 00:52:38,155 --> 00:52:42,148 But you had better tell me. Because if you don't, 703 00:52:44,078 --> 00:52:46,535 I'm going to turn this into cops and robbers. 704 00:52:46,622 --> 00:52:51,036 He's threatening me with the constables. How crude, but logical. 705 00:52:51,919 --> 00:52:53,830 Okay, mr da, what do you want to know, daddy? 706 00:52:53,879 --> 00:52:57,167 Everything you left out of your statement to the police. 707 00:52:57,216 --> 00:53:01,255 For instance, why did Phil really commit suicide? 708 00:53:02,012 --> 00:53:04,253 - It's going to hurt you, dad. - No. 709 00:53:05,307 --> 00:53:09,095 No more than it hurt him. Go ahead. 710 00:53:10,979 --> 00:53:14,813 Moise: It all started as a game, but Phil got all excited. 711 00:53:15,651 --> 00:53:19,314 He was worse than any of them. Very wild. 712 00:53:41,176 --> 00:53:44,088 Oh, she certainly doesn't look so chic now. 713 00:53:44,179 --> 00:53:46,135 Virtue is posthumous. 714 00:53:46,223 --> 00:53:48,589 All: Rest in peace. 715 00:53:50,978 --> 00:53:53,060 So, let's bury her. 716 00:53:54,231 --> 00:53:56,392 Moise: That's what Phil said. "Let's bury her." 717 00:53:56,483 --> 00:53:58,895 And the drunken flips decided to have a funeral. 718 00:53:58,986 --> 00:54:01,773 - Into the tomb with her. - A shroud. 719 00:54:01,864 --> 00:54:04,776 Light candles, pray. 720 00:54:04,867 --> 00:54:06,573 Put her on this, Geronimo. 721 00:54:06,618 --> 00:54:08,859 And you got to lie still, Melina and close your eyes. 722 00:54:08,912 --> 00:54:10,072 Think frigid. 723 00:54:10,164 --> 00:54:12,906 Melina, I'll miss you so much. 724 00:54:13,000 --> 00:54:16,913 Oh, when you got to go, you got to go, just like to the jungle. 725 00:54:16,962 --> 00:54:19,954 Hey, flowers. There must be flowers. 726 00:54:20,048 --> 00:54:25,418 Lay her in the earth and from her fair, polluted flesh, may violets grow. 727 00:54:25,512 --> 00:54:26,877 Hey, put an apple in her mouth. 728 00:54:26,930 --> 00:54:30,343 Oh, I must have a lock of her hair. Just a tiny lock. 729 00:54:30,434 --> 00:54:33,426 Oh, Melina, my sister, come back to me. 730 00:54:33,479 --> 00:54:37,472 May flights of vultures guide thee to thy rest. 731 00:54:39,651 --> 00:54:41,107 A hearse! 732 00:54:42,446 --> 00:54:44,778 We've forgotten the hearse. 733 00:54:46,283 --> 00:54:47,927 Moise: The next thing, we were all out on the streets, 734 00:54:47,951 --> 00:54:49,111 mourning our heads off. 735 00:54:49,995 --> 00:54:51,485 Having a real funeral. 736 00:55:04,468 --> 00:55:06,800 Ada: We won't see her any more. 737 00:55:06,887 --> 00:55:10,471 Hey, stop, this looks like a good place. 738 00:55:10,516 --> 00:55:11,756 Moise: A good place for what? 739 00:55:11,809 --> 00:55:14,767 And then, the drunken idiots started digging a grave. 740 00:55:14,812 --> 00:55:16,894 They were actually going to bury her. 741 00:55:17,606 --> 00:55:20,348 Oh, I came to my senses about then and soon put a stop to that. 742 00:55:23,111 --> 00:55:24,271 And? 743 00:55:24,613 --> 00:55:27,821 And... and we went back to the party. 744 00:55:28,492 --> 00:55:29,823 And Melina? 745 00:55:31,161 --> 00:55:35,450 We left her there to sleep it off. That's why Phil flipped, Carson. 746 00:55:35,958 --> 00:55:38,165 That's why he went off the roof this morning. 747 00:55:38,252 --> 00:55:41,335 When he heard that, it was... It was too much. 748 00:55:41,421 --> 00:55:45,881 Too much because, basically he was decent. Basically. 749 00:55:49,721 --> 00:55:51,507 Phil didn't leave with you. 750 00:55:52,432 --> 00:55:54,673 He stayed at the party. I saw him. 751 00:55:54,768 --> 00:55:56,304 And I saw you, too, Nina. 752 00:55:57,396 --> 00:56:01,139 And believe me, baby, you were in no fit state to see anybody. 753 00:56:01,191 --> 00:56:04,183 I'm sure he stayed at the party. He was asleep on the floor. 754 00:56:04,236 --> 00:56:07,820 He fell asleep after we got back here. I had to carry him up to the balcony. 755 00:56:08,991 --> 00:56:12,700 That's right, Nina. I saw him leave. I wasn't drunk. 756 00:56:12,744 --> 00:56:13,904 Anyway, so what? 757 00:56:13,996 --> 00:56:17,705 So what? It was a terrible thing to do, but we've done much worse things. 758 00:56:17,749 --> 00:56:21,367 Yeah. Hey, how about that night we got that Mexican dame drunk, 759 00:56:21,420 --> 00:56:22,820 stripped her and painted her green. 760 00:56:24,882 --> 00:56:27,043 - Carson: Where is she? - This is where I came in. 761 00:56:27,801 --> 00:56:29,041 Where is she? 762 00:56:29,720 --> 00:56:31,210 She's gone, Carson. 763 00:56:32,139 --> 00:56:36,382 She came around to my room at about 5:00 this morning. 764 00:56:36,476 --> 00:56:38,637 She was blazing, which is understandable. 765 00:56:39,313 --> 00:56:41,895 She said she never wanted to see Phil again. 766 00:56:41,982 --> 00:56:43,973 Or you, or me, or any of us. 767 00:56:45,235 --> 00:56:47,351 She said she was going to run so fast this time, 768 00:56:47,404 --> 00:56:49,065 that nobody'd ever catch up with her. 769 00:56:49,156 --> 00:56:50,236 Run where? 770 00:56:50,282 --> 00:56:52,068 She didn't even know where. 771 00:56:52,117 --> 00:56:54,637 She left her bags and said she'd let me know where to send them, 772 00:56:54,661 --> 00:56:56,151 when she got there. 773 00:56:56,997 --> 00:56:58,487 She did, huh? 774 00:56:59,041 --> 00:57:00,156 Yes, she did. 775 00:57:00,250 --> 00:57:02,687 What do you think will happen if this comes out at Phil's inquest? 776 00:57:02,711 --> 00:57:06,454 I mean, what will people think? What will her father think? 777 00:57:10,719 --> 00:57:14,086 All right, the police don't know anything about this. 778 00:57:14,181 --> 00:57:15,591 Let's keep it that way. 779 00:57:16,266 --> 00:57:18,547 Well, naturally, that's what I've been trying to tell you. 780 00:57:19,394 --> 00:57:21,055 Keep it that way. 781 00:57:21,104 --> 00:57:25,768 Until I find her, intact, with her clothes on and unpainted. 782 00:57:27,235 --> 00:57:29,772 And this time if I don't find her, 783 00:57:30,906 --> 00:57:32,612 I'm going to tear you apart. 784 00:57:33,450 --> 00:57:35,782 All of you. One by one. 785 00:57:49,257 --> 00:57:52,374 There you are. I told you, nothing to worry about. 786 00:57:54,596 --> 00:57:58,509 Well, I have to find her. I just can't let it ride. 787 00:58:01,853 --> 00:58:03,093 What about... 788 00:58:04,398 --> 00:58:05,934 Us? 789 00:58:08,235 --> 00:58:09,566 Us? 790 00:58:10,612 --> 00:58:13,649 Well, I think we make a charming couple. 791 00:58:22,499 --> 00:58:23,705 Carson. 792 00:58:25,669 --> 00:58:28,147 There's something I've got to tell you before we go any further. 793 00:58:28,171 --> 00:58:30,503 What is it? Go ahead. 794 00:58:31,591 --> 00:58:32,706 Tell me. 795 00:58:32,801 --> 00:58:36,043 Mr Carson! Did he find you? 796 00:58:36,138 --> 00:58:38,049 Don't tell me somebody's looking for me, too. 797 00:58:38,140 --> 00:58:40,882 Indeed there is. He arrived this afternoon. 798 00:58:40,976 --> 00:58:42,841 Oh, what a thoroughly unpleasant person. 799 00:58:42,894 --> 00:58:44,497 He wants you to go and see him right away. 800 00:58:44,521 --> 00:58:47,012 - Who? - Melina's father. 801 00:58:47,733 --> 00:58:49,189 In here, Carson. 802 00:58:55,407 --> 00:58:57,864 - Thought I'd surprise you. - I am surprised. 803 00:58:57,909 --> 00:58:59,774 - Sit down. - Thanks. 804 00:59:02,122 --> 00:59:05,785 Well, let's have it. Let's start at the beginning. 805 00:59:06,543 --> 00:59:10,707 Uh, but first of all, who was that slob I was talking to? 806 00:59:10,797 --> 00:59:13,664 Oh, you mean, Hector. 807 00:59:14,468 --> 00:59:15,924 I might've guessed it. 808 00:59:16,011 --> 00:59:20,926 Well, this Hector, I'm not sure I got this right, but, 809 00:59:21,892 --> 00:59:24,929 he tells me some guy took a dive off the roof this afternoon? 810 00:59:25,020 --> 00:59:27,261 Yeah, it... it was an accident. 811 00:59:27,355 --> 00:59:30,142 And, furthermore, he tells me that this guy is a friend of Melina's? 812 00:59:30,734 --> 00:59:33,020 Yes, as a matter of fact, they were engaged. 813 00:59:34,071 --> 00:59:35,481 They were what? 814 00:59:36,198 --> 00:59:37,198 They were engaged... 815 00:59:37,240 --> 00:59:40,698 Oh, good god almighty. 816 00:59:42,704 --> 00:59:44,365 Who is he? 817 00:59:44,414 --> 00:59:46,245 A boy she met here. 818 00:59:48,001 --> 00:59:51,744 Some limey kid I suppose, looking for a rich American wife. 819 00:59:51,797 --> 00:59:53,708 He's dead, Ben, so skip it. 820 00:59:54,216 --> 00:59:57,083 What's she doing living in this joint, with a pansy for a doorman, 821 00:59:57,135 --> 00:59:59,091 guys falling off the roof? 822 00:59:59,179 --> 01:00:01,324 - She just moved in. - What are you doing living there? 823 01:00:01,348 --> 01:00:03,760 - I just moved in, too. - Look, Carson, for the love of... 824 01:00:05,936 --> 01:00:08,268 And I decided to let you talk, so come on. 825 01:00:09,272 --> 01:00:12,730 “Well... “Hold it. What does this mean? 826 01:00:13,443 --> 01:00:16,856 "Melina okay. Everything fine. Nothing to worry about. Carson." 827 01:00:17,489 --> 01:00:20,447 - Well, you see... - In other words now, 828 01:00:21,326 --> 01:00:24,989 you correct me if I'm wrong, you haven't even seen her, have you? 829 01:00:25,789 --> 01:00:28,622 - No, I haven't... - Ah, that's what I thought, 830 01:00:28,667 --> 01:00:32,125 when you sent this instead of phoning me that you were just being gutless. 831 01:00:32,212 --> 01:00:34,624 I wasn't being gutless, I was just putting you off! 832 01:00:34,714 --> 01:00:36,124 Don't put me off any longer! 833 01:00:36,174 --> 01:00:38,194 - All right, then, listen, will you? - I'm listening! 834 01:00:38,218 --> 01:00:39,503 Okay. 835 01:00:40,554 --> 01:00:42,340 Now, I got here in London... 836 01:00:42,430 --> 01:00:44,921 This Hector, this pal of yours, 837 01:00:44,975 --> 01:00:47,136 he also tell me that she checked out of the joint. 838 01:00:47,227 --> 01:00:49,513 Right. “Well, where is she now then? 839 01:00:51,773 --> 01:00:53,809 I don't know. You don't know? 840 01:00:53,859 --> 01:00:57,568 She's been dodging me ever since I came here. 841 01:00:57,654 --> 01:00:59,986 It's home all over again. 842 01:01:00,073 --> 01:01:03,486 The same old familiar pitch all over again. 843 01:01:04,452 --> 01:01:06,764 Don't think the fact that you're here is gonna change anything, 844 01:01:06,788 --> 01:01:08,824 because she'll give you the same run around, too. 845 01:01:09,666 --> 01:01:13,409 Who is Nina, huh? Nina! Who is Nina? 846 01:01:13,503 --> 01:01:15,334 Oh! 847 01:01:15,422 --> 01:01:18,505 Oh, boy. You and Hector must have had quite a session. 848 01:01:19,217 --> 01:01:22,175 He mentioned her name a couple of times, that's all. 849 01:01:22,220 --> 01:01:24,927 She's a friend of mine. 850 01:01:26,683 --> 01:01:30,221 Maybe Melina objects to this friendship. Maybe that's why she left. 851 01:01:30,312 --> 01:01:31,848 Oh, Ben! 852 01:01:31,897 --> 01:01:35,731 Carson, I intend to find her. That's why I came. 853 01:01:36,985 --> 01:01:39,692 Now you, why did you come? You're not on a vacation, you know. 854 01:01:41,072 --> 01:01:42,528 No, I'm gonna find her. 855 01:01:43,158 --> 01:01:44,927 I'm gonna get this thing settled once and for all. 856 01:01:44,951 --> 01:01:46,679 There's nothing to get settled, it's all over. 857 01:01:46,703 --> 01:01:48,819 Oh, is it now? Tis. 858 01:01:49,831 --> 01:01:51,696 Once and for all. 859 01:01:57,923 --> 01:01:59,663 Carson, you're still a kid. 860 01:02:01,009 --> 01:02:03,091 Don't throw away a good future. 861 01:02:05,013 --> 01:02:06,219 Meaning? 862 01:02:06,765 --> 01:02:08,426 I want Melina's happiness. 863 01:02:09,768 --> 01:02:11,929 Now, you've done very well with the firm, 864 01:02:13,104 --> 01:02:15,561 but don't think I can't make a few readjustments. 865 01:02:16,608 --> 01:02:17,893 Such as? 866 01:02:19,653 --> 01:02:22,986 Martin has been handling your division very well so far. 867 01:02:24,741 --> 01:02:27,403 Martin's a good man. He deserves a break. 868 01:02:28,662 --> 01:02:30,072 I agree. 869 01:02:38,922 --> 01:02:41,413 Carson, come back here. 870 01:02:42,217 --> 01:02:43,753 Come back here. 871 01:02:48,348 --> 01:02:50,009 I've been fired. 872 01:02:51,935 --> 01:02:53,675 It doesn't seem to bother you very much. 873 01:02:53,770 --> 01:02:57,604 Of course it does. I'll never be able to show my face in the businessman's club. 874 01:02:57,649 --> 01:03:00,937 Why, who's gonna play golf with me now or squash? 875 01:03:00,986 --> 01:03:04,194 I'm an ex-vice president, Nina. Let's celebrate. 876 01:03:06,366 --> 01:03:07,572 Want a drink? 877 01:03:09,369 --> 01:03:10,449 No. 878 01:03:10,829 --> 01:03:12,615 Neither... 879 01:03:12,664 --> 01:03:15,280 Do... 880 01:03:17,502 --> 01:03:19,868 Help. Let me out of here. 881 01:03:19,963 --> 01:03:22,045 Impossible. I've just swallowed the key. 882 01:03:24,342 --> 01:03:26,958 Carson, stop clowning. 883 01:03:27,637 --> 01:03:30,398 I told you I've something to tell you. I've been trying to tell you... 884 01:03:30,473 --> 01:03:33,215 If it's the story of your life, forget it. 885 01:03:34,686 --> 01:03:38,804 Yes. That, too, of course. But there's something else. 886 01:03:39,566 --> 01:03:40,686 There's something important. 887 01:03:40,775 --> 01:03:44,563 All I want to hear from you is a simple yes or no, Nina Jarvis, 888 01:03:44,654 --> 01:03:46,485 from the one stow... Stowon-the-wold. 889 01:03:46,531 --> 01:03:48,647 Do you take this man, Carson, 890 01:03:48,700 --> 01:03:51,988 this shabby has-been living on his unemployment insurance, 891 01:03:52,954 --> 01:03:55,946 do you take him or do you leave him? 892 01:03:57,667 --> 01:03:58,827 Take him now? 893 01:03:59,419 --> 01:04:03,003 Tonight, you mean? And leave him later? 894 01:04:03,089 --> 01:04:06,627 Yes or no, Nina”? Cut out the incidentals. 895 01:04:08,011 --> 01:04:10,923 Yes. What a question. 896 01:04:21,316 --> 01:04:22,681 Carson: Hello? 897 01:04:23,735 --> 01:04:24,770 Ben? 898 01:04:25,945 --> 01:04:28,277 What? I can't hear you. 899 01:04:29,240 --> 01:04:31,652 Yeah, yeah, go ahead. 900 01:04:32,952 --> 01:04:34,237 What for? 901 01:04:36,581 --> 01:04:38,663 Oh, sure. 902 01:04:39,667 --> 01:04:40,747 Right away. 903 01:04:42,045 --> 01:04:43,535 What's it all about, Ben? 904 01:04:44,381 --> 01:04:45,871 Ben? 905 01:04:49,052 --> 01:04:50,383 You found Melina. 906 01:05:23,169 --> 01:05:27,583 You see, it wasn't hard to find her. 907 01:05:29,509 --> 01:05:31,340 All you had to do... 908 01:05:33,972 --> 01:05:36,805 Was to go to the nearest police station. 909 01:05:38,435 --> 01:05:39,800 What happened? 910 01:05:41,813 --> 01:05:43,553 Hit and run driver. 911 01:05:45,275 --> 01:05:47,516 She's been here since last night. 912 01:05:48,987 --> 01:05:51,228 Why wasn't anyone notified? 913 01:05:54,242 --> 01:05:55,652 Couldn't identify her. 914 01:06:07,464 --> 01:06:08,829 What's that? 915 01:06:08,923 --> 01:06:12,381 Would you mind signing this, please? It's for the clothing of the deceased. 916 01:06:18,933 --> 01:06:20,298 The deceased? 917 01:06:28,735 --> 01:06:30,271 The deceased. 918 01:06:34,657 --> 01:06:38,491 Do you remember the day she came into the board meeting with her tooth? 919 01:06:40,997 --> 01:06:42,157 Oh, no. 920 01:06:44,000 --> 01:06:46,491 No, you couldn't remember that, she was only four. 921 01:06:47,337 --> 01:06:48,417 Five. 922 01:06:49,172 --> 01:06:50,628 Lost her first tooth. 923 01:06:53,801 --> 01:06:55,757 She went around like this, 924 01:06:58,932 --> 01:07:00,422 showing everybody. 925 01:07:03,144 --> 01:07:05,009 I never spoiled her. 926 01:07:07,524 --> 01:07:10,516 Her mother was always saying, "Ben, you're spoiling her." 927 01:07:12,028 --> 01:07:13,689 It's not true. 928 01:07:16,199 --> 01:07:18,155 She had as much discipline... 929 01:07:20,495 --> 01:07:23,077 You can't teach a child that age algebra. 930 01:07:35,552 --> 01:07:38,840 I think we'll take her out to woodlawn cemetery. 931 01:07:40,557 --> 01:07:41,967 It's nice there. 932 01:07:44,894 --> 01:07:46,054 What happened? 933 01:07:47,146 --> 01:07:49,137 All of a sudden what went wrong? 934 01:07:51,025 --> 01:07:52,390 Why is she gone? 935 01:07:55,154 --> 01:07:57,736 Oh god, I feel so old. 936 01:08:07,625 --> 01:08:09,115 What will I tell her mother? 937 01:08:48,333 --> 01:08:49,539 Poor kid. 938 01:08:50,793 --> 01:08:52,875 I wonder where she thought she was going. 939 01:08:55,214 --> 01:08:56,750 It isn't fair. 940 01:08:59,177 --> 01:09:00,383 I guess, 941 01:09:02,013 --> 01:09:04,129 it's just a question of time. 942 01:09:05,850 --> 01:09:07,431 Sooner or later... 943 01:09:11,064 --> 01:09:14,977 She shouldn't have died before she had at least half a chance to grow up. 944 01:09:17,153 --> 01:09:21,613 Would you believe me if I told you I only grew up just recently. 945 01:09:22,116 --> 01:09:23,777 Very recently. 946 01:09:25,036 --> 01:09:26,492 I'd believe you. 947 01:09:27,330 --> 01:09:29,321 I've been ageing rather rapidly myself. 948 01:09:33,127 --> 01:09:35,334 I knew about it, Carson. 949 01:09:39,258 --> 01:09:41,214 I've known about it all day. 950 01:09:45,139 --> 01:09:46,675 Tutzi told me. 951 01:09:50,853 --> 01:09:53,390 - You've known? - I tried to tell you, I... 952 01:09:55,066 --> 01:09:58,775 I tried all day but I couldn't. 953 01:09:59,696 --> 01:10:01,311 I kept putting it off. 954 01:10:02,990 --> 01:10:04,400 I couldn't. 955 01:10:05,034 --> 01:10:07,241 I wanted to keep us 956 01:10:07,537 --> 01:10:10,745 isolated a little longer, together. 957 01:10:13,876 --> 01:10:16,083 Oh, don't look at me like that. 958 01:10:18,131 --> 01:10:19,837 I'm alive. 959 01:10:32,770 --> 01:10:34,431 She was wearing these. 960 01:10:36,733 --> 01:10:38,085 They must've dressed her up in this stuff 961 01:10:38,109 --> 01:10:39,815 after they took off her own clothes. 962 01:10:39,902 --> 01:10:42,439 They couldn't have taken her out of the party naked. 963 01:10:45,450 --> 01:10:47,987 But Libby said Melina came to her place afterwards 964 01:10:48,077 --> 01:10:49,863 and told her she was leaving town. 965 01:10:52,331 --> 01:10:53,411 No. 966 01:10:53,458 --> 01:10:54,893 Melina wouldn't have left wearing this stuff. 967 01:10:54,917 --> 01:10:57,408 She'd have put her own clothes on. Libby was lying. 968 01:10:59,297 --> 01:11:00,958 Moise is lying. 969 01:11:03,593 --> 01:11:05,174 You're all lying! 970 01:11:11,184 --> 01:11:12,549 Libby: Moise? 971 01:11:14,187 --> 01:11:16,769 Carson's looking all over for you. I just saw Geronimo. 972 01:11:16,856 --> 01:11:18,392 What for? “Well, I don't know. 973 01:11:18,441 --> 01:11:20,773 But I think he's found her, and her father's here. 974 01:11:20,818 --> 01:11:23,480 - Who's father? - Melina's father. 975 01:11:23,571 --> 01:11:25,027 Moise, I'm scared. 976 01:11:26,407 --> 01:11:28,614 Well, don't just laugh. What are we going to do? 977 01:11:29,619 --> 01:11:31,075 Give me a cigarette. 978 01:11:36,083 --> 01:11:38,950 Moise, it's serious. Don't just ignore it. 979 01:11:50,056 --> 01:11:51,671 Moise: Would you like a cigarette, Ada? 980 01:12:04,070 --> 01:12:06,311 You look like the statue of Liberty. 981 01:12:23,089 --> 01:12:25,546 Well, I got to sing songs. 982 01:12:26,217 --> 01:12:27,502 See you. 983 01:12:44,819 --> 01:12:48,937 Libby: ♪ I went down to the river 984 01:12:50,283 --> 01:12:54,652 ♪ didn't mean no harm 985 01:12:58,207 --> 01:13:02,667 it I went down to the river 986 01:13:03,212 --> 01:13:07,922 ♪ didn't mean no harm 987 01:13:11,345 --> 01:13:16,055 ♪ and I found my best friend 988 01:13:16,142 --> 01:13:21,887 ♪ in my good man's arms 989 01:13:23,608 --> 01:13:28,602 ♪ now if you've got a good man 990 01:13:28,696 --> 01:13:34,282 ♪ don't advertise the news 991 01:13:37,580 --> 01:13:41,994 ♪ or soon you'll be crying 992 01:13:42,084 --> 01:13:46,453 ♪ lost my good man blues 993 01:13:49,258 --> 01:13:54,002 ♪ t don't trust another woman 994 01:13:54,096 --> 01:13:59,807 ♪ t don't walk with her hand in hand 995 01:14:01,938 --> 01:14:06,398 it said don't trust another woman 996 01:14:06,442 --> 01:14:11,653 ♪ t don't walk with her hand in hand 997 01:14:15,159 --> 01:14:19,619 ♪ 'cause you can bet all your money 998 01:14:19,705 --> 01:14:23,948 ♪ she'll walk off with your good man 999 01:14:27,505 --> 01:14:32,374 ♪ I'm gonna run away tomorrow 1000 01:14:32,468 --> 01:14:37,588 ♪ gonna leave this neighbourhood 1001 01:14:39,976 --> 01:14:42,763 ♪ t gonna rock... ♪ 1002 01:14:48,818 --> 01:14:52,356 Go on, you sing it, it's easy. All you've got to do is fake it. 1003 01:15:14,010 --> 01:15:16,296 No, don't touch me. 1004 01:15:36,949 --> 01:15:40,612 I heard you're looking for me. What for, do you wanna shoot it out? 1005 01:15:40,703 --> 01:15:43,365 Oh, no. You're not gonna clown this one up. 1006 01:15:43,456 --> 01:15:46,368 No, Carson, I don't feel like clowning. 1007 01:15:46,834 --> 01:15:48,495 It was an accident, Carson. 1008 01:15:48,544 --> 01:15:51,377 - Listen, Carson, let me... - Knock it off, will you? 1009 01:15:52,423 --> 01:15:54,835 Go ahead, listen to the weasels. It was him! 1010 01:15:54,884 --> 01:15:56,875 We had nothing to do with it. It was all his idea. 1011 01:15:56,927 --> 01:15:59,043 Right. Nothing. “What was? 1012 01:15:59,096 --> 01:16:01,462 - What do you mean, "nothing"? - Just that. Nothing. 1013 01:16:03,434 --> 01:16:06,426 Except... she's dead. 1014 01:16:06,520 --> 01:16:09,520 She's dead because you dragged her out of that party and took her somewhere. 1015 01:16:09,565 --> 01:16:12,602 - And for all I know, you killed her. - Not even that, Carson. 1016 01:16:13,569 --> 01:16:16,231 At least that would have made a very good television series. 1017 01:16:16,322 --> 01:16:18,358 You're gonna talk, goddammit. 1018 01:16:19,658 --> 01:16:20,898 All right, Carson. 1019 01:16:22,328 --> 01:16:23,738 I'll give you the truth. 1020 01:16:27,917 --> 01:16:30,784 Why don't you crawl back under your stone? 1021 01:16:34,423 --> 01:16:37,130 I wonder if I'll ever have a daughter, 1022 01:16:39,178 --> 01:16:40,918 would she get high, too? 1023 01:16:42,598 --> 01:16:47,183 And will some hobo maul her with his thick hands? 1024 01:17:31,897 --> 01:17:34,639 Hey, Melina's passed out. 1025 01:17:35,359 --> 01:17:37,975 Well, she doesn't look so chic now. 1026 01:17:39,321 --> 01:17:41,027 Moise... 1027 01:17:41,907 --> 01:17:43,147 I want her dress. 1028 01:17:43,242 --> 01:17:45,984 Well, take it. She'll won't know the difference. 1029 01:17:46,579 --> 01:17:48,035 I'll help you. 1030 01:17:49,290 --> 01:17:52,578 - You have to do something. - Like what, tutzi? 1031 01:17:54,336 --> 01:17:58,170 Perform a miracle? Bring her back to life? 1032 01:17:59,049 --> 01:18:02,633 Come. Why don't you come and do this to me sometimes? 1033 01:18:59,860 --> 01:19:01,441 Yeah! 1034 01:19:20,839 --> 01:19:24,423 Geronimo: Virtuous posthumous. Dust unto dust. 1035 01:19:26,595 --> 01:19:28,335 We have to get her out of here. 1036 01:19:29,098 --> 01:19:30,929 Hey, let's bury her! 1037 01:19:31,517 --> 01:19:33,473 Can you think of a better idea? 1038 01:19:35,771 --> 01:19:37,932 What else can you do with... 1039 01:19:38,023 --> 01:19:40,730 Nice little American girls when they've had their kicks. 1040 01:19:40,776 --> 01:19:42,357 Fran: Into the tomb with her! 1041 01:19:42,444 --> 01:19:43,444 Geronimo: A shroud! 1042 01:19:43,529 --> 01:19:45,895 Candles, pray. 1043 01:19:47,658 --> 01:19:52,243 May flights of vultures guide thee to thy rest. 1044 01:19:52,288 --> 01:19:58,534 - A hearse! We've forgotten the hearse. - Yeah, let's put her in a hearse. 1045 01:20:05,342 --> 01:20:08,800 Geronimo: All right, all together. Pull it. Up! 1046 01:20:26,322 --> 01:20:27,778 Ada: Melinal 1047 01:20:28,115 --> 01:20:31,073 countess: You look so pretty. Look at her. 1048 01:20:31,160 --> 01:20:32,320 Ada: Yes, she is. 1049 01:20:32,411 --> 01:20:33,947 Countess: I loved you. 1050 01:20:36,165 --> 01:20:37,780 Ada: Poor Melina... 1051 01:20:37,833 --> 01:20:41,667 Countess: Oh, stop singing that silly song. It's not fair. 1052 01:20:44,548 --> 01:20:46,834 Ada: We won't see her any more. 1053 01:20:51,013 --> 01:20:55,131 Countess: Melina. Melina, come back. 1054 01:20:58,604 --> 01:21:00,515 Ada: Melinal 1055 01:21:00,606 --> 01:21:02,016 countess: Melina! 1056 01:21:02,399 --> 01:21:03,639 Ada: There she is. 1057 01:21:04,818 --> 01:21:06,558 Countess: Burying her. What did you think? 1058 01:21:06,653 --> 01:21:08,564 Fran: Look he found a spade. 1059 01:21:08,655 --> 01:21:10,816 Geronimo: Come on. Get her down. 1060 01:21:10,866 --> 01:21:13,858 Fran: Don't just stand there, Ada. Come on, help me. 1061 01:21:13,911 --> 01:21:15,367 Ada: Take the other end. 1062 01:21:15,412 --> 01:21:17,698 Fran: Oh, give us a hand somebody, please. 1063 01:21:17,748 --> 01:21:19,684 Geronimo: Mind your fingers. Ada: Oh, mind my fingers. 1064 01:21:19,708 --> 01:21:22,620 Geronimo: Okay, now, push her up. Up. Ada: Careful, careful. 1065 01:21:22,711 --> 01:21:25,373 Geronimo: Hold it. 1066 01:21:25,464 --> 01:21:28,376 Ada: Careful. Don't drop her? Oh, her poor back. 1067 01:21:28,467 --> 01:21:32,380 Gosh, those American girls weigh a lot. 1068 01:21:32,429 --> 01:21:36,388 - Well, she's a dead weight. - She's the heaviest girl I have ever... 1069 01:21:36,433 --> 01:21:38,424 Oh, mind my skirt. 1070 01:21:42,189 --> 01:21:45,181 Okay. Amen. I need a drink. 1071 01:21:45,234 --> 01:21:48,226 So do I. I want to get as high as Melina. 1072 01:21:48,320 --> 01:21:51,528 And wake up with the same hangover? You're raving mad. 1073 01:21:56,662 --> 01:21:58,448 "Sleep. 1074 01:21:58,539 --> 01:22:02,248 "But in that sleep of death, what dreams may come." 1075 01:22:02,584 --> 01:22:04,540 Bye-bye, Melina. 1076 01:22:07,464 --> 01:22:10,877 Countess: You're raving mad, you are. 1077 01:22:30,612 --> 01:22:32,068 It's not fair. 1078 01:22:33,407 --> 01:22:35,944 We cannot leave her here, moise. 1079 01:22:39,788 --> 01:22:43,781 Moise: We'll fix something. You can fake anything. 1080 01:23:03,187 --> 01:23:07,180 So she was dead then, when we were undressing her? 1081 01:23:08,066 --> 01:23:10,933 - She couldn't be, no. - Yes. 1082 01:23:11,570 --> 01:23:14,482 It wasn't his fault, Carson. It was nobody's fault. 1083 01:23:14,531 --> 01:23:16,112 Moise: Get out of here. 1084 01:23:16,825 --> 01:23:19,316 Beat it! 1085 01:23:19,411 --> 01:23:20,947 Libby: Don't! 1086 01:23:21,371 --> 01:23:23,703 Get out all of you! Go on! 1087 01:23:33,800 --> 01:23:35,415 She was your fiancée. 1088 01:23:37,179 --> 01:23:39,386 And I dumped her dead body in the gutter. 1089 01:23:44,686 --> 01:23:47,473 You could shoot me for that and get away with it. 1090 01:23:50,776 --> 01:23:53,358 Maybe... maybe you don't care enough. 1091 01:23:57,282 --> 01:23:58,897 If it were Nina... 1092 01:24:01,036 --> 01:24:03,493 If it were Nina, that would be a different story. 1093 01:24:09,002 --> 01:24:11,084 If it were Nina, Carson, 1094 01:24:14,591 --> 01:24:16,547 maybe then you'd feel a little 1095 01:24:17,719 --> 01:24:19,459 of what I feel now. 1096 01:24:20,597 --> 01:24:23,717 You're not trying to kid yourself into thinking that you loved Melina, are you? 1097 01:24:23,809 --> 01:24:27,722 Love? I don't know what you're talking about. 1098 01:24:33,193 --> 01:24:36,151 But she was the closest I've come to a miracle. 1099 01:24:38,031 --> 01:24:41,239 Because she never went to bed with you? Hmm? 1100 01:24:42,911 --> 01:24:44,742 You dirty little puritan! 1101 01:24:44,788 --> 01:24:47,245 I'm willing to pay for what happened to her. 1102 01:24:47,791 --> 01:24:50,533 Somebody's got to do that. She deserved that at least. 1103 01:24:51,878 --> 01:24:52,958 And 'll do it. 1104 01:24:53,046 --> 01:24:56,334 The payment has been made in full! 1105 01:25:01,138 --> 01:25:03,754 She's dead. Phil's dead. 1106 01:25:04,391 --> 01:25:07,849 And the bucket of slop has been kicked over, and we've all wallowed in it. 1107 01:26:04,826 --> 01:26:07,693 Woman on pa: The train now standing at platform five, 1108 01:26:07,788 --> 01:26:12,031 is the 9:45 boat train to southampton. 1109 01:26:39,653 --> 01:26:41,689 Sure you won't change your mind and come with us? 1110 01:26:42,614 --> 01:26:44,855 Yes, Ben, I'm sure. 1111 01:26:46,326 --> 01:26:47,657 What are you gonna do? 1112 01:26:48,662 --> 01:26:49,902 I don't know. 1113 01:26:51,915 --> 01:26:53,951 What did you do when you were my age? 1114 01:26:55,085 --> 01:26:56,871 I started my own company. 1115 01:26:58,463 --> 01:26:59,999 That was the day. 1116 01:27:00,674 --> 01:27:02,130 You could do that. 1117 01:27:03,343 --> 01:27:04,343 No. 1118 01:27:04,928 --> 01:27:06,793 I have to find something else to do. 1119 01:27:07,556 --> 01:27:08,841 Why? 1120 01:27:10,767 --> 01:27:12,473 You know why, Ben. 1121 01:27:32,748 --> 01:27:34,579 So, you're sending her back home? 1122 01:27:35,834 --> 01:27:40,203 Putting her in the vault, locking the doors, rest in peace. 1123 01:27:48,263 --> 01:27:49,469 And the moral? 1124 01:27:51,183 --> 01:27:52,798 Drive cars carefully. 1125 01:27:53,935 --> 01:27:55,425 What do you think you're gonna do? 1126 01:27:55,479 --> 01:27:57,936 - I'm gonna tell him the truth. - Oh, no. You're not. 1127 01:27:58,023 --> 01:27:59,888 What are you frightened of, Carson? 1128 01:27:59,941 --> 01:28:02,808 - Little bit of a stink, maybe? - You're not gonna tell him anything. 1129 01:28:02,903 --> 01:28:04,439 You're gonna get out of here fast. 1130 01:28:04,488 --> 01:28:07,025 I'm gonna rip the lid off that box and let the fresh air in. 1131 01:28:07,115 --> 01:28:11,199 You do that and I'll break your neck, and that won't be an accident. 1132 01:28:11,286 --> 01:28:12,947 I'm gonna stand right here, buddy, 1133 01:28:13,455 --> 01:28:15,571 and I'm gonna yell the truth at the top of my lungs. 1134 01:28:15,624 --> 01:28:16,784 The truth? 1135 01:28:18,960 --> 01:28:22,919 Everybody gets broken up here, Carson, all of us. 1136 01:28:30,514 --> 01:28:31,594 Hey, Morgan! 1137 01:28:33,934 --> 01:28:35,219 Nina: Moise. 1138 01:28:37,771 --> 01:28:39,932 Go ahead. Tell him. 1139 01:28:46,279 --> 01:28:47,769 Mr Morgan. 1140 01:28:57,582 --> 01:29:01,040 You were right. We have to give him at least half a chance to grow up. 1141 01:29:20,021 --> 01:29:21,431 Moise: I'm sorry. 1142 01:29:25,110 --> 01:29:26,350 Thank you. 1143 01:29:28,029 --> 01:29:29,360 Thank you very much. 1144 01:30:26,171 --> 01:30:28,628 I'd like to find a place called stow-on-the-wold. 1145 01:30:32,928 --> 01:30:34,964 - Does it really exist? - Yes. 1146 01:30:38,224 --> 01:30:40,089 Does the train leave from here? 1147 01:30:40,727 --> 01:30:42,388 No. Paddington. 81783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.