All language subtitles for The.Menu.2022.WEBRip.x264-ION10_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,794 --> 00:00:48,214
vous invite à faire l'expérience de
2
00:00:49,174 --> 00:00:52,177
Le Menu
3
00:00:59,935 --> 00:01:00,769
Bébé.
4
00:01:00,936 --> 00:01:03,313
Ne fume pas. Ăa va tuer ton palais.
5
00:01:03,480 --> 00:01:05,649
Alors mon palais mourra heureux.
6
00:01:05,815 --> 00:01:06,650
HĂ©!
7
00:01:07,651 --> 00:01:10,236
Margot, cette soirée est
trĂšs importante.
8
00:01:10,403 --> 00:01:12,781
Les saveurs, tout est trÚs délicat.
9
00:01:12,948 --> 00:01:14,449
Quand tu fumes,
tu ruines ta capacité
10
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
- à bien les apprécier.
- Allons!
11
00:01:17,160 --> 00:01:19,079
S'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt.
12
00:01:23,249 --> 00:01:25,252
D'accord. Seigneur.
13
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
Merci.
14
00:01:28,964 --> 00:01:29,923
Dieu merci.
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,384
Il y aura de la place
pour tout le monde?
16
00:01:32,550 --> 00:01:34,594
Oui, facilement.
Douze clients au total.
17
00:01:34,761 --> 00:01:35,887
Par soirée?
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,430
Comment font-ils du profit?
19
00:01:37,597 --> 00:01:39,599
En demandant 1 250 $ par tĂȘte.
VoilĂ comment.
20
00:01:39,766 --> 00:01:41,268
Tu rigoles?
21
00:01:41,434 --> 00:01:42,936
On mange une Rolex ou quoi?
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,896
Ne gĂąchons pas tout
en parlant du prix.
23
00:01:45,063 --> 00:01:46,648
Laisse-toi aller.
24
00:01:46,815 --> 00:01:47,816
Ce sera magique.
25
00:01:47,983 --> 00:01:49,943
C'est ton argent.
26
00:01:50,527 --> 00:01:51,987
- Pas mal!
- Merci.
27
00:01:52,153 --> 00:01:53,196
Tu le mérites, bébé.
28
00:01:53,363 --> 00:01:54,948
Tu sais qui va adorer ça? Betty!
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,701
On envoie promener la comptabilité.
30
00:01:57,867 --> 00:01:59,452
Ce n'est mĂȘme pas
un souper avec un client.
31
00:01:59,619 --> 00:02:00,996
Merde. On est des salauds.
32
00:02:01,913 --> 00:02:04,332
Super. Une dégustation de cadres.
33
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
Ils seront soûls
avant le repas principal.
34
00:02:06,209 --> 00:02:07,085
- Bonjour.
- En bateau.
35
00:02:07,252 --> 00:02:08,919
Comment pensais-tu qu'on allait...
36
00:02:10,589 --> 00:02:13,216
Que fais-tu en talons?
37
00:02:13,675 --> 00:02:15,343
Merde.
38
00:02:20,265 --> 00:02:22,434
Bordel.
39
00:02:22,601 --> 00:02:24,811
Lilian Bloom. Mon Dieu.
40
00:02:24,978 --> 00:02:26,479
Qui est Lilian Bloom?
41
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Critique gastronomique pour
Saveur.
42
00:02:28,732 --> 00:02:30,483
Elle a essentiellement
découvert Slowik.
43
00:02:31,401 --> 00:02:32,485
Bon, c'est officiel.
44
00:02:32,652 --> 00:02:34,404
Ce soir, ce sera la folie.
45
00:02:37,324 --> 00:02:39,868
Embarquement pour Hawthorn!
46
00:02:40,035 --> 00:02:42,912
Hawthorn! Tous Ă bord!
47
00:02:43,622 --> 00:02:44,456
Ouah!
48
00:02:44,664 --> 00:02:46,207
Mesdames et messieurs,
installez-vous
49
00:02:46,374 --> 00:02:48,293
pour notre court voyage
vers Hawthorn Island.
50
00:02:48,793 --> 00:02:50,545
- Merci.
- Ohé!
51
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
Halte, mes chers!
52
00:02:52,047 --> 00:02:53,673
Espérons qu'il soit
en état de naviguer.
53
00:02:53,840 --> 00:02:55,634
Oui, monsieur.
54
00:02:56,217 --> 00:02:57,385
Des blagues de bateau.
55
00:02:57,552 --> 00:02:58,637
- Oui.
- Un bateau, oui.
56
00:02:58,803 --> 00:03:00,263
- On est sur un bateau.
- Oui.
57
00:03:01,890 --> 00:03:03,516
On a une personne célÚbre à bord.
58
00:03:03,683 --> 00:03:04,726
Une célébrité dans la place.
59
00:03:04,893 --> 00:03:06,728
Plus trÚs célÚbre, par contre.
On n'est pas en 1998.
60
00:03:06,895 --> 00:03:08,271
Il est quand mĂȘme cĂ©lĂšbre.
61
00:03:08,438 --> 00:03:09,689
Mon Dieu. Regarde.
62
00:03:09,856 --> 00:03:11,650
Tu n'es pas censée
tout régler pour moi?
63
00:03:11,816 --> 00:03:13,318
Assure-toi que les gens
ne me dérangent pas.
64
00:03:13,693 --> 00:03:14,945
Personne ne te dérange.
65
00:03:15,111 --> 00:03:16,821
J'ai vu tous ses films
quand j'étais enfant.
66
00:03:17,030 --> 00:03:18,823
- Ăcoute.
- C'est un gastronome, il paraĂźt.
67
00:03:18,990 --> 00:03:20,492
Il croit qu'il l'est.
68
00:03:20,659 --> 00:03:21,910
Le chef Slowik vous accueille
69
00:03:22,077 --> 00:03:24,454
avec une huĂźtre crue
dans une émulsion de réséda
70
00:03:24,621 --> 00:03:27,082
avec caviar au citron
et feuille d'hußtre. Bon appétit.
71
00:03:27,248 --> 00:03:28,500
- Magnifique. Merci.
- Merci.
72
00:03:28,667 --> 00:03:29,751
C'est un de ses classiques.
73
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
Les perles de citron sont faites
avec de l'alginate.
74
00:03:34,339 --> 00:03:35,632
Alginate, comme dans...
75
00:03:36,424 --> 00:03:38,176
Des algues. Allez.
76
00:03:38,343 --> 00:03:39,302
D'accord.
77
00:03:39,469 --> 00:03:40,804
- De l'écume d'étang.
- Ce n'est pas...
78
00:03:40,971 --> 00:03:42,055
Délicieux.
79
00:03:53,400 --> 00:03:55,026
Mon Dieu.
80
00:03:55,193 --> 00:03:56,236
C'est risible.
81
00:03:56,403 --> 00:03:58,780
C'est en fait ridiculement bon.
82
00:03:59,864 --> 00:04:01,116
C'est bon.
83
00:04:01,283 --> 00:04:03,034
Je préfÚre l'hußtre, cependant.
84
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
J'adore les huĂźtres.
85
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
Non. C'est l'équilibre de tout ça.
86
00:04:06,371 --> 00:04:08,081
Il te faut la sensation en bouche
de la réséda.
87
00:04:08,915 --> 00:04:09,916
Ne dis pas ça.
88
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Trop tard. Sensation en bouche.
89
00:04:30,812 --> 00:04:31,813
Bonjour.
90
00:04:32,522 --> 00:04:33,398
Merci.
91
00:04:33,565 --> 00:04:35,191
C'est comme un bal de finissant.
92
00:04:35,358 --> 00:04:37,444
Ah oui? Je ne suis jamais allé au bal.
93
00:04:37,611 --> 00:04:39,237
Vraiment? Pourquoi?
94
00:04:39,404 --> 00:04:41,948
Parce qu'aucune fille cool comme toi
n'a voulu m'accompagner.
95
00:04:42,115 --> 00:04:44,242
Oh, pauvre bébé.
96
00:04:44,409 --> 00:04:46,703
Au diable ces salopes.
97
00:04:46,870 --> 00:04:48,121
- Bryce.
- Bienvenue.
98
00:04:48,288 --> 00:04:49,706
Bienvenue, M. Lorimer.
99
00:04:50,957 --> 00:04:53,710
- Bonjour. Felicity Lynn.
- Bonjour.
100
00:04:53,877 --> 00:04:55,629
- Et Damien Garcia.
- Et M. George Diaz.
101
00:04:55,795 --> 00:04:57,422
- M. Diaz. Bienvenue.
- Tu as donné mon vrai nom?
102
00:04:57,589 --> 00:04:58,590
Bien sûr que oui.
103
00:04:58,798 --> 00:05:00,050
- Et les paparazzis?
- Merci.
104
00:05:00,216 --> 00:05:01,801
Quels paparazzis? On est sur une Ăźle.
105
00:05:01,968 --> 00:05:03,094
Bienvenue Ă Hawthorn.
106
00:05:03,303 --> 00:05:06,473
M. Ledford et Mme Westervelt?
107
00:05:07,557 --> 00:05:08,558
Oh, non.
108
00:05:09,267 --> 00:05:10,435
Désolé, non. C'était...
109
00:05:11,186 --> 00:05:14,022
Mme Westervelt ne pouvait pas ĂȘtre lĂ ,
elle a eu un imprévu.
110
00:05:14,189 --> 00:05:15,482
Voici madame...
111
00:05:16,066 --> 00:05:17,067
Je m'appelle Margot.
112
00:05:17,233 --> 00:05:18,860
Bonjour. Enchantée.
113
00:05:23,448 --> 00:05:26,159
Margot. Bienvenue.
114
00:05:26,326 --> 00:05:29,955
Nous nous efforcerons
de rendre votre soirée agréable.
115
00:05:30,121 --> 00:05:31,414
- Merci.
- Par ici.
116
00:05:31,581 --> 00:05:33,458
Merci.
117
00:05:33,625 --> 00:05:34,918
Bon sang. Je suis désolé.
118
00:05:35,085 --> 00:05:36,795
C'Ă©tait vraiment gĂȘnant.
Désolé. Ce n'était pas...
119
00:05:36,962 --> 00:05:38,588
Non. Ăa va.
120
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
Ne t'en fais pas.
121
00:05:41,007 --> 00:05:42,008
Désolé.
122
00:05:45,220 --> 00:05:46,221
M. Leibrandt.
123
00:05:46,388 --> 00:05:47,806
Mme Leibrandt. Bienvenue.
124
00:05:47,973 --> 00:05:50,058
On va aller directement au restaurant,
si ça vous va.
125
00:05:50,225 --> 00:05:54,187
- On a tout vu bien des fois.
- Oui, c'est vrai.
126
00:05:54,771 --> 00:05:58,400
Mes invités peuvent continuer
leur conversation par ici.
127
00:05:58,566 --> 00:06:00,986
Merci. Veuillez me suivre.
128
00:06:02,529 --> 00:06:03,738
Tu travailles sur quoi en ce moment?
129
00:06:03,905 --> 00:06:04,990
Merci de me le demander.
130
00:06:05,156 --> 00:06:06,157
Tu vois, on me reconnaĂźt.
131
00:06:06,616 --> 00:06:08,994
J'entre dans la phase d'animateur
de ma carriĂšre.
132
00:06:09,160 --> 00:06:10,704
Je fais ce que j'aime.
133
00:06:12,747 --> 00:06:19,462
Hawthorn Island comprend 12 acres
de forĂȘts et de pĂąturages.
134
00:06:19,629 --> 00:06:22,007
La générosité de la mer nous entoure.
135
00:06:22,173 --> 00:06:23,174
Oui, c'est vrai.
136
00:06:23,383 --> 00:06:27,345
En ce moment, on pĂȘche des pĂ©toncles.
Vous les mangerez ce soir.
137
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
- Sans blague!
- Oui.
138
00:06:29,639 --> 00:06:30,640
HĂ©!
139
00:06:31,600 --> 00:06:34,019
Travaille plus fort, mon gars!
140
00:06:34,185 --> 00:06:35,562
On meurt de faim!
141
00:06:36,980 --> 00:06:37,814
Bon sang.
142
00:06:37,981 --> 00:06:41,943
J'aime cette sorte de biome
d'idées culinaires.
143
00:06:42,110 --> 00:06:45,071
Oui. Ăa fonctionne
comme un salon épicurien.
144
00:06:45,238 --> 00:06:46,823
Non, je préfÚre le biome.
145
00:06:46,990 --> 00:06:48,617
Le biome, c'est mieux.
Je veux dire, c'est...
146
00:06:48,825 --> 00:06:51,870
On atteint le campement
du mont Foutaises.
147
00:06:52,037 --> 00:06:53,163
C'est insensé.
148
00:07:01,046 --> 00:07:02,255
Sens ça.
149
00:07:06,968 --> 00:07:08,011
On va avoir faim.
150
00:07:08,178 --> 00:07:09,554
Je suis un gros gourmand embarrassant.
151
00:07:09,721 --> 00:07:10,764
J'adore ça.
152
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
Et je suis un ami proche du chef.
153
00:07:13,099 --> 00:07:14,017
D'accord, mon ami.
154
00:07:14,184 --> 00:07:16,978
Notre fumoir suit
la tradition nordique.
155
00:07:17,145 --> 00:07:19,981
On utilise seulement
de la viande de vaches laitiĂšres
156
00:07:21,149 --> 00:07:26,905
qu'on vieillit pendant 152 jours
pour détendre les brins de protéines.
157
00:07:27,822 --> 00:07:29,449
- Oui.
- Peut-on aller lĂ ?
158
00:07:29,616 --> 00:07:30,575
J'ai lu Ă ce sujet en ligne.
159
00:07:30,742 --> 00:07:31,910
Ah, oui? Je peux aller voir?
160
00:07:32,077 --> 00:07:33,036
- Un barbecue coréen.
- Oui.
161
00:07:33,203 --> 00:07:35,205
Mais ne touchez pas aux protéines.
Elles sont immatures.
162
00:07:35,372 --> 00:07:38,166
Que se passerait-il
si vous les serviez au 153e jour?
163
00:07:38,333 --> 00:07:40,460
Tout serait ruiné?
164
00:07:40,627 --> 00:07:43,046
Je suppose
que la bactérie s'introduirait
165
00:07:43,213 --> 00:07:46,633
dans le sang du consommateur
et se répandrait dans ses vertÚbres,
166
00:07:46,800 --> 00:07:49,219
aprĂšs quoi,
il ou elle deviendrait invalide
167
00:07:49,386 --> 00:07:51,346
et mourrait peu de temps aprĂšs.
168
00:07:51,513 --> 00:07:53,390
Donc, oui, tout serait ruiné.
169
00:07:56,268 --> 00:07:57,602
Heureusement,
on est des professionnels.
170
00:07:59,896 --> 00:08:01,064
- Je veux travailler ici.
- Oui.
171
00:08:01,147 --> 00:08:01,982
Génial.
172
00:08:02,148 --> 00:08:03,441
C'est ici que nous vivons.
173
00:08:04,609 --> 00:08:08,154
Quoi, vous vivez réellement ici?
Vous tous?
174
00:08:08,697 --> 00:08:09,739
Nous tous.
175
00:08:09,906 --> 00:08:11,074
Sauf le chef.
176
00:08:11,241 --> 00:08:12,284
Oui. bien...
177
00:08:13,660 --> 00:08:14,911
L'esprit d'équipe, pas vrai?
178
00:08:15,078 --> 00:08:16,246
Non, M. Feldman.
179
00:08:16,413 --> 00:08:18,039
C'est bien plus que ça.
180
00:08:19,082 --> 00:08:20,250
Ici, nous sommes une famille.
181
00:08:20,417 --> 00:08:23,128
Chaque journée commence à six heures
avec cinq heures de préparation.
182
00:08:23,295 --> 00:08:25,589
Nous récoltons. Nous fermentons.
183
00:08:25,755 --> 00:08:28,049
Nous abattons. Nous faisons mariner.
184
00:08:28,216 --> 00:08:30,552
Nous liquéfions. Nous sphérifions.
185
00:08:30,719 --> 00:08:31,970
Nous gélifions.
186
00:08:32,137 --> 00:08:33,555
- Ils gélifient?
- Oui.
187
00:08:33,722 --> 00:08:34,598
Nous gélifions.
188
00:08:35,807 --> 00:08:38,059
Le repas dure généralement
quatre heures et 25 minutes.
189
00:08:38,226 --> 00:08:39,894
Chaque journée se termine
bien aprĂšs 2 h du matin.
190
00:08:40,060 --> 00:08:41,646
Alors oui,
il vaut mieux qu'on vive tous ici.
191
00:08:41,813 --> 00:08:43,815
Il vous arrive d'ĂȘtre brĂ»lĂ©s?
192
00:08:43,982 --> 00:08:46,318
- "Brûlés"?
- Oui, pardon.
193
00:08:46,776 --> 00:08:49,696
FatiguĂ©s de faire la mĂȘme chose?
194
00:08:49,863 --> 00:08:52,782
Le chef respecte
les plus hautes normes, et nous aussi.
195
00:08:53,950 --> 00:08:56,369
Nous ne brûlons jamais rien
Ă moins que ce soit intentionnellement
196
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
pour le rendre délicieux.
197
00:08:58,371 --> 00:09:00,457
Alors, vous avez faim?
198
00:09:01,583 --> 00:09:02,834
Il y a de la nourriture Ă la fin?
199
00:09:03,043 --> 00:09:04,419
La nourriture du bateau Ă la table.
200
00:09:04,586 --> 00:09:05,754
Elsa.
201
00:09:05,921 --> 00:09:07,339
Pardon.
202
00:09:07,505 --> 00:09:08,965
Elsa. Elsa, salut.
203
00:09:09,132 --> 00:09:10,550
Qui vit lĂ ?
204
00:09:10,717 --> 00:09:11,676
Le chef.
205
00:09:11,843 --> 00:09:13,011
Pouvons-nous voir ça?
206
00:09:14,930 --> 00:09:18,433
MĂȘme nous ne sommes pas autorisĂ©s
Ă entrer dans la maison du chef.
207
00:09:22,312 --> 00:09:23,146
Allez.
208
00:09:23,313 --> 00:09:26,483
Nous ne devons pas déranger
le Seigneur de la subsistance.
209
00:09:26,566 --> 00:09:27,400
Oui, d'accord.
210
00:09:28,318 --> 00:09:29,986
La chÚvre est vraiment géniale, non?
211
00:09:30,153 --> 00:09:31,738
Non, non. à l'époque...
212
00:09:32,322 --> 00:09:33,490
Tu crois qu'il choisirait ça?
213
00:09:38,954 --> 00:09:41,206
On va planifier la publication
pour plus tard.
214
00:09:41,373 --> 00:09:42,999
Ah, oui? Les meilleurs endroits?
215
00:09:43,333 --> 00:09:44,626
Je choisis les meilleurs endroits.
216
00:09:44,793 --> 00:09:45,877
Avec mon nom.
217
00:09:46,044 --> 00:09:47,170
Eh bien, je...
218
00:09:49,089 --> 00:09:50,173
Rebonjour.
219
00:09:50,340 --> 00:09:51,633
Messieurs, un parfait?
220
00:09:52,425 --> 00:09:54,052
Regarde la vue.
221
00:09:54,886 --> 00:09:56,054
On prend une photo?
222
00:10:13,154 --> 00:10:14,281
OĂč allons-nous, chef?
223
00:10:14,447 --> 00:10:16,616
Allez. Change de place avec moi.
224
00:10:17,409 --> 00:10:19,244
- Mme...
- Mills.
225
00:10:19,411 --> 00:10:22,914
Mme Mills. Vous serez assise
Ă la place de Mme Westervelt.
226
00:10:23,081 --> 00:10:24,874
Tu auras la plus belle vue.
227
00:10:25,041 --> 00:10:28,211
Je n'en ai pas besoin.
228
00:10:28,378 --> 00:10:29,337
Je vais regarder la cuisine.
229
00:10:29,504 --> 00:10:30,338
Merci!
230
00:10:30,505 --> 00:10:31,756
On va commencer par le rosé.
231
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Bon appétit.
232
00:10:35,218 --> 00:10:37,637
Mme Westervelt
233
00:10:41,558 --> 00:10:45,812
Vous pouvez observer les cuisiniers
pendant qu'ils innovent.
234
00:10:47,022 --> 00:10:50,609
Mais s'il vous plaĂźt,
ne photographiez pas nos plats.
235
00:10:51,443 --> 00:10:54,279
Selon le chef,
la beauté de ses créations
236
00:10:54,446 --> 00:10:56,323
réside dans leur nature éphémÚre.
237
00:10:56,489 --> 00:10:57,824
Viens. On ne peut pas manquer ça.
238
00:11:04,039 --> 00:11:05,707
Vous faites ça avec un Pacojet?
239
00:11:06,583 --> 00:11:07,876
Exactement, monsieur.
240
00:11:08,793 --> 00:11:12,714
Un Pacojet peut produire une texture
poudreuse, semblable Ă de la neige.
241
00:11:12,881 --> 00:11:13,715
Super.
242
00:11:13,882 --> 00:11:15,258
Oui. J'en ai un.
243
00:11:15,425 --> 00:11:17,344
Vous connaissez vraiment
votre affaire, M. Ledford.
244
00:11:18,720 --> 00:11:19,846
Vous connaissez mon nom?
245
00:11:20,013 --> 00:11:22,015
Nous aimons connaĂźtre
tous ceux qui soupent avec nous.
246
00:11:23,433 --> 00:11:25,602
Le chef est-il quelque part par ici?
J'adorerais lui parler.
247
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
Allez donc vous asseoir.
248
00:11:28,647 --> 00:11:29,940
Nous allons bientĂŽt vous servir.
249
00:11:30,899 --> 00:11:32,442
Oui. D'accord. Merci.
250
00:11:33,443 --> 00:11:34,653
- Ouah.
- Encore du Lambrusco?
251
00:11:34,819 --> 00:11:37,113
Le souci du détail est incroyable!
252
00:11:37,280 --> 00:11:39,866
- Et il connaissait mon nom!
- Oui. Tu n'as pas demandé le sien.
253
00:11:40,033 --> 00:11:41,117
Oui, bon, tu sais.
254
00:11:44,996 --> 00:11:46,122
Le voilĂ .
255
00:11:57,717 --> 00:11:58,635
Bordel.
256
00:11:58,802 --> 00:12:00,178
Est-ce qu'il me regarde?
257
00:12:22,617 --> 00:12:24,202
Tu trouves ça fade?
258
00:12:24,369 --> 00:12:25,245
Eh bien, c'est fade.
259
00:12:25,412 --> 00:12:26,454
Tu aimes l'hiver, pas vrai?
260
00:12:26,621 --> 00:12:27,914
- Je ne...
- Sale monstre.
261
00:12:28,081 --> 00:12:30,125
Voici un melon concombre
compressé et mariné,
262
00:12:30,292 --> 00:12:31,918
de la neige fouettée
et de la dentelle roussie.
263
00:12:32,085 --> 00:12:33,420
- Merci.
- Bon appétit.
264
00:12:33,628 --> 00:12:34,838
Melon concombre, neige fouettée
265
00:12:35,255 --> 00:12:38,425
Cette obsession permanente
de la neige.
266
00:12:38,592 --> 00:12:41,344
C'est officiellement un fléau,
et personne n'est Ă l'abri.
267
00:12:45,765 --> 00:12:47,809
Goûtes-tu un peu de chÚvre?
268
00:12:47,976 --> 00:12:49,436
Juste à la fin. Un bébé.
269
00:12:49,603 --> 00:12:51,062
C'est du lait, elle l'a dit.
270
00:12:51,229 --> 00:12:52,147
Je me pose la question.
271
00:12:52,314 --> 00:12:54,399
- Elle n'a pas dit de quelle espĂšce.
- C'est vrai.
272
00:12:54,566 --> 00:12:55,609
Je veux entendre ton discours,
273
00:12:55,775 --> 00:13:00,113
mais d'abord, je veux te remercier
pour les deux derniÚres années.
274
00:13:00,280 --> 00:13:01,239
Cette occasion a été...
275
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
La meilleure de ta vie?
276
00:13:03,658 --> 00:13:05,785
- Espérons-en d'autres.
- J'essaie de faire un toast d'adieu.
277
00:13:05,952 --> 00:13:07,454
Tu veux bien me laisser faire?
278
00:13:07,621 --> 00:13:08,955
- Non, pas du tout.
- Mais oui.
279
00:13:09,122 --> 00:13:10,790
- J'ai un nouveau poste.
- Mon Dieu!
280
00:13:10,957 --> 00:13:12,751
Ma mÚre m'a trouvé un emploi
chez Sony.
281
00:13:12,918 --> 00:13:14,085
Je te l'ai dit
il y a deux semaines.
282
00:13:14,252 --> 00:13:16,171
Voici mon téléphone de travail.
283
00:13:17,047 --> 00:13:19,299
- La carte de crédit de la société.
- Que fais-tu? Non transférable.
284
00:13:19,466 --> 00:13:21,801
Et voici les clés de ta maison
Ă Los Angeles.
285
00:13:21,968 --> 00:13:23,970
- Je n'ai pas de poches.
- Et de ton appartement Ă New York.
286
00:13:24,137 --> 00:13:26,056
Et de l'autre appartement
que tu caches Ă ta femme.
287
00:13:26,222 --> 00:13:28,433
- Comment va Amanda?
- Je ne serai pas lĂ lundi.
288
00:13:29,684 --> 00:13:31,353
On fait ça? On parle de nos vies?
289
00:13:31,519 --> 00:13:33,480
- On est proches?
- Je n'en ai pas envie non plus.
290
00:13:33,647 --> 00:13:35,273
- Mais on devrait le faire, non?
- Le faut-il?
291
00:13:37,233 --> 00:13:38,652
Ăa ne va pas, Bryce. D'accord?
292
00:13:38,818 --> 00:13:40,820
Ăa ne va pas entre Amanda et moi.
293
00:13:40,987 --> 00:13:42,030
C'est ta faute?
294
00:13:42,197 --> 00:13:44,074
Non, la sienne.
Elle m'a fait texter sa collĂšgue.
295
00:13:44,240 --> 00:13:46,201
Bien sûr que c'est ma faute.
296
00:13:46,368 --> 00:13:47,410
Je suis un connard.
297
00:13:47,577 --> 00:13:48,662
Au moins, on a du travail.
298
00:13:48,828 --> 00:13:50,664
- Et de l'argent.
- Au travail et Ă l'argent.
299
00:13:50,830 --> 00:13:52,165
- Oh, oui.
- Oh, oui.
300
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
On est pitoyables, non?
301
00:13:53,583 --> 00:13:55,252
Bon sang.
Tirez-nous dessus, quelqu'un.
302
00:13:59,422 --> 00:14:00,507
Non, je ne vais pas...
303
00:14:00,674 --> 00:14:02,550
Seigneur. Je veux vivre
à l'intérieur de cette chose.
304
00:14:02,926 --> 00:14:04,761
Donc, ça te va
305
00:14:04,928 --> 00:14:06,680
si ça ne m'intéresse pas
autant que toi?
306
00:14:06,846 --> 00:14:07,847
Non, non. Ăa va.
307
00:14:08,056 --> 00:14:09,474
Je suis avec la fille
la plus géniale ici.
308
00:14:09,641 --> 00:14:12,143
Donc, c'est quoi, l'idée,
avec cette nourriture?
309
00:14:12,310 --> 00:14:14,771
Je ne sais pas. Certains idolĂątrent
310
00:14:14,938 --> 00:14:16,523
les athlĂštes et les musiciens,
311
00:14:16,690 --> 00:14:18,483
- les peintres, tout ça.
- Oui.
312
00:14:18,650 --> 00:14:19,484
Ces gens sont des idiots.
313
00:14:19,651 --> 00:14:20,986
Peu importe ce qu'ils font.
314
00:14:21,152 --> 00:14:23,363
Ils jouent avec des ballons gonflables
et des ukulélés.
315
00:14:23,530 --> 00:14:24,614
Les chefs,
316
00:14:24,781 --> 00:14:27,409
ils jouent avec les matiĂšres premiĂšres
de la vie elle-mĂȘme.
317
00:14:27,575 --> 00:14:29,035
Et de la mort elle-mĂȘme.
318
00:14:29,786 --> 00:14:33,123
J'ai regardé chaque épisode
de
Table des chefs deux ou trois fois.
319
00:14:33,290 --> 00:14:34,791
J'ai regardé Slowik 20 fois.
320
00:14:34,958 --> 00:14:39,004
Je l'ai vu expliquer le moment exact
oĂč une fraise verte n'est pas mĂ»re.
321
00:14:39,170 --> 00:14:43,425
Je l'ai vu dresser un pétoncle cru
Ă sa derniĂšre contraction musculaire.
322
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
C'est de l'art au bord du gouffre,
323
00:14:45,594 --> 00:14:47,554
et Dieu travaille comme ça aussi.
C'est la mĂȘme chose.
324
00:14:47,721 --> 00:14:49,264
C'était magnifiquement dit, Tyler.
325
00:14:49,431 --> 00:14:51,266
- ArrĂȘte. Non.
- Non! Je suis sérieuse.
326
00:14:51,433 --> 00:14:54,769
Je pense que je commence
Ă comprendre.
327
00:14:54,936 --> 00:14:56,938
- Vraiment?
- Oui. Un peu.
328
00:14:57,647 --> 00:15:02,485
PREMIER SERVICE
329
00:15:17,125 --> 00:15:18,126
D'accord.
330
00:15:18,293 --> 00:15:19,294
Oui, chef.
331
00:15:45,236 --> 00:15:46,071
Bonsoir.
332
00:15:46,655 --> 00:15:47,489
Bonsoir.
333
00:15:47,656 --> 00:15:49,199
- Bonsoir.
- Bonjour.
334
00:15:50,325 --> 00:15:51,534
Bienvenue Ă Hawthorn.
335
00:15:52,452 --> 00:15:56,081
Je suis Julian Slowik, et nous sommes
ravis de vous nourrir ce soir.
336
00:15:56,247 --> 00:15:57,749
Le rideau se lĂšve.
337
00:15:57,916 --> 00:15:59,417
Au cours des prochaines heures,
338
00:15:59,584 --> 00:16:02,170
vous allez ingérer du gras,
339
00:16:02,337 --> 00:16:06,299
du sel, du sucre, des protéines,
340
00:16:06,466 --> 00:16:09,636
des bactéries, des champignons,
341
00:16:09,803 --> 00:16:11,513
divers animaux et plantes,
342
00:16:11,680 --> 00:16:14,975
et parfois, des écosystÚmes entiers.
343
00:16:16,935 --> 00:16:18,687
Mais je dois vous demander une chose.
344
00:16:18,853 --> 00:16:20,480
Une seule.
345
00:16:20,647 --> 00:16:23,149
Ne mangez pas.
346
00:16:23,608 --> 00:16:24,734
Est-il sérieux?
347
00:16:25,360 --> 00:16:26,528
Goûtez.
348
00:16:28,071 --> 00:16:29,364
Savourez.
349
00:16:29,531 --> 00:16:31,116
Délectez-vous.
350
00:16:31,283 --> 00:16:34,828
Considérez chaque morceau
que vous placez dans votre bouche.
351
00:16:36,288 --> 00:16:37,414
De maniĂšre consciente.
352
00:16:38,206 --> 00:16:39,958
Mais ne mangez pas.
353
00:16:41,167 --> 00:16:43,545
Notre menu est trop précieux pour ça.
354
00:16:44,421 --> 00:16:45,463
Et regardez autour de vous.
355
00:16:45,630 --> 00:16:48,508
Nous sommes sur une Ăźle.
356
00:16:49,718 --> 00:16:51,344
Acceptez-le.
357
00:16:52,012 --> 00:16:53,346
Acceptez tout.
358
00:16:54,264 --> 00:16:56,683
Et pardonnez.
359
00:16:58,226 --> 00:16:59,936
Sur ce,
360
00:17:00,103 --> 00:17:01,563
Ă manger!
361
00:17:02,480 --> 00:17:04,274
Oui. Apportez ça.
362
00:17:05,316 --> 00:17:06,151
VoilĂ .
363
00:17:08,277 --> 00:17:10,488
Ouah! C'est comme une fanfare.
364
00:17:13,950 --> 00:17:17,037
Notre premier service
s'appelle "l'Ăle".
365
00:17:17,202 --> 00:17:19,413
Dans votre assiette,
des plantes des quatre coins de l'Ăźle
366
00:17:19,581 --> 00:17:21,541
posées sur des rochers
provenant du rivage,
367
00:17:21,708 --> 00:17:24,377
recouvertes d'eau de mer filtrée
et légÚrement gelée,
368
00:17:24,544 --> 00:17:26,922
qui parfumera le plat en fondant.
369
00:17:27,547 --> 00:17:29,299
C'est ce que le gars pĂȘchait...
370
00:17:29,466 --> 00:17:30,842
Pardon?
371
00:17:33,428 --> 00:17:34,596
Désolé, chef.
372
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
Il n'y a pas de problĂšme.
373
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Oui, ce sont ces pétoncles.
374
00:17:39,517 --> 00:17:42,812
Voici ce qu'il faut retenir
de ce plat.
375
00:17:42,979 --> 00:17:46,733
Nous, les habitants de cette Ăźle,
ne sommes pas importants.
376
00:17:47,400 --> 00:17:49,653
L'Ăźle et les nutriments qu'elle offre
377
00:17:49,819 --> 00:17:53,949
existent dans un état parfait
sans qu'on les cueille,
378
00:17:54,115 --> 00:17:57,285
qu'on les manipule
ou qu'on les digĂšre.
379
00:17:57,452 --> 00:18:00,830
Ce qui se passe dans cette piĂšce
n'a aucune importance,
380
00:18:00,997 --> 00:18:04,542
comparativement Ă ce qui se passe
dans la nature,
381
00:18:04,709 --> 00:18:06,711
dans le sol, dans l'eau,
382
00:18:07,337 --> 00:18:08,672
dans l'air.
383
00:18:10,090 --> 00:18:13,385
Nous ne sommes
qu'une nanoseconde effrayée.
384
00:18:15,136 --> 00:18:17,681
La nature est intemporelle.
385
00:18:19,516 --> 00:18:21,017
Bon appétit.
386
00:18:22,894 --> 00:18:24,771
C'est une pensée joyeuse.
387
00:18:27,524 --> 00:18:28,441
Pleures-tu?
388
00:18:29,859 --> 00:18:34,698
Je trouve tout ça trÚs émouvant.
C'est tellement beau.
389
00:18:34,864 --> 00:18:36,616
C'est presque trop beau
pour ĂȘtre mangĂ©.
390
00:18:38,034 --> 00:18:41,204
Le meilleur restaurant
de ma ville natale était...
391
00:18:41,371 --> 00:18:42,998
Tu penses que le chef est
en colĂšre contre moi?
392
00:18:43,957 --> 00:18:45,000
Pour le truc des pétoncles?
393
00:18:45,166 --> 00:18:47,002
Pas besoin de l'appeler "chef", Tyler.
394
00:18:47,168 --> 00:18:49,421
Je suis sĂ»re qu'il ne sait mĂȘme pas
que tu existes.
395
00:18:49,588 --> 00:18:51,006
On dirait que je veux qu'il...
396
00:18:51,423 --> 00:18:53,925
- T'aime?
- Oui. En quelque sorte.
397
00:18:54,092 --> 00:18:55,343
Tyler, tu es le client.
398
00:18:55,510 --> 00:18:57,846
Tu le paies pour te faire Ă manger.
399
00:18:58,013 --> 00:19:00,390
Peu importe qu'il t'aime ou non.
400
00:19:00,557 --> 00:19:01,850
D'accord.
Qu'est-ce que ça veut dire?
401
00:19:02,267 --> 00:19:03,602
Rien.
402
00:19:03,768 --> 00:19:05,895
Détends-toi. Mange ton caillou.
403
00:19:06,062 --> 00:19:08,648
Et pour accompagner le tout,
de nos amis chez Caroline Morey,
404
00:19:08,815 --> 00:19:10,817
un Chassagne-Montrachet,
405
00:19:10,984 --> 00:19:13,445
premier cru de 2014.
406
00:19:13,612 --> 00:19:15,071
Pas un vignoble.
407
00:19:15,238 --> 00:19:17,324
Un rang de vignes.
408
00:19:17,490 --> 00:19:19,284
- Ouah. Parfait.
- C'est magique.
409
00:19:19,659 --> 00:19:22,370
Ton avis?
J'ai l'impression que c'est assez...
410
00:19:22,537 --> 00:19:24,372
C'est à moitié génial.
C'est là périodiquement.
411
00:19:24,539 --> 00:19:25,540
Périodiquement.
412
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
L'assiette semble exagérée.
413
00:19:27,459 --> 00:19:28,877
Tout a été placé avec des pinces.
414
00:19:29,044 --> 00:19:31,046
Mais les saveurs sont lĂ .
C'est trĂšs propre.
415
00:19:31,212 --> 00:19:33,757
C'est trĂšs thalassique.
416
00:19:34,507 --> 00:19:36,384
- "Thalassique"?
- Océanique.
417
00:19:36,551 --> 00:19:39,471
- Thalassa, l'esprit de la mer.
- Thalassa et Pontus.
418
00:19:39,638 --> 00:19:41,389
- Oui, oui.
- Exact.
419
00:19:43,183 --> 00:19:45,185
Nous mangeons l'océan.
420
00:19:45,644 --> 00:19:46,895
Nous mangeons l'océan.
421
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
- Oui.
- Oui.
422
00:19:51,775 --> 00:19:52,776
C'est comment?
423
00:19:54,319 --> 00:19:55,320
C'est bon.
424
00:19:55,487 --> 00:19:56,696
Tu ne peux pas juste dire "bon".
425
00:19:57,572 --> 00:19:59,491
Tu dois embellir ça.
426
00:19:59,658 --> 00:20:01,910
Bon sang. Ce n'est pas une chirurgie.
427
00:20:02,077 --> 00:20:04,162
- C'est une émission de cuisine.
- Je sais. Fais-le, alors.
428
00:20:04,329 --> 00:20:06,539
Oui. Parle-moi de ton idée.
429
00:20:06,706 --> 00:20:08,291
On va en Italie.
430
00:20:09,000 --> 00:20:13,546
On me filme avec des capris
sur une Vespa verte.
431
00:20:13,713 --> 00:20:16,508
Je me rends Ă la ferme de Giuseppe
avec du fromage.
432
00:20:16,675 --> 00:20:19,177
Je mange le fromage, et puis...
433
00:20:19,344 --> 00:20:20,470
Il y a un gros plan sur moi.
434
00:20:20,637 --> 00:20:22,347
Je ferme les yeux
et je simule un orgasme,
435
00:20:22,806 --> 00:20:24,391
puis je pars pour l'Afrique du Sud.
436
00:20:24,557 --> 00:20:28,019
Ensuite, peut-ĂȘtre, je dis
que le racisme n'est pas bien,
437
00:20:28,186 --> 00:20:30,021
et voilĂ , je gagne un Emmy.
438
00:20:30,188 --> 00:20:31,189
- C'est tout?
- On peut manger?
439
00:20:31,398 --> 00:20:33,608
Tu vas présenter ça
Ă trois producteurs lundi?
440
00:20:33,775 --> 00:20:35,402
- Oui. C'est à peu prÚs ça.
- Bordel.
441
00:20:35,568 --> 00:20:36,653
C'est un désastre.
442
00:20:36,820 --> 00:20:39,322
Tu ne peux aller en Afrique du Sud
avec un dossier criminel.
443
00:20:39,739 --> 00:20:41,825
- Tu aimes ça?
- La nourriture pour loutres?
444
00:20:41,992 --> 00:20:42,993
Oui. C'est excellent.
445
00:20:43,159 --> 00:20:45,704
J'ai mangé des fruits de mer
aussi bons avec mon chef, Ricardo.
446
00:20:45,870 --> 00:20:47,247
Tu connais Ricardo. Il est génial.
447
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Incroyable.
448
00:20:48,581 --> 00:20:50,417
Peu importe. Au moins,
on peut dire qu'on est venus ici.
449
00:20:50,875 --> 00:20:53,128
Mon pĂšre disait qu'on paie
pour l'expérience.
450
00:20:53,920 --> 00:20:56,047
Ăa ressemble
451
00:20:56,214 --> 00:20:57,299
Ă un paysage de banlieue.
452
00:20:57,757 --> 00:20:58,800
Bordel!
453
00:21:02,012 --> 00:21:04,806
J'ai vu Perry chez DeLaurenti
l'autre jour.
454
00:21:12,731 --> 00:21:13,940
Comment va-t-il?
455
00:21:16,067 --> 00:21:17,485
Tu sais...
456
00:21:17,652 --> 00:21:18,695
C'est Perry.
457
00:21:23,116 --> 00:21:24,200
Merci.
458
00:21:27,037 --> 00:21:28,538
Les assiettes dans cinq minutes!
459
00:21:28,705 --> 00:21:30,373
Oui, chef!
460
00:21:32,167 --> 00:21:35,629
DEUXIĂME SERVICE
461
00:21:43,970 --> 00:21:45,764
Est-ce qu'il va continuer à faire ça?
462
00:21:45,931 --> 00:21:51,311
Le pain existe sous diverses formes
depuis plus de 12 000 ans,
463
00:21:51,478 --> 00:21:53,104
surtout parmi les pauvres.
464
00:21:54,314 --> 00:21:55,398
De la farine et de l'eau.
465
00:21:55,982 --> 00:21:57,233
Quoi de plus simple?
466
00:21:57,400 --> 00:22:03,281
Aujourd'hui encore, les céréales
représentent 65 % de l'agriculture.
467
00:22:03,448 --> 00:22:05,951
Les fruits et légumes, seulement 6 %.
468
00:22:06,952 --> 00:22:13,249
En GrĂšce antique, on trempait du pain
rassis dans du vin pour déjeuner.
469
00:22:13,416 --> 00:22:17,087
Jésus nous a appris à prier
en mendiant notre pain quotidien.
470
00:22:17,254 --> 00:22:18,546
Mendier notre pain quotidien.
471
00:22:19,214 --> 00:22:23,468
C'est depuis toujours
la nourriture de l'homme ordinaire.
472
00:22:23,635 --> 00:22:27,138
Mais vous, mes chers invités,
n'ĂȘtes pas ordinaires.
473
00:22:27,305 --> 00:22:28,640
Alors, ce soir,
474
00:22:29,641 --> 00:22:30,892
vous n'aurez pas de pain.
475
00:22:33,979 --> 00:22:37,148
ASSIETTE DE PAIN SANS PAIN
Pas de pain, accompagnements
476
00:22:39,734 --> 00:22:41,569
- Il doit plaisanter.
- Il plaisante.
477
00:22:44,072 --> 00:22:45,156
C'est tellement brillant.
478
00:22:45,365 --> 00:22:46,491
Comment... Bon, il ne rigole pas.
479
00:22:47,033 --> 00:22:49,828
Pas de pain dans un restaurant connu
pour son pain. C'est mignon.
480
00:22:49,995 --> 00:22:51,079
- Quoi?
- Merci.
481
00:22:51,955 --> 00:22:53,873
C'est une blague ou quoi?
482
00:22:54,040 --> 00:22:55,417
- Quoi?
- Non.
483
00:22:56,334 --> 00:22:57,752
Je crois que c'est un numéro.
484
00:23:00,171 --> 00:23:01,506
C'est sérieux?
485
00:23:01,673 --> 00:23:06,678
Dans cet esprit, profitez uniquement
des accompagnements.
486
00:23:07,262 --> 00:23:09,055
"Le pain
que vous ne mangerez pas ce soir
487
00:23:09,222 --> 00:23:11,933
"a été fabriqué à partir d'un blé
patrimonial appelé fifre rouge,
488
00:23:12,100 --> 00:23:15,604
"conçu avec nos partenaires
du projet Tehachapi Grain,
489
00:23:15,770 --> 00:23:17,689
"dont le but est de préserver
des grains patrimoniaux."
490
00:23:17,856 --> 00:23:19,899
C'est insensé.
491
00:23:20,692 --> 00:23:23,486
Je dois dire que la merde
autour de l'absence de pain,
492
00:23:23,653 --> 00:23:25,572
c'est vraiment bon.
493
00:23:25,739 --> 00:23:28,074
C'est un peu scandaleux, non?
494
00:23:28,241 --> 00:23:31,453
C'est diabolique, vraiment.
495
00:23:31,620 --> 00:23:35,165
Il a toujours été trÚs conscient
de la nourriture dans les classes,
496
00:23:35,332 --> 00:23:36,708
tout comme moi.
497
00:23:36,875 --> 00:23:38,168
Bien sûr.
498
00:23:38,627 --> 00:23:44,716
Mais cette émulsion a l'air
légÚrement fendue.
499
00:23:45,133 --> 00:23:46,468
Oui.
500
00:23:46,635 --> 00:23:47,928
Je n'allais rien dire.
501
00:23:48,094 --> 00:23:49,554
J'ai remarqué ça dÚs le début.
502
00:23:49,721 --> 00:23:51,556
C'est cassé.
503
00:23:51,932 --> 00:23:54,517
Oui, c'est vraiment... Je veux dire...
504
00:23:56,519 --> 00:24:00,231
On ne devrait pas voir ça
dans un restaurant de qualité. Voilà .
505
00:24:00,398 --> 00:24:01,566
- VoilĂ .
- Oui.
506
00:24:01,733 --> 00:24:04,986
Mon Dieu. C'est à un niveau supérieur.
507
00:24:05,153 --> 00:24:07,572
Sa façon de tisser
des allégories historiques.
508
00:24:07,739 --> 00:24:09,240
Le jeu consiste Ă deviner
509
00:24:09,407 --> 00:24:11,576
quel sera le thĂšme principal
de tout le repas.
510
00:24:11,743 --> 00:24:13,286
On le sait seulement Ă la fin.
511
00:24:13,453 --> 00:24:15,205
Attends. Tu aimes ça?
512
00:24:15,372 --> 00:24:16,373
Oui. Oui.
513
00:24:16,539 --> 00:24:18,583
C'est pratiquement une insulte.
514
00:24:19,125 --> 00:24:20,502
Non, non. Tu ne comprends pas.
515
00:24:20,669 --> 00:24:21,962
C'est un concept.
516
00:24:22,128 --> 00:24:23,505
Je sais ce qu'est un concept, Tyler.
517
00:24:23,672 --> 00:24:25,048
Crois-moi. Il raconte une histoire.
518
00:24:25,215 --> 00:24:26,549
C'est ce qui rend ça si excitant.
519
00:24:26,716 --> 00:24:29,135
Il n'est pas qu'un chef.
C'est un raconteur.
520
00:24:29,302 --> 00:24:30,762
Et il se fiche des rĂšgles.
521
00:24:30,929 --> 00:24:31,930
Je suis peut-ĂȘtre ordinaire,
522
00:24:32,138 --> 00:24:33,974
mais je pense
qu'il y a des rĂšgles Ă respecter,
523
00:24:34,140 --> 00:24:35,433
par exemple
524
00:24:35,600 --> 00:24:37,269
donner Ă manger
aux gens dans un restaurant.
525
00:24:38,895 --> 00:24:42,148
Ma chérie,
tu es loin d'ĂȘtre ordinaire.
526
00:24:42,315 --> 00:24:43,525
Je fais mon propre pain.
527
00:24:43,692 --> 00:24:45,402
- Vraiment? Je ne le savais pas.
- Oui.
528
00:24:45,568 --> 00:24:47,320
Oui. C'est trĂšs rustique.
529
00:24:47,487 --> 00:24:49,948
Style paysan. Ă la levure.
530
00:24:50,115 --> 00:24:51,533
Quel type de levure utilises-tu?
531
00:24:52,367 --> 00:24:54,035
Je la fabrique moi-mĂȘme
avec des pommes.
532
00:24:54,202 --> 00:24:57,205
Bien sûr, tu fabriques
ta propre levure avec des pommes.
533
00:24:57,372 --> 00:24:59,207
Tu es incroyable.
534
00:24:59,708 --> 00:25:01,084
Mme Bloom?
535
00:25:01,251 --> 00:25:04,087
Voici une autre émulsion cassée.
536
00:25:04,254 --> 00:25:06,506
Gracieuseté du chef Slowik.
537
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
- Bonjour.
- Excusez-moi.
538
00:25:13,096 --> 00:25:14,723
Tout est à votre goût, monsieur?
539
00:25:14,889 --> 00:25:17,392
En fait, non. Merci de le demander.
540
00:25:18,435 --> 00:25:21,563
La nourriture est excellente,
et on comprend les trucs conceptuels.
541
00:25:21,730 --> 00:25:23,607
Mais pourrions-nous
avoir un peu de pain?
542
00:25:23,773 --> 00:25:25,734
Sans gluten pour mon ami aussi?
543
00:25:25,900 --> 00:25:26,901
Non.
544
00:25:27,777 --> 00:25:29,154
"Non"?
545
00:25:29,321 --> 00:25:30,322
Non.
546
00:25:31,573 --> 00:25:32,407
D'accord.
547
00:25:32,616 --> 00:25:35,201
Bon, je ne voulais pas
jouer cette carte,
548
00:25:35,368 --> 00:25:38,997
mais vous savez qui nous sommes,
n'est-ce pas?
549
00:25:39,164 --> 00:25:40,165
Oui.
550
00:25:40,373 --> 00:25:42,417
Vraiment? Vous savez qui on est?
551
00:25:42,584 --> 00:25:43,585
Je sais qui vous ĂȘtes.
552
00:25:44,794 --> 00:25:47,130
Alors, vous savez
qu'on travaille avec Doug Verrick.
553
00:25:47,297 --> 00:25:49,174
Non, vous travaillez pour M. Verrick.
554
00:25:49,341 --> 00:25:50,383
- Exactement.
- Oh, merde.
555
00:25:50,550 --> 00:25:53,261
On joue tous dans la mĂȘme Ă©quipe.
556
00:25:53,428 --> 00:25:56,056
Alors, donnez-nous un peu de pain.
557
00:25:56,222 --> 00:25:57,057
S'il vous plaĂźt.
558
00:25:57,223 --> 00:25:58,433
On ne le dira Ă personne, madame.
559
00:25:58,600 --> 00:26:00,560
- Promis, d'accord?
- Non.
560
00:26:02,187 --> 00:26:03,605
Vous avez dit non?
561
00:26:03,772 --> 00:26:05,148
En effet. J'ai dit non.
562
00:26:05,315 --> 00:26:06,358
- D'accord.
- D'accord.
563
00:26:06,524 --> 00:26:08,234
- Ouah!
- D'accord.
564
00:26:08,401 --> 00:26:09,778
Ce sera tout. Merci.
565
00:26:11,529 --> 00:26:12,906
Puis-je?
566
00:26:13,073 --> 00:26:14,699
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e de...
D'accord.
567
00:26:17,702 --> 00:26:22,248
Mangez moins que vous le désirez
et plus que vous le méritez.
568
00:26:24,459 --> 00:26:26,419
C'est un plaisir de vous servir.
569
00:26:27,128 --> 00:26:29,839
Je reste en cétose,
donc c'est une bonne nouvelle.
570
00:26:30,006 --> 00:26:32,842
Sans le pain, on peut se concentrer.
571
00:26:33,009 --> 00:26:35,220
C'est tellement bon.
Embaume-moi lĂ -dedans.
572
00:26:37,305 --> 00:26:39,099
- Tu ne vas pas essayer?
- Non.
573
00:26:39,266 --> 00:26:40,350
- Non?
- Non.
574
00:26:40,517 --> 00:26:41,726
C'est délicieux.
575
00:26:41,893 --> 00:26:43,728
- Je vais le prendre et le manger.
- Vas-y.
576
00:26:46,314 --> 00:26:47,357
C'était un accident.
577
00:26:47,732 --> 00:26:49,067
Ăa arrive Ă tout le monde.
578
00:26:53,196 --> 00:26:54,864
Je suis désolé. C'était...
579
00:26:55,031 --> 00:26:56,283
Non, je suis vraiment désolé.
580
00:26:59,661 --> 00:27:01,621
Vous n'avez pas touché
Ă votre nourriture.
581
00:27:03,415 --> 00:27:04,791
Il n'y a pas de nourriture.
582
00:27:05,375 --> 00:27:07,752
Non. C'est de la nourriture.
583
00:27:08,086 --> 00:27:11,339
Il reste de la nourriture Ă venir.
584
00:27:11,506 --> 00:27:13,258
- Je ne veux pas ĂȘtre pleine.
- Impossible.
585
00:27:13,425 --> 00:27:16,011
J'ai précisément conçu les portions
pour tenir compte de ça.
586
00:27:16,177 --> 00:27:18,722
Vous ne serez pas pleine.
587
00:27:18,888 --> 00:27:20,390
S'il vous plaĂźt, mangez.
588
00:27:20,557 --> 00:27:22,434
Le menu n'a de sens
que si vous mangez.
589
00:27:22,601 --> 00:27:24,477
Mais vous nous avez dit
de ne pas manger.
590
00:27:24,644 --> 00:27:26,062
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
591
00:27:26,229 --> 00:27:27,230
Et vous le savez.
592
00:27:28,857 --> 00:27:31,067
Merci pour votre sollicitude,
593
00:27:31,234 --> 00:27:34,738
mais je suis parfaitement capable
de décider ce que je mange et quand.
594
00:27:39,284 --> 00:27:40,452
Merci.
595
00:27:42,203 --> 00:27:43,330
Seigneur, c'était humiliant.
596
00:27:43,496 --> 00:27:44,748
- "Humiliant"?
- Oui.
597
00:27:44,914 --> 00:27:46,249
Tyler, le gars est un connard.
598
00:27:46,458 --> 00:27:47,959
S'il te plaĂźt, non.
599
00:27:49,377 --> 00:27:50,545
Ne sois pas aussi impolie.
600
00:27:50,712 --> 00:27:51,546
Quoi?
601
00:27:51,713 --> 00:27:52,923
Il t'a demandé de manger.
602
00:27:53,089 --> 00:27:54,716
- Je n'aime pas ça.
- Essaie.
603
00:27:54,883 --> 00:27:55,884
S'il te plaĂźt.
604
00:28:05,060 --> 00:28:06,686
Les assiettes dans trois minutes!
605
00:28:06,853 --> 00:28:07,938
Oui, chef!
606
00:28:10,482 --> 00:28:12,817
TROISIĂME SERVICE
607
00:28:27,123 --> 00:28:30,585
Voici un pinot noir 2013 de Ross Cobb.
608
00:28:31,294 --> 00:28:33,338
Nous l'avons hyper décanté
au mélangeur
609
00:28:33,505 --> 00:28:35,131
afin de le réveiller de son sommeil.
610
00:28:36,258 --> 00:28:39,469
ChĂȘne de Slavonie,
riches notes de cerise et de tabac
611
00:28:39,636 --> 00:28:43,723
et un léger sentiment
de nostalgie et de regret.
612
00:28:44,057 --> 00:28:44,891
Oui. Profitez-en.
613
00:28:45,100 --> 00:28:46,726
Nostalgie et regret.
614
00:28:46,893 --> 00:28:48,478
Ce que je préfÚre.
615
00:28:52,774 --> 00:28:54,234
Elle nous fixe de nouveau.
616
00:28:54,401 --> 00:28:55,485
D'oĂč la connaissons-nous?
617
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
On ne la connaĂźt pas.
618
00:28:56,820 --> 00:29:00,156
Elle ressemble vraiment Ă Claire.
619
00:29:00,323 --> 00:29:02,909
Pourquoi dis-tu ça? C'est faux.
620
00:29:03,076 --> 00:29:03,952
Tu ne trouves pas?
621
00:29:04,119 --> 00:29:05,745
Elle ne ressemble pas Ă notre Claire.
622
00:29:07,580 --> 00:29:09,249
Le mĂȘme visage lointain.
623
00:29:09,416 --> 00:29:11,459
On peut cesser cette obsession?
S'il te plaĂźt?
624
00:29:12,335 --> 00:29:14,713
Je sais. Hypothétiquement,
si tu partais...
625
00:29:14,879 --> 00:29:15,714
Oui.
626
00:29:15,922 --> 00:29:16,965
Ce n'est pas le cas.
627
00:29:17,132 --> 00:29:18,800
Tu partirais pour aller faire quoi?
628
00:29:18,967 --> 00:29:21,052
Codirectrice du développement.
629
00:29:21,219 --> 00:29:22,137
C'est quoi, ça?
630
00:29:22,304 --> 00:29:24,264
C'est du développement,
donc je développerais
631
00:29:24,431 --> 00:29:27,142
ou j'aiderais à développer des choses.
632
00:29:27,309 --> 00:29:28,768
En quoi c'est mieux
que travailler avec moi?
633
00:29:28,935 --> 00:29:30,520
- Parce que j'aurai un avenir lĂ .
- D'accord.
634
00:29:30,687 --> 00:29:31,771
- C'est un poste sérieux.
- Oui.
635
00:29:32,188 --> 00:29:33,982
Un avenir différent. Tu comprends?
636
00:29:34,149 --> 00:29:36,651
- Dans une entreprise.
- Dieu merci, c'est hypothétique.
637
00:29:38,320 --> 00:29:40,488
Le prochain service
s'appelle "Mémoire".
638
00:29:40,655 --> 00:29:42,824
C'est ce qu'il est censé évoquer.
639
00:29:42,991 --> 00:29:43,867
Un souvenir.
640
00:29:44,034 --> 00:29:45,952
Alors, laissez-moi vous raconter
un de mes souvenirs.
641
00:29:46,119 --> 00:29:49,164
Pendant mon enfance,
Ă Waterloo, dans l'Iowa,
642
00:29:49,331 --> 00:29:51,875
le mardi était la soirée des tacos.
643
00:29:52,042 --> 00:29:53,460
Oui!
644
00:29:53,627 --> 00:29:54,961
Mardi tacos!
645
00:29:55,128 --> 00:29:56,379
Oui!
646
00:29:56,546 --> 00:29:58,840
Cette femme, juste ici.
647
00:29:59,007 --> 00:30:00,050
C'est ma mĂšre.
648
00:30:01,718 --> 00:30:03,678
Comme vous pouvez le voir,
elle est plutÎt soûle.
649
00:30:04,429 --> 00:30:05,972
Ce n'est pas inhabituel.
650
00:30:06,306 --> 00:30:07,974
Quand j'avais sept ans,
651
00:30:08,141 --> 00:30:11,728
un mardi,
mon pÚre est rentré soûl.
652
00:30:13,188 --> 00:30:14,522
TrÚs soûl.
653
00:30:14,689 --> 00:30:15,899
Ăgalement pas inhabituel.
654
00:30:17,776 --> 00:30:20,612
Ma mĂšre s'est mise en colĂšre
et lui a crié aprÚs.
655
00:30:20,779 --> 00:30:24,532
Alors, il a mis un cordon de téléphone
autour de son cou et il a serré.
656
00:30:25,825 --> 00:30:27,327
Je pleurais.
657
00:30:27,494 --> 00:30:29,829
J'ai criĂ©, je l'ai suppliĂ© d'arrĂȘter.
658
00:30:29,996 --> 00:30:31,748
Pour qu'il arrĂȘte...
659
00:30:31,915 --> 00:30:35,585
Finalement, j'ai dĂ» le poignarder
dans la cuisse avec des ciseaux.
660
00:30:40,131 --> 00:30:42,050
Tu t'en souviens, maman, n'est-ce pas?
661
00:30:42,550 --> 00:30:45,929
Je suppose que j'aurais dĂ»
le poignarder Ă la gorge ce soir-lĂ .
662
00:30:46,096 --> 00:30:49,349
Mais on n'est pas intelligent
quand on est petit.
663
00:30:49,516 --> 00:30:54,688
Vous vous en doutez, c'était
une soirée tacos trÚs mémorable.
664
00:30:56,147 --> 00:30:58,066
- Dieu merci.
- C'était quoi, ça?
665
00:30:58,233 --> 00:30:59,109
Du théùtre.
666
00:30:59,276 --> 00:31:00,110
Tu as aimé ça?
667
00:31:00,277 --> 00:31:03,655
Oui, c'est son histoire
qui fait de lui un grand chef.
668
00:31:03,822 --> 00:31:06,199
Ce gars a un sens de l'humour
vraiment noir.
669
00:31:06,366 --> 00:31:07,951
Il est vraiment intense.
670
00:31:10,287 --> 00:31:13,123
Voici donc pour vous
671
00:31:13,290 --> 00:31:16,334
une cuisse de poulet de Bresse
fumée al pastor,
672
00:31:16,501 --> 00:31:19,379
et nos tortillas faites
de masa ancestral,
673
00:31:19,546 --> 00:31:21,131
l'un des plats signature de Hawthorn.
674
00:31:21,298 --> 00:31:22,132
Merci.
675
00:31:22,215 --> 00:31:23,925
Nous changeons constamment notre menu,
676
00:31:24,092 --> 00:31:28,388
mais ceci, Mme Bloom le sait, est
un incontournable depuis toujours.
677
00:31:28,555 --> 00:31:30,181
Vous l'avez dit une fois.
678
00:31:30,724 --> 00:31:31,766
Ăa vous a fait connaĂźtre.
679
00:31:31,933 --> 00:31:33,226
Ăa m'a fait connaĂźtre.
680
00:31:33,393 --> 00:31:36,021
De quelle maniĂšre...
681
00:31:36,187 --> 00:31:37,188
Je me le demande.
682
00:31:37,355 --> 00:31:41,401
Puisque nous innovons sans cesse
et que nous craignons l'inutilité,
683
00:31:42,736 --> 00:31:44,321
voici un classique réinventé.
684
00:31:44,487 --> 00:31:48,825
Les images sont faites
Ă l'aide d'un graveur au laser.
685
00:31:48,992 --> 00:31:50,493
C'est la premiĂšre fois
que nous l'utilisons.
686
00:31:51,786 --> 00:31:55,290
Nous espérons que cette soirée tacos
évoquera des souvenirs pour tous.
687
00:31:55,457 --> 00:31:56,499
Bon appétit.
688
00:32:00,003 --> 00:32:02,088
Bien sûr, il devait faire un taco.
689
00:32:02,714 --> 00:32:03,548
Tiens.
690
00:32:06,092 --> 00:32:07,385
Qu'est-ce que c'est, Lil?
691
00:32:07,552 --> 00:32:08,637
Des restaurants.
692
00:32:14,017 --> 00:32:16,728
Que j'ai critiqués et qui ont fermé.
693
00:32:18,104 --> 00:32:19,230
C'est une blague, alors?
694
00:32:20,065 --> 00:32:21,358
Je pense bien.
695
00:32:21,524 --> 00:32:22,525
Richard, qu'est-ce que c'est?
696
00:32:22,734 --> 00:32:24,194
Joyeux anniversaire
697
00:32:24,361 --> 00:32:26,196
Des trucs pour les tacos.
698
00:32:26,363 --> 00:32:27,447
Non, les images.
699
00:32:27,614 --> 00:32:28,949
C'est nous.
700
00:32:32,702 --> 00:32:36,831
Ăa, c'est aprĂšs qu'on a retirĂ©
le mélanome de ton front.
701
00:32:36,998 --> 00:32:37,999
VoilĂ le pansement.
702
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
C'est super.
Ils se sont souvenus de nous.
703
00:32:40,627 --> 00:32:42,337
Tyler, c'est toi?
704
00:32:42,504 --> 00:32:45,215
C'est moi ce soir
en train de prendre de photos.
705
00:32:46,883 --> 00:32:47,968
Merde, c'est quoi, son problĂšme?
706
00:32:48,134 --> 00:32:50,136
Je le savais. Il me déteste.
707
00:32:50,303 --> 00:32:51,930
Je ne pensais pas
que ça le dérangerait.
708
00:32:52,097 --> 00:32:54,599
- Devrais-je m'excuser?
- De quoi?
709
00:32:54,766 --> 00:32:56,268
ON APPELLE LE DOCTEUR SUNSHINE
710
00:32:56,434 --> 00:32:57,894
Quoi?
711
00:32:58,061 --> 00:32:59,646
On appelle le docteur Sunshine.
712
00:32:59,813 --> 00:33:01,898
Mon Dieu. Je l'avais oublié, celui-là .
713
00:33:02,065 --> 00:33:03,900
Un rÎle idiot. Un mauvais scénario.
714
00:33:04,067 --> 00:33:05,235
Mais un tournage amusant.
715
00:33:05,402 --> 00:33:08,154
C'est peut-ĂȘtre une blague
parce que vous ĂȘtes amis?
716
00:33:08,947 --> 00:33:11,283
Oui, des amis.
717
00:33:11,449 --> 00:33:13,785
Mais bon,
est-ce que j'ai vraiment des amis?
718
00:33:15,537 --> 00:33:17,122
Attends.
719
00:33:17,289 --> 00:33:19,374
Les gars, c'est quoi, ça?
720
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
Est-ce que c'est...
721
00:33:22,919 --> 00:33:23,962
Comment ont-ils eu ça?
722
00:33:24,129 --> 00:33:25,922
ĂLES CAĂMANS
FORMULAIRE D'AUTORISATION DE VIREMENT
723
00:33:27,382 --> 00:33:28,717
Ce n'est pas bon.
724
00:33:30,302 --> 00:33:31,303
Excusez-moi.
725
00:33:36,182 --> 00:33:37,309
Je peux vous aider, monsieur?
726
00:33:37,475 --> 00:33:38,476
Oui.
727
00:33:39,561 --> 00:33:40,729
C'est quoi, ça?
728
00:33:40,895 --> 00:33:42,522
Ce sont des tortillas.
729
00:33:44,399 --> 00:33:46,901
Oui, et ça?
730
00:33:47,068 --> 00:33:48,945
Ce sont des tortillas contenant
731
00:33:49,112 --> 00:33:51,781
les dossiers fiscaux d'EchoBrite
et d'autres documents
732
00:33:51,948 --> 00:33:55,035
qui montrent comment votre entreprise
a créé de fausses factures.
733
00:33:56,328 --> 00:33:57,370
Comment avez-vous eu ça?
734
00:33:57,537 --> 00:34:00,874
Désolée, mais le chef ne révÚle
jamais ses recettes.
735
00:34:01,041 --> 00:34:02,959
Vous savez que vous ĂȘtes foutus?
736
00:34:03,126 --> 00:34:05,128
On fera fermer cet endroit
demain matin. Vous comprenez?
737
00:34:06,504 --> 00:34:08,380
Non, ce ne sera pas nécessaire.
738
00:34:09,424 --> 00:34:10,884
Bon appétit.
739
00:34:11,050 --> 00:34:12,427
C'est toi et...
740
00:34:15,931 --> 00:34:17,139
Qui est cette femme?
741
00:34:26,523 --> 00:34:28,568
Comment le savoir? C'est faux.
742
00:34:28,735 --> 00:34:31,905
C'est une sorte de blague stupide.
743
00:34:32,072 --> 00:34:34,324
C'est un maudit taco.
Ăa ne peut pas te faire de mal.
744
00:34:34,491 --> 00:34:36,367
Un taco qui pourrait ĂȘtre utilisĂ©
devant un tribunal.
745
00:34:36,534 --> 00:34:38,286
On a le déni plausible,
746
00:34:38,453 --> 00:34:40,579
et s'ils nous dénoncent...
747
00:34:40,747 --> 00:34:41,664
Oui!
748
00:34:41,873 --> 00:34:43,750
S'ils nous dénoncent,
ils dénoncent Verrick.
749
00:34:43,916 --> 00:34:45,085
Ils seraient aussi foutus que nous.
750
00:34:45,251 --> 00:34:46,670
Pas vrai? Tout va bien, alors.
751
00:34:47,753 --> 00:34:48,588
Pas vrai?
752
00:34:50,382 --> 00:34:51,967
- Oui, ça va.
- Ăa va aller. On oublie ça.
753
00:34:52,133 --> 00:34:53,677
Ils t'ont photographié
sans ton consentement.
754
00:34:53,843 --> 00:34:55,302
ArrĂȘte de parler
et laisse-moi réfléchir.
755
00:34:55,470 --> 00:34:57,180
Je dois arranger ça. Il le faut.
756
00:34:57,347 --> 00:34:59,849
Je vais te dire comment faire.
Tu renvoies cette merde.
757
00:35:00,016 --> 00:35:00,892
Excusez-moi.
758
00:35:01,059 --> 00:35:03,770
- Pardon! Monsieur.
- Margot! Margot!
759
00:35:04,479 --> 00:35:06,147
Viens-tu
de me claquer tes doigts au visage?
760
00:35:06,314 --> 00:35:08,233
J'ai attendu une éternité
pour avoir une réservation ici.
761
00:35:08,400 --> 00:35:09,442
Je m'en fiche.
762
00:35:09,609 --> 00:35:12,654
On ne renvoie rien Ă la cuisine.
Tu es immature.
763
00:35:12,821 --> 00:35:14,072
On les remercie.
764
00:35:14,239 --> 00:35:15,657
- Que m'as-tu dit?
- Que tu étais immature,
765
00:35:15,865 --> 00:35:17,325
car tu agis comme une enfant.
766
00:35:17,492 --> 00:35:19,411
Tyler, présente-moi
des excuses immédiatement.
767
00:35:19,577 --> 00:35:20,704
Tu ne peux pas me parler ainsi.
768
00:35:20,870 --> 00:35:23,164
En fait, je peux
parce que c'est moi qui paie.
769
00:35:23,331 --> 00:35:24,416
Alors tais-toi et mange.
770
00:35:28,211 --> 00:35:29,588
Mon Dieu.
771
00:35:31,923 --> 00:35:33,633
Mon Dieu.
772
00:35:33,800 --> 00:35:35,594
C'est incroyable. Tu dois goûter à ça.
773
00:35:35,760 --> 00:35:38,305
Non, merci.
Je ne veux pas t'interrompre.
774
00:35:45,186 --> 00:35:46,187
Mme Mills?
775
00:35:47,397 --> 00:35:49,608
Puis-je vous aider?
776
00:35:49,774 --> 00:35:51,359
Je cherche la salle de bains
des dames.
777
00:35:51,526 --> 00:35:53,069
Par ici.
778
00:35:54,362 --> 00:35:55,363
Merci.
779
00:35:56,656 --> 00:35:58,700
Qu'y a-t-il
derriÚre cette porte argentée?
780
00:35:59,242 --> 00:36:00,744
Quelque chose de trÚs spécial.
781
00:36:35,862 --> 00:36:37,197
Non, tu ne peux pas...
782
00:36:43,787 --> 00:36:44,955
Vous ne devriez pas ĂȘtre ici.
783
00:36:45,121 --> 00:36:47,332
J'aimerais savoir précisément
784
00:36:47,540 --> 00:36:50,335
ce que vous n'avez pas aimé
du dernier plat.
785
00:36:50,502 --> 00:36:52,212
Vous avez à peine mangé.
786
00:36:52,379 --> 00:36:53,380
Pourquoi?
787
00:36:54,297 --> 00:36:56,675
Je dois le savoir.
Pourquoi ne mangez-vous pas?
788
00:36:56,841 --> 00:36:57,842
Qu'en avez-vous Ă faire?
789
00:36:58,051 --> 00:37:00,929
Je prends mon travail trÚs au sérieux,
et vous ne mangez pas.
790
00:37:02,555 --> 00:37:03,682
Et ça me blesse.
791
00:37:18,655 --> 00:37:20,991
Je suppose que je n'ai pas trĂšs faim.
792
00:37:22,575 --> 00:37:23,994
Je vous ai dit qui j'étais.
793
00:37:24,160 --> 00:37:26,121
Je m'appelle Julian Slowik
et je suis le chef ici.
794
00:37:26,288 --> 00:37:28,081
Vous, qui ĂȘtes-vous?
795
00:37:29,332 --> 00:37:33,545
Je vous le redemande. Qui ĂȘtes-vous?
796
00:37:33,712 --> 00:37:35,547
Je m'appelle Margot Mills.
797
00:37:35,714 --> 00:37:38,216
D'oĂč venez-vous, Margot?
798
00:37:38,383 --> 00:37:40,969
Je viens de Grand Island, au Nebraska.
799
00:37:41,136 --> 00:37:42,470
Est-ce que vous vous sentez mieux?
800
00:37:42,637 --> 00:37:44,681
Voulez-vous l'adresse de la roulotte
de ma mĂšre, connard?
801
00:37:44,848 --> 00:37:47,017
Non, ce n'est pas
qui vous faites semblant d'ĂȘtre.
802
00:37:48,184 --> 00:37:49,185
Qui ĂȘtes-vous?
803
00:37:49,352 --> 00:37:51,771
Je suis Margot.
804
00:37:53,690 --> 00:37:54,941
Vous ne devriez pas ĂȘtre ici ce soir.
805
00:37:55,984 --> 00:37:57,861
Hors de mon chemin, bordel.
806
00:38:21,843 --> 00:38:25,639
QUATRIĂME SERVICE
807
00:38:25,805 --> 00:38:27,974
Toujours trÚs théùtral,
mais minimaliste,
808
00:38:28,141 --> 00:38:30,101
comme les Japonais,
le style minimirasuto.
809
00:38:31,269 --> 00:38:33,605
- Mais c'était amusant, non?
- Oui.
810
00:38:33,772 --> 00:38:35,148
Parlons des tacos.
811
00:38:35,315 --> 00:38:36,316
C'est un dialogue.
812
00:38:36,483 --> 00:38:38,234
C'est ludique.
813
00:38:47,452 --> 00:38:48,620
Je suis trĂšs enthousiaste.
814
00:38:48,787 --> 00:38:50,246
Nous sommes prĂȘts
pour le prochain service.
815
00:38:50,413 --> 00:38:52,582
- Vous le trouverez...
- Pardon.
816
00:38:52,749 --> 00:38:53,750
Qu'est-ce qui se passe ici?
817
00:38:53,917 --> 00:38:56,795
Pourriez-vous me laisser finir,
s'il vous plaĂźt? D'accord?
818
00:38:58,255 --> 00:38:59,506
Merci.
819
00:39:00,757 --> 00:39:05,011
Mesdames et messieurs,
voici le sous-chef Jeremy Louden.
820
00:39:10,141 --> 00:39:12,602
Jeremy a créé le prochain plat.
821
00:39:12,769 --> 00:39:15,313
Ăa s'appelle "le DĂ©sordre".
822
00:39:15,855 --> 00:39:17,899
Originaire de Sparks, au Nevada,
823
00:39:18,066 --> 00:39:22,112
Jeremy a étudié
au Culinary Institute de Hyde Park.
824
00:39:22,279 --> 00:39:25,448
L'objectif de Jeremy,
comme il l'a écrit dans une lettre,
825
00:39:25,615 --> 00:39:28,118
était de travailler pour moi ici
Ă Hawthorn.
826
00:39:29,411 --> 00:39:30,829
N'est-ce pas, Jeremy?
827
00:39:30,996 --> 00:39:32,038
Oui, chef.
828
00:39:34,499 --> 00:39:36,251
Jeremy a du talent.
829
00:39:37,752 --> 00:39:39,170
Il est bon.
830
00:39:39,337 --> 00:39:40,880
Il est trĂšs bon.
831
00:39:42,966 --> 00:39:44,676
Mais il n'est pas génial.
832
00:39:45,635 --> 00:39:48,179
Il ne sera jamais génial.
833
00:39:49,264 --> 00:39:54,477
Il veut désespérément mon prestige,
mon travail, mon talent.
834
00:39:54,644 --> 00:39:58,607
Il aspire Ă la grandeur,
mais il ne l'atteindra jamais.
835
00:40:00,817 --> 00:40:01,818
N'est-ce pas, Jeremy?
836
00:40:01,985 --> 00:40:03,194
Oui, chef.
837
00:40:03,361 --> 00:40:05,280
Comme moi Ă son Ăąge,
838
00:40:05,447 --> 00:40:08,992
Jeremy a tout abandonné
pour arriver Ă ses fins.
839
00:40:10,368 --> 00:40:14,289
Comme la mienne,
sa vie est sous pression.
840
00:40:14,456 --> 00:40:17,083
La pression de produire
la meilleure nourriture du monde.
841
00:40:18,001 --> 00:40:22,297
Et mĂȘme quand tout va bien,
que la nourriture est parfaite,
842
00:40:22,464 --> 00:40:25,258
que les clients sont contents
et les critiques aussi,
843
00:40:25,425 --> 00:40:29,304
il n'y a aucun moyen
d'éviter le désordre.
844
00:40:29,471 --> 00:40:31,681
Le désordre de votre vie,
845
00:40:31,848 --> 00:40:33,391
de votre corps,
846
00:40:33,558 --> 00:40:35,352
de votre santé mentale,
847
00:40:35,518 --> 00:40:41,608
en donnant tout ce que vous avez
pour plaire Ă des inconnus.
848
00:40:43,276 --> 00:40:44,819
Jeremy,
849
00:40:45,904 --> 00:40:49,324
aimes-tu cette vie?
Cette vie dont tu rĂȘvais?
850
00:40:50,659 --> 00:40:51,868
Non, chef.
851
00:40:52,035 --> 00:40:53,578
Veux-tu ma vie?
852
00:40:55,330 --> 00:40:56,998
Pas mon poste ou mon talent.
853
00:40:57,165 --> 00:40:58,541
Ma vie.
854
00:41:01,169 --> 00:41:02,254
Non, chef.
855
00:41:17,894 --> 00:41:20,772
Mesdames et messieurs,
votre quatriĂšme service,
856
00:41:20,939 --> 00:41:24,234
le Désordre du sous-chef Jeremy.
857
00:41:32,492 --> 00:41:33,368
Merde!
858
00:41:33,952 --> 00:41:34,911
Mon Dieu!
859
00:41:35,745 --> 00:41:36,746
Qu'est-ce que vous faites?
860
00:41:38,540 --> 00:41:39,582
Vous ĂȘtes fous?
861
00:41:40,292 --> 00:41:41,418
C'est quoi, ce bordel?
862
00:41:43,044 --> 00:41:44,838
Quel choc! Je ne m'attendais pas à ça.
863
00:41:45,463 --> 00:41:46,464
Bordel!
864
00:41:46,631 --> 00:41:48,049
S'il vous plaĂźt. Asseyez-vous.
865
00:41:48,216 --> 00:41:49,259
- Tout va bien.
- Allons.
866
00:41:49,426 --> 00:41:51,177
- Que s'est-il passé?
- Ăa fait partie du menu.
867
00:41:51,344 --> 00:41:52,804
Ăa fait partie du spectacle.
868
00:41:52,971 --> 00:41:54,347
- C'est un spectacle?
- Ce n'est pas...
869
00:41:54,514 --> 00:41:55,890
Vous payez pour ça.
870
00:41:56,057 --> 00:41:57,517
C'est un numéro? Qu'est-ce que c'est?
871
00:41:57,684 --> 00:41:59,227
C'est une expérience exclusive.
872
00:41:59,644 --> 00:42:02,897
- Retournez Ă vos places.
- C'est quoi, ce bordel?
873
00:42:03,064 --> 00:42:04,357
Merci beaucoup.
874
00:42:06,151 --> 00:42:07,068
Est-il mort?
875
00:42:07,235 --> 00:42:09,696
- C'est des effets spéciaux.
- Restez lĂ .
876
00:42:09,863 --> 00:42:11,364
- Vous pouvez vous asseoir?
- J'ai déjà vu ça.
877
00:42:11,531 --> 00:42:12,365
Ce n'est pas drĂŽle.
878
00:42:13,366 --> 00:42:14,200
Bordel!
879
00:42:14,367 --> 00:42:15,952
- Est-ce réel?
- Qu'est-ce qui se passe?
880
00:42:16,119 --> 00:42:18,204
- Ăa semblait trĂšs rĂ©el.
- Non, non.
881
00:42:18,997 --> 00:42:21,708
- C'est du théùtre.
- De quoi vous parlez?
882
00:42:21,875 --> 00:42:23,585
Il s'est tiré une balle.
883
00:42:23,752 --> 00:42:25,962
Ăa avait l'air trĂšs rĂ©el, Lillian.
Tout à fait réel.
884
00:42:26,129 --> 00:42:28,340
Ce n'est que du théùtre.
C'est de la mise en scĂšne.
885
00:42:28,506 --> 00:42:30,508
- Vraiment?
- Oui. C'est sa spécialité.
886
00:42:30,675 --> 00:42:32,594
Ăa fait partie du menu.
887
00:42:41,978 --> 00:42:42,979
LE DĂSORDRE
888
00:42:43,188 --> 00:42:44,689
légumes, filet rÎti,
pomme de terre confite,
889
00:42:44,856 --> 00:42:45,857
jus de bĆuf, os Ă moelle
890
00:42:46,024 --> 00:42:49,152
R.E.P. Jeremy Louden
891
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
Mangez!
892
00:42:58,078 --> 00:42:59,079
Bon appétit.
893
00:43:06,753 --> 00:43:08,255
CinquiÚme service en préparation.
894
00:43:08,421 --> 00:43:09,631
Oui, chef!
895
00:43:12,092 --> 00:43:13,385
Tyler, qu'est-ce qui se passe?
896
00:43:13,551 --> 00:43:16,137
Voici un Cabernet Franc biodynamique
897
00:43:16,304 --> 00:43:20,141
de nos amis du Domaine Breton.
898
00:43:20,308 --> 00:43:22,477
Il ne contient pas
de sulfites ajoutés.
899
00:43:22,644 --> 00:43:24,312
Son odeur est forte,
900
00:43:24,479 --> 00:43:28,066
et il se marie Ă merveille
avec les protéines rÎties.
901
00:43:28,233 --> 00:43:29,109
On s'en va. Maintenant.
902
00:43:29,276 --> 00:43:30,527
Mais je dois récupérer mon écharpe.
903
00:43:30,694 --> 00:43:32,320
- Laisse tomber. Debout.
- Mais je...
904
00:43:32,404 --> 00:43:33,238
M. Leibrandt?
905
00:43:33,405 --> 00:43:34,489
- Nous partons.
- Un problĂšme?
906
00:43:34,656 --> 00:43:36,324
Nous partons.
907
00:43:36,491 --> 00:43:37,742
Il n'y a pas de bateau.
908
00:43:37,909 --> 00:43:38,994
Je vais appeler un hélicoptÚre.
909
00:43:39,160 --> 00:43:41,579
Ce serait trĂšs difficile
sans service téléphonique.
910
00:43:42,247 --> 00:43:43,581
Hors du chemin.
911
00:43:43,748 --> 00:43:45,250
Fais ce qu'ils disent, bon sang!
912
00:43:45,458 --> 00:43:46,876
Je m'en occupe.
913
00:43:47,043 --> 00:43:49,713
- Laisse-moi gérer ça.
- Avec quelle main, M. Leibrandt?
914
00:43:49,879 --> 00:43:50,880
Quoi?
915
00:43:51,089 --> 00:43:53,508
Avec quelle main allez-vous gérer ça?
La gauche ou la droite?
916
00:43:53,675 --> 00:43:55,218
Mais qu'est-ce que vous dites?
917
00:43:55,385 --> 00:43:56,886
Allez-vous choisir?
918
00:43:57,053 --> 00:43:58,179
Choisir quoi?
919
00:43:59,139 --> 00:44:01,266
TrĂšs bien. La main gauche.
920
00:44:01,433 --> 00:44:03,226
L'annulaire.
921
00:44:04,019 --> 00:44:05,478
Laissez-moi sortir!
922
00:44:05,645 --> 00:44:06,688
Non!
923
00:44:07,480 --> 00:44:09,190
- LĂąchez-le.
- Qu'est-ce que vous faites?
924
00:44:10,734 --> 00:44:13,486
- Allons. Doucement!
- Laissez-le tranquille!
925
00:44:13,653 --> 00:44:15,822
M. Leibrandt, ne bougez pas.
926
00:44:20,994 --> 00:44:22,621
Mais qu'est-ce que vous faites?
927
00:44:24,414 --> 00:44:25,415
Richard!
928
00:44:27,042 --> 00:44:28,126
Richard!
929
00:44:30,170 --> 00:44:31,212
Veuillez rester assis.
930
00:44:33,965 --> 00:44:35,592
Veuillez rester assis.
931
00:44:38,595 --> 00:44:39,971
Qu'est-ce que...
932
00:44:40,931 --> 00:44:42,432
Que se passe-t-il?
Il doit voir un médecin.
933
00:44:42,599 --> 00:44:44,142
De l'aide pour trouver votre place?
934
00:44:44,309 --> 00:44:45,727
Il y a un doigt.
Il y a un doigt juste lĂ .
935
00:44:45,894 --> 00:44:47,812
L'homme hurle de douleur!
936
00:44:47,979 --> 00:44:48,897
Asseyez-vous.
937
00:44:49,064 --> 00:44:50,357
Monsieur?
938
00:44:50,523 --> 00:44:52,567
Ce n'est pas drĂŽle! Bon sang!
939
00:44:52,734 --> 00:44:54,235
Ăa fait partie du menu.
940
00:44:56,446 --> 00:44:57,447
Mon Dieu!
941
00:44:57,656 --> 00:45:00,408
C'est réel, n'est-ce pas?
Je ne peux pas faire ça.
942
00:45:00,575 --> 00:45:01,993
- Pas une prise d'otages.
- Va lui parler.
943
00:45:02,160 --> 00:45:03,954
Tu le connais, n'est-ce pas?
944
00:45:04,412 --> 00:45:05,538
J'ai tout inventé.
945
00:45:05,997 --> 00:45:06,998
Pourquoi?
946
00:45:07,540 --> 00:45:11,294
Parce que c'est ce que je fais.
D'accord?
947
00:45:17,425 --> 00:45:19,177
La bague de votre mari, madame.
948
00:45:22,847 --> 00:45:24,307
- Merci.
- De rien.
949
00:45:24,474 --> 00:45:26,059
Ted. Ted!
950
00:45:26,226 --> 00:45:30,063
Je pense que tout ça est
pour notre bénéfice.
951
00:45:30,230 --> 00:45:31,398
Ă nous, je veux dire.
952
00:45:31,564 --> 00:45:33,233
C'est pourquoi il m'a envoyé un texto.
953
00:45:33,400 --> 00:45:35,277
Et c'est incroyable. Non?
954
00:45:36,194 --> 00:45:37,445
Le jeu d'acteur est étonnant.
955
00:45:37,612 --> 00:45:39,739
Mais de quoi vous parlez?
956
00:45:40,240 --> 00:45:42,701
Le chef Slowik aimerait
vous voir en cuisine.
957
00:45:45,203 --> 00:45:46,621
- Puis-je venir aussi?
- Non.
958
00:46:04,806 --> 00:46:07,267
Non, je suis désolé,
mais vous avez tout faux.
959
00:46:07,434 --> 00:46:08,435
Pourquoi faites-vous ça?
960
00:46:08,602 --> 00:46:09,728
Vous avez tort.
961
00:46:09,894 --> 00:46:11,688
De quoi est-ce que vous parlez?
962
00:46:11,855 --> 00:46:13,023
Qui ĂȘtes-vous?
963
00:46:13,815 --> 00:46:14,858
Margot.
964
00:46:15,609 --> 00:46:17,444
Je m'appelle Margot.
965
00:46:17,611 --> 00:46:19,779
J'ai servi beaucoup de Margot.
Tu n'es pas une Margot.
966
00:46:19,946 --> 00:46:20,780
Non.
967
00:46:20,947 --> 00:46:22,490
Qu'est-ce que ça peut faire?
968
00:46:22,657 --> 00:46:25,327
C'est important parce que ce menu,
cette liste d'invités,
969
00:46:25,493 --> 00:46:28,455
toute cette soirée a été
minutieusement planifiée.
970
00:46:28,622 --> 00:46:31,875
Et vous ne faisiez pas partie
de ce plan.
971
00:46:32,042 --> 00:46:34,044
Et ça gùche tout.
972
00:46:35,045 --> 00:46:38,131
Pour continuer,
je dois savoir oĂč vous asseoir.
973
00:46:38,298 --> 00:46:40,342
Avec nous ou avec eux?
974
00:46:41,051 --> 00:46:43,053
C'est trĂšs important.
975
00:46:43,219 --> 00:46:45,263
Et vous me laisserez vivre?
976
00:46:45,639 --> 00:46:46,640
Vous laisser vivre? Non!
977
00:46:47,390 --> 00:46:48,683
Bien sûr que non.
978
00:46:49,601 --> 00:46:51,937
Vous ne voyez pas
que ça ruinerait le menu?
979
00:46:53,063 --> 00:46:54,606
Nous allons tous mourir ce soir.
980
00:46:54,773 --> 00:46:56,191
N'est-ce pas?
981
00:46:56,358 --> 00:46:57,734
Oui, chef!
982
00:46:57,901 --> 00:46:59,945
Donc, la question est...
983
00:47:00,111 --> 00:47:03,615
Voulez-vous mourir avec ceux
qui donnent ou ceux qui prennent?
984
00:47:04,032 --> 00:47:06,534
Mais je meurs de toute façon?
985
00:47:06,701 --> 00:47:07,702
C'est arbitraire.
986
00:47:07,869 --> 00:47:10,956
Non, ce n'est pas arbitraire.
Rien dans cette cuisine ne l'est.
987
00:47:12,123 --> 00:47:12,999
Faites un choix.
988
00:47:14,292 --> 00:47:15,335
Ces décisions sont importantes,
989
00:47:17,337 --> 00:47:18,922
et notre menu est chronométré.
990
00:47:20,298 --> 00:47:24,135
Dans 15 minutes,
je ferai une pause entre les services.
991
00:47:24,302 --> 00:47:27,389
C'est le temps
que je vous laisse pour choisir.
992
00:47:28,932 --> 00:47:30,183
C'est notre cÎté ou le leur.
993
00:47:31,559 --> 00:47:33,311
En attendant,
veuillez retourner Ă votre place.
994
00:47:33,478 --> 00:47:35,188
Le prochain plat est exquis.
995
00:47:40,819 --> 00:47:42,028
Les assiettes dans cinq minutes!
996
00:47:42,195 --> 00:47:43,363
Oui, chef!
997
00:47:43,530 --> 00:47:44,489
Je vous aime tous.
998
00:47:44,656 --> 00:47:46,074
Nous vous aimons aussi, chef!
999
00:47:50,328 --> 00:47:52,330
Merde! Il t'a proposé
un cours de cuisine?
1000
00:47:52,497 --> 00:47:54,249
C'était quoi?
Protéines ou végétaux?
1001
00:47:56,793 --> 00:47:58,295
Protéines ou végétaux?
1002
00:48:02,132 --> 00:48:04,634
Bon Dieu. Ce n'est pas juste.
1003
00:48:04,801 --> 00:48:06,386
Pourquoi tu as droit
Ă un cours de cuisine?
1004
00:48:07,637 --> 00:48:09,639
Tu fumes toute la journée.
Tu ne goûtes rien.
1005
00:48:13,935 --> 00:48:20,900
RINCE-PALAIS
Thé bergamote et trÚfle rouge
1006
00:48:22,152 --> 00:48:23,153
On est coincés. Réfléchissons.
1007
00:48:23,320 --> 00:48:24,946
Qu'est-ce qu'on fait?
1008
00:48:25,113 --> 00:48:26,031
Quelles sont nos options?
1009
00:48:26,615 --> 00:48:27,991
La porte est gardée,
1010
00:48:28,992 --> 00:48:30,577
mais ça pourrait ĂȘtre ça.
1011
00:48:31,703 --> 00:48:32,537
Oui.
1012
00:48:32,746 --> 00:48:34,873
Quelqu'un a vu
dans le couloir si on peut...
1013
00:48:35,332 --> 00:48:36,583
On doit faire quelque chose.
1014
00:48:36,750 --> 00:48:38,043
On ne doit pas ĂȘtre des lĂąches.
1015
00:48:38,209 --> 00:48:39,836
Ăa a fonctionnĂ© dans mon film,
The Assault.
1016
00:48:40,003 --> 00:48:42,339
Ils apportent les ustensiles,
on prend la cuisine d'assaut.
1017
00:48:42,505 --> 00:48:43,924
On est meilleurs qu'eux
avec un couteau?
1018
00:48:44,090 --> 00:48:45,884
Quel autre choix avons-nous?
1019
00:48:46,051 --> 00:48:47,761
- Je ne sais pas.
- On fait quoi, alors?
1020
00:48:48,470 --> 00:48:50,221
Bordel. Je vais briser cette fenĂȘtre.
1021
00:48:50,388 --> 00:48:51,973
Oui! Vas-y!
1022
00:49:02,108 --> 00:49:03,109
Merde!
1023
00:49:05,195 --> 00:49:06,947
Je vous ramĂšne Ă votre table.
1024
00:49:07,113 --> 00:49:08,239
Merde.
1025
00:49:09,991 --> 00:49:10,992
Désolé.
1026
00:49:14,412 --> 00:49:15,956
- Bon sang.
- Merde.
1027
00:49:16,122 --> 00:49:17,415
Il y a un dicton.
1028
00:49:17,582 --> 00:49:20,126
"Parfois, tout ce dont on a besoin,
c'est d'une bonne tasse de thé."
1029
00:49:21,586 --> 00:49:24,673
J'ai appris cela
en grandissant Ă Bratislava.
1030
00:49:24,839 --> 00:49:27,092
Non seulement
le thé nettoie le palais,
1031
00:49:27,259 --> 00:49:32,097
mais il offre un baume apaisant
face à de dures vérités.
1032
00:49:32,514 --> 00:49:34,266
Mais avant de continuer...
1033
00:49:35,267 --> 00:49:39,020
Y a-t-il des questions
sur moi ou sur Hawthorn?
1034
00:49:39,187 --> 00:49:40,563
Des questions?
1035
00:49:43,358 --> 00:49:45,151
C'est de la bergamote, chef?
1036
00:49:46,194 --> 00:49:47,737
Oui, exactement.
1037
00:49:47,904 --> 00:49:49,322
- Chef?
- Oui?
1038
00:49:50,115 --> 00:49:52,659
Je pense que je parle au nom
de tout le monde quand je dis que...
1039
00:49:53,743 --> 00:49:55,704
Je veux savoir... On veut savoir...
1040
00:49:55,870 --> 00:49:57,330
Pourquoi tout ça?
1041
00:49:57,497 --> 00:49:58,498
Eh bien, je vais vous le dire.
1042
00:49:58,665 --> 00:50:02,502
Considérez-vous comme les ingrédients
d'un concept de dégustation.
1043
00:50:02,669 --> 00:50:05,297
- Quoi?
- Un concept de dégustation.
1044
00:50:05,463 --> 00:50:06,840
Au sens figuré.
1045
00:50:07,799 --> 00:50:09,968
Je pense que c'est la meilleure façon
de le décrire.
1046
00:50:10,135 --> 00:50:14,055
Mais rien de tout ça
ne devrait vous surprendre.
1047
00:50:14,222 --> 00:50:15,223
Mme Bloom.
1048
00:50:15,640 --> 00:50:19,811
Lillian, si je peux me permettre,
ma chĂšre admiratrice,
1049
00:50:19,978 --> 00:50:23,315
connaĂźt les dommages
qu'elle a causés à tant d'entreprises.
1050
00:50:23,481 --> 00:50:25,859
Non, non. Attendez, chef.
1051
00:50:26,026 --> 00:50:27,569
Non, non. Ne parlez pas.
1052
00:50:27,736 --> 00:50:28,903
Je suis désolé, chef.
1053
00:50:29,070 --> 00:50:30,780
Vous avez accepté une entrevue
1054
00:50:30,947 --> 00:50:32,616
- avec Lillian Bloom.
- Quoi? Quoi?
1055
00:50:32,782 --> 00:50:35,410
- Cette entrevue a créé ce restaurant.
- Vous l'aidez.
1056
00:50:35,577 --> 00:50:37,037
Vous l'aidez dans son obscénité.
1057
00:50:37,203 --> 00:50:38,204
Vous la soutenez.
1058
00:50:38,997 --> 00:50:40,415
Vous la dorlotez.
1059
00:50:41,791 --> 00:50:43,001
Encore une émulsion cassée, madame.
1060
00:50:43,168 --> 00:50:46,421
Vous avez adoré que je vous envoie
une invitation pour ce soir.
1061
00:50:46,588 --> 00:50:48,632
Que je désire votre présence.
1062
00:50:49,466 --> 00:50:50,926
Votre ego a été flatté.
1063
00:50:51,092 --> 00:50:54,095
Mais c'est normal.
Et vous avez aussi nourri mon ego.
1064
00:50:55,555 --> 00:50:56,848
Dix minutes, Mme Mills.
1065
00:50:57,015 --> 00:51:00,268
Je vous en prie.
Mon mari doit aller Ă l'hĂŽpital.
1066
00:51:00,435 --> 00:51:02,270
Je vais bien. Laissez partir ma femme.
1067
00:51:02,437 --> 00:51:04,147
Mes fidÚles habitués.
1068
00:51:04,314 --> 00:51:07,817
Combien de fois avez-vous mangé ici
au cours des cinq derniÚres années?
1069
00:51:07,984 --> 00:51:09,694
Je ne sais pas. Six ou sept fois?
1070
00:51:09,861 --> 00:51:11,154
Je pense que c'est plus que ça, Dick.
1071
00:51:11,321 --> 00:51:13,823
Onze. Onze fois.
1072
00:51:13,990 --> 00:51:17,869
Bien des gens se considÚrent bénis
s'ils mangent ici une seule fois.
1073
00:51:19,120 --> 00:51:23,792
Monsieur Leibrandt, nommez un plat
de votre derniĂšre visite.
1074
00:51:28,630 --> 00:51:31,049
Vous avez pris le bateau
jusqu'ici onze fois.
1075
00:51:31,216 --> 00:51:34,261
Chaque fois,
nous présentons chaque plat.
1076
00:51:34,427 --> 00:51:37,514
Nous vous disons exactement
ce que nous allons vous offrir.
1077
00:51:37,681 --> 00:51:40,350
Nommez-moi un plat que vous avez mangé
Ă votre derniĂšre visite.
1078
00:51:41,309 --> 00:51:42,560
Ou la fois d'avant.
1079
00:51:43,520 --> 00:51:44,980
Un seul. S'il vous plaĂźt.
1080
00:51:47,816 --> 00:51:48,984
La morue.
1081
00:51:49,150 --> 00:51:50,151
Quoi?
1082
00:51:51,236 --> 00:51:52,362
La morue.
1083
00:51:53,196 --> 00:51:54,197
La morue.
1084
00:51:54,406 --> 00:51:57,117
Ce n'était pas de la morue, idiot.
1085
00:51:57,284 --> 00:51:58,660
C'était du flétan.
1086
00:51:58,827 --> 00:52:01,663
Du flétan tacheté trÚs rare.
1087
00:52:01,830 --> 00:52:03,039
Qu'est-ce que ça change?
1088
00:52:03,206 --> 00:52:05,500
C'est important pour le flétan,
Mme Leibrandt.
1089
00:52:05,667 --> 00:52:09,379
Et pour l'artiste dont le travail
devient de la merde dans vos tripes.
1090
00:52:10,714 --> 00:52:12,966
J'ai permis Ă mon travail
d'atteindre un prix
1091
00:52:13,133 --> 00:52:16,761
accessible uniquement Ă des gens
comme ceux dans cette piĂšce.
1092
00:52:16,928 --> 00:52:21,850
Et j'ai eu tort de vouloir satisfaire
des gens jamais satisfaits.
1093
00:52:22,017 --> 00:52:24,519
Ă commencer par elle.
1094
00:52:24,686 --> 00:52:26,688
Mais c'est notre culture,
n'est-ce pas?
1095
00:52:26,855 --> 00:52:29,232
Et mon restaurant fait partie
du problĂšme.
1096
00:52:29,691 --> 00:52:31,276
Vous dites que c'est votre restaurant.
1097
00:52:31,443 --> 00:52:33,695
Mais si on est honnĂȘte,
1098
00:52:33,862 --> 00:52:35,071
ça ne l'est pas.
1099
00:52:35,238 --> 00:52:38,450
Vous avez raison. Doug Verrick est
mon investisseur providentiel.
1100
00:52:38,617 --> 00:52:40,702
Il possĂšde cette Ăźle et ce restaurant.
1101
00:52:40,869 --> 00:52:44,289
Et puisque Hawthorn est
toute ma vie...
1102
00:52:44,456 --> 00:52:46,791
Je dirais que j'appartiens
Ă Doug Verrick.
1103
00:52:46,958 --> 00:52:49,127
Sauf que maintenant, les choses sont
un peu plus compliquées,
1104
00:52:49,294 --> 00:52:52,297
et Doug Verrick m'appartient.
1105
00:52:59,512 --> 00:53:00,931
- Bon sang.
- Mon Dieu.
1106
00:53:02,098 --> 00:53:03,141
Bordel de merde.
1107
00:53:03,308 --> 00:53:04,768
Hé! Comment mettre fin à tout ça?
1108
00:53:04,935 --> 00:53:06,519
- Non.
- ArrĂȘtez, s'il vous plaĂźt.
1109
00:53:06,686 --> 00:53:08,688
Dites-nous comment mettre fin
à tout ça. On va le faire.
1110
00:53:08,855 --> 00:53:10,732
- C'est impossible.
- On a de l'argent.
1111
00:53:10,899 --> 00:53:12,943
Dites votre prix,
et on vous le donnera!
1112
00:53:13,109 --> 00:53:15,445
Dites un nombre, bordel!
1113
00:53:15,612 --> 00:53:16,696
Non.
1114
00:53:17,405 --> 00:53:18,740
Je n'ai pas besoin de votre argent.
1115
00:53:25,997 --> 00:53:29,042
Il t'a gardé ouvert
pendant la COVID, enfoiré!
1116
00:53:29,209 --> 00:53:30,877
Oui, c'est vrai.
1117
00:53:31,044 --> 00:53:32,712
Et il a remis en question mon menu.
1118
00:53:33,505 --> 00:53:36,716
Il demanderait mĂȘme
des substitutions,
1119
00:53:36,883 --> 00:53:41,930
malgré le fait qu'il n'y a pas
de substitutions Ă Hawthorn!
1120
00:53:44,724 --> 00:53:46,685
L'ange déchu, s'il vous plaßt.
1121
00:53:51,106 --> 00:53:52,107
Non!
1122
00:53:52,274 --> 00:53:53,275
Non, non!
1123
00:53:54,734 --> 00:53:55,944
Bordel!
1124
00:53:56,111 --> 00:53:57,862
- Non.
- Ăcoutez.
1125
00:53:58,029 --> 00:53:59,072
- C'est...
- Ăcoutez!
1126
00:53:59,239 --> 00:54:01,449
Non! Julian!
1127
00:54:01,616 --> 00:54:04,035
- C'est dément.
- Ăcoutez, j'ai dit.
1128
00:54:04,202 --> 00:54:05,203
Non.
1129
00:54:07,372 --> 00:54:08,206
Ăcoutez.
1130
00:54:08,373 --> 00:54:10,166
- Non. C'est dément.
- Je vous ai dit d'écouter!
1131
00:54:12,961 --> 00:54:13,962
Oui.
1132
00:54:17,257 --> 00:54:18,592
Vous entendez?
1133
00:54:19,968 --> 00:54:21,219
Et...
1134
00:54:22,679 --> 00:54:24,097
Et...
1135
00:54:26,224 --> 00:54:29,019
Il descend, et puis...
1136
00:54:29,185 --> 00:54:30,228
Silence.
1137
00:54:31,271 --> 00:54:33,148
Vous entendez?
1138
00:54:33,315 --> 00:54:35,942
Vous entendez ce silence?
Vous l'entendez?
1139
00:54:37,485 --> 00:54:39,446
Ce silence signifie
1140
00:54:40,697 --> 00:54:41,906
que je suis libre.
1141
00:54:49,664 --> 00:54:51,374
Le temps est écoulé, Mme Mills.
1142
00:54:51,541 --> 00:54:54,377
Le chef vous recevra dans son bureau.
1143
00:55:03,720 --> 00:55:04,721
Entrez.
1144
00:55:15,148 --> 00:55:16,149
Vous avez pris votre décision?
1145
00:55:17,108 --> 00:55:18,109
Oui.
1146
00:55:18,276 --> 00:55:19,486
Qu'avez-vous décidé?
1147
00:55:20,654 --> 00:55:22,822
Vous avez raison.
1148
00:55:24,407 --> 00:55:25,951
Je ne devrais pas ĂȘtre ici.
1149
00:55:26,117 --> 00:55:30,914
Et je dis ça avec respect
parce que vous devez ĂȘtre brillant,
1150
00:55:31,081 --> 00:55:33,041
mais tout ça,
1151
00:55:33,208 --> 00:55:35,377
ce n'est pas pour moi.
1152
00:55:35,543 --> 00:55:37,504
Vous ne me trouvez pas brillant,
alors ne dites pas ça.
1153
00:55:37,671 --> 00:55:39,089
C'est faux.
1154
00:55:39,256 --> 00:55:40,590
D'accord.
1155
00:55:40,757 --> 00:55:42,467
J'ignore si vous ĂȘtes brillant.
1156
00:55:42,634 --> 00:55:44,052
Je m'attendais Ă plus.
1157
00:55:44,219 --> 00:55:45,595
Allez vous faire foutre!
1158
00:55:45,762 --> 00:55:48,515
Je suppose que je vais devoir
prendre votre décision pour vous.
1159
00:55:50,058 --> 00:55:53,770
Votre place est ici,
avec votre groupe.
1160
00:55:54,938 --> 00:55:56,606
Et de quel groupe s'agit-il?
1161
00:55:56,773 --> 00:55:58,441
Les pelleteurs de merde.
1162
00:55:59,693 --> 00:56:00,694
Je l'ignorais, selon vous?
1163
00:56:00,860 --> 00:56:04,739
Je sais reconnaĂźtre un collĂšgue
de l'industrie des services.
1164
00:56:05,907 --> 00:56:08,618
M. Leibrandt.
Comment le connaissez-vous?
1165
00:56:10,370 --> 00:56:11,496
Vous l'avez regardé ce soir.
1166
00:56:11,663 --> 00:56:12,998
Je crois que vous le savez.
1167
00:56:13,707 --> 00:56:15,417
Non, je ne le sais pas.
1168
00:56:16,835 --> 00:56:19,212
Alors, il a payé pour une expérience.
1169
00:56:19,379 --> 00:56:23,216
Je vois, d'un fournisseur
d'expérience à un autre,
1170
00:56:23,383 --> 00:56:25,135
qu'il n'est pas facile
de vous secouer.
1171
00:56:26,344 --> 00:56:27,929
Alors, comment vous a-t-il secouée?
1172
00:56:28,096 --> 00:56:29,848
- Il ne m'a pas...
- Margot.
1173
00:56:32,350 --> 00:56:35,895
Il m'a dit de garder le contact visuel
pendant qu'il se branlait.
1174
00:56:36,313 --> 00:56:37,397
Ouah! C'est précis.
1175
00:56:37,564 --> 00:56:39,482
Pas vraiment.
1176
00:56:39,649 --> 00:56:41,192
Assez peu original.
1177
00:56:43,028 --> 00:56:45,488
Ce qui m'a secouée,
1178
00:56:45,655 --> 00:56:48,199
c'est qu'il m'a dit de lui dire
qu'il était un homme bon
1179
00:56:48,366 --> 00:56:49,534
et que j'étais sa fille.
1180
00:56:49,701 --> 00:56:51,786
Qu'on s'aimait, et que...
1181
00:56:51,953 --> 00:56:53,705
Donc, c'est un romantique.
1182
00:56:55,749 --> 00:56:56,833
Non, pas besoin des détails.
1183
00:56:58,209 --> 00:57:00,045
Je sais ce qu'est un mauvais client.
1184
00:57:03,715 --> 00:57:05,175
Oui.
1185
00:57:07,302 --> 00:57:09,512
Vous aimez offrir vos services?
1186
00:57:12,390 --> 00:57:13,433
Oui.
1187
00:57:14,517 --> 00:57:16,394
Avant, oui.
1188
00:57:18,355 --> 00:57:21,274
Aimez-vous offrir les vĂŽtres?
1189
00:57:21,441 --> 00:57:22,651
Avant, oui.
1190
00:57:24,778 --> 00:57:27,697
Mais je n'ai pas eu envie
de cuisiner depuis des lustres.
1191
00:57:29,532 --> 00:57:31,201
Et ce sentiment me manque.
1192
00:57:33,536 --> 00:57:34,829
Venez avec moi.
1193
00:57:37,540 --> 00:57:40,126
Tout le monde est tellement déprimé!
1194
00:57:40,627 --> 00:57:43,338
Mesdames et messieurs,
pour notre prochain service,
1195
00:57:43,505 --> 00:57:46,258
nous allons prendre l'air!
1196
00:57:46,424 --> 00:57:47,676
Allez! Dehors!
1197
00:57:47,842 --> 00:57:49,344
- S'il vous plaĂźt, monsieur.
- Allez. Dehors.
1198
00:57:49,511 --> 00:57:50,929
Si on trouve un bateau,
on peut s'enfuir.
1199
00:57:51,096 --> 00:57:52,764
Les habitués aussi. Allez.
1200
00:57:52,931 --> 00:57:54,224
Veuillez suivre le chef.
1201
00:57:55,016 --> 00:57:57,852
Chef, j'aimerais
vous parler rapidement.
1202
00:57:58,019 --> 00:57:59,646
- Allez!
- AprĂšs vous.
1203
00:57:59,813 --> 00:58:01,064
Les invités d'abord.
1204
00:58:02,399 --> 00:58:03,566
Richard.
1205
00:58:08,363 --> 00:58:09,906
Suivez-moi.
1206
00:58:10,073 --> 00:58:12,492
Dans l'air tranquille du soir.
1207
00:58:20,041 --> 00:58:21,167
N'ayez pas peur.
1208
00:58:21,751 --> 00:58:23,587
Il n'y a rien Ă craindre.
1209
00:58:25,463 --> 00:58:27,924
Il y a peut-ĂȘtre
un autre bateau quelque part.
1210
00:58:28,091 --> 00:58:29,426
Pour faire quoi?
1211
00:58:29,593 --> 00:58:30,927
- Quoi?
- Qu'est-ce qui nous attend?
1212
00:58:31,094 --> 00:58:32,178
De quoi tu parles, bordel?
1213
00:58:32,345 --> 00:58:33,430
- On est morts.
- Ăa va.
1214
00:58:33,597 --> 00:58:35,974
- Non. On va mourir ce soir.
- Oui, c'est vrai.
1215
00:58:36,141 --> 00:58:40,478
Notre prochain service sera présenté
par la sous-chef Katherine Keller.
1216
00:58:45,900 --> 00:58:47,360
Bonsoir, tout le monde.
1217
00:58:49,613 --> 00:58:53,074
Il y a trois ans,
Julian Slowik a essayé de me baiser.
1218
00:58:54,701 --> 00:58:56,494
J'ai refusé ses avances.
1219
00:58:56,661 --> 00:58:58,455
Une semaine plus tard, il a réessayé.
1220
00:58:58,622 --> 00:59:00,832
Et encore une fois, j'ai refusé.
1221
00:59:02,459 --> 00:59:03,877
Mais il ne m'a pas congédiée.
1222
00:59:04,044 --> 00:59:05,420
Non.
1223
00:59:05,587 --> 00:59:09,382
Il m'a gardée dans sa cuisine,
il ne m'a pas regardée dans les yeux
1224
00:59:10,175 --> 00:59:13,136
et ne m'a pas parlé pendant huit mois.
1225
00:59:14,763 --> 00:59:16,806
Il peut faire ça.
1226
00:59:16,973 --> 00:59:18,183
Parce qu'il est la vedette.
1227
00:59:19,601 --> 00:59:21,061
Il est l'homme aux commandes.
1228
00:59:22,312 --> 00:59:25,607
Le prochain service s'intitule
"la Folie de l'homme".
1229
00:59:52,300 --> 00:59:53,510
Je suis désolé.
1230
00:59:59,933 --> 01:00:01,226
Merde.
1231
01:00:02,102 --> 01:00:03,687
Ă nos convives masculins,
1232
01:00:03,853 --> 01:00:06,064
nous vous offrons
la possibilité de vous évader.
1233
01:00:06,231 --> 01:00:09,359
Vous aurez une avance
de 45 secondes,
1234
01:00:09,526 --> 01:00:12,862
aprÚs quoi les membres de mon équipe
essaieront de vous attraper.
1235
01:00:13,029 --> 01:00:14,322
S'ils vous attrapent...
1236
01:00:14,781 --> 01:00:15,991
D'accord.
1237
01:00:17,575 --> 01:00:19,744
Les 45 secondes
commencent maintenant.
1238
01:00:22,247 --> 01:00:23,373
- Tiens ça.
- Quoi?
1239
01:00:23,540 --> 01:00:25,125
Je suis désolé.
Tu sais que je suis horrible.
1240
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
Tu es une excellente critique.
1241
01:00:28,295 --> 01:00:30,422
Je vous enverrai de l'aide.
DĂšs que possible.
1242
01:00:40,432 --> 01:00:41,600
Vous aussi.
1243
01:00:49,316 --> 01:00:50,609
Je vous laisse.
1244
01:00:55,989 --> 01:00:57,324
Venez-vous avec moi à l'intérieur?
1245
01:00:57,490 --> 01:00:58,950
Il fait froid.
1246
01:01:01,202 --> 01:01:02,662
Par ici.
1247
01:01:05,290 --> 01:01:06,625
D'accord.
1248
01:01:06,791 --> 01:01:07,834
Par ici.
1249
01:01:22,682 --> 01:01:23,808
Allez!
1250
01:01:26,102 --> 01:01:28,605
SIXIĂME SERVICE
1251
01:01:28,939 --> 01:01:29,940
LA FOLIE DE L'HOMME
1252
01:01:30,148 --> 01:01:33,610
crabe, yogourt fermenté,
algues séchées, umeboshi, varech
1253
01:01:34,069 --> 01:01:35,779
- Merci.
- Merci.
1254
01:01:49,709 --> 01:01:50,919
C'est fantastique.
1255
01:01:51,086 --> 01:01:53,088
L'acidité de l'umeboshi,
1256
01:01:54,256 --> 01:01:55,423
la finesse de la fermentation.
1257
01:01:55,590 --> 01:01:57,801
C'est à la fois riche et délicat.
1258
01:01:57,968 --> 01:01:59,135
C'est délicieux.
1259
01:02:00,178 --> 01:02:01,638
Oui, eh bien,
1260
01:02:01,805 --> 01:02:03,640
à une autre époque,
ça m'aurait beaucoup touchée.
1261
01:02:15,735 --> 01:02:17,195
C'est si bon.
1262
01:02:17,362 --> 01:02:18,780
Oui, c'est vraiment bon.
1263
01:02:18,947 --> 01:02:21,574
C'est l'emoji pour moi.
1264
01:02:21,741 --> 01:02:22,742
Umeboshi.
1265
01:02:23,243 --> 01:02:24,244
- Umeboshi.
- Umeboshi.
1266
01:02:24,452 --> 01:02:25,453
C'est tellement bon.
1267
01:02:26,538 --> 01:02:28,248
- Vous avez beaucoup de talent.
- Merci.
1268
01:02:28,415 --> 01:02:31,585
Habituellement,
je n'aime pas la mousse, mais...
1269
01:02:32,460 --> 01:02:33,878
Ne cours pas à cÎté de moi, merde!
1270
01:02:34,045 --> 01:02:35,046
Tu cours à cÎté de moi!
1271
01:02:35,255 --> 01:02:36,965
C'est une immense forĂȘt!
Va te faire foutre!
1272
01:02:37,132 --> 01:02:38,758
- Ăloigne-toi de moi!
- Va chier!
1273
01:02:42,012 --> 01:02:43,597
Merde.
1274
01:02:43,763 --> 01:02:44,806
Mon Dieu.
1275
01:02:46,308 --> 01:02:47,309
Oui.
1276
01:02:54,274 --> 01:02:56,151
Alors, vous connaissez mon mari.
1277
01:03:05,744 --> 01:03:07,245
Oui.
1278
01:03:07,412 --> 01:03:08,663
Je le connais.
1279
01:03:09,873 --> 01:03:10,999
D'accord.
1280
01:03:17,297 --> 01:03:19,299
Vous pouvez nous le dire.
1281
01:03:19,466 --> 01:03:21,009
Allons-nous vraiment
tous mourir ce soir?
1282
01:03:23,053 --> 01:03:25,347
Ăa ne fonctionne pas
si vous restez en vie.
1283
01:03:26,431 --> 01:03:28,016
- Quoi donc?
- Le menu.
1284
01:03:28,183 --> 01:03:29,643
Pourquoi pas?
1285
01:03:29,809 --> 01:03:31,269
Il doit y avoir une fin
1286
01:03:33,438 --> 01:03:35,023
qui relie le tout
sur le plan conceptuel.
1287
01:03:36,274 --> 01:03:37,859
Sinon, c'est juste bon,
et on s'en fout.
1288
01:03:38,026 --> 01:03:39,611
Vous devriez avoir
votre propre restaurant.
1289
01:03:40,111 --> 01:03:42,364
Et je pourrais vous aider avec ça.
1290
01:03:42,530 --> 01:03:44,741
- J'en suis sûre, Mme Bloom.
- C'est vrai.
1291
01:03:44,908 --> 01:03:46,409
Il faudrait simplement parler
1292
01:03:49,287 --> 01:03:50,538
du truc de la mort.
1293
01:03:50,705 --> 01:03:53,500
L'idée que tout le monde meure
venait de moi, en fait.
1294
01:03:54,876 --> 01:03:56,795
J'en suis trĂšs fiĂšre.
1295
01:04:00,298 --> 01:04:01,925
- Vous voulez du vin? Merde.
- Oui.
1296
01:04:03,218 --> 01:04:04,219
Merci.
1297
01:04:09,474 --> 01:04:10,684
J'ai entendu un claquement.
1298
01:04:15,605 --> 01:04:16,606
Merde!
1299
01:04:17,357 --> 01:04:18,358
Merde!
1300
01:04:33,832 --> 01:04:35,542
Un goûter spécial
pour le dernier invité attrapé.
1301
01:04:35,750 --> 01:04:38,169
Un Ćuf de Passard
avec crÚme fraßche et érable.
1302
01:04:38,336 --> 01:04:39,337
Ćuf, crĂšme fraĂźche, Ă©rable
1303
01:04:44,384 --> 01:04:45,802
- Bon appétit.
- Merci.
1304
01:04:48,096 --> 01:04:51,391
Je sais
que vous vous en foutez complĂštement,
1305
01:04:51,558 --> 01:04:54,144
mais je ne m'appelle pas Margot.
1306
01:04:54,311 --> 01:04:55,604
Je m'appelle Erin.
1307
01:04:55,770 --> 01:04:57,606
Et je viens de Brockton,
au Massachusetts,
1308
01:05:01,026 --> 01:05:02,277
alors voilĂ .
1309
01:05:06,531 --> 01:05:07,532
La fĂȘte est terminĂ©e.
1310
01:05:11,494 --> 01:05:12,495
Venez, messieurs.
1311
01:05:13,705 --> 01:05:15,332
- Bon retour.
- Qu'avez-vous mangé?
1312
01:05:15,498 --> 01:05:16,541
Monsieur? S'il vous plaĂźt.
1313
01:05:16,750 --> 01:05:18,627
Pardon. Je vais prendre ça. Merci.
1314
01:05:18,793 --> 01:05:21,046
Mme Bloom. S'il vous plaĂźt.
1315
01:05:21,212 --> 01:05:23,048
Permettez-moi. Non, ça va.
1316
01:05:27,469 --> 01:05:28,303
Tenez.
1317
01:05:28,929 --> 01:05:30,305
Mon Dieu.
1318
01:05:35,560 --> 01:05:36,937
Comment ça s'est passé?
1319
01:05:37,103 --> 01:05:40,023
J'ai été génial. J'ai réussi.
1320
01:05:40,190 --> 01:05:41,816
Je suis le seul qui se soit enfui.
1321
01:05:42,859 --> 01:05:45,111
Je suis désolé. Je suis un échec.
1322
01:05:45,278 --> 01:05:46,696
Ăa va.
1323
01:05:48,823 --> 01:05:50,867
Je t'ai volé de l'argent.
1324
01:05:51,618 --> 01:05:52,786
Je sais.
1325
01:05:53,995 --> 01:05:55,497
Je sais que tu le sais.
1326
01:05:55,664 --> 01:05:58,083
J'ai envoyé une recommandation
négative à Sony.
1327
01:05:59,542 --> 01:06:01,002
Je sais.
Tu as mis mon courriel en copie.
1328
01:06:02,545 --> 01:06:04,214
Tout le monde...
1329
01:06:04,381 --> 01:06:07,759
Je crains que notre menu ne puisse pas
continuer comme prévu,
1330
01:06:07,926 --> 01:06:11,137
jusqu'Ă ce qu'on rĂšgle
un problÚme non résolu.
1331
01:06:11,429 --> 01:06:12,430
Vous.
1332
01:06:14,808 --> 01:06:16,351
Moi?
1333
01:06:18,103 --> 01:06:19,229
Vous.
1334
01:06:21,690 --> 01:06:23,316
Dites-moi pourquoi vous ĂȘtes ici.
1335
01:06:26,569 --> 01:06:29,114
- Parce que je voulais...
- Avalez d'abord.
1336
01:06:31,992 --> 01:06:33,535
Je voulais faire l'expérience
de vos plats.
1337
01:06:33,702 --> 01:06:34,911
Et qu'est-ce qu'on vous a dit?
1338
01:06:36,871 --> 01:06:39,082
Que vous a-t-on dit avant?
1339
01:06:42,043 --> 01:06:45,046
Vous m'avez dit que ce serait
le meilleur menu jamais créé.
1340
01:06:45,213 --> 01:06:46,673
Oui. Et quoi d'autre?
1341
01:06:51,219 --> 01:06:53,555
Et que tout le monde allait mourir.
1342
01:06:53,722 --> 01:06:54,723
"Tout le monde allait mourir."
1343
01:06:56,057 --> 01:06:57,809
Vous aviez une copine.
1344
01:06:57,976 --> 01:07:00,353
Je crois m'en souvenir.
1345
01:07:00,520 --> 01:07:02,439
Ce n'est pas la jeune femme
qui est ici ce soir.
1346
01:07:03,315 --> 01:07:05,692
Qu'est-il arrivé à votre copine?
1347
01:07:07,319 --> 01:07:09,237
Elle a rompu avec moi, chef.
1348
01:07:09,404 --> 01:07:10,947
Donc, vous avez amené Margot.
1349
01:07:12,949 --> 01:07:14,284
Pourquoi?
1350
01:07:15,535 --> 01:07:17,621
Parce que vous n'offrez pas de place
pour une personne seule.
1351
01:07:17,787 --> 01:07:20,957
Donc, vous l'avez embauchée
en sachant qu'elle allait mourir.
1352
01:07:24,169 --> 01:07:26,254
- Oui.
- Sale petite merde!
1353
01:07:27,005 --> 01:07:29,007
Je vais te tuer, Tyler!
1354
01:07:31,426 --> 01:07:32,594
Du calme.
1355
01:07:37,557 --> 01:07:40,101
Vous ne pouvez pas lui en vouloir,
n'est-ce pas?
1356
01:07:40,268 --> 01:07:42,103
J'ai correspondu avec vous
pendant huit mois, Tyler,
1357
01:07:42,270 --> 01:07:45,690
et je vous ai donné accÚs
Ă notre monde.
1358
01:07:46,524 --> 01:07:48,735
Et j'ai juré de garder le secret.
1359
01:07:49,694 --> 01:07:51,696
Pourquoi pensez-vous
que je ferais ça?
1360
01:07:51,863 --> 01:07:53,657
- Vous me vouliez ici parce que...
- Pourquoi?
1361
01:07:53,823 --> 01:07:55,784
Vous disiez que je connaissais
beaucoup la nourriture.
1362
01:07:55,951 --> 01:07:57,786
C'est exact.
Vous n'ĂȘtes pas comme les autres.
1363
01:07:57,953 --> 01:08:00,872
- Vous savez ce qu'est un Pacojet.
- Oui.
1364
01:08:01,039 --> 01:08:02,540
- Vous savez ce qu'est la bergamote.
- Oui.
1365
01:08:02,707 --> 01:08:04,417
- J'ai reconnu le goût.
- Oui, c'est vrai.
1366
01:08:04,584 --> 01:08:06,044
Vous l'avez identifiée.
1367
01:08:06,711 --> 01:08:08,255
- Vous avez discerné ce goût.
- Oui.
1368
01:08:08,421 --> 01:08:09,589
Ăa m'a impressionnĂ©.
1369
01:08:09,756 --> 01:08:10,840
- Vraiment?
- Oui.
1370
01:08:11,007 --> 01:08:12,759
Vous ĂȘtes cuisinier.
1371
01:08:12,926 --> 01:08:15,136
La place d'un cuisinier est
en cuisine.
1372
01:08:15,303 --> 01:08:16,303
N'est-ce pas?
1373
01:08:16,471 --> 01:08:17,931
Oui, chef!
1374
01:08:18,098 --> 01:08:18,932
Oui.
1375
01:08:19,848 --> 01:08:21,226
- Venez avec moi.
- Vraiment?
1376
01:08:21,393 --> 01:08:22,393
Moi? Vraiment?
1377
01:08:22,602 --> 01:08:24,187
Oui. J'ai quelque chose pour vous.
1378
01:08:25,562 --> 01:08:26,772
D'accord.
1379
01:08:26,940 --> 01:08:29,025
Venez. C'est Elsa qui l'a.
1380
01:08:29,192 --> 01:08:30,860
C'est un blouson de chef.
1381
01:08:34,196 --> 01:08:35,656
Gracieuseté de Hawthorn.
1382
01:08:35,824 --> 01:08:36,825
Ouah!
1383
01:08:40,704 --> 01:08:42,289
- Génial.
- Merci.
1384
01:08:42,455 --> 01:08:45,000
Vous ĂȘtes magnifique.
N'est-il pas magnifique, Margot?
1385
01:08:45,165 --> 01:08:47,210
- Il est beau, non?
- Oui, chef!
1386
01:08:47,377 --> 01:08:49,920
M. Beau Garçon.
1387
01:08:52,716 --> 01:08:54,759
Je vais personnaliser le blouson.
1388
01:08:55,884 --> 01:08:58,221
"T, Y,
1389
01:08:58,388 --> 01:09:00,223
"L, E,
1390
01:09:01,766 --> 01:09:02,851
"R."
1391
01:09:04,436 --> 01:09:05,603
Merci.
1392
01:09:06,521 --> 01:09:07,355
Merci.
1393
01:09:07,522 --> 01:09:09,399
- Je suis fier de vous.
- Merci, chef.
1394
01:09:09,566 --> 01:09:11,942
Tyler, au travail.
1395
01:09:13,277 --> 01:09:14,529
Quoi?
1396
01:09:14,696 --> 01:09:15,696
Cuisinez.
1397
01:09:15,905 --> 01:09:18,491
- Vous ĂȘtes cuisinier.
- J'ignore si je peux le faire ici.
1398
01:09:18,658 --> 01:09:20,910
- Cuisinez.
- Maintenant? Je ne...
1399
01:09:21,076 --> 01:09:22,579
Cuisinez! Tout de suite.
1400
01:09:23,580 --> 01:09:24,955
De quoi avez-vous besoin? On a tout.
1401
01:09:25,123 --> 01:09:26,165
- Allez.
- N'ayez pas peur.
1402
01:09:26,333 --> 01:09:27,584
Que voulez-vous...
1403
01:09:28,250 --> 01:09:30,920
- Veuillez vous lever pour observer.
- Tout le monde, venez ici.
1404
01:09:31,087 --> 01:09:34,924
S'il vous plaßt. Tyler va démontrer
son expertise culinaire.
1405
01:09:35,091 --> 01:09:36,759
- Veuillez vous lever pour observer.
- Venez.
1406
01:09:36,927 --> 01:09:38,261
Venez. Rapprochez-vous.
1407
01:09:38,428 --> 01:09:39,596
De quoi avez-vous besoin?
1408
01:09:41,348 --> 01:09:43,850
- Des poireaux.
- Apportez des poireaux au cuisinier.
1409
01:09:44,308 --> 01:09:46,186
Voici votre poste de travail.
Quoi d'autre?
1410
01:09:47,312 --> 01:09:48,605
Des écha...
1411
01:09:50,231 --> 01:09:52,150
- Des échafauds?
- Non.
1412
01:09:53,567 --> 01:09:55,946
- Des échalotes.
- Des échalotes pour le gastronome!
1413
01:09:56,112 --> 01:09:58,323
- Le phénoménal M. Bouffe!
- Je suis désolé.
1414
01:09:58,490 --> 01:10:01,201
Approchez, tout le monde.
Nous allons apprendre de Tyler.
1415
01:10:02,077 --> 01:10:07,290
C'est une nouvelle méthode de coupe
que nous ne connaissions pas.
1416
01:10:07,457 --> 01:10:08,583
Ensuite?
1417
01:10:09,376 --> 01:10:10,502
Du beurre.
1418
01:10:10,669 --> 01:10:13,171
Du beurre? Des poireaux
et des échalotes sautés au beurre.
1419
01:10:13,338 --> 01:10:16,174
Je suis témoin d'une révolution
dans la cuisine.
1420
01:10:16,424 --> 01:10:18,385
Souhaitez-vous une protéine?
1421
01:10:18,551 --> 01:10:20,387
- De l'agneau.
- De l'agneau!
1422
01:10:51,418 --> 01:10:52,419
Je crois que c'est prĂȘt, chef.
1423
01:10:52,586 --> 01:10:53,962
- Vous croyez? Vous en ĂȘtes sĂ»r?
- Oui.
1424
01:10:54,129 --> 01:10:56,172
Vous devriez peut-ĂȘtre mettre ça
dans le Pacojet.
1425
01:10:57,007 --> 01:10:58,008
Non.
1426
01:11:08,018 --> 01:11:09,102
Ouah!
1427
01:11:10,395 --> 01:11:12,022
Ouah!
1428
01:11:12,188 --> 01:11:14,232
En fait, c'est plutĂŽt
1429
01:11:14,399 --> 01:11:15,400
mauvais.
1430
01:11:20,196 --> 01:11:21,197
LA MERDE DE TYLER
1431
01:11:21,406 --> 01:11:24,200
agneau pas cuit, sauce au beurre,
échalotes et poireaux non comestibles,
1432
01:11:24,367 --> 01:11:25,785
manque total de cohésion
1433
01:11:30,165 --> 01:11:35,003
Vous ĂȘtes la raison pour laquelle
le mystÚre a été effacé de notre art.
1434
01:11:36,546 --> 01:11:38,381
Vous le voyez, maintenant, non?
1435
01:11:40,091 --> 01:11:41,426
Désolé, chef.
1436
01:11:42,344 --> 01:11:44,220
Approchez, petit.
1437
01:11:46,431 --> 01:11:47,557
Approchez.
1438
01:12:10,413 --> 01:12:11,748
Oui, chef.
1439
01:12:25,387 --> 01:12:27,305
Et maintenant, vous ĂȘtes libre aussi.
1440
01:12:31,977 --> 01:12:34,479
Mesdames et messieurs,
je veux vous présenter mes excuses.
1441
01:12:34,646 --> 01:12:38,066
Ce que vous venez de voir
ne faisait pas partie du menu ce soir.
1442
01:12:38,233 --> 01:12:40,151
Nous visons la perfection,
1443
01:12:41,069 --> 01:12:45,448
qui bien sûr n'existe pas.
C'est difficile Ă accepter pour moi,
1444
01:12:45,615 --> 01:12:46,658
alors veuillez me pardonner.
1445
01:12:47,909 --> 01:12:49,077
Venez avec moi.
1446
01:12:55,584 --> 01:12:57,210
Et ceci met fin à notre démonstration.
1447
01:12:57,377 --> 01:12:58,211
Retournez Ă vos places.
1448
01:12:59,254 --> 01:13:00,547
Ăcoutez-moi.
1449
01:13:01,631 --> 01:13:04,175
Il ne reste qu'un plat
dans notre menu.
1450
01:13:04,342 --> 01:13:05,760
Nous devons nous préparer
pour le dessert.
1451
01:13:06,678 --> 01:13:10,807
Le dessert nécessite un gros baril
qui est censĂ© ĂȘtre dans le coin.
1452
01:13:11,474 --> 01:13:13,018
Vous voyez un baril?
1453
01:13:14,102 --> 01:13:16,062
- Non. Je ne vois rien.
- Moi non plus.
1454
01:13:16,229 --> 01:13:20,650
Parce que ma collÚgue négligente,
Elsa, a oublié d'en apporter un.
1455
01:13:22,068 --> 01:13:25,322
Margot, vous irez chercher le baril.
1456
01:13:26,156 --> 01:13:28,366
- Moi?
- Vous vous souvenez du fumoir?
1457
01:13:29,159 --> 01:13:30,785
Peut-ĂȘtre... Je ne...
1458
01:13:30,952 --> 01:13:35,206
- Chef, peut-ĂȘtre que l'un de nous...
- Margot est l'une de nous, Elsa.
1459
01:13:35,373 --> 01:13:37,167
N'est-ce pas, Margot?
1460
01:13:37,334 --> 01:13:38,627
- Oui.
- Oui, quoi?
1461
01:13:40,003 --> 01:13:42,005
Oui, chef.
1462
01:13:42,172 --> 01:13:43,757
Elsa, donne-lui la clé du fumoir.
1463
01:13:45,926 --> 01:13:47,802
Oui, chef.
1464
01:13:53,266 --> 01:13:54,476
Allez-y.
1465
01:13:54,643 --> 01:13:55,810
Allez!
1466
01:14:36,559 --> 01:14:37,811
Excusez-moi.
1467
01:14:39,813 --> 01:14:41,564
Pardon, chef.
1468
01:14:41,731 --> 01:14:42,899
M. Slowik.
1469
01:14:44,442 --> 01:14:45,277
Bonsoir.
1470
01:14:46,111 --> 01:14:47,570
Ăa va?
1471
01:14:49,155 --> 01:14:51,074
Ăcoutez...
1472
01:14:51,241 --> 01:14:52,242
Ce que je veux...
1473
01:14:52,409 --> 01:14:54,452
Je veux juste dire...
1474
01:14:54,619 --> 01:14:57,205
Je n'essaie pas de sembler...
1475
01:14:57,372 --> 01:15:00,625
Mais je pense que c'est injuste.
1476
01:15:00,792 --> 01:15:01,960
Peut-ĂȘtre.
1477
01:15:02,127 --> 01:15:03,003
Si...
1478
01:15:03,169 --> 01:15:05,589
Voulez-vous savoir
pourquoi vous ĂȘtes puni?
1479
01:15:09,301 --> 01:15:10,885
Bien sûr.
1480
01:15:11,052 --> 01:15:15,307
J'ai vu le film
Dr Sunshine,
et je n'ai pas aimé.
1481
01:15:15,974 --> 01:15:16,975
Pardon?
1482
01:15:17,183 --> 01:15:19,019
C'était un dimanche.
1483
01:15:19,185 --> 01:15:21,271
Mon seul jour de congé
depuis des mois.
1484
01:15:21,438 --> 01:15:24,441
Le jour le plus précieux.
Le jour oĂč j'Ă©tais autorisĂ© Ă vivre.
1485
01:15:24,608 --> 01:15:28,486
Et j'ai vu le film
Dr Sunshine
seul au cinéma.
1486
01:15:28,653 --> 01:15:31,698
Mais je ne l'ai pas réalisé.
J'ai juste joué dedans.
1487
01:15:31,865 --> 01:15:34,951
Le souvenir de votre visage
dans ce film
1488
01:15:35,660 --> 01:15:38,830
et le fait de vous revoir me hante.
1489
01:15:38,997 --> 01:15:39,998
Ăa me motive.
1490
01:15:40,624 --> 01:15:44,669
Qu'arrive-t-il Ă un artiste
quand il perd son but?
1491
01:15:45,253 --> 01:15:46,838
C'est pitoyable.
1492
01:15:47,380 --> 01:15:48,757
Non, vous avez raison.
1493
01:15:52,594 --> 01:15:53,845
Et elle?
1494
01:15:54,721 --> 01:15:56,097
Ă quelle Ă©cole ĂȘtes-vous allĂ©e?
1495
01:15:56,765 --> 01:15:57,974
Ă Brown.
1496
01:15:58,141 --> 01:15:59,225
Des prĂȘts Ă©tudiants?
1497
01:16:00,143 --> 01:16:01,227
Non.
1498
01:16:01,394 --> 01:16:02,854
Je suis désolé.
Vous allez bientĂŽt mourir.
1499
01:17:06,251 --> 01:17:08,086
Enfoiré.
1500
01:17:10,338 --> 01:17:11,590
Vraiment?
1501
01:17:29,357 --> 01:17:32,027
Personne n'est autorisé
Ă entrer dans la maison du chef.
1502
01:17:32,193 --> 01:17:33,695
Vous croyez-vous spéciale?
1503
01:17:36,781 --> 01:17:39,159
Vous avez désobéi à cette rÚgle.
1504
01:17:44,414 --> 01:17:48,126
Je m'occupe des clients
pour que le chef s'occupe du menu.
1505
01:17:53,131 --> 01:17:55,550
Vous ĂȘtes une nuisance
depuis votre arrivée.
1506
01:17:55,717 --> 01:17:57,510
Je suis désolée.
1507
01:17:58,178 --> 01:18:00,347
Mais je peux vous demander,
1508
01:18:01,097 --> 01:18:02,390
pourquoi accepter de mourir pour lui?
1509
01:18:03,016 --> 01:18:04,893
Vous ne me remplacerez pas.
1510
01:18:05,060 --> 01:18:06,686
Vous remplacer?
1511
01:18:06,853 --> 01:18:08,229
Croyez-moi, je n'ai aucunement...
1512
01:18:16,655 --> 01:18:18,281
Non. Non!
1513
01:18:42,222 --> 01:18:43,848
ArrĂȘtez!
1514
01:18:44,015 --> 01:18:45,016
Ăa suffit!
1515
01:18:45,183 --> 01:18:48,061
Il ne m'a pas parlé du baril.
1516
01:18:48,228 --> 01:18:49,562
Je n'ai pas oublié.
1517
01:18:51,940 --> 01:18:53,650
Mon Dieu!
1518
01:19:51,917 --> 01:19:56,713
Chez Tantalus, un chef Ă l'avant-garde
1519
01:19:58,715 --> 01:20:03,470
Par LILLIAN BLOOM
1520
01:20:23,782 --> 01:20:29,621
EMPLOYĂ DU MOIS DE HAMBURGER HOWIE
AOĂT 1987 - JULIAN SLOWIK
1521
01:20:29,788 --> 01:20:32,082
Embrassez le cuisinier
1522
01:20:42,550 --> 01:20:43,551
Mon Dieu.
1523
01:20:52,185 --> 01:20:53,103
AllĂŽ?
1524
01:20:53,270 --> 01:20:58,942
Joyeux anniversaire, cher Bryce
1525
01:20:59,109 --> 01:21:04,739
Joyeux anniversaire
1526
01:21:04,906 --> 01:21:06,408
Tu leur as dit
que c'était mon anniversaire?
1527
01:21:06,908 --> 01:21:08,827
Ăa semblait drĂŽle
il y a environ trois heures.
1528
01:21:08,994 --> 01:21:10,120
Merci.
1529
01:21:17,377 --> 01:21:19,879
Laissez-le lĂ
1530
01:21:20,046 --> 01:21:21,339
et asseyez-vous.
1531
01:21:26,219 --> 01:21:29,973
Je veux que vous compreniez
quelque chose, Margot.
1532
01:21:36,062 --> 01:21:38,064
Je suis un monstre.
1533
01:21:38,231 --> 01:21:40,358
Non, j'étais un monstre.
1534
01:21:40,900 --> 01:21:43,069
Et une pute.
1535
01:21:43,236 --> 01:21:46,406
Mais ce soir,
tout ce que je fais est pur.
1536
01:21:46,573 --> 01:21:47,574
Sans ego.
1537
01:21:47,782 --> 01:21:51,244
Et enfin,
la douleur a presque disparu.
1538
01:21:52,495 --> 01:21:54,497
Les mains du chef.
1539
01:21:54,664 --> 01:21:56,958
Des mains en amiante.
1540
01:21:57,375 --> 01:22:03,048
Je transporte une poĂȘle d'un four
Ă votre table sans protection.
1541
01:22:04,841 --> 01:22:06,760
Je ne peux plus avoir mal, Margot.
1542
01:22:07,677 --> 01:22:11,139
Comme l'a dit le Dr King :
"Par une expérience douloureuse,
1543
01:22:11,306 --> 01:22:14,935
"on sait que la liberté
n'est jamais donnée par l'oppresseur.
1544
01:22:15,477 --> 01:22:18,188
"Elle doit ĂȘtre exigĂ©e
par les opprimés."
1545
01:22:18,355 --> 01:22:20,065
Il vient de citer Martin Luther King?
1546
01:22:20,231 --> 01:22:21,358
- Oui.
- En effet.
1547
01:22:25,528 --> 01:22:26,613
Quoi?
1548
01:22:29,574 --> 01:22:31,785
Je vois que vous avez trouvé
notre radio.
1549
01:22:31,952 --> 01:22:33,870
Videz la salle Ă manger
immédiatement!
1550
01:22:34,037 --> 01:22:34,871
C'est un bateau!
1551
01:22:36,748 --> 01:22:38,166
Avez-vous appelé quelqu'un?
1552
01:22:40,168 --> 01:22:41,294
- C'est un bateau.
- Un bateau.
1553
01:22:44,589 --> 01:22:45,799
Quoi? Qu'est-ce que vous faites?
1554
01:22:49,261 --> 01:22:50,887
- Doucement!
- Que lui faites-vous?
1555
01:22:51,054 --> 01:22:52,055
Doucement!
1556
01:22:54,766 --> 01:22:56,184
On serre bien.
1557
01:22:56,810 --> 01:22:57,644
Bien.
1558
01:23:01,231 --> 01:23:03,024
Vous serez tentés
de lui demander de l'aide.
1559
01:23:03,191 --> 01:23:04,609
- MĂȘme d'implorer.
- Non, non.
1560
01:23:04,776 --> 01:23:07,112
Ce serait peu judicieux.
Il ne peut pas vous aider.
1561
01:23:07,279 --> 01:23:08,488
Demandez-vous deux choses.
1562
01:23:08,655 --> 01:23:12,701
Un, si vous voulez ĂȘtre responsables
de la mort d'un innocent.
1563
01:23:12,867 --> 01:23:16,413
Et deux, demandez-vous pourquoi,
pendant toute cette soirée,
1564
01:23:16,579 --> 01:23:18,957
vous n'avez pas essayé plus fort
de vous battre?
1565
01:23:19,582 --> 01:23:21,751
De sortir d'ici?
1566
01:23:21,918 --> 01:23:23,253
HonnĂȘtement, vous auriez pu.
1567
01:23:24,337 --> 01:23:26,089
Réfléchissez-y.
1568
01:23:35,265 --> 01:23:38,018
Bonsoir, monsieur.
Comment pouvons-nous vous aider?
1569
01:23:38,184 --> 01:23:39,894
On m'a signalé un dérangement.
1570
01:23:40,812 --> 01:23:41,813
Ici?
1571
01:23:42,606 --> 01:23:44,274
Quel genre de dérangement?
1572
01:23:45,609 --> 01:23:47,611
De la violence.
1573
01:23:48,111 --> 01:23:50,071
- Ătes-vous le propriĂ©taire?
- Je suis le chef.
1574
01:23:50,238 --> 01:23:53,116
Le propriétaire a changé récemment,
mais c'est une autre histoire.
1575
01:23:53,283 --> 01:23:55,535
Je ne veux pas ĂȘtre grossier,
mais comme vous pouvez le voir,
1576
01:23:55,702 --> 01:23:57,162
nous sommes en plein service.
1577
01:24:01,625 --> 01:24:04,711
Quelqu'un a-t-il lancé un appel
de détresse sur les ondes courtes?
1578
01:24:09,549 --> 01:24:11,551
Nous n'avons pas l'habitude
de servir à nos invités
1579
01:24:11,718 --> 01:24:13,845
des radios Ă ondes courtes
avec leur repas.
1580
01:24:25,523 --> 01:24:26,524
HĂ©!
1581
01:24:27,359 --> 01:24:28,193
Ătes-vous...
1582
01:24:29,194 --> 01:24:31,655
Oui. C'est moi.
1583
01:24:32,197 --> 01:24:34,282
Ouah! Je vous adore.
1584
01:24:35,033 --> 01:24:36,117
Merci.
1585
01:24:36,284 --> 01:24:37,327
Souhaitez-vous son autographe?
1586
01:24:41,873 --> 01:24:42,874
Je ne veux pas vous déranger.
1587
01:24:43,041 --> 01:24:45,585
Non, non. Ăa ne me dĂ©range pas.
1588
01:24:45,752 --> 01:24:46,795
Mais je n'ai pas...
1589
01:24:47,712 --> 01:24:49,214
Nous avons un stylo.
1590
01:24:49,381 --> 01:24:50,382
Allez.
1591
01:24:51,341 --> 01:24:52,676
Oui.
1592
01:24:52,842 --> 01:24:53,843
Merci.
1593
01:24:55,971 --> 01:24:56,972
- Votre nom?
- Dale.
1594
01:24:57,180 --> 01:24:58,640
Ăa va, Dale?
1595
01:24:59,099 --> 01:25:00,267
Salut.
1596
01:25:00,433 --> 01:25:01,434
Vous ĂȘtes gĂ©nial.
1597
01:25:02,644 --> 01:25:04,437
Ma femme et moi, on a adoré...
1598
01:25:05,021 --> 01:25:07,274
Comment ça s'appelle?
Celui oĂč vous jouez un chirurgien?
1599
01:25:07,440 --> 01:25:08,441
Oui.
1600
01:25:08,608 --> 01:25:09,985
On appelle le docteur Sunshine.
1601
01:25:10,151 --> 01:25:11,820
Oui! C'était excellent.
1602
01:25:11,987 --> 01:25:12,821
VoilĂ .
1603
01:25:13,405 --> 01:25:14,698
Merci beaucoup.
1604
01:25:16,700 --> 01:25:17,659
D'accord.
1605
01:25:18,493 --> 01:25:21,788
Encore désolé
de vous avoir dérangés.
1606
01:25:21,955 --> 01:25:23,206
Je m'en vais.
1607
01:25:23,373 --> 01:25:24,916
Pour tout ce que vous faites,
n'importe quand.
1608
01:25:25,083 --> 01:25:26,876
Merci pour votre service.
1609
01:25:30,088 --> 01:25:31,298
AIDEZ-NOUS
1610
01:25:37,554 --> 01:25:39,139
Les mains sur la tĂȘte! Tout de suite!
1611
01:25:39,306 --> 01:25:41,558
Non, non. Vous rigolez.
1612
01:25:41,725 --> 01:25:42,726
Vous rigolez.
1613
01:25:42,934 --> 01:25:44,144
Je ne rigole pas, monsieur.
1614
01:25:44,978 --> 01:25:46,771
Allons. De toute évidence,
il y a un malentendu.
1615
01:25:46,938 --> 01:25:47,939
Aidez-nous!
1616
01:25:48,148 --> 01:25:50,567
- Oui!
- Il veut tous nous tuer!
1617
01:25:50,734 --> 01:25:52,736
Retournez Ă vos places! Tout le monde!
1618
01:25:52,902 --> 01:25:53,903
Il est fou!
1619
01:25:54,070 --> 01:25:55,447
Ă votre place, tout de suite!
1620
01:25:55,614 --> 01:25:57,657
Silence! Ă votre place!
1621
01:25:57,824 --> 01:25:59,951
Asseyez-vous. Tout de suite!
1622
01:26:00,619 --> 01:26:01,536
Silence!
1623
01:26:01,703 --> 01:26:03,163
- C'est lui!
- Lui!
1624
01:26:03,330 --> 01:26:05,582
- Tout le monde!
- Il veut nous tuer!
1625
01:26:05,749 --> 01:26:07,083
Ne dites rien!
1626
01:26:09,920 --> 01:26:10,754
Vous.
1627
01:26:11,671 --> 01:26:13,590
Ă genoux, les mains sur la tĂȘte.
Tout de suite.
1628
01:26:13,757 --> 01:26:14,758
Oui!
1629
01:26:15,383 --> 01:26:16,217
Merci!
1630
01:26:17,510 --> 01:26:18,887
Vous ĂȘtes foutu!
1631
01:26:19,054 --> 01:26:20,639
Oui! Oui!
1632
01:26:21,306 --> 01:26:22,140
Mon Dieu!
1633
01:26:22,349 --> 01:26:24,184
Tous les autres sont avec lui.
Faites attention.
1634
01:26:24,351 --> 01:26:25,852
- Du calme!
- Allez au diable!
1635
01:26:26,019 --> 01:26:27,187
- Du calme.
- Au diable!
1636
01:26:28,146 --> 01:26:30,273
Personne ne bouge
jusqu'Ă ce que je le dise.
1637
01:26:31,232 --> 01:26:32,317
Que personne ne bouge!
1638
01:26:37,155 --> 01:26:38,323
- Non!
- Qu'est-ce que vous faites?
1639
01:26:38,490 --> 01:26:39,616
Hé, hé!
1640
01:26:39,783 --> 01:26:41,368
- Lui, lui!
- Non!
1641
01:26:51,503 --> 01:26:52,963
Merci, Dale. Merci.
1642
01:27:00,136 --> 01:27:01,179
Beau travail.
1643
01:27:03,598 --> 01:27:06,768
Dans une cuisine, on travaille tous
ensemble, sinon rien ne fonctionne.
1644
01:27:08,186 --> 01:27:09,187
Nous travaillons en équipe.
1645
01:27:14,150 --> 01:27:15,318
Vous...
1646
01:27:15,485 --> 01:27:18,113
Margot du Nebraska.
1647
01:27:21,449 --> 01:27:24,327
Vous avez trahi
notre lien sacré de confiance.
1648
01:27:25,453 --> 01:27:29,582
Et vous vous ĂȘtes montrĂ©e nĂ©gligente.
1649
01:27:31,084 --> 01:27:32,669
J'ai eu tort.
1650
01:27:32,836 --> 01:27:35,088
Vous ĂȘtes une mangeuse.
Vous ĂȘtes une preneuse.
1651
01:27:36,089 --> 01:27:37,591
Comme le reste d'entre eux.
1652
01:27:49,561 --> 01:27:51,980
Dernier service!
Assiettes dans cinq minutes!
1653
01:27:52,147 --> 01:27:53,940
Oui, chef!
1654
01:28:31,561 --> 01:28:33,021
Je n'aime pas votre nourriture.
1655
01:28:33,188 --> 01:28:34,189
Qu'avez-vous dit?
1656
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
J'ai dit que je n'aimais pas
votre nourriture.
1657
01:28:37,067 --> 01:28:38,401
Je vous la renvoie.
1658
01:28:55,710 --> 01:28:57,837
Je suis désolé d'entendre ça.
1659
01:28:58,004 --> 01:29:00,507
Qu'est-ce que vous n'aimez pas?
1660
01:29:03,260 --> 01:29:05,095
Tout d'abord,
1661
01:29:05,262 --> 01:29:07,055
vous nous avez retiré
le plaisir de manger.
1662
01:29:08,390 --> 01:29:11,810
Chaque plat servi ce soir a été
un exercice intellectuel
1663
01:29:11,977 --> 01:29:14,938
plutĂŽt qu'une chose
qu'on voudrait déguster.
1664
01:29:16,439 --> 01:29:18,149
Quand je mange votre nourriture,
1665
01:29:18,316 --> 01:29:20,568
ça goûte comme si elle avait été faite
sans amour.
1666
01:29:20,735 --> 01:29:23,488
C'est ridicule.
Nous cuisinons toujours avec amour.
1667
01:29:23,655 --> 01:29:25,573
- N'est-ce pas?
- Oui, chef!
1668
01:29:25,740 --> 01:29:28,576
Tout le monde sait que l'amour est
l'ingrédient le plus important.
1669
01:29:28,743 --> 01:29:30,161
Alors, vous vous mentez Ă vous-mĂȘme.
1670
01:29:31,162 --> 01:29:34,207
Allez, chef. Je pensais que c'était
une soirée de dures vérités.
1671
01:29:34,374 --> 01:29:36,376
En voilĂ une.
Vous cuisinez avec obsession,
1672
01:29:36,543 --> 01:29:37,919
pas avec amour.
1673
01:29:39,754 --> 01:29:42,007
MĂȘme vos plats chauds sont froids.
1674
01:29:42,799 --> 01:29:44,134
Vous ĂȘtes un chef.
1675
01:29:44,301 --> 01:29:47,012
Votre seul but sur Terre est
de servir de la nourriture aux gens
1676
01:29:47,178 --> 01:29:50,140
qu'ils pourraient aimer,
et vous avez échoué.
1677
01:29:50,932 --> 01:29:51,975
Vous avez échoué.
1678
01:29:52,142 --> 01:29:53,476
Et vous m'avez ennuyée.
1679
01:29:53,643 --> 01:29:54,894
Et le pire, c'est que...
1680
01:29:55,061 --> 01:29:57,063
J'ai encore vraiment faim.
1681
01:29:57,981 --> 01:29:59,649
Vous avez encore faim?
1682
01:29:59,816 --> 01:30:00,942
Oui.
1683
01:30:03,737 --> 01:30:04,696
Ă quel point?
1684
01:30:05,363 --> 01:30:06,364
Je suis affamée.
1685
01:30:06,531 --> 01:30:08,074
De quoi avez-vous envie?
1686
01:30:08,241 --> 01:30:09,534
Qu'est-ce que vous avez?
1687
01:30:09,701 --> 01:30:10,994
Tout.
1688
01:30:12,329 --> 01:30:13,747
Vous savez ce que j'aimerais?
1689
01:30:13,913 --> 01:30:14,789
Dites-le-moi.
1690
01:30:16,166 --> 01:30:17,500
Un burger au fromage.
1691
01:30:24,716 --> 01:30:26,801
Oui, on peut faire ça.
1692
01:30:26,968 --> 01:30:28,762
Un vrai burger au fromage.
1693
01:30:28,929 --> 01:30:31,056
Pas de la merde fantaisiste
et déconstruite.
1694
01:30:31,222 --> 01:30:32,891
Un vrai burger au fromage.
1695
01:30:33,058 --> 01:30:36,144
Je vais vous faire un excellent burger
au formage traditionnel.
1696
01:30:36,311 --> 01:30:37,437
Vous en ĂȘtes incapable.
1697
01:30:37,604 --> 01:30:42,025
Vous aurez l'impression de manger
le premier burger de votre vie.
1698
01:30:42,192 --> 01:30:44,819
Le bon marché que vos parents
pouvaient Ă peine se permettre.
1699
01:30:45,362 --> 01:30:47,280
- Montrez-moi.
- Comment l'aimez-vous?
1700
01:30:47,447 --> 01:30:49,115
à point. Avec du fromage américain.
1701
01:30:49,282 --> 01:30:51,451
Le fromage américain est
le meilleur pour un burger,
1702
01:30:51,618 --> 01:30:53,161
car il fond sans se fendre.
1703
01:30:53,328 --> 01:30:54,454
Combien ça va me coûter?
1704
01:30:54,621 --> 01:30:55,830
9,95 $.
1705
01:30:58,291 --> 01:30:59,334
Ăa vient avec des frites?
1706
01:31:00,126 --> 01:31:01,253
- Niels.
- Oui, chef?
1707
01:31:01,419 --> 01:31:03,505
- La friteuse est-elle allumée?
- Oui, chef.
1708
01:31:04,506 --> 01:31:07,050
Coupe ondulée ou julienne?
1709
01:33:01,498 --> 01:33:02,707
Alors ça,
1710
01:33:05,669 --> 01:33:07,212
c'est un burger au fromage.
1711
01:33:07,379 --> 01:33:09,047
Oui.
1712
01:33:09,214 --> 01:33:11,299
C'est un burger au fromage.
1713
01:33:14,594 --> 01:33:18,265
Malheureusement, j'avais les yeux
plus grands que la panse.
1714
01:33:21,351 --> 01:33:22,936
Je comprends.
1715
01:33:25,146 --> 01:33:26,815
Je peux prendre le reste
pour emporter?
1716
01:33:36,074 --> 01:33:37,784
Un instant, s'il vous plaĂźt.
1717
01:33:39,995 --> 01:33:42,831
SERVICE SUPPLĂMENTAIRE :
UN BURGER AU FROMAGE
1718
01:33:42,998 --> 01:33:44,708
un simple burger au fromage bien fait
1719
01:33:54,801 --> 01:33:56,094
Un burger au fromage Ă emporter.
1720
01:33:58,305 --> 01:33:59,681
Et un sac-cadeau.
1721
01:34:03,893 --> 01:34:06,187
Merci d'avoir mangé chez Hawthorn.
1722
01:34:07,772 --> 01:34:08,940
Merci.
1723
01:34:15,780 --> 01:34:18,283
Pour tout.
1724
01:35:11,002 --> 01:35:15,382
Avant le dernier service,
il y a la question de l'addition.
1725
01:35:15,548 --> 01:35:19,427
C'est un systĂšme sans pourboire,
donc le pourboire est inclus.
1726
01:35:19,594 --> 01:35:21,763
Et profitez de vos sacs-cadeaux.
1727
01:35:22,973 --> 01:35:24,307
Il y a de bonnes choses à l'intérieur.
1728
01:35:25,558 --> 01:35:28,353
Un livret de nos fournisseurs locaux,
1729
01:35:28,520 --> 01:35:30,605
du granola maison,
1730
01:35:31,731 --> 01:35:33,566
un des doigts de Doug Verrick
1731
01:35:33,733 --> 01:35:36,528
et une copie du menu de ce soir.
1732
01:35:40,824 --> 01:35:41,825
Non.
1733
01:35:42,784 --> 01:35:44,077
Le magazine paie.
1734
01:35:54,254 --> 01:35:56,590
Je t'avais dit
que tu ne partirais pas.
1735
01:36:03,263 --> 01:36:05,181
Alors, encore une fois,
1736
01:36:05,348 --> 01:36:07,684
merci d'avoir mangé avec nous ce soir.
1737
01:36:09,394 --> 01:36:12,188
Vous représentez la ruine de mon art
1738
01:36:13,523 --> 01:36:15,525
et de ma vie.
1739
01:36:15,692 --> 01:36:18,069
Et vous en faites maintenant partie.
1740
01:36:19,446 --> 01:36:23,658
Partie de ce que j'espĂšre ĂȘtre
mon chef-d'Ćuvre.
1741
01:37:15,585 --> 01:37:21,591
Notre dessert est une version ludique
d'un classique réconfortant.
1742
01:37:23,218 --> 01:37:25,053
Le smore.
1743
01:37:26,304 --> 01:37:30,517
L'assaut le plus offensant
envers le palais humain.
1744
01:37:30,684 --> 01:37:33,353
Du chocolat d'origine non éthique
et de l'eau sucrée gélatinisée,
1745
01:37:33,520 --> 01:37:36,648
le tout dans un biscuit Graham
de qualité industrielle.
1746
01:37:36,815 --> 01:37:41,194
Ăa incarne tout ce qui ne va pas,
et on associe ça à l'innocence.
1747
01:37:41,361 --> 01:37:42,445
Ă l'enfance.
1748
01:37:42,612 --> 01:37:43,989
Maman et papa.
1749
01:37:45,323 --> 01:37:50,495
Mais ce qui transforme
cette monstruosité, c'est le feu.
1750
01:37:51,079 --> 01:37:52,163
Bon sang.
1751
01:37:55,208 --> 01:37:57,168
La flamme purificatrice.
1752
01:37:57,377 --> 01:38:00,255
Elle nous nourrit, nous réchauffe,
1753
01:38:01,131 --> 01:38:04,217
nous réinvente, nous forge
1754
01:38:04,384 --> 01:38:05,677
et nous détruit.
1755
01:38:06,636 --> 01:38:08,972
Nous devons embrasser la flamme.
1756
01:38:12,517 --> 01:38:14,769
Bordel de merde! Pitié.
1757
01:38:24,154 --> 01:38:26,615
Nous devons ĂȘtre purifiĂ©s.
1758
01:38:27,657 --> 01:38:29,075
Devenir propres.
1759
01:38:30,327 --> 01:38:32,287
Comme des martyrs
1760
01:38:33,413 --> 01:38:35,248
ou des hérétiques.
1761
01:38:35,415 --> 01:38:37,834
Nous pouvons ĂȘtre engloutis
1762
01:38:38,418 --> 01:38:41,087
et remis Ă neuf.
1763
01:38:41,504 --> 01:38:42,881
Merci.
1764
01:38:54,517 --> 01:38:55,644
Je vous aime tous!
1765
01:38:56,144 --> 01:38:57,729
Nous vous aimons, chef!
1766
01:39:38,895 --> 01:39:40,647
SMORE
1767
01:39:40,814 --> 01:39:43,358
guimauve, chocolat, biscuit Graham,
clients, personnel, restaurant
1768
01:41:17,577 --> 01:41:20,914
Le Menu
1769
01:47:01,671 --> 01:47:03,673
Sous-titres : Marieve Guerin
118940