Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,321 --> 00:00:23,020
(Episode 65)
2
00:00:30,900 --> 00:00:32,630
I see that he enjoyed his meal.
3
00:00:46,711 --> 00:00:47,720
What were you trying to do?
4
00:00:48,850 --> 00:00:49,920
You were going to
force yourself on me, right?
5
00:00:53,350 --> 00:00:54,761
If you keep going on like this,
6
00:00:55,221 --> 00:00:56,521
I can't stay here any longer.
7
00:00:57,291 --> 00:00:58,930
Behave yourself, will you?
8
00:00:59,261 --> 00:01:00,960
I wasn't trying to do anything.
9
00:01:01,331 --> 00:01:03,100
You looked like a homeless man,
10
00:01:03,100 --> 00:01:04,500
so I was just covering you
with your jacket.
11
00:01:05,271 --> 00:01:06,630
Of course, you want to say that.
12
00:01:07,130 --> 00:01:08,701
Fine. Let's say that's true.
13
00:01:15,280 --> 00:01:16,280
Hi, Yeong I.
14
00:01:17,810 --> 00:01:19,610
What's up at this hour?
15
00:01:20,051 --> 00:01:22,621
Eun Jin, can you help me out?
16
00:01:46,511 --> 00:01:47,881
- Hey, you're here.
- Hello.
17
00:01:48,981 --> 00:01:49,981
What's going on?
18
00:01:50,610 --> 00:01:52,310
Were you two together
all night long?
19
00:01:52,851 --> 00:01:53,851
To make all these?
20
00:01:54,050 --> 00:01:57,050
Just hurry up. We have to deliver it
to the community welfare center.
21
00:02:00,351 --> 00:02:01,860
Hey, you must be tired.
22
00:02:02,190 --> 00:02:03,761
I bet you have never done
any manual labor like this before.
23
00:02:05,131 --> 00:02:07,761
Let me see. Are you hurt anywhere?
24
00:02:09,800 --> 00:02:11,170
Didn't my sister-in-law give you
a hard time?
25
00:02:11,970 --> 00:02:15,201
Cooking this much food is hard
for even soldiers on KP duty.
26
00:02:15,940 --> 00:02:17,041
I know it well.
27
00:02:17,670 --> 00:02:20,270
Stop lying.
You served as a public service worker.
28
00:02:20,610 --> 00:02:22,541
You've only eaten the food
they made.
29
00:02:22,541 --> 00:02:24,711
Hey, I do know that
even though I have no experience.
30
00:02:25,151 --> 00:02:27,011
Many of my friends were on KP duty
in the military.
31
00:02:27,780 --> 00:02:30,550
He's right. It was no joke.
32
00:02:31,390 --> 00:02:32,490
But...
33
00:02:34,020 --> 00:02:35,761
it was quite fun too.
34
00:02:36,620 --> 00:02:37,631
"Fun?"
35
00:02:38,031 --> 00:02:40,261
Was it fun to cook...
36
00:02:40,261 --> 00:02:42,830
or to spend time with Yeong I?
37
00:02:42,830 --> 00:02:43,830
Eun Jin.
38
00:02:44,001 --> 00:02:45,001
Both, I guess.
39
00:02:48,170 --> 00:02:49,770
You must be tired
from working all night long.
40
00:02:50,400 --> 00:02:51,710
Both of you, stay back.
41
00:02:52,011 --> 00:02:53,110
I'll move the boxes.
42
00:02:57,140 --> 00:02:59,251
- Oh, gosh. Hey, help me.
- Hey. What...
43
00:02:59,580 --> 00:03:00,580
Sorry.
44
00:03:08,460 --> 00:03:10,830
Why aren't you coming downstairs
for breakfast?
45
00:03:12,661 --> 00:03:13,661
Wait.
46
00:03:14,531 --> 00:03:15,661
Didn't Yeong I come home last night?
47
00:03:16,131 --> 00:03:17,161
Did she sleep out again?
48
00:03:18,601 --> 00:03:21,541
I don't know.
Maybe she left early in the morning.
49
00:03:21,541 --> 00:03:23,101
Or maybe she didn't come home.
50
00:03:23,770 --> 00:03:24,811
I'm not sure.
51
00:03:25,811 --> 00:03:27,710
Mom didn't come home last night,
Grandma.
52
00:03:27,840 --> 00:03:29,911
But I was brave enough
to sleep by myself.
53
00:03:31,511 --> 00:03:32,610
Why that little...
54
00:03:35,620 --> 00:03:37,751
Goodness, Mi Ri Nae.
55
00:03:37,951 --> 00:03:38,951
Why?
56
00:03:39,721 --> 00:03:40,721
Nothing.
57
00:03:45,430 --> 00:03:49,161
Why are you huffing and puffing
first thing in the morning?
58
00:03:51,701 --> 00:03:54,740
Yeong I didn't come home last night,
Mother.
59
00:03:55,170 --> 00:03:58,071
That can happen
when you work with other people.
60
00:03:58,571 --> 00:04:01,180
And she said
she was preparing for a competition.
61
00:04:01,180 --> 00:04:03,811
I'm upset because I don't think
she worked all night.
62
00:04:04,351 --> 00:04:05,881
Come on, honey.
63
00:04:05,881 --> 00:04:08,251
What? Mother should know too.
64
00:04:10,680 --> 00:04:11,691
Mother.
65
00:04:12,390 --> 00:04:14,920
Yeong I has a boyfriend now.
66
00:04:15,191 --> 00:04:18,691
I see. Okay. Just bring the food.
67
00:04:19,390 --> 00:04:20,390
Mother.
68
00:04:20,930 --> 00:04:23,261
I just said
that Yeong I was seeing someone.
69
00:04:23,261 --> 00:04:24,270
I heard you.
70
00:04:26,131 --> 00:04:27,330
Did you know?
71
00:04:27,330 --> 00:04:30,340
I'm still as quick-witted
as I've always been.
72
00:04:31,170 --> 00:04:33,840
It was easy for me
to figure out that much.
73
00:04:34,680 --> 00:04:37,780
But is it something
you should be upset about?
74
00:04:38,650 --> 00:04:40,881
We have to let her go
when the time comes.
75
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
Mother.
76
00:04:44,121 --> 00:04:46,821
How can you be so calm?
77
00:04:47,520 --> 00:04:50,861
I know how much you adore her,
but this is out of line.
78
00:04:50,861 --> 00:04:52,460
It's not the right order.
79
00:04:52,460 --> 00:04:54,801
And her behaviors are inappropriate.
80
00:04:54,801 --> 00:04:56,100
Eun Sook,
81
00:04:56,730 --> 00:05:00,230
are you not happy
that Yeong I is seeing someone?
82
00:05:00,801 --> 00:05:01,801
Or...
83
00:05:02,371 --> 00:05:04,611
are you upset
because she didn't tell you...
84
00:05:04,871 --> 00:05:06,241
that she was seeing someone?
85
00:05:06,741 --> 00:05:08,881
What is the problem?
86
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
Let's be honest.
87
00:05:11,311 --> 00:05:13,350
When young people go out on dates,
88
00:05:13,350 --> 00:05:16,321
the order can be changed.
89
00:05:16,580 --> 00:05:19,751
You didn't ask for my permission
to date Chang Il either.
90
00:05:21,921 --> 00:05:24,131
Even in those conservative times,
91
00:05:24,390 --> 00:05:26,861
you two got caught on a date by me.
92
00:05:26,861 --> 00:05:28,400
By the well. Remember?
93
00:05:28,400 --> 00:05:31,230
But that's different from
this matter.
94
00:05:31,230 --> 00:05:33,171
It's not different.
95
00:05:33,470 --> 00:05:36,001
This only proves...
96
00:05:36,001 --> 00:05:38,741
that you never considered Yeong I
as your child.
97
00:05:39,571 --> 00:05:42,340
They say that
when you hate your daughter-in-law,
98
00:05:42,710 --> 00:05:46,410
you scold her even for having
smooth skin on the heels.
99
00:05:46,410 --> 00:05:49,181
That's exactly what you're doing.
100
00:05:49,181 --> 00:05:52,821
No, Eun Sook doesn't think of her
that way, Mom.
101
00:05:52,821 --> 00:05:53,821
Stop it.
102
00:05:54,290 --> 00:05:57,390
I know you love your wife,
but don't tell a lie like that.
103
00:05:57,590 --> 00:06:00,261
Whatever you say,
I'm against her relationship.
104
00:06:00,900 --> 00:06:04,900
Please don't tell me
to change my mind when I can't.
105
00:06:05,100 --> 00:06:06,530
You see, I'm not like you.
106
00:06:06,871 --> 00:06:10,040
I don't have such a big heart
as you do.
107
00:06:10,741 --> 00:06:11,741
I'm sorry.
108
00:06:11,741 --> 00:06:14,540
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
109
00:06:20,311 --> 00:06:22,821
Hey, you're finally back
when I've finished loading.
110
00:06:23,220 --> 00:06:25,051
You stayed in the restroom
longer than you needed to, right?
111
00:06:25,390 --> 00:06:26,520
To avoid doing work.
112
00:06:26,850 --> 00:06:29,220
I think the cup ramyeon I had
last night was bad.
113
00:06:30,761 --> 00:06:32,460
By the way, where did they go?
114
00:06:32,460 --> 00:06:33,460
Back to their office.
115
00:06:33,830 --> 00:06:35,400
They went to bring
their bags and coats.
116
00:06:37,001 --> 00:06:38,001
I'll do that.
117
00:06:42,171 --> 00:06:43,171
Close it.
118
00:06:47,111 --> 00:06:48,681
(Mother)
119
00:06:52,011 --> 00:06:54,421
Yeong I may seem perfect,
but she's quite clumsy.
120
00:06:57,150 --> 00:06:58,590
Where are you now, Yeong I?
121
00:06:59,251 --> 00:07:00,821
You're with that guy, aren't you?
122
00:07:01,520 --> 00:07:04,861
How could you be so disrespectful
to your elders and misbehave?
123
00:07:04,861 --> 00:07:07,561
Mom, calm down. It's me, Do Sik.
124
00:07:08,761 --> 00:07:10,400
Your blood pressure might rise
at this rate.
125
00:07:10,400 --> 00:07:12,571
You don't even worry about your son
whom you kicked out of the house.
126
00:07:13,631 --> 00:07:15,270
But you're calling
your daughter-in-law so early.
127
00:07:15,640 --> 00:07:18,710
Do Sik, why are you answering
Yeong I's phone?
128
00:07:18,970 --> 00:07:20,111
Because I'm with her now.
129
00:07:20,111 --> 00:07:22,881
You're with Yeong I at this hour?
130
00:07:22,881 --> 00:07:26,150
It's a little too complicated
to explain.
131
00:07:27,011 --> 00:07:29,421
I've been helping her with her work
since last night.
132
00:07:29,621 --> 00:07:31,390
I know how to get jobs done,
you know.
133
00:07:31,821 --> 00:07:35,821
Yeong I offered to deduct
300 dollars from what I owe her.
134
00:07:35,821 --> 00:07:37,361
I couldn't turn her offer down.
135
00:07:37,361 --> 00:07:41,230
I thought
that Yeong I was with that guy.
136
00:07:41,400 --> 00:07:43,261
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
137
00:07:43,261 --> 00:07:46,970
Gosh. She must be too scared of you
to see him again.
138
00:07:54,980 --> 00:07:57,381
Anyway, she's with me.
Talk to you later.
139
00:08:00,311 --> 00:08:03,220
Was it your mother?
She keeps a close check on Yeong I.
140
00:08:06,390 --> 00:08:07,451
It feels like...
141
00:08:08,390 --> 00:08:10,390
it was just yesterday when I saw her
walk with Do Jin hand in hand.
142
00:08:11,830 --> 00:08:12,830
Eun Jin.
143
00:08:13,960 --> 00:08:15,100
Why am I feeling so strange?
144
00:08:16,361 --> 00:08:18,330
I'm starting to understand
why my mom throws a fit about it.
145
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
Why?
146
00:08:19,600 --> 00:08:22,801
Watching them together like that
makes you feel upset?
147
00:08:24,871 --> 00:08:25,871
A little bit.
148
00:08:27,881 --> 00:08:29,111
Don't let it show.
149
00:08:29,580 --> 00:08:31,451
Yeong I is the most heavy-hearted
out of everyone.
150
00:08:31,951 --> 00:08:34,381
She's smiling,
but she must not be just happy.
151
00:08:35,720 --> 00:08:37,691
She's worried that your parents are
against her relationship.
152
00:08:37,691 --> 00:08:39,491
His parents are
against their relationship too.
153
00:08:40,491 --> 00:08:42,821
She's already stressed out.
You don't have to add to that.
154
00:08:42,821 --> 00:08:44,061
His parents disapprove of her?
155
00:08:45,561 --> 00:08:48,801
Unbelievable. Their son was the one
who chased Yeong I.
156
00:08:48,801 --> 00:08:49,931
Do they think they're better than us
because they're rich?
157
00:08:50,201 --> 00:08:51,400
What's wrong with Yeong I? Gosh.
158
00:08:51,701 --> 00:08:53,730
Hey, make up your mind.
159
00:08:57,740 --> 00:09:00,041
We'll take a taxi and meet you guys
at the community welfare center.
160
00:09:00,311 --> 00:09:04,181
I'll treat you to a nice meal
to repay you for your help.
161
00:09:04,181 --> 00:09:07,181
Sounds great.
For your information, I like meat.
162
00:09:07,781 --> 00:09:09,281
Especially top quality Korean beef.
163
00:09:17,990 --> 00:09:19,360
Hey, drive safely.
164
00:09:24,301 --> 00:09:25,301
Sim Won Sub.
165
00:09:25,671 --> 00:09:27,370
Who are you to meet Se Jun?
166
00:09:27,630 --> 00:09:28,641
Are you insane?
167
00:09:29,240 --> 00:09:30,301
That hurts my feelings.
168
00:09:30,970 --> 00:09:33,610
I do have the right to see him.
169
00:09:34,010 --> 00:09:35,010
No, you don't.
170
00:09:36,781 --> 00:09:37,781
Se Jun...
171
00:09:39,051 --> 00:09:40,951
I mean,
Se Jun's father will call you.
172
00:09:41,681 --> 00:09:42,681
He will?
173
00:09:45,321 --> 00:09:48,661
Is that why you're calling me as if
it's a matter of life and death?
174
00:09:49,321 --> 00:09:50,821
Do not answer his call.
175
00:09:51,431 --> 00:09:52,431
Why?
176
00:09:52,760 --> 00:09:54,760
I too want to see Yi Jae
you're so proud of...
177
00:09:54,760 --> 00:09:56,100
since it's been a while.
178
00:09:57,260 --> 00:09:59,301
How dare you address him
like he's your friend?
179
00:09:59,801 --> 00:10:00,801
My husband...
180
00:10:01,500 --> 00:10:03,571
is not someone
who would deal with a jerk like you.
181
00:10:03,970 --> 00:10:06,811
So if you need money, just tell me.
182
00:10:07,010 --> 00:10:09,110
Stop snooping around
and contacting my family.
183
00:10:09,411 --> 00:10:12,510
You sound like
you actually love Yi Jae.
184
00:10:14,380 --> 00:10:16,951
Yoon Hee, watch your mouth.
185
00:10:17,620 --> 00:10:21,051
I'm not a scumbag who would threaten
his ex-girlfriend.
186
00:10:22,090 --> 00:10:23,960
You are though. Am I wrong?
187
00:10:24,760 --> 00:10:27,291
You left me for a rich man
while living with me.
188
00:10:27,291 --> 00:10:29,301
I'm better than you.
189
00:10:30,061 --> 00:10:31,061
Or not?
190
00:10:31,970 --> 00:10:33,931
Should I say we're just the same?
191
00:10:34,771 --> 00:10:36,041
Shut your mouth right now.
192
00:10:38,010 --> 00:10:39,641
If what you want is...
193
00:10:40,441 --> 00:10:42,041
to drag me down,
194
00:10:42,240 --> 00:10:43,411
wake up.
195
00:10:43,710 --> 00:10:47,110
I won't fall down that easily.
196
00:10:53,750 --> 00:10:54,760
Ms. Kim.
197
00:10:55,161 --> 00:10:57,161
I went to the kitchen
to double-check the quantity.
198
00:10:57,161 --> 00:10:58,161
But the food was gone.
199
00:10:58,590 --> 00:11:00,791
The food was gone? What do you mean?
200
00:11:00,791 --> 00:11:01,960
Everything disappeared.
201
00:11:02,531 --> 00:11:03,860
Hello.
202
00:11:03,860 --> 00:11:04,870
Good morning.
203
00:11:05,531 --> 00:11:07,330
How come you two are coming in
together?
204
00:11:07,730 --> 00:11:10,340
Wait. Yeong I,
did you not go home yesterday?
205
00:11:10,901 --> 00:11:12,610
You're wearing the same clothes
as yesterday.
206
00:11:13,041 --> 00:11:14,041
What?
207
00:11:14,941 --> 00:11:16,580
You didn't go home yesterday?
208
00:11:16,681 --> 00:11:19,080
It's not like that. The thing is...
209
00:11:20,880 --> 00:11:22,380
Kyung Jun, will you tell them?
210
00:11:22,380 --> 00:11:23,380
No.
211
00:11:23,781 --> 00:11:26,250
You should tell them
since you got it sorted out.
212
00:11:27,921 --> 00:11:29,490
Actually, I made this.
213
00:11:31,760 --> 00:11:32,791
What is it?
214
00:11:34,230 --> 00:11:36,561
We made lunchboxes using the food
that was going to be wasted...
215
00:11:36,561 --> 00:11:38,000
and delivered them
to the community welfare center...
216
00:11:38,000 --> 00:11:39,130
referred by the borough office.
217
00:11:39,370 --> 00:11:42,041
We also delivered some
to elderly people who live alone.
218
00:11:43,771 --> 00:11:45,470
You delivered all the lunchboxes
this morning?
219
00:11:45,911 --> 00:11:46,911
Yes.
220
00:11:48,041 --> 00:11:50,911
We received a donation certificate
given to our company.
221
00:11:52,350 --> 00:11:53,880
It won't cover all the losses,
222
00:11:54,350 --> 00:11:56,651
but the company can get
a tax deduction.
223
00:11:57,951 --> 00:12:00,051
Yeong I, you sorted out
another difficult situation.
224
00:12:00,421 --> 00:12:01,960
In such a short period of time,
225
00:12:02,120 --> 00:12:05,391
how did you think of giving away
food to seniors who live alone?
226
00:12:05,630 --> 00:12:09,531
I must say, you're amazing
at improvising a solution.
227
00:12:10,360 --> 00:12:11,500
You two did a great job.
228
00:12:11,771 --> 00:12:13,730
Had I known,
I would've come to help.
229
00:12:15,141 --> 00:12:17,370
You just pushed ahead
without even telling me.
230
00:12:18,941 --> 00:12:22,080
Yeong I, why would you do everything
just as you please?
231
00:12:23,610 --> 00:12:25,880
I'll report to Director Jang.
232
00:12:25,880 --> 00:12:26,911
Get to work, everyone.
233
00:12:27,880 --> 00:12:29,250
(Director Jang Se Jun)
234
00:12:29,250 --> 00:12:30,921
Hello?
Director Jang Se Jun speaking.
235
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
The borough office?
236
00:12:35,061 --> 00:12:37,191
An interview for a news article?
237
00:12:38,531 --> 00:12:42,460
Yes. I'll send you the material
through the marketing team.
238
00:12:43,161 --> 00:12:44,161
Yes.
239
00:12:48,571 --> 00:12:51,141
Yes, Director Jang.
This is the secretary's office.
240
00:12:51,240 --> 00:12:54,010
I just received a request
for the material for an article...
241
00:12:54,141 --> 00:12:55,781
about the lunchbox donation
by the borough office.
242
00:12:56,010 --> 00:12:58,980
Give the contact information
to the marketing team...
243
00:12:58,980 --> 00:13:00,151
and tell them to contact
the person in charge.
244
00:13:00,580 --> 00:13:01,651
Understood, sir.
245
00:13:03,880 --> 00:13:04,891
Come in.
246
00:13:09,191 --> 00:13:10,561
I have something
to report to you about.
247
00:13:11,220 --> 00:13:13,330
Yeong I used the food ingredients
delivered yesterday...
248
00:13:13,330 --> 00:13:15,901
I know. I just got a call
from the borough office.
249
00:13:16,201 --> 00:13:18,100
Yeong I didn't just get it
sorted out,
250
00:13:18,100 --> 00:13:19,701
but she turned it
into a great opportunity.
251
00:13:20,771 --> 00:13:24,870
Oh, boy. Had you not told on her
to Mr. Jang and Ms. Cha yesterday,
252
00:13:24,870 --> 00:13:26,911
you could've taken the credit.
253
00:13:26,911 --> 00:13:28,941
What a shame.
254
00:13:29,710 --> 00:13:30,980
I told on her?
255
00:13:31,350 --> 00:13:32,350
Yes.
256
00:13:32,811 --> 00:13:36,380
You didn't report to them yesterday.
You told on Yeong I to them.
257
00:13:37,521 --> 00:13:40,750
But that doesn't change the fact
that she made a big mistake.
258
00:13:42,161 --> 00:13:45,360
A mere intern who hasn't even been
employed full-time yet...
259
00:13:45,561 --> 00:13:47,830
keeps causing trouble,
and the company suffers losses.
260
00:13:48,031 --> 00:13:50,901
As her manager,
I can't just sit back and watch.
261
00:13:52,000 --> 00:13:55,740
I'll set my personal feelings aside
and tell you as her manager.
262
00:13:56,340 --> 00:13:59,110
I'll follow the company policy
and deduct points...
263
00:13:59,470 --> 00:14:00,870
from her intern assessment point.
264
00:14:01,510 --> 00:14:02,510
Okay.
265
00:14:02,980 --> 00:14:04,181
As her manager, right?
266
00:14:04,480 --> 00:14:05,610
Then I will...
267
00:14:06,551 --> 00:14:08,181
tell you this as the director.
268
00:14:09,080 --> 00:14:12,151
I'll give her extra points
for her intern assessment.
269
00:14:12,391 --> 00:14:14,791
Even though she made a mistake,
she solved the problem...
270
00:14:14,791 --> 00:14:16,791
by turning the crisis
into an opportunity.
271
00:14:25,130 --> 00:14:26,330
Eun Sook.
272
00:14:27,201 --> 00:14:29,041
Eun Sook, come out.
273
00:14:29,271 --> 00:14:31,041
Eun Sook, I'm here. Come out.
274
00:14:31,041 --> 00:14:32,110
- Come out.
- You're here.
275
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
- Yes.
- Oh, my.
276
00:14:34,740 --> 00:14:36,510
I was just joking.
277
00:14:36,510 --> 00:14:39,151
Why did you buy so many gifts?
278
00:14:40,311 --> 00:14:43,080
It's because I'm so upset.
279
00:14:43,551 --> 00:14:46,821
I'm desperate for Yeong I's help.
280
00:14:47,090 --> 00:14:49,021
Do you really have to do that?
281
00:14:49,021 --> 00:14:52,630
Chang Yi organized a blind date
for Hae Mi out of the blue.
282
00:14:53,090 --> 00:14:54,130
A blind date?
283
00:14:54,130 --> 00:14:56,630
Just because the family meeting
was canceled,
284
00:14:56,630 --> 00:14:58,401
he got all sulky.
285
00:14:58,701 --> 00:15:00,000
"You're not the only ones
who have pride."
286
00:15:00,000 --> 00:15:02,141
"I too have pride."
That's how he must be feeling.
287
00:15:02,571 --> 00:15:04,811
There's a branch manager
he's close to called Mr. Oh.
288
00:15:04,811 --> 00:15:07,840
He arranged a blind date
with Mr. Oh's second son.
289
00:15:08,141 --> 00:15:09,980
You know that Chang Yi can be
bullheaded, right?
290
00:15:09,980 --> 00:15:11,980
I told him to cancel it,
but he wouldn't.
291
00:15:13,210 --> 00:15:17,220
Eun Sook, please convince Yeong I
to help Hae Mi.
292
00:15:17,220 --> 00:15:19,691
If you feel uncomfortable,
I can talk to her directly.
293
00:15:19,891 --> 00:15:22,291
Well... By the way,
294
00:15:22,891 --> 00:15:26,230
could it be that
his parents disapprove of Hae Mi?
295
00:15:27,960 --> 00:15:30,760
I mean, you talked like
they'd get married right away.
296
00:15:30,760 --> 00:15:32,531
Then why are they dragging it on?
297
00:15:34,571 --> 00:15:36,600
There's a reason, right?
298
00:15:37,441 --> 00:15:39,740
We're family.
You can tell me honestly.
299
00:15:39,740 --> 00:15:41,041
I need to know what's going on...
300
00:15:41,041 --> 00:15:43,041
to decide
whether or not to help you.
301
00:15:45,451 --> 00:15:47,151
To tell you the truth,
302
00:15:48,151 --> 00:15:50,220
Kyung Jun, the guy Hae Mi likes...
303
00:15:50,220 --> 00:15:53,850
doesn't seem interested in Hae Mi.
304
00:15:53,850 --> 00:15:57,120
He seems to consider her
as a good friend.
305
00:15:57,321 --> 00:15:59,531
Are you sure
he doesn't have a girlfriend?
306
00:15:59,891 --> 00:16:01,391
What? A girlfriend?
307
00:16:01,661 --> 00:16:04,561
No way. That's not the case.
I can assure you that.
308
00:16:04,830 --> 00:16:08,271
Hae Mi said she was the only woman
around Kyung Jun.
309
00:16:08,470 --> 00:16:11,771
Even if he has a girlfriend,
she'd be no match for Hae Mi.
310
00:16:11,771 --> 00:16:15,311
As you know,
Hae Mi is such a great catch.
311
00:16:16,210 --> 00:16:19,281
And if he actually has a girlfriend,
312
00:16:19,980 --> 00:16:22,120
I'll scratch that wench's face...
313
00:16:22,781 --> 00:16:24,720
like this.
314
00:16:24,990 --> 00:16:25,990
I'll kill her.
315
00:16:26,451 --> 00:16:27,521
(Pureun Bank)
316
00:16:27,521 --> 00:16:29,990
(Pureun Bank)
317
00:16:29,990 --> 00:16:33,161
With the profits made from investing
in the US currency and bonds,
318
00:16:33,490 --> 00:16:36,161
we started making investments
in several blue-chip stocks.
319
00:16:36,431 --> 00:16:37,600
Please check the document.
320
00:16:38,830 --> 00:16:39,870
I'll check it...
321
00:16:40,500 --> 00:16:42,240
when I'm bored at home.
322
00:16:47,740 --> 00:16:49,441
Maybe because it's winter,
323
00:16:49,811 --> 00:16:51,651
it tastes even better.
324
00:16:53,350 --> 00:16:54,610
I arranged...
325
00:16:55,551 --> 00:16:57,651
a blind date for Hae Mi.
326
00:16:58,391 --> 00:16:59,590
I know...
327
00:17:00,350 --> 00:17:03,620
that your grandson doesn't have
feelings for my daughter.
328
00:17:04,720 --> 00:17:06,431
I feel bad about it. I'm sorry.
329
00:17:07,691 --> 00:17:09,901
You know
you can't control your feelings.
330
00:17:11,301 --> 00:17:15,740
It turned out that he had
someone else in his heart.
331
00:17:17,301 --> 00:17:19,441
I wish the feelings were mutual.
332
00:17:20,510 --> 00:17:23,281
But it's not like we can make them
fall for each other just as we want.
333
00:17:24,740 --> 00:17:25,750
I...
334
00:17:26,810 --> 00:17:30,151
understand how you must be feeling
as her father.
335
00:17:31,220 --> 00:17:33,091
You must be upset with Kyung Jun.
336
00:17:33,550 --> 00:17:36,990
But since we crossed paths,
which I'm grateful for,
337
00:17:37,720 --> 00:17:40,161
although we have a large age gap,
338
00:17:40,960 --> 00:17:43,601
I hope to see you for a long time...
339
00:17:45,030 --> 00:17:48,641
regardless of whether we meet
for a business or just as friends.
340
00:17:49,540 --> 00:17:52,671
Calling each other "Brother."
341
00:17:54,171 --> 00:17:55,941
Sounds great. I'd like that.
342
00:18:03,151 --> 00:18:04,851
My gosh. You two always...
343
00:18:04,851 --> 00:18:07,591
go to the staff lounge
so many times a day.
344
00:18:08,391 --> 00:18:10,290
Then why won't you leave your desk
today?
345
00:18:10,790 --> 00:18:13,631
Pardon? What did you say, sir?
346
00:18:13,691 --> 00:18:15,431
He's saying you should go
and have a cup of coffee.
347
00:18:15,601 --> 00:18:16,960
Oh, I see.
348
00:18:35,550 --> 00:18:38,921
Hae Mi, I came to your office
after working outside of the office.
349
00:18:39,091 --> 00:18:40,320
Can I have a cup of tea with you?
350
00:18:45,230 --> 00:18:46,661
I'll be back shortly.
351
00:18:57,101 --> 00:18:58,101
Why are you laughing?
352
00:18:58,171 --> 00:19:00,671
This reminds me of the days
of working at the convenience store.
353
00:19:01,371 --> 00:19:04,480
I went outside with a vitamin drink
for you at dawn.
354
00:19:05,081 --> 00:19:07,810
You were sitting
at the table with a parasol,
355
00:19:08,381 --> 00:19:10,320
dozing off.
356
00:19:11,480 --> 00:19:15,161
Watching you like that
made me feel so bad.
357
00:19:16,290 --> 00:19:19,230
So I sat across the table
and watched you quietly.
358
00:19:19,431 --> 00:19:23,331
The moment when you were about to
hit your head on the table,
359
00:19:23,661 --> 00:19:26,000
I stretched out my arm
even before I realized...
360
00:19:26,631 --> 00:19:27,631
to support your head.
361
00:19:27,770 --> 00:19:28,800
Did you do that?
362
00:19:28,800 --> 00:19:30,270
For over an hour.
363
00:19:31,300 --> 00:19:33,540
My arm felt so numb.
364
00:19:33,970 --> 00:19:36,540
That's when I started
doing arm exercises...
365
00:19:36,810 --> 00:19:38,081
to strengthen my arm muscles.
366
00:19:40,351 --> 00:19:42,280
But why can't I remember that?
367
00:19:44,851 --> 00:19:45,951
I knew it.
368
00:19:46,651 --> 00:19:48,790
Why are you still here
when you pulled an all-nighter?
369
00:19:49,121 --> 00:19:51,161
You two, go home right now.
370
00:19:58,300 --> 00:19:59,300
Yeong I.
371
00:20:00,530 --> 00:20:03,540
I know you must be really tired
and sleepy right now.
372
00:20:04,300 --> 00:20:06,941
But can you spare me just two hours?
373
00:20:08,841 --> 00:20:10,310
I want to go somewhere with you.
374
00:20:16,421 --> 00:20:19,290
I have a lot of scheduled patients
today.
375
00:20:19,691 --> 00:20:21,020
Please go ahead and say
what you have to say.
376
00:20:22,161 --> 00:20:23,260
I...
377
00:20:23,921 --> 00:20:27,391
thought about it so many times.
378
00:20:27,591 --> 00:20:28,601
But Eun Ho.
379
00:20:29,260 --> 00:20:32,871
This time, I want you to give up.
380
00:20:33,201 --> 00:20:34,470
No. I mean, you should give up.
381
00:20:34,671 --> 00:20:36,371
If I was going to give up
that easily,
382
00:20:36,671 --> 00:20:38,510
I wouldn't even have told you.
383
00:20:39,411 --> 00:20:42,510
And you adore Yeong I as well.
384
00:20:42,510 --> 00:20:45,381
I do adore her.
As my daughter's friend.
385
00:20:45,911 --> 00:20:47,010
Mom.
386
00:20:47,010 --> 00:20:49,081
Call me selfish all you want.
387
00:20:49,681 --> 00:20:54,020
But I can never watch you,
my son whom I worked so hard to raise,
388
00:20:54,220 --> 00:20:56,490
choose a rough path
of your own accord.
389
00:20:57,661 --> 00:20:59,290
I told you
that the man Yeong I was seeing...
390
00:20:59,631 --> 00:21:01,760
was the grandson of my employer...
391
00:21:01,760 --> 00:21:03,760
and that he was a good man.
392
00:21:03,760 --> 00:21:05,800
Did you really have to tell me
that you had feelings for her?
393
00:21:07,701 --> 00:21:11,570
And even if Yeong I were not seeing
anyone,
394
00:21:12,171 --> 00:21:13,171
I wouldn't approve of her.
395
00:21:14,040 --> 00:21:15,040
Why?
396
00:21:16,641 --> 00:21:19,710
I guess
I'm just like any other mother.
397
00:21:23,921 --> 00:21:25,091
You see, Mom,
398
00:21:26,790 --> 00:21:28,421
when Yeong I faces the hardest time,
399
00:21:29,661 --> 00:21:31,591
when there's no one around her
to rely on,
400
00:21:32,490 --> 00:21:35,101
I'll be there for her
so that she can rely on me.
401
00:21:35,960 --> 00:21:37,560
I mentally prepared myself for it.
402
00:21:39,601 --> 00:21:41,730
Go home. I'll see you at home.
403
00:21:43,401 --> 00:21:45,570
Eun Ho, wait.
404
00:21:55,220 --> 00:21:58,720
What happened yesterday
and what we did last night...
405
00:21:59,091 --> 00:22:00,651
feel like a dream.
406
00:22:03,421 --> 00:22:06,331
How do you feel?
You wanted to come to Han River with me.
407
00:22:09,601 --> 00:22:10,800
I feel peaceful.
408
00:22:12,401 --> 00:22:13,871
And what I like the most about this
is...
409
00:22:15,441 --> 00:22:19,171
that we're sitting side by side,
looking in the same direction.
410
00:22:21,510 --> 00:22:22,581
It's really nice.
411
00:22:28,351 --> 00:22:29,951
I was disappointed last night.
412
00:22:33,421 --> 00:22:35,621
"Once again,
she ran to the office alone..."
413
00:22:35,621 --> 00:22:37,691
"without even calling me."
414
00:22:38,861 --> 00:22:41,131
"Why didn't she call me
if something came up?"
415
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
"I really wish..."
416
00:22:45,000 --> 00:22:46,270
"she had asked for my help."
417
00:22:47,631 --> 00:22:48,841
I felt bad.
418
00:22:50,300 --> 00:22:53,540
I couldn't call you
because you must've been tired.
419
00:22:58,341 --> 00:22:59,351
Yeong I.
420
00:23:00,651 --> 00:23:01,780
Yes, Kyung Jun.
421
00:23:03,921 --> 00:23:07,851
There's nothing more
I want to know about you.
422
00:23:09,460 --> 00:23:13,131
I don't want to take it slow
and get to know you anymore.
423
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
Let's...
424
00:23:20,701 --> 00:23:22,000
make it official.
425
00:23:24,841 --> 00:23:25,871
If we do that,
426
00:23:26,770 --> 00:23:30,010
we'll be able to hold hands,
look in the same direction,
427
00:23:31,540 --> 00:23:33,280
and move forward together.
428
00:23:35,720 --> 00:23:36,780
I can no longer...
429
00:23:39,621 --> 00:23:42,060
watch you struggle all by yourself.
430
00:23:44,260 --> 00:23:45,431
Let's go through it together.
431
00:24:48,421 --> 00:24:49,421
Oh, right.
432
00:24:51,391 --> 00:24:52,591
Hold on a second.
433
00:25:00,931 --> 00:25:03,540
Ta-da.
It's a New Year's gift for you.
434
00:25:05,411 --> 00:25:07,341
Oh, my. When did you prepare this?
435
00:25:07,911 --> 00:25:09,411
I didn't get you anything.
436
00:25:11,240 --> 00:25:14,280
I kept carrying it around
to give you whenever I could.
437
00:25:14,681 --> 00:25:15,851
But I couldn't give you until now.
438
00:25:16,921 --> 00:25:18,480
You didn't have to do this.
439
00:25:23,760 --> 00:25:24,861
(How was your day?
I had a great day thanks to you.)
440
00:25:30,800 --> 00:25:32,530
I knew you liked to take notes...
441
00:25:32,530 --> 00:25:34,970
since I read your work log
while working at the store.
442
00:25:36,240 --> 00:25:38,240
But this is such a great gift.
I'm touched.
443
00:25:38,740 --> 00:25:40,141
I don't think I can write in it.
It's too precious.
444
00:25:40,871 --> 00:25:43,480
Write in it as often as you can.
I'll buy you a new one next year.
445
00:25:44,540 --> 00:25:47,810
That's a promise.
Wait. I have a better idea.
446
00:25:48,411 --> 00:25:50,421
Buy me one every year.
Every single year.
447
00:25:51,780 --> 00:25:52,790
Okay.
448
00:25:54,220 --> 00:25:55,220
Promise me.
449
00:25:55,490 --> 00:25:57,060
- I promise.
- All right.
450
00:26:08,941 --> 00:26:09,941
Wait, Yeong I.
451
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
Come here.
452
00:26:14,240 --> 00:26:15,240
Let's see.
453
00:26:16,941 --> 00:26:19,651
You don't need gloves.
Shall I buy you a scarf?
454
00:26:19,911 --> 00:26:20,911
For me?
455
00:26:20,951 --> 00:26:23,780
Yes. I'll hold your hand,
so you don't need gloves.
456
00:26:24,881 --> 00:26:26,391
Stop it.
457
00:26:27,250 --> 00:26:28,290
Choose gloves first.
458
00:26:29,191 --> 00:26:30,790
You said you never shop
at a department store.
459
00:26:31,760 --> 00:26:33,131
Then...
460
00:26:33,861 --> 00:26:35,361
This pair.
461
00:26:37,030 --> 00:26:38,631
- We'll buy these.
- Okay.
462
00:26:38,631 --> 00:26:39,631
What about a scarf?
463
00:26:40,030 --> 00:26:41,230
A scarf too?
464
00:26:41,901 --> 00:26:44,000
Oh, my. It's my lucky day.
465
00:26:44,601 --> 00:26:46,411
Then I'll pick this one.
466
00:26:48,210 --> 00:26:50,941
Let's get some hair pins
and hair bands for Mi Ri Nae too.
467
00:26:51,810 --> 00:26:52,810
No.
468
00:26:53,381 --> 00:26:55,181
How about we buy everything here?
469
00:26:56,181 --> 00:26:57,181
Everything?
470
00:27:03,320 --> 00:27:06,560
Kyung Jun, how did you know
about a place like this?
471
00:27:06,960 --> 00:27:08,091
I've seen it in a drama.
472
00:27:08,901 --> 00:27:10,601
Have you been to such a place
with anyone else?
473
00:27:10,601 --> 00:27:12,970
Yes, with Mi Ri Nae and Eun Jin.
474
00:27:12,970 --> 00:27:13,970
Oh, I see.
475
00:27:14,270 --> 00:27:17,070
Then Kyung Jun, just follow my lead.
476
00:27:17,901 --> 00:27:19,671
Pick a hair band and follow me.
477
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
What...
478
00:27:21,740 --> 00:27:22,740
Wait.
479
00:27:25,951 --> 00:27:27,411
- How should I pose?
- One, two, three.
480
00:27:33,651 --> 00:27:34,651
What should we do now?
481
00:28:00,111 --> 00:28:03,050
(The Love in Your Eyes)
482
00:28:03,050 --> 00:28:05,790
I came here with determination.
483
00:28:05,790 --> 00:28:08,750
Chairman Jang,
please let me marry Kyung Jun.
484
00:28:08,750 --> 00:28:10,861
Now that she met a rich man,
485
00:28:10,861 --> 00:28:12,431
she doesn't care about our family.
486
00:28:12,431 --> 00:28:14,460
Leave Mi Ri Nae here
since she's our grandchild.
487
00:28:14,460 --> 00:28:16,000
If you want to move out,
move out alone.
488
00:28:16,000 --> 00:28:18,760
I guess I've been a daughter-in-law
who was no better than a stranger.
489
00:28:18,760 --> 00:28:20,671
It's natural for you
to think of me that way,
490
00:28:20,671 --> 00:28:22,341
but it breaks my heart, Mother.
491
00:28:24,901 --> 00:28:26,911
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
36131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.