All language subtitles for The.Glory.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 Hello, ma'am. 2 00:01:13,907 --> 00:01:15,492 - Hello there! - Hello, ma'am! 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,827 - Hey. Go, Hurry along. - Yes, ma'am. 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,871 - Enjoy your lunch. - Thank you! 5 00:01:19,954 --> 00:01:21,456 Have a good day! 6 00:01:29,005 --> 00:01:30,048 But, Yeo-jeong, 7 00:01:30,924 --> 00:01:33,218 I'm not looking for a prince now. 8 00:01:34,427 --> 00:01:36,054 Rather than a prince, 9 00:01:36,638 --> 00:01:39,390 I need an executioner with me 10 00:01:39,474 --> 00:01:41,017 who can help me in the hunt. 11 00:01:46,898 --> 00:01:48,358 Thanks so much. 12 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 GYODAE CAFE 13 00:01:57,325 --> 00:02:00,495 How is it a lowly fellow would dare order the director around? 14 00:02:00,578 --> 00:02:03,623 But didn't you have a nice walk through the park? 15 00:02:04,415 --> 00:02:06,126 - Is that your lunch? - It's breakfast. 16 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 Huh? Ah, come on now. What is this, even? 17 00:02:09,295 --> 00:02:11,524 - I know you're busy, but you have to eat. - I'm on a diet. 18 00:02:11,548 --> 00:02:13,591 I want to lose four kilograms and wear a bikini 19 00:02:13,675 --> 00:02:15,510 when I go on my Christmas trip to Guam. 20 00:02:15,593 --> 00:02:18,346 Ah, nice. 21 00:02:18,429 --> 00:02:19,429 Thank you. 22 00:02:21,933 --> 00:02:24,227 Mom, I've finally made my decision. 23 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 - What? - I don't wanna teach. 24 00:02:27,856 --> 00:02:28,982 Sure, that's fair. 25 00:02:29,816 --> 00:02:31,192 I want my own practice. 26 00:02:31,651 --> 00:02:32,777 That's great too, 27 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 but you just decided that now? 28 00:02:35,196 --> 00:02:36,489 I knew a while ago. 29 00:02:36,573 --> 00:02:38,741 But I only decided to tell you about it now. 30 00:02:44,956 --> 00:02:45,956 You're serious? 31 00:02:46,374 --> 00:02:47,374 Yeah, I am. 32 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Good. 33 00:02:55,675 --> 00:02:58,928 Honestly, I'm just happy you didn't decide to stay in the military forever. 34 00:02:59,012 --> 00:03:00,388 This is a better plan. 35 00:03:00,889 --> 00:03:03,474 Where are you thinking? Apgujeong? Cheongdam? 36 00:03:03,558 --> 00:03:04,767 Uh, no. 37 00:03:04,851 --> 00:03:05,852 In Semyeong. 38 00:03:06,936 --> 00:03:09,731 The person I'm interested in right now lives in Semyeong. 39 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 You have a girlfriend? 40 00:03:11,941 --> 00:03:14,027 Haven't gotten that far yet. 41 00:03:15,653 --> 00:03:17,280 This is what she's like, Mom. 42 00:03:18,156 --> 00:03:20,325 She's so calm, as if she's a still pond. 43 00:03:20,950 --> 00:03:23,244 But makes me feel like I'm in a storm. 44 00:03:24,412 --> 00:03:25,246 Does she fish? 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,539 It's a metaphor, Mom. 46 00:03:26,623 --> 00:03:28,249 So, you're not doing this for money, 47 00:03:28,333 --> 00:03:30,585 or to help out a medically underprivileged region. 48 00:03:30,668 --> 00:03:31,669 It's for a girl? 49 00:03:32,754 --> 00:03:36,216 - You write all that on your little letter? - Oh, God. 50 00:03:36,299 --> 00:03:37,425 I'll write a new one, okay? 51 00:03:38,259 --> 00:03:39,302 Ow! 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,720 You're embarrassing, you know? 53 00:03:41,596 --> 00:03:42,876 Are you sure you just eat salad? 54 00:03:48,353 --> 00:03:51,231 Once upon a time, I believed in all the gods. 55 00:03:52,982 --> 00:03:55,026 I kneeled in front of them, 56 00:03:55,610 --> 00:03:57,153 praying for salvation. 57 00:03:58,488 --> 00:04:01,199 I was like a patient with a terminal illness, 58 00:04:01,282 --> 00:04:03,493 latching onto the smallest bit of hope. 59 00:04:04,661 --> 00:04:06,537 I wonder where you are right now 60 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 and what you're praying for. 61 00:04:17,006 --> 00:04:20,009 Sew this into Ye-sol's bag where she won't be able to see it. 62 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Make sure no one touches it. Do it yourself. 63 00:04:23,721 --> 00:04:24,722 Thank you, Mom. 64 00:04:25,431 --> 00:04:26,557 Did you just find out... 65 00:04:28,351 --> 00:04:30,687 Ye-sol's homeroom teacher 66 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 is that bitch? 67 00:04:33,398 --> 00:04:36,317 You're so incompetent. 68 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 You should just go home. 69 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 I'll take care of this myself. 70 00:04:40,613 --> 00:04:44,033 Whose son-in-law is it that works in the Ministry of Education? 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 Oh, stop that. 72 00:04:45,368 --> 00:04:49,372 What if you provoke her, and that bitch starts to tell people what happened? 73 00:04:49,455 --> 00:04:51,541 What if everybody that I know finds out? 74 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 I'm so scared, Mom. 75 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Why are you so scared of a nobody like her? 76 00:04:56,296 --> 00:04:59,549 It's not her that I'm scared of. I'm just scared for Ye-sol. 77 00:04:59,632 --> 00:05:01,926 If everyone finds out, Ye-sol will, too. 78 00:05:03,428 --> 00:05:06,973 She might not understand now, but what if she grows up and finds out? 79 00:05:08,391 --> 00:05:09,517 I'm terrified of that. 80 00:05:12,270 --> 00:05:13,271 Yeon-jin. 81 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Look at me. 82 00:05:18,067 --> 00:05:19,694 Remember what I told you before? 83 00:05:20,778 --> 00:05:21,821 Never look back. 84 00:05:23,031 --> 00:05:24,949 You won't find solutions in the past. 85 00:05:25,783 --> 00:05:27,410 They're always in front of you. 86 00:05:28,786 --> 00:05:31,289 That's just what life is like. 87 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 Got it? 88 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 OCTOBER 31ST - NOVEMBER 6TH FLIGHT SCHEDULE 89 00:05:59,650 --> 00:06:01,611 That's when I realized 90 00:06:02,111 --> 00:06:03,446 that God doesn't exist. 91 00:06:04,030 --> 00:06:05,365 We're all just pretending. 92 00:06:07,367 --> 00:06:08,534 So, you know what? 93 00:06:09,827 --> 00:06:11,954 You should pray to me, Yeon-jin. 94 00:06:13,915 --> 00:06:17,210 I'm your only chance for salvation. 95 00:06:20,046 --> 00:06:21,964 Wow, he's a handsome guy. 96 00:06:23,424 --> 00:06:24,509 Who's that? 97 00:06:24,592 --> 00:06:25,593 Boyfriend? 98 00:06:27,220 --> 00:06:29,260 - Can you get us coffee, Mr. Kang? - Huh? 99 00:06:31,224 --> 00:06:33,768 - Oh, sure. - I don't need a coffee. 100 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 I don't mind. 101 00:06:38,147 --> 00:06:41,025 That's exactly your problem. You only know when we tell you. 102 00:06:42,777 --> 00:06:45,005 Is there something you want to talk to me about, Mr. Chu? 103 00:06:45,029 --> 00:06:47,615 No, not at all. I've heard you're a great teacher. 104 00:06:48,533 --> 00:06:50,785 I just want to share a cup of coffee. 105 00:06:58,876 --> 00:06:59,876 MS. KANG 106 00:06:59,919 --> 00:07:02,255 Please call me, ma'am. It's urgent. 107 00:07:03,381 --> 00:07:05,341 Is your boyfriend good to you? 108 00:07:06,801 --> 00:07:08,553 I bet he is, right? 109 00:07:09,178 --> 00:07:10,888 I dunno why, but I just assumed 110 00:07:10,972 --> 00:07:13,641 that you'd be into older men, instead of some young boyfriend. 111 00:07:13,724 --> 00:07:16,352 Oh, unless you have both? 112 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 Kidding. 113 00:07:23,151 --> 00:07:26,070 - Do you have a girlfriend? - Do I look like I have one? 114 00:07:26,154 --> 00:07:27,154 You really don't. 115 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 Why? 116 00:07:29,532 --> 00:07:30,908 Oh, has nobody told you? 117 00:07:32,076 --> 00:07:33,870 Well, I won't say anything. 118 00:07:35,788 --> 00:07:38,833 I can just tell, you're very talented 119 00:07:40,084 --> 00:07:41,627 at saying things that piss people off. 120 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Just like you and creeping people out. 121 00:07:43,921 --> 00:07:44,921 Huh? 122 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 Seriously, Ms. Moon. 123 00:07:48,968 --> 00:07:51,888 You should be very thankful right now that you're a woman. 124 00:07:52,430 --> 00:07:55,349 Because if you were a man, I would have smacked you. 125 00:07:55,433 --> 00:07:56,434 Oh, really? 126 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Well, you do look like somebody who only fights women. 127 00:08:06,611 --> 00:08:07,778 I'm only kidding. 128 00:08:09,030 --> 00:08:11,157 You sounded cute when you said that before, 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,366 so I wanted to try it. 130 00:08:23,377 --> 00:08:25,421 I'm not sure where Son Myeong-o... 131 00:08:25,963 --> 00:08:28,966 I've lost him a few times before, when he rides his bike, 132 00:08:29,675 --> 00:08:32,512 but I could usually always find him 133 00:08:32,595 --> 00:08:34,435 by watching his apartment for a few days or so. 134 00:08:34,472 --> 00:08:36,933 But after this day, he hasn't been home or at the club. 135 00:08:38,976 --> 00:08:41,187 You last saw him at the travel agency here? 136 00:08:41,270 --> 00:08:42,271 Yeah. 137 00:08:43,397 --> 00:08:45,775 What if he's back on their side now? 138 00:08:45,858 --> 00:08:46,859 For money, you know? 139 00:08:46,943 --> 00:08:49,320 Since he got the plane ticket that day, 140 00:08:49,403 --> 00:08:52,156 and then he just left the country the very next day. 141 00:08:53,908 --> 00:08:55,576 I'll check out the travel agency. 142 00:08:59,330 --> 00:09:00,581 Wait until the weekend. 143 00:09:00,665 --> 00:09:01,791 See what happens. 144 00:09:01,874 --> 00:09:02,874 Right. 145 00:09:03,251 --> 00:09:06,754 Unless he's been murdered, it's not really in our best interest 146 00:09:06,837 --> 00:09:08,237 to disclose that he's gone missing. 147 00:09:08,297 --> 00:09:11,551 If he's actually been murdered, you say? What? 148 00:09:14,428 --> 00:09:16,889 So, you really think he might already be dead? 149 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 It's definitely possible. 150 00:09:19,642 --> 00:09:21,018 - I'll contact you. - Hold on! 151 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 Um, did you... 152 00:09:25,648 --> 00:09:26,648 by any chance 153 00:09:28,568 --> 00:09:29,568 do that to him? 154 00:09:30,444 --> 00:09:32,071 You're asking if I killed him? 155 00:09:32,154 --> 00:09:33,154 Son Myeong-o? 156 00:09:33,614 --> 00:09:36,117 If you did, seriously, 157 00:09:36,200 --> 00:09:39,579 then I should know about it, so I can prepare for whatever occurs. 158 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 No, you don't. 159 00:09:41,330 --> 00:09:43,833 Even if I did, you don't need to know about it. 160 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 What? 161 00:09:46,085 --> 00:09:49,171 The deal that you and I made at the beginning is a simple one. 162 00:09:50,339 --> 00:09:53,593 You do what I ask you to do, and I do what you ask of me. 163 00:09:54,218 --> 00:09:55,818 That's all we need to do for each other. 164 00:09:58,014 --> 00:09:59,014 You and I, 165 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 we've gotten too close, ma'am. 166 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 Dad's home, Louis. 167 00:10:37,053 --> 00:10:40,139 I haven't been home in a really long time. 168 00:10:40,640 --> 00:10:42,391 I know. I'm sorry. 169 00:10:51,609 --> 00:10:53,819 What? Louis! 170 00:10:54,570 --> 00:10:56,030 Oh, shit. 171 00:10:59,367 --> 00:11:01,035 Why are you doing that, huh? 172 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 I just apologized, didn't I? 173 00:11:06,666 --> 00:11:08,876 So you're mad because I haven't been home. 174 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 What is this? 175 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 Oh, shit. 176 00:11:28,104 --> 00:11:29,313 What the fuck? 177 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Motherfucker, where the hell are you? 178 00:11:34,193 --> 00:11:35,861 Guess that fucker was right here. 179 00:11:36,570 --> 00:11:38,280 God, that son of a bitch. 180 00:11:38,364 --> 00:11:39,990 No, not you. 181 00:11:42,910 --> 00:11:43,911 By the way, Louis... 182 00:11:46,789 --> 00:11:48,165 what did you do when he did this? 183 00:11:48,749 --> 00:11:49,875 Did you bite him? 184 00:11:49,959 --> 00:11:55,089 If you just watched it happen, I'll be really... disappointed. 185 00:11:57,842 --> 00:12:00,219 VIEWERS REPORT PAGE YOUR REPORT BECOMES OUR NEWS 186 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 SCHOOL VIOLENCE 187 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 NO POSTS FOUND 188 00:12:14,066 --> 00:12:16,294 How can she expect people to take her seriously 189 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 when she can't even write her own scripts? 190 00:12:18,112 --> 00:12:19,432 Even newbies write their scripts. 191 00:12:19,488 --> 00:12:22,158 We have another Jaepyeong Construction ad. 192 00:12:24,493 --> 00:12:25,493 Su-mi? 193 00:12:27,163 --> 00:12:29,331 Oh, what? Did you hear that? 194 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Well, you said it pretty loud. 195 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 Well, they do say that truth is louder in your ears, Yeon-jin. 196 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 Hey, is this The Newsroom? 197 00:12:41,051 --> 00:12:42,094 Su-mi. 198 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 You should listen to our friend over there. 199 00:12:44,972 --> 00:12:47,391 She just said that my husband gave us another ad. 200 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 Don't you understand what that means? 201 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 This little station only pays me 2.2 million won a month, 202 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 but my husband is giving this place 220 million won, understand? 203 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 I know that you're young. 204 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 But how long will that last you? 205 00:13:02,698 --> 00:13:04,533 Until next year? Or maybe the year after that? 206 00:13:04,617 --> 00:13:06,535 Oh my God, you little... 207 00:13:06,619 --> 00:13:09,830 I'm saying that no matter how much fucking collagen that you use, 208 00:13:10,790 --> 00:13:13,000 you will never be able to be like me. 209 00:13:14,043 --> 00:13:15,377 You're just a young bitch. 210 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 So, listen, Su-mi, 211 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 I can convince them not to renew your contract, 212 00:13:21,175 --> 00:13:23,135 so don't tempt me, all right? 213 00:13:30,267 --> 00:13:31,435 Please enjoy your meal. 214 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 What about Dong-eun? 215 00:13:35,189 --> 00:13:36,189 Still nothing? 216 00:13:39,068 --> 00:13:43,155 Finding someone's private information, it's not as easy as you might be thinking. 217 00:13:44,281 --> 00:13:47,409 Pulling up info requires piggybacking onto other cases. 218 00:13:51,288 --> 00:13:52,288 JAE-JUN 219 00:13:53,249 --> 00:13:55,167 If it were easy, I'd do it. 220 00:14:00,548 --> 00:14:02,466 You know, the world has changed. 221 00:14:02,967 --> 00:14:04,969 It's not the same world as 18 years ago. 222 00:14:05,052 --> 00:14:08,305 That's why I'm not paying you the amount I did 18 years ago. 223 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 I heard you own a motel, under your sister's name. 224 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 A lot of customers? 225 00:14:18,941 --> 00:14:20,067 Thank you for asking. 226 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 I meant to condescend. 227 00:14:23,654 --> 00:14:26,866 I've put some men on it. I'll let you know when I get something. 228 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 You seem way too busy, you know that? 229 00:14:35,416 --> 00:14:36,625 Thanks for your concern. 230 00:14:38,002 --> 00:14:39,712 I checked Myeong-o's ticket. 231 00:14:41,463 --> 00:14:45,092 He bought a one-way ticket for Vladivostok, and nothing else. 232 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 Then he didn't even board the flight he got the one-way ticket for. 233 00:14:49,138 --> 00:14:52,683 And I checked the hotel he reserved too, but it looks like a no-show. 234 00:14:54,226 --> 00:14:56,520 So he definitely didn't leave the country. 235 00:14:56,604 --> 00:14:57,604 Right. 236 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 So, why'd you ask about him? Is something wrong? 237 00:15:00,941 --> 00:15:02,067 Yeah. 238 00:15:02,568 --> 00:15:05,237 I'm not sure if the guy's just missing, 239 00:15:05,321 --> 00:15:07,948 or if I need to go get ready for his funeral. 240 00:15:09,867 --> 00:15:12,494 I mean, you do have a lot of black clothes. 241 00:15:13,954 --> 00:15:16,123 Yeah. I do. 242 00:15:19,084 --> 00:15:21,587 Guess Myeong-o has been snapped in half. 243 00:15:22,338 --> 00:15:25,174 Well, SD cards are expendable anyway. 244 00:15:29,053 --> 00:15:30,054 Now, I think 245 00:15:30,721 --> 00:15:34,224 I'll have to look for a real butterfly that'll flap its wings for me. 246 00:15:42,441 --> 00:15:44,818 And I know a butterfly with silk wings 247 00:15:44,902 --> 00:15:46,236 that will help me 248 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 brew up a hurricane, Yeon-jin. 249 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 The wires are all done! Let's light them up now! 250 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 Great work, everyone. 251 00:16:14,765 --> 00:16:16,892 We thank you on behalf of the city. 252 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 Thank you for staying so late here, sir. We truly appreciate it. 253 00:16:20,229 --> 00:16:21,981 Honestly, I would call it early, not late. 254 00:16:22,064 --> 00:16:23,983 Oh, yes, that's true. 255 00:16:25,859 --> 00:16:26,944 Great work with this. 256 00:16:27,861 --> 00:16:30,406 I want to commemorate this and look around. 257 00:16:30,489 --> 00:16:31,573 Yes, of course. 258 00:17:30,841 --> 00:17:32,551 Fuck, Myeong-o, come on. 259 00:17:35,929 --> 00:17:37,639 I'm out of ice and grass now. 260 00:17:40,225 --> 00:17:41,894 Where are you? Can we meet? 261 00:17:42,394 --> 00:17:43,395 Want to come over? 262 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 You wanna see me alone? 263 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 Why? 264 00:17:49,026 --> 00:17:51,653 Come on, read my text. Fucking read it. 265 00:18:07,586 --> 00:18:09,254 Which ring looks better? 266 00:18:09,338 --> 00:18:11,458 The asshole didn't come to work again today. 267 00:18:11,507 --> 00:18:12,947 And he stole my clothes and watches. 268 00:18:13,008 --> 00:18:16,637 - Can you pick one out of these three? - Oh wow, really? 269 00:18:16,720 --> 00:18:18,972 - Which watches? - Hey, I paid you in advance. 270 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 I don't care that you did something stupid. 271 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Business is business. 272 00:18:36,240 --> 00:18:38,325 Would you like to look at another design? 273 00:18:38,408 --> 00:18:39,827 This stone might be too big. 274 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 It could be uncomfortable when you wear it. 275 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 No way. 276 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 I vastly prefer the big ones. 277 00:18:47,459 --> 00:18:50,379 I like everything big, you know? 278 00:18:55,926 --> 00:18:57,386 Tae-uk, hi! 279 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 You're early! I thought you were going to be late. 280 00:18:59,763 --> 00:19:02,391 I haven't managed to pick one out, because they're so pretty. 281 00:19:02,891 --> 00:19:04,143 Five minutes, please. 282 00:19:15,612 --> 00:19:18,532 Yo, didn't I tell you to wear high heels around me? 283 00:19:19,324 --> 00:19:21,451 You know I like it when you look tall. 284 00:19:21,535 --> 00:19:24,580 Even if you wear flats, I won't look taller than you. 285 00:19:24,663 --> 00:19:26,540 Are you really that embarrassed of my height 286 00:19:26,623 --> 00:19:29,084 No, my legs just hurt because of work. 287 00:19:29,168 --> 00:19:31,587 I'll wear heels next time. 288 00:19:32,713 --> 00:19:33,964 I'm not going to propose. 289 00:19:34,047 --> 00:19:36,800 You just want a bigger stone than your friends, don't you? 290 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 Here. That's the biggest one. 291 00:19:41,763 --> 00:19:44,183 Really? Wow! 292 00:19:44,266 --> 00:19:46,935 Oh, I love it! God, it is bigger than the one she has! 293 00:19:49,062 --> 00:19:50,063 Oh, also, 294 00:19:50,772 --> 00:19:52,357 my mom wanted me to tell you. 295 00:19:53,025 --> 00:19:55,110 Don't suggest eating meat to her, okay? 296 00:19:55,194 --> 00:19:57,154 She's vegetarian, you hear me? Hmm? 297 00:19:57,654 --> 00:20:01,950 Yeah, I know. I don't like eating meat that much, either. 298 00:20:11,710 --> 00:20:14,838 Change directions! Someone's following your car! 299 00:20:14,922 --> 00:20:16,256 They're right behind you! 300 00:20:22,429 --> 00:20:25,724 - What are you doing driving behind me? - Listen, that's not important right now! 301 00:20:26,391 --> 00:20:28,602 Ugh, I've been doing this every day, 302 00:20:28,685 --> 00:20:31,355 and I never considered they might send someone to follow us. 303 00:20:31,438 --> 00:20:34,066 I'll just... I'll find a way to lose them, okay? 304 00:20:34,149 --> 00:20:35,567 No, I'll do it. 305 00:20:35,651 --> 00:20:37,486 Make sure they don't notice you. 306 00:20:50,832 --> 00:20:51,832 Huh? 307 00:21:51,101 --> 00:21:52,101 You have a death wish? 308 00:21:52,602 --> 00:21:54,563 What the hell were you doing with your brakes? 309 00:21:54,646 --> 00:21:56,648 I'm sorry about this. Are you guys hurt? 310 00:21:56,732 --> 00:21:59,192 Oh, my back. Ugh, my neck. 311 00:21:59,276 --> 00:22:01,278 What are you gonna fucking do now? 312 00:22:01,361 --> 00:22:02,721 We're pretty busy people. 313 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 So, make your choice between calling the cops or paying me in cash. 314 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 I think you gave me the wrong options. 315 00:22:08,368 --> 00:22:11,288 You're supposed to call your insurance now, not the police. 316 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 If it's a rental car, call where you rented it. 317 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 Fucking shit. Well, aren't you smart. 318 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 This is my favorite rental car, okay? 319 00:22:26,678 --> 00:22:28,305 And since you caused the crash, 320 00:22:29,264 --> 00:22:31,016 you should call the cops, 321 00:22:31,099 --> 00:22:33,060 or just give me some fucking cash now. 322 00:22:34,269 --> 00:22:35,520 'Cause this is crazy. 323 00:22:36,021 --> 00:22:39,566 I'm getting scolded on the street, next to my broken car. 324 00:22:40,442 --> 00:22:42,861 Since we're both busy, let's do this in cash. 325 00:22:43,403 --> 00:22:44,446 What's your bank number? 326 00:22:44,529 --> 00:22:47,115 That'd be a deposit. I want you to give me cash. 327 00:22:50,952 --> 00:22:52,329 Give me your phone number. 328 00:23:08,178 --> 00:23:11,056 Meet me with cash when I call you. 329 00:24:04,818 --> 00:24:07,195 Did you get hurt anywhere? Let me see. 330 00:24:09,448 --> 00:24:12,159 Weren't you following Jung Jae-jun today? 331 00:24:12,242 --> 00:24:14,035 So why were you driving behind me? 332 00:24:14,703 --> 00:24:17,164 Why did you follow me, then? 333 00:24:18,707 --> 00:24:20,834 I mean, why would I be following you? 334 00:24:24,754 --> 00:24:27,174 Are you suspicious of me right now? 335 00:24:30,010 --> 00:24:31,386 I'm just being careful. 336 00:24:32,387 --> 00:24:33,555 Aren't you nervous too? 337 00:24:34,181 --> 00:24:37,809 I could go to your husband now and tell him you asked me to kill him. 338 00:24:38,393 --> 00:24:40,770 I could just tell him everything, whenever. 339 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 I'm sure you must have thought about that. 340 00:24:48,987 --> 00:24:51,656 I saw Jae-jun in front of the school where you work. 341 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 He was watching Ye-sol. 342 00:24:54,326 --> 00:24:57,245 So, I happened to be there because I was following him. 343 00:24:57,329 --> 00:24:58,872 And then I saw you drive by. 344 00:24:59,581 --> 00:25:02,667 I was so happy. Then I saw those people. 345 00:25:06,213 --> 00:25:09,466 I guess that I could worry about all that. 346 00:25:11,676 --> 00:25:14,221 But I wasn't thinking about that at all. 347 00:25:14,721 --> 00:25:15,722 I really wasn't. 348 00:25:16,640 --> 00:25:18,433 I was too busy with the camera, 349 00:25:18,517 --> 00:25:20,685 and then too busy focusing on driving. 350 00:25:24,856 --> 00:25:25,856 Get out with me. 351 00:25:47,337 --> 00:25:50,590 The restaurant that Jae-jun goes to often is inside the market. 352 00:25:51,091 --> 00:25:52,592 I got cabbage and made kimchi. 353 00:25:54,177 --> 00:25:55,177 Eat it soon. 354 00:25:55,679 --> 00:25:57,597 I've been carrying it around. 355 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 And, if you think about it, 356 00:26:01,726 --> 00:26:04,646 I could spill your secrets to a lot more people, okay? 357 00:26:05,564 --> 00:26:07,691 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sa-ra. 358 00:26:09,734 --> 00:26:13,530 I was happy buying those cabbages. 359 00:26:14,489 --> 00:26:16,533 I started to dream, since we've met. 360 00:26:18,577 --> 00:26:20,787 Dreaming about dinner with Seon-a... 361 00:26:26,501 --> 00:26:28,920 And not a dinner where you just scarf down your food. 362 00:26:30,839 --> 00:26:34,593 But a proper dinner, with stew and eggs, 363 00:26:35,510 --> 00:26:37,304 where you eat as slow as you want. 364 00:26:39,139 --> 00:26:41,600 That kind of dinner is my dream. 365 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 I get so happy thinking about it. 366 00:26:53,111 --> 00:26:55,280 So you still have other thoughts, then? 367 00:26:56,197 --> 00:26:57,198 Hmm? 368 00:26:59,409 --> 00:27:01,328 Oh. I guess. 369 00:27:06,458 --> 00:27:07,459 Oh. 370 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 I'm sorry. 371 00:27:10,795 --> 00:27:12,797 Oh, why am I like this? 372 00:27:15,800 --> 00:27:17,260 Because you're a good person. 373 00:27:25,393 --> 00:27:27,312 That was my fault. I'm sorry. 374 00:27:29,064 --> 00:27:31,399 Your dream will come true. 375 00:27:33,526 --> 00:27:35,904 And you're so kind, but I can't take the kimchi. 376 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 The two of us mostly call each other "ma'am." 377 00:27:47,749 --> 00:27:49,084 We're still so distant. 378 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 But what else would we call each other 379 00:27:53,963 --> 00:27:55,840 as we plot people's deaths together? 380 00:27:59,761 --> 00:28:01,721 We know everything about the darkness 381 00:28:02,681 --> 00:28:04,766 that we plan to unleash, Yeon-jin. 382 00:28:06,059 --> 00:28:08,228 We know how dark it'll be in the end. 383 00:28:13,400 --> 00:28:16,611 The person you're trying to reach is not available... 384 00:28:16,695 --> 00:28:20,031 Is Yeon-jin not picking up? Myeong-o's not answering, either. 385 00:28:21,366 --> 00:28:22,909 Maybe they're together somewhere. 386 00:28:25,328 --> 00:28:27,997 You don't know if you're the only guy Yeon-jin's sleeping with. 387 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 Watch your fucking mouth, okay? 388 00:28:29,958 --> 00:28:34,003 I'm just saying, neither of them is answering their phones. 389 00:28:34,462 --> 00:28:36,214 - But whatever. - Hye-jeong. 390 00:28:39,634 --> 00:28:41,845 If you want to be a bitch, then do it right. 391 00:28:44,013 --> 00:28:46,141 You want to be a successful bitch, don't you? 392 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 You're so sloppy. 393 00:28:52,856 --> 00:28:55,233 I have to go now. I have a flight. 394 00:29:02,323 --> 00:29:05,326 Hey, you know Yeon-jin's daughter? 395 00:29:07,078 --> 00:29:08,538 - Ye-sol? - What about her? 396 00:29:12,709 --> 00:29:13,909 Aren't those Yeon-jin's heels? 397 00:29:14,377 --> 00:29:18,465 I bought them for a flight to London. I didn't know that she also had them. 398 00:29:18,548 --> 00:29:19,548 What about Ye-sol? 399 00:29:20,425 --> 00:29:21,634 Know when her birthday is? 400 00:29:22,427 --> 00:29:23,428 Ye-sol's birthday? 401 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Do you know or not? 402 00:29:24,763 --> 00:29:26,389 I don't know her exact birthday, 403 00:29:27,682 --> 00:29:30,810 but I know Yeon-jin's mother set a date for her when she got pregnant, 404 00:29:30,894 --> 00:29:32,145 sometime before Chuseok. 405 00:29:32,937 --> 00:29:34,481 She thought it would bring wealth. 406 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 Why do you care now? 407 00:29:36,858 --> 00:29:37,859 Huh. 408 00:29:40,236 --> 00:29:42,572 I wonder if she's my daughter. 409 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Man, you're insane! 410 00:29:46,451 --> 00:29:48,203 When the sun doesn't sink below the horizon 411 00:29:48,286 --> 00:29:49,537 in the middle of the summer, 412 00:29:49,621 --> 00:29:52,040 in certain places, it makes the nights look as bright as day. 413 00:29:52,123 --> 00:29:53,163 It's called a white night. 414 00:29:53,208 --> 00:29:54,042 Yeah, that's right. 415 00:29:54,125 --> 00:29:56,044 It makes it bright all day and night. 416 00:29:56,127 --> 00:29:59,506 Did you know that during white nights, on the opposite hemisphere, 417 00:29:59,589 --> 00:30:02,550 people have to endure a "polar night" where it stays dark all day? 418 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 I would hate it if nights lasted that long. 419 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 The reason why they call this a polar night instead of a dark night 420 00:30:08,848 --> 00:30:12,560 is because the nights are so long, like the polar opposite of a white night. 421 00:30:13,186 --> 00:30:17,357 So, I ask the listeners, were your nights white or polar during the past week? 422 00:30:17,982 --> 00:30:21,903 I hope you'll get through any tough times and polar nights throughout the next week. 423 00:30:21,986 --> 00:30:23,196 I'm Park Yeon-jin. 424 00:30:23,279 --> 00:30:24,614 I'm Kwang-hee. 425 00:30:24,697 --> 00:30:28,076 I'm here with everyone's favorite forecaster, Park Yeon-jin, 426 00:30:28,159 --> 00:30:29,536 for the show Crazy or Bright. 427 00:30:29,619 --> 00:30:31,539 And we've just heard some amazing stuff from her! 428 00:30:31,579 --> 00:30:33,289 We'll be back after some ads. 429 00:30:48,137 --> 00:30:50,723 This location has a very high ceiling, 430 00:30:50,807 --> 00:30:53,601 and it also has a skylight, which lets in a lot of sunlight. 431 00:30:54,477 --> 00:30:56,229 And it looks even better at night. 432 00:30:58,523 --> 00:31:00,775 This looks great. I'll take this one. 433 00:31:00,859 --> 00:31:03,528 It's newly built, right near a station. 434 00:31:03,611 --> 00:31:05,572 It's very nice, both day and night. 435 00:31:05,655 --> 00:31:07,615 There's a yoga studio and a gym here. 436 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 If people hurt themselves working out, you'll get some new patients. 437 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 Your practice would be perfect here. 438 00:31:14,163 --> 00:31:15,874 What kind of doctor are you? 439 00:31:15,957 --> 00:31:17,917 It'd be perfect if you were an orthopedic surgeon. 440 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 I'm a plastic surgeon. 441 00:31:19,419 --> 00:31:20,753 Even better! 442 00:31:20,837 --> 00:31:24,048 I mean, they can get double-eyelid surgery after their workout. 443 00:31:26,718 --> 00:31:27,927 I definitely want this place. 444 00:31:28,928 --> 00:31:30,263 You sure you're a doctor? 445 00:31:30,972 --> 00:31:32,140 - What? - You're so eager, 446 00:31:32,223 --> 00:31:34,058 you might be trying to scam me. 447 00:31:36,769 --> 00:31:38,897 You're very handsome for a doctor. 448 00:31:38,980 --> 00:31:39,980 Ah. 449 00:31:40,690 --> 00:31:44,402 I don't usually brag about these things, but my nickname is "Mr. Handsome." 450 00:31:45,278 --> 00:31:47,780 People don't believe I'm a doctor with this face. 451 00:31:47,864 --> 00:31:49,616 I can't even bring up my Mensa membership, 452 00:31:49,699 --> 00:31:51,993 or that I skipped some grades back in school. 453 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 I liked it better when you weren't talking. 454 00:31:58,207 --> 00:32:00,168 Here's your schedule, and your mail. 455 00:32:00,251 --> 00:32:02,795 On the very top is the express delivered one. 456 00:32:03,296 --> 00:32:04,422 What? 457 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Hmm. 458 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 SON MYEONG-O 459 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 PLATINUM CC SON MYEONG-O 460 00:33:02,689 --> 00:33:06,192 The person you're trying to reach is not available... 461 00:33:07,485 --> 00:33:08,778 Who's here, you said? 462 00:33:13,700 --> 00:33:15,159 It's been a while. 463 00:33:17,787 --> 00:33:19,038 Around three years? 464 00:33:21,457 --> 00:33:24,794 At the opening of your father-in-law's new building, I believe. 465 00:33:27,088 --> 00:33:29,007 Doesn't look like you're here to golf. 466 00:33:29,757 --> 00:33:31,634 I'm very curious what brought you here. 467 00:33:33,344 --> 00:33:34,971 I can't reach Mr. Son Myeong-o. 468 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 Do you know where he might be now? 469 00:33:38,641 --> 00:33:40,768 Wow, you're looking for him as well? 470 00:33:43,438 --> 00:33:44,856 I can't reach him either. 471 00:33:45,648 --> 00:33:46,858 Why do you want to know? 472 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 Want one? 473 00:33:56,075 --> 00:33:57,076 I don't care for it. 474 00:33:58,745 --> 00:34:01,122 Do you know of any other way I can reach him? 475 00:34:03,207 --> 00:34:06,919 You didn't... tell me why you're looking for him. 476 00:34:07,003 --> 00:34:08,004 It's private. 477 00:34:08,963 --> 00:34:09,963 Between him and me. 478 00:34:12,216 --> 00:34:14,677 If you have his address, names of family members, anything... 479 00:34:16,637 --> 00:34:17,930 You get something from him too? 480 00:34:20,349 --> 00:34:21,476 I bet you did. 481 00:34:22,435 --> 00:34:23,435 What'd you get? 482 00:34:24,103 --> 00:34:25,813 How is he trying to threaten you? 483 00:34:26,689 --> 00:34:28,816 Well, what did you get from him, Mr. Jeon? 484 00:34:31,402 --> 00:34:32,737 This is going nowhere, so... 485 00:34:33,237 --> 00:34:36,783 Whoever finds him first tells the other, okay? 486 00:34:37,909 --> 00:34:39,994 Don't you think you'll find him first? 487 00:34:42,497 --> 00:34:44,040 He's your friend, after all. 488 00:34:44,123 --> 00:34:45,166 He's not my friend. 489 00:34:48,544 --> 00:34:49,712 He was my lackey. 490 00:34:54,008 --> 00:34:56,803 Well, I should be going now. 491 00:35:17,532 --> 00:35:19,760 The person you're trying to reach is not available. 492 00:35:19,784 --> 00:35:21,911 Please record your message after the tone. 493 00:35:21,994 --> 00:35:24,122 Hey, Myeong-o, you son of a bitch. 494 00:35:24,205 --> 00:35:27,291 So, I guess I'm not the only one that you targeted? 495 00:35:29,210 --> 00:35:31,587 What do you have to threaten Do-yeong with, huh? 496 00:35:33,131 --> 00:35:34,382 Is it some woman, or... 497 00:35:35,508 --> 00:35:36,509 or something else? 498 00:35:39,887 --> 00:35:44,684 If Ye-sol... is the fucking reason Do-yeong and I are lumped together, 499 00:35:47,186 --> 00:35:49,647 I'm going to murder you, you pathetic asshole. 500 00:36:29,562 --> 00:36:31,397 You can check out the bumper, 501 00:36:31,480 --> 00:36:34,233 and then pick up your key and make your payment in the office. 502 00:36:34,734 --> 00:36:36,444 - Thank you so much. - Sure. 503 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 I just realized that we never properly ended our match. 504 00:36:57,506 --> 00:36:59,300 We haven't counted our houses yet. 505 00:38:17,795 --> 00:38:19,297 - What's happening? - What's going on? 506 00:38:19,380 --> 00:38:21,757 Are you okay? Is something wrong? Can we help? 507 00:38:22,258 --> 00:38:23,259 Excuse me. 508 00:38:27,680 --> 00:38:28,681 Are you okay, ma'am? 509 00:38:43,321 --> 00:38:44,321 What? 510 00:38:46,657 --> 00:38:47,658 Come inside. 511 00:38:54,582 --> 00:38:56,334 Are you sick? What happened? 512 00:38:58,711 --> 00:38:59,711 Just come in. 513 00:39:05,926 --> 00:39:08,054 I don't have all of my furniture yet. 514 00:39:08,137 --> 00:39:11,474 Uh... let me get you some water. You can sit here. 515 00:39:13,059 --> 00:39:14,643 What is this place? 516 00:39:20,941 --> 00:39:21,942 What's going on? 517 00:39:22,485 --> 00:39:24,070 Did I reach out at a bad time? 518 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 Did you move here? 519 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 My friend works out here, 520 00:39:29,283 --> 00:39:32,411 and he's making a ton of money, so I came out here to practice, too. 521 00:39:32,495 --> 00:39:34,335 At least, that's what I planned on telling you. 522 00:39:34,413 --> 00:39:36,415 Is it working? 523 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 You want to count houses? 524 00:39:41,921 --> 00:39:43,839 I don't want to lose without a reason. 525 00:39:45,508 --> 00:39:47,188 I had a feeling that'd make you come here. 526 00:39:49,178 --> 00:39:50,262 How clever. 527 00:39:53,724 --> 00:39:55,309 You asked me before 528 00:39:56,018 --> 00:39:57,853 about where I'm headed, right? 529 00:39:59,480 --> 00:40:02,274 and the reason why I'm doing all this now. 530 00:40:04,443 --> 00:40:06,153 It's a long story, 531 00:40:08,406 --> 00:40:10,658 and there's really nothing pleasant about it. 532 00:40:15,371 --> 00:40:16,371 Wanna hear? 533 00:40:18,791 --> 00:40:20,511 There are white and polar nights, 534 00:40:20,543 --> 00:40:23,295 and my life has been a white night so far. 535 00:40:25,381 --> 00:40:26,674 It's always been bright. 536 00:40:28,008 --> 00:40:30,010 Yeah, of course. 537 00:40:32,138 --> 00:40:33,055 Why are you...? 538 00:40:34,390 --> 00:40:35,433 Wow! 539 00:40:37,143 --> 00:40:38,644 Are you going to a party, Mom? 540 00:40:38,727 --> 00:40:40,771 She's actually going to work. 541 00:40:40,855 --> 00:40:43,357 A super famous fashion awards ceremony. 542 00:40:43,441 --> 00:40:45,025 Wow, that's cool! 543 00:40:45,734 --> 00:40:46,569 Hmm? 544 00:40:47,611 --> 00:40:50,614 I can't wait to be just like Mom when I grow up. 545 00:40:50,698 --> 00:40:53,701 I'm going to wear all the pretty necklaces like she does, 546 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 and a bunch of pretty dresses too! 547 00:41:01,584 --> 00:41:03,127 I want to try this one. 548 00:41:03,210 --> 00:41:04,462 It's so pretty. 549 00:41:09,508 --> 00:41:10,968 Oh, it's heavy. 550 00:41:11,051 --> 00:41:11,886 Hmm. 551 00:41:11,969 --> 00:41:14,680 Expensive jewelry, expensive watches, 552 00:41:14,763 --> 00:41:18,350 and expensive cars and handbags are all heavy, you know? 553 00:41:19,185 --> 00:41:22,271 And expensive coats and dresses, 554 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 expensive heels, 555 00:41:24,940 --> 00:41:25,941 are all light. 556 00:41:26,567 --> 00:41:27,567 You got it? 557 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 I got it, Mom! 558 00:41:31,947 --> 00:41:32,948 Don't worry, Ye-sol. 559 00:41:35,701 --> 00:41:38,871 I'm not going to sink below the horizon into a polar night... 560 00:41:43,209 --> 00:41:44,752 no matter what happens. 561 00:41:54,345 --> 00:41:55,763 TEST RESULTS NAME: JEON JAE-JUN 562 00:41:55,846 --> 00:41:57,348 PROBABILITY OF PATERNITY: 99.999% 563 00:41:57,932 --> 00:41:58,933 No wonder. 564 00:42:01,101 --> 00:42:02,645 That's why she's so cute. 565 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 HA YE-SOL 566 00:42:22,289 --> 00:42:23,289 Excuse me. 567 00:42:23,874 --> 00:42:25,084 - Hello, Hye-jeong. - Mmm. 568 00:42:25,584 --> 00:42:28,003 Someone from Information left you something. 569 00:42:29,004 --> 00:42:31,215 - Did they find my phone? - It's pretty thin. 570 00:42:31,298 --> 00:42:33,259 I don't think it's a phone. Here it is. 571 00:42:33,759 --> 00:42:35,553 - It was a rush delivery. - What? 572 00:43:28,606 --> 00:43:30,274 I'm betting my whole life 573 00:43:31,150 --> 00:43:33,444 on getting revenge on all those people. 574 00:43:45,372 --> 00:43:48,667 So, you're not going... to stop? 575 00:43:50,377 --> 00:43:52,963 You're a better person than those people, Dong-eun. 576 00:43:55,758 --> 00:43:56,967 I don't care about that. 577 00:43:58,677 --> 00:44:00,095 I get worse every day. 578 00:44:00,179 --> 00:44:01,972 Once you get your revenge, 579 00:44:03,682 --> 00:44:05,142 you will be ruined as well. 580 00:44:24,536 --> 00:44:26,080 I'm jealous of you, Yeo-jeong. 581 00:44:26,789 --> 00:44:29,333 Because your childhood must have been sweet. 582 00:44:29,416 --> 00:44:31,585 You've grown up, and you still have dignity. 583 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 You can just go live your whole life spouting cliches. 584 00:44:39,802 --> 00:44:41,595 Have you seen my scars before? 585 00:44:48,686 --> 00:44:49,687 Can you heal them? 586 00:44:58,821 --> 00:45:00,531 How long have you had these scars? 587 00:45:09,206 --> 00:45:10,958 Look at the face you're making now, 588 00:45:12,418 --> 00:45:13,919 after just seeing one arm. 589 00:45:15,421 --> 00:45:18,674 You still want me to stop this? 590 00:46:13,103 --> 00:46:14,938 There were white nights sometimes, 591 00:46:16,148 --> 00:46:19,359 but most of my nights felt like a polar night. 592 00:46:27,493 --> 00:46:28,494 They did this... 593 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 to you? 594 00:46:34,291 --> 00:46:35,292 Did they? 595 00:46:36,460 --> 00:46:37,711 I'm already ruined. 596 00:46:38,504 --> 00:46:40,214 I have no dignity left. 597 00:46:41,423 --> 00:46:42,549 I need to do this. 598 00:46:44,176 --> 00:46:47,513 I want to stay faithful to my rage and fury. 599 00:47:01,193 --> 00:47:02,193 I'll do it. 600 00:47:04,947 --> 00:47:06,532 I'll be your executioner. 601 00:47:10,702 --> 00:47:11,912 I'll join the hunt. 602 00:47:14,540 --> 00:47:15,707 Just tell me. 603 00:47:16,750 --> 00:47:18,043 What should I do first? 604 00:47:19,002 --> 00:47:20,170 What do you want next? 605 00:47:23,507 --> 00:47:24,508 Who can I... 606 00:47:27,469 --> 00:47:28,887 kill for you right now? 44531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.