All language subtitles for The.Glory.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 Toll fees have been charged. 2 00:01:30,590 --> 00:01:36,971 ♪ Still one thing puzzles me inside ♪ 3 00:01:39,682 --> 00:01:44,604 ♪ Why can't I live a normal life? ♪ 4 00:01:44,687 --> 00:01:45,688 SUMMER OF 2022 5 00:01:47,941 --> 00:01:52,821 ♪ No matter how hard I try ♪ 6 00:01:52,904 --> 00:01:56,783 ♪ To change myself ♪ 7 00:01:57,450 --> 00:01:58,660 ♪ I know ♪ 8 00:02:00,703 --> 00:02:04,415 ♪ This much is true ♪ 9 00:02:06,709 --> 00:02:12,632 ♪ How can I bring peace to my heart? ♪ 10 00:02:15,677 --> 00:02:19,472 ♪ I think about it ♪ 11 00:02:19,556 --> 00:02:23,309 ♪ Every day ♪ 12 00:02:24,018 --> 00:02:28,439 ♪ I don't want to pretend ♪ 13 00:02:28,523 --> 00:02:30,692 ♪ To be good ♪ 14 00:02:30,775 --> 00:02:32,610 JAEPYEONG CONSTRUCTION 15 00:02:33,111 --> 00:02:35,864 ♪ Anymore ♪ 16 00:02:35,947 --> 00:02:39,534 ♪ No longer ♪ 17 00:02:42,537 --> 00:02:46,666 ♪ I've been through a lot ♪ 18 00:02:46,749 --> 00:02:50,503 ♪ My whole life ♪ 19 00:02:51,379 --> 00:02:52,839 ♪ I felt like ♪ 20 00:02:52,922 --> 00:02:58,803 ♪ There was no more chance ♪ 21 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 EDEN APARTMENTS 22 00:03:05,935 --> 00:03:11,816 ♪ They taught me how to live again ♪ 23 00:03:14,152 --> 00:03:21,117 ♪ And never fall into despair ♪ 24 00:03:22,493 --> 00:03:26,789 ♪ I just want to live ♪ 25 00:03:26,873 --> 00:03:31,044 ♪ A long life ♪ 26 00:03:31,544 --> 00:03:34,297 ♪ From now on ♪ 27 00:03:35,173 --> 00:03:40,970 ♪ Till the end of ♪ 28 00:03:42,055 --> 00:03:44,641 ♪ From now on... ♪ 29 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Did you just move in? 30 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Hi, how are you? 31 00:03:53,483 --> 00:03:56,361 Oh. Finally, you're here now. 32 00:03:56,444 --> 00:03:58,112 You sure took your time. 33 00:04:01,991 --> 00:04:02,992 Anyway, welcome. 34 00:04:03,076 --> 00:04:06,287 This flower here is known as the Devil's Trumpet. 35 00:04:06,371 --> 00:04:08,414 That one there is called the Angel's Trumpet 36 00:04:08,498 --> 00:04:10,917 'cause it looks like a horn facing the ground. 37 00:04:11,000 --> 00:04:12,710 That one is the Devil's Trumpet 38 00:04:12,794 --> 00:04:15,255 because it looks like a horn playing into the sky. 39 00:04:15,338 --> 00:04:18,549 Apparently, God thought they were cocky for looking up. 40 00:04:18,633 --> 00:04:22,637 Maybe that's the reason why you can only smell them at nighttime. 41 00:04:24,472 --> 00:04:28,017 You need to shatter these kinds of pots before you can toss them. 42 00:04:52,000 --> 00:04:53,626 My dear Yeon-jin... 43 00:04:53,710 --> 00:04:54,752 TO YEON-JIN 44 00:04:54,836 --> 00:04:56,254 Do you remember 45 00:04:57,171 --> 00:05:00,091 that I used to hate the summer? 46 00:05:02,260 --> 00:05:05,763 Thankfully, I moved away before it got even hotter. 47 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 I've been organizing these photos, 48 00:05:09,600 --> 00:05:13,271 but it's taking so long because of all these friendly faces. 49 00:05:13,354 --> 00:05:14,731 WEATHERCASTER PARK YEON-JIN 50 00:05:14,814 --> 00:05:17,108 And every time I start going through them, 51 00:05:17,191 --> 00:05:20,028 I picture you opening that door. 52 00:05:26,326 --> 00:05:27,326 Wow. 53 00:05:30,163 --> 00:05:31,164 What are you doing? 54 00:05:31,831 --> 00:05:35,084 That's Jae-jun... Sa-ra... Photos of everyone... 55 00:05:36,502 --> 00:05:37,502 So then, 56 00:05:38,838 --> 00:05:39,838 who are you? 57 00:05:43,468 --> 00:05:45,470 It's me, Yeon-jin. Me. 58 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 You really haven't changed at all, huh? 59 00:05:51,059 --> 00:05:52,894 You still have no manners, do you? 60 00:05:52,977 --> 00:05:56,147 You should take your shoes off when you enter somebody's home. 61 00:06:04,697 --> 00:06:06,949 Now, I have yet another reason to kill you. 62 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 You should at least recognize who I am. 63 00:06:11,579 --> 00:06:13,873 Kill me? You think you could kill me? 64 00:06:13,956 --> 00:06:14,957 Yeah, I know so. 65 00:06:15,958 --> 00:06:18,461 I know I'm going to do my best to try and kill you. 66 00:06:19,545 --> 00:06:21,130 So go and get ready, Yeon-jin. 67 00:06:21,923 --> 00:06:23,174 I'm already here for you. 68 00:06:24,717 --> 00:06:25,718 Ah. 69 00:06:26,969 --> 00:06:30,056 Do you want to hear the whole story 70 00:06:30,139 --> 00:06:34,102 and how... I got here? 71 00:06:36,938 --> 00:06:37,772 CHIEF SHIN YEONG-JUN 72 00:06:37,855 --> 00:06:39,482 Since an official report has been filed, 73 00:06:39,565 --> 00:06:41,765 we'll have to follow procedure and call their guardians. 74 00:06:42,860 --> 00:06:44,820 But don't worry, I'll make sure she gets off easy. 75 00:06:44,862 --> 00:06:46,197 SUMMER OF 2004 76 00:06:46,280 --> 00:06:47,323 I'll call you later. 77 00:06:49,575 --> 00:06:50,575 Park Yeon-jin... 78 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 - Yeah? - Why were you bullying your friend? 79 00:06:54,664 --> 00:06:56,332 I don't want you here for that again. 80 00:06:56,416 --> 00:06:59,502 - Your mother's been told. Get going. - But she's not my friend. 81 00:06:59,585 --> 00:07:03,423 By the way, sir, what's going on between you and my mother? 82 00:07:04,507 --> 00:07:05,667 We're friends from childhood. 83 00:07:06,467 --> 00:07:08,803 Oh, you're like Son Myeong-o? 84 00:07:08,886 --> 00:07:11,389 So that's why you've been so helpful with her divorce. 85 00:07:11,472 --> 00:07:14,183 You're the one who proved my dad was having an affair. 86 00:07:14,267 --> 00:07:17,395 I was wrong. I was thinking you slept with her. 87 00:07:23,025 --> 00:07:24,026 Get up! 88 00:07:24,569 --> 00:07:26,821 All the deliveries are gonna be backed up. Go! 89 00:07:26,904 --> 00:07:29,157 Come on. I told you not to come, asshole. 90 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 All you two need to do is just hug and say sorry. 91 00:07:32,410 --> 00:07:33,786 Come on, Sa-ra. Let's go. 92 00:07:37,248 --> 00:07:38,499 ...mentioned a car? 93 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 How can I help you, sir? 94 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 I'm acting as her legal guardian. I'm her teacher. 95 00:07:52,889 --> 00:07:53,889 Hey. 96 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 What the hell are you doing at the police station? 97 00:07:56,309 --> 00:07:59,121 You thought it was a good idea to call the police over some small prank? 98 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 The vice principal found out... 99 00:08:03,399 --> 00:08:05,568 We'll talk later. Come on. Let's go. 100 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Sir, help me too. 101 00:08:07,236 --> 00:08:08,613 I'm an orphan this week 102 00:08:09,822 --> 00:08:12,783 'cause my parents are abroad... golfing. 103 00:08:12,867 --> 00:08:13,868 Really? 104 00:08:14,744 --> 00:08:17,079 You should have called me as soon as you could. 105 00:08:17,580 --> 00:08:18,748 I'll take him, too. 106 00:08:18,831 --> 00:08:20,082 Oh, yeah. Sure. 107 00:08:21,000 --> 00:08:23,669 I was wondering, why are you still here? 108 00:08:23,753 --> 00:08:25,379 Wait. Who's making your meals? 109 00:08:25,463 --> 00:08:27,882 - Our housekeeper. - Oh, of course. 110 00:08:33,888 --> 00:08:36,140 Didn't I say today was important? 111 00:08:36,224 --> 00:08:38,726 I am so disappointed by what you did. 112 00:08:40,311 --> 00:08:44,232 - I didn't know I'd get in trouble. - And that's why I'm disappointed. 113 00:08:44,815 --> 00:08:46,567 You couldn't handle someone so low. 114 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Didn't I say that you can only hang out with Jae-jun? 115 00:08:52,782 --> 00:08:53,908 If you're bored, Sa-ra too. 116 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 Did you forget? 117 00:08:57,495 --> 00:09:00,289 The shaman said you'd get bad luck from people with Os in their name. 118 00:09:01,123 --> 00:09:03,876 Son Myeong-o. Choi Hye-jeong. I'm talking about those kids now! 119 00:09:04,877 --> 00:09:06,712 Inside. We're running late. 120 00:09:55,720 --> 00:09:58,139 MOON DONG-EUN SUNGHAN HIGH SCHOOL 121 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 Dong-eun's here! 122 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 The one that you get to see every day. 123 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 Welcome! 124 00:10:20,369 --> 00:10:22,622 I wanted to apologize for bullying you. 125 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 I'm sorry. We even now? 126 00:10:27,752 --> 00:10:31,130 There was no need to call the cops on us, was there? We got scared. 127 00:10:33,633 --> 00:10:35,134 Speaking of which, Dong-eun... 128 00:10:37,136 --> 00:10:38,387 from this moment on, 129 00:10:39,555 --> 00:10:41,140 you'll check if my iron is hot enough. 130 00:10:45,353 --> 00:10:46,896 Please don't! No! 131 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 They'll arrest you! Let go! Stop! 132 00:10:49,649 --> 00:10:53,027 Hey, now, what's the crime in asking for a little favor? 133 00:10:53,110 --> 00:10:54,820 You're making us feel weird. 134 00:10:55,404 --> 00:10:57,239 Come on, check if it's hot or not. 135 00:10:57,323 --> 00:10:58,491 Come on. 136 00:11:02,578 --> 00:11:04,246 Is it hot enough? 137 00:11:06,957 --> 00:11:08,250 Seems to be good. 138 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Try it now. 139 00:11:12,129 --> 00:11:16,467 Somebody help me! Somebody please come and save me! 140 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 You're just wasting your time. 141 00:11:19,345 --> 00:11:21,472 Scream as loud as you can. No one'll come. 142 00:11:21,555 --> 00:11:23,307 Nobody will save you. 143 00:11:25,518 --> 00:11:27,478 The gym teacher even gave us the key! 144 00:11:27,561 --> 00:11:28,396 GYM 145 00:11:35,194 --> 00:11:36,821 Why are you doing this? 146 00:11:37,947 --> 00:11:40,199 Why are you doing this to me? Please! 147 00:11:40,908 --> 00:11:42,493 I'm so sick of that. 148 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 Why do you people always ask that? 149 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 I do it because nothing will ever happen to me, 150 00:11:49,083 --> 00:11:50,751 and nothing will change no matter what. 151 00:11:51,335 --> 00:11:52,461 Take now, for example. 152 00:11:52,545 --> 00:11:55,923 You raised such a fuss with the police, but look where you are right now. 153 00:11:56,799 --> 00:11:58,259 Did anything change? 154 00:11:59,009 --> 00:12:01,971 What I'm trying to say is that no one's going to save you. 155 00:12:02,471 --> 00:12:05,266 Not the cops, not the school, not even your parents. 156 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 Know what they call a person like that? 157 00:12:08,644 --> 00:12:10,521 They're called a loser. 158 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 Did I hear you really live at a motel? 159 00:12:15,609 --> 00:12:18,320 I thought that you never really had a home, no? 160 00:12:18,404 --> 00:12:20,614 It's like something out of a fairy tale. 161 00:12:21,449 --> 00:12:23,743 Guess you're living in a fairy-tale, Dong-eun. 162 00:12:23,826 --> 00:12:27,246 Wow, I guess that makes her my fairy godmother, then. 163 00:12:27,329 --> 00:12:29,999 Since she helped me check my iron. Didn't she? 164 00:12:33,669 --> 00:12:35,337 Please, no! 165 00:12:35,421 --> 00:12:36,672 Let go! 166 00:12:37,339 --> 00:12:39,550 - No! - Shut her up, will you Myeong-o? 167 00:12:39,633 --> 00:12:40,718 No! 168 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 Hey, try and use your inside voice, okay? 169 00:13:08,746 --> 00:13:10,247 Hydrogen peroxide? 170 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 I spilled something on my shirt. 171 00:13:13,793 --> 00:13:15,795 If I can have some, I'll clean it up. 172 00:13:15,878 --> 00:13:17,546 What'd you get on your shirt? 173 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 So you're... bleeding? 174 00:13:24,011 --> 00:13:26,096 Just let me have some hydrogen peroxide. 175 00:13:30,851 --> 00:13:33,395 How did this happen? Who did this to you? 176 00:13:33,979 --> 00:13:35,856 Did you tell your homeroom teacher? 177 00:13:37,149 --> 00:13:39,068 I've seen something like this before. 178 00:13:39,568 --> 00:13:43,155 If you can't do it alone, I'll go with you and tell your teacher. Okay? 179 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Who did it? 180 00:13:59,255 --> 00:14:00,464 Oh, hey, Mom. 181 00:14:01,632 --> 00:14:03,133 Can I call you back soon? 182 00:14:07,096 --> 00:14:08,097 I did. 183 00:14:09,932 --> 00:14:11,642 Last time was me as well. 184 00:14:22,236 --> 00:14:23,556 Did you know, Yeon-jin... 185 00:14:26,448 --> 00:14:30,870 that your daughter likes to look at the world upside-down? 186 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Maybe people can still understand 187 00:14:36,083 --> 00:14:37,751 because in some way, 188 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 the whole world is always upside-down. 189 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 Those look like the same shoes my mom wears. 190 00:14:56,979 --> 00:14:58,063 So, you're her. 191 00:14:58,772 --> 00:15:01,275 Park Yeon-jin's daughter. Ha Ye-sol. 192 00:15:02,026 --> 00:15:03,444 Do you know who my mom is? 193 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 I think about your mom every single day. 194 00:15:08,115 --> 00:15:11,493 There's a type of hatred that's similar to longing. 195 00:15:12,369 --> 00:15:13,704 It's impossible to stop. 196 00:15:14,705 --> 00:15:16,707 Don't know hatred. 197 00:15:17,374 --> 00:15:18,459 What's it mean? 198 00:15:24,798 --> 00:15:26,300 You wanna know what hatred is? 199 00:15:58,499 --> 00:16:00,099 That's so fucking funny. 200 00:16:10,469 --> 00:16:11,470 Huh. 201 00:16:11,971 --> 00:16:12,972 Hey. 202 00:16:13,973 --> 00:16:14,973 Leaving? 203 00:16:33,075 --> 00:16:36,161 Her eyes would darken when she was having fun. 204 00:16:36,245 --> 00:16:37,913 What took you so long? 205 00:16:39,498 --> 00:16:41,291 I really missed you. 206 00:16:41,375 --> 00:16:43,502 Her lips curled up when she smiled. 207 00:16:44,003 --> 00:16:46,463 All that dark, beautiful hair. 208 00:16:47,589 --> 00:16:48,924 If you put that together, 209 00:16:49,967 --> 00:16:51,719 that's what hatred looks like. 210 00:16:56,181 --> 00:16:58,851 No fucking way! She took her shoes off. 211 00:16:58,934 --> 00:17:01,603 Oh, we're so shitty. Shame on us. 212 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Move over. 213 00:17:04,106 --> 00:17:05,106 Hey! 214 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 This your piggy bank? 215 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 I found this in your rice cooker. 216 00:17:09,278 --> 00:17:11,739 - I just couldn't believe it. - Give it to me. 217 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 Oh, no. 218 00:17:16,035 --> 00:17:17,327 Are you mad at me? 219 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 Nice catch, huh? 220 00:17:20,164 --> 00:17:21,915 Wow. There's a ton in here. 221 00:17:21,999 --> 00:17:25,294 Ooh, that's it? So sad. 222 00:17:25,377 --> 00:17:29,965 Dong-eun, you have such a terrible life. 223 00:17:30,549 --> 00:17:33,343 What's that crazy bitch on now? Pan Cold or glue? 224 00:17:33,427 --> 00:17:35,179 No! 225 00:17:35,262 --> 00:17:38,307 Stop! No! No! 226 00:17:39,725 --> 00:17:42,644 She's got so much dough! This is like 200,000 won. 227 00:17:42,728 --> 00:17:44,313 Guess she's paying for all this? 228 00:17:44,396 --> 00:17:48,233 You guys all have money! You guys don't need any of mine! 229 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 Please, I'm begging you. Give it back. 230 00:17:52,988 --> 00:17:56,533 Hmm. Seems like you've learned to behave, Dong-eun. 231 00:17:56,617 --> 00:17:57,618 Fine. 232 00:17:59,661 --> 00:18:00,662 I'll give it back. 233 00:18:02,748 --> 00:18:05,167 But you'll need to dance for us while we drink. 234 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 Then I won't touch any of it. Sound good? 235 00:18:08,378 --> 00:18:10,380 - What? - Go and dance for us. 236 00:18:11,423 --> 00:18:14,009 How are we supposed to have fun if no one's dancing? 237 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 Don't you want it? 238 00:18:19,681 --> 00:18:22,601 Well, if you won't do that, there's another way to get it. 239 00:18:23,560 --> 00:18:25,062 I found this in your house. 240 00:18:27,564 --> 00:18:29,775 You seem like a bit of a mess right now. 241 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 And if you act like you're better than this, 242 00:18:33,487 --> 00:18:36,949 you're going to have a really, really big mess. Huh? 243 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 So dance for me. 244 00:18:40,786 --> 00:18:42,162 Have some fun. 245 00:18:44,873 --> 00:18:46,875 It's fine if you don't want to. 246 00:18:49,878 --> 00:18:52,548 Hey, I've never noticed, but Dong-eun... 247 00:18:56,635 --> 00:18:57,719 your legs are pretty. 248 00:19:07,312 --> 00:19:08,814 I'll pick out the first song! 249 00:19:09,314 --> 00:19:11,650 I have a ton that are so fucking good. 250 00:19:33,797 --> 00:19:37,593 HEALTH OFFICE 251 00:19:43,348 --> 00:19:46,268 TEMPORARILY CLOSED DUE TO RESIGNATION OF THE SCHOOL NURSE 252 00:22:28,263 --> 00:22:30,182 For real? When though? 253 00:22:32,142 --> 00:22:33,435 I'll call you back later. 254 00:22:36,104 --> 00:22:38,273 Hey... Dong-eun dropped out. 255 00:22:39,024 --> 00:22:41,401 And she listed us as the reason for her transfer. 256 00:22:41,902 --> 00:22:43,262 She gave it to the vice principal, 257 00:22:43,320 --> 00:22:45,572 and now he's chewing out our homeroom teacher. 258 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Not the gym teacher? 259 00:22:49,034 --> 00:22:52,120 She list us in order? 260 00:22:53,080 --> 00:22:55,123 I wonder where my name is on that list. 261 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 Are you stupid or something? 262 00:23:01,797 --> 00:23:04,132 Hey! Jae-jun! Yeon-jin! 263 00:23:04,800 --> 00:23:05,801 Get over here! 264 00:23:13,558 --> 00:23:14,798 You stupid fucking bitch! 265 00:23:15,769 --> 00:23:17,771 You should've just quietly dropped out. 266 00:23:17,854 --> 00:23:20,440 So you're innocent? You didn't do anything wrong? 267 00:23:20,524 --> 00:23:23,068 Only someone this messed up would push it this far! 268 00:23:23,151 --> 00:23:25,362 Come back and correct your reason, right now! 269 00:23:33,245 --> 00:23:35,997 DROPOUT FORM 270 00:23:36,081 --> 00:23:37,916 If the principal finds out, 271 00:23:37,999 --> 00:23:40,419 it might affect your performance review, Mr. Kim. 272 00:23:41,253 --> 00:23:43,255 I know that. Jesus. 273 00:23:43,338 --> 00:23:44,339 Okay? 274 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 What's this about? 275 00:23:55,100 --> 00:23:57,102 What kind of reason are you putting? 276 00:23:58,019 --> 00:23:59,813 It's in-school violence. 277 00:23:59,896 --> 00:24:03,066 By Park Yeon-jin, Lee Sa-ra, Choi Hye-jeong, and Son Myeong-o. 278 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 And you just stood there, watching it happen. 279 00:24:07,779 --> 00:24:09,197 You shut that lying mouth of yours. 280 00:24:09,281 --> 00:24:11,283 Did they break an or a leg? 281 00:24:11,783 --> 00:24:13,827 You're walking around fine with nothing broken. 282 00:24:13,910 --> 00:24:17,205 So what bullying is it? What did I do wrong, huh? 283 00:24:17,706 --> 00:24:19,499 At this point, you're delusional. 284 00:24:20,000 --> 00:24:22,544 Once in a while, friends hit each other too, no? 285 00:24:22,627 --> 00:24:23,627 Why... 286 00:24:25,589 --> 00:24:26,923 are you okay with that? 287 00:24:28,758 --> 00:24:29,593 What? 288 00:24:29,676 --> 00:24:32,721 You were so proud that your son got into university. 289 00:24:35,182 --> 00:24:38,602 Would it be fine if your son's friends hit him as hard as they could? 290 00:24:41,188 --> 00:24:44,065 I've been trying to go easy on you. 291 00:24:44,816 --> 00:24:47,152 But now you're asking for it. 292 00:24:47,736 --> 00:24:49,196 I can't believe you. 293 00:24:50,822 --> 00:24:51,907 What'd you say 294 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 about... 295 00:24:56,036 --> 00:24:57,037 my son? 296 00:24:57,120 --> 00:24:59,664 Say it again! What? 297 00:24:59,748 --> 00:25:01,228 - Say it! - Stop! That's enough. 298 00:25:02,792 --> 00:25:03,627 Say it. 299 00:25:03,710 --> 00:25:06,838 - What'd you say? Get up! Say it again! - Mr. Kim! Mr. Kim! 300 00:25:06,922 --> 00:25:08,441 - I dare you. - It's not worth it. 301 00:25:08,465 --> 00:25:10,091 Come on! Get up! 302 00:25:10,634 --> 00:25:12,260 I dare you to say it again. 303 00:25:13,720 --> 00:25:15,430 - Say it! Come on! - Mr. Kim! 304 00:25:15,514 --> 00:25:18,099 NEW WORLD HAIR SALON NO PARKING 305 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 Ms. Jeong, phone's ringing. 306 00:25:23,522 --> 00:25:24,523 Yeah, coming! 307 00:25:25,440 --> 00:25:27,692 - Oh, hey! Watch it. - What's wrong? 308 00:25:28,401 --> 00:25:29,903 Just wait a sec. 309 00:25:36,284 --> 00:25:37,536 Hi, who is this? 310 00:25:39,704 --> 00:25:40,705 Yeah. 311 00:25:42,874 --> 00:25:44,459 I'm her mom. Yeah. 312 00:25:46,503 --> 00:25:47,671 Who is this? 313 00:25:58,598 --> 00:26:01,518 Go ahead, open it. It's quite all right. 314 00:26:04,688 --> 00:26:06,898 Oh my God, oh my God, oh my God. 315 00:26:07,983 --> 00:26:08,983 CASHIER'S CHECK 316 00:26:09,943 --> 00:26:13,363 And all I need is the father's signature. 317 00:26:13,446 --> 00:26:15,532 Ah, technically, I'm not. 318 00:26:16,032 --> 00:26:18,118 But I... I'm sort of like her father... 319 00:26:18,618 --> 00:26:21,288 Then... you can sign it. 320 00:26:21,371 --> 00:26:23,415 - Ah. - Yeah. 321 00:26:23,498 --> 00:26:24,624 SETTLEMENT LETTER 322 00:26:24,708 --> 00:26:28,128 As you know, certain things need to be on file. 323 00:26:29,170 --> 00:26:32,299 I don't... have a signature. 324 00:26:32,382 --> 00:26:34,175 Can I just write my name? 325 00:26:34,259 --> 00:26:35,343 Of course, you can. 326 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 VICTIM: JEONG MI-HEE 327 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 Just write your name there, and then write one more thing for us. 328 00:26:39,931 --> 00:26:41,933 - Write what? - It's just... It's real short. 329 00:26:42,017 --> 00:26:43,893 "Maladjustment." 330 00:26:47,480 --> 00:26:49,399 LONG-TERM STAY AVAILABLE 331 00:27:00,619 --> 00:27:01,899 Honey, forget something? 332 00:27:02,954 --> 00:27:05,457 You... didn't know she left? 333 00:27:06,458 --> 00:27:08,752 Your mother checked out of here this morning. 334 00:27:09,502 --> 00:27:12,505 Oh, Jesus Christ. Your school uniform. 335 00:27:13,965 --> 00:27:15,550 I'm sure she'll call you. 336 00:27:16,051 --> 00:27:17,385 She's your mother. 337 00:27:20,388 --> 00:27:21,389 My god... 338 00:27:23,600 --> 00:27:25,935 SPACE GROUP OF KOREA BUILDING SOCIETY AND SPACE 339 00:27:43,495 --> 00:27:45,830 REASON FOR DROPPING OUT MALADJUSTMENT 340 00:27:46,706 --> 00:27:48,809 GUARDIAN JEONG MI-HEE PRINCIPAL OF SUNGHAN HIGH SCHOOL 341 00:27:48,833 --> 00:27:51,961 KIMBAP PARADISE 342 00:28:52,313 --> 00:28:53,873 KEEP WATER CLEAN WHEN YOU ENTER THE POOL 343 00:29:03,199 --> 00:29:04,743 My scars were itching, 344 00:29:05,368 --> 00:29:08,037 and I was in so much pain from my period cramps. 345 00:29:09,748 --> 00:29:11,124 So I thought, 346 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 "The pharmacy opens at 9:00 a.m., 347 00:29:16,045 --> 00:29:18,339 and the Han River is just 20 minutes away." 348 00:29:19,549 --> 00:29:21,050 "The water will be freezing, 349 00:29:22,093 --> 00:29:24,262 but then it'll pass." 350 00:29:24,888 --> 00:29:26,765 "My scars won't itch anymore." 351 00:29:28,183 --> 00:29:29,517 "What more can I want?" 352 00:29:31,144 --> 00:29:32,771 "This is the right thing to do." 353 00:30:34,749 --> 00:30:36,417 Is Dong-eun pretty? 354 00:30:37,335 --> 00:30:38,670 I mean, what do you think? 355 00:30:38,753 --> 00:30:40,129 From a guy's view point? 356 00:30:42,173 --> 00:30:43,173 I don't know. 357 00:30:43,591 --> 00:30:44,592 Don't play dumb. 358 00:30:47,011 --> 00:30:49,472 I mean, her face isn't the only thing that's pretty. 359 00:30:50,431 --> 00:30:52,231 Maybe you should've just kept your mouth shut. 360 00:30:52,267 --> 00:30:53,476 Ugh. Get off me. 361 00:30:55,687 --> 00:30:58,022 Where are you going? Getting more drinks? 362 00:30:58,606 --> 00:30:59,732 Hye-jeong'll do it. 363 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 She would've asked me already. 364 00:31:02,652 --> 00:31:04,988 I've gotta go to an early service. 365 00:31:05,071 --> 00:31:08,449 Ugh, my dad threatened to destroy my studio if I didn't show up. 366 00:31:09,242 --> 00:31:11,870 He wanted me to bring you guys, since it's for college exams, 367 00:31:11,953 --> 00:31:12,953 but I said no. 368 00:31:12,996 --> 00:31:15,999 Hey, wanna make sure I'm never invited? 369 00:31:16,499 --> 00:31:18,126 Got any white shirts? 370 00:31:18,209 --> 00:31:19,627 Amen! 371 00:31:21,296 --> 00:31:23,381 Jesus Christ once said, 372 00:31:24,465 --> 00:31:27,051 "If someone slaps your right cheek, 373 00:31:27,135 --> 00:31:29,804 you should let them slap the left one, too." 374 00:31:29,888 --> 00:31:30,805 Amen! 375 00:31:30,889 --> 00:31:32,807 And if someone takes your shirt, 376 00:31:32,891 --> 00:31:34,767 you should give them your jacket as well. 377 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 Amen! 378 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 And if someone makes you walk five kilometers, 379 00:31:38,771 --> 00:31:40,648 then you go walk ten kilometers. 380 00:31:40,732 --> 00:31:42,150 Amen! Amen! 381 00:31:42,233 --> 00:31:44,611 - We believe in Jesus Christ. - Amen! Amen! 382 00:31:45,987 --> 00:31:47,747 Sa-ra's dad's voice cracked. It was so funny. 383 00:31:47,822 --> 00:31:49,657 You should've seen him. 384 00:31:49,741 --> 00:31:52,061 Maybe he was just shocked by your small titties, you know? 385 00:31:54,996 --> 00:31:56,873 - Get me chocolate milk. - Huh? 386 00:31:59,876 --> 00:32:00,876 Sure. 387 00:32:02,253 --> 00:32:04,255 - Anyone else? - Hye-jeong! 388 00:32:05,048 --> 00:32:06,716 I told you, I'm fasting. 389 00:32:07,383 --> 00:32:08,885 Shit. 390 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Hey, Gyeong-ran, 391 00:32:12,680 --> 00:32:14,557 You gonna keep crying all night long? 392 00:32:14,641 --> 00:32:17,018 Stop. Stop crying, you whore. 393 00:32:17,602 --> 00:32:19,854 Fuck, you're so goddamn loud. 394 00:32:23,399 --> 00:32:24,567 Shh, Gyeong-ran. 395 00:32:24,651 --> 00:32:25,944 If you scream again... 396 00:32:26,527 --> 00:32:27,527 Huh? 397 00:32:34,827 --> 00:32:35,827 Dong-eun? 398 00:32:56,099 --> 00:32:59,143 Is she crazy? She came here on her own? 399 00:33:03,815 --> 00:33:06,567 Wow, Dong-eun... 400 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 I've really missed you. 401 00:33:10,989 --> 00:33:12,740 You dropped out without saying goodbye. 402 00:33:13,491 --> 00:33:16,744 Your dream that you wrote, on your Cyworld. 403 00:33:16,828 --> 00:33:19,998 A wise mother and a wife. That's really your dream? 404 00:33:20,081 --> 00:33:23,167 Seriously? Did you really write that? 405 00:33:25,461 --> 00:33:28,715 You shit. Why are you bringing this up out of nowhere? 406 00:33:29,215 --> 00:33:30,758 Sa-ra wants to paint. 407 00:33:30,842 --> 00:33:32,635 Jae-jun wants to inherit the golf course. 408 00:33:32,719 --> 00:33:34,512 Hye-jeong wants to be a stewardess. 409 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 And you want to be a wise mother and wife? 410 00:33:38,516 --> 00:33:40,476 Hey, what the fuck? 411 00:33:40,560 --> 00:33:42,353 Forget me? Huh? 412 00:33:42,437 --> 00:33:45,023 I have a dream, too. I'm going to be filthy rich. 413 00:33:45,523 --> 00:33:47,400 A dream? No, I don't need that. 414 00:33:48,526 --> 00:33:51,487 Having a dream is just for people like... like you, 415 00:33:52,488 --> 00:33:54,282 or him, or her. 416 00:33:54,782 --> 00:33:58,453 With my money, I can pay you to make my dream job come true. 417 00:33:59,245 --> 00:34:01,581 I don't need a dream. I need nothing. 418 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 Maybe a job that's not too shabby. 419 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 Um, I'll just get married while I'm still young and pretty. 420 00:34:08,129 --> 00:34:11,799 I'll pick a nice guy to marry. Maybe have a kid or two. 421 00:34:12,842 --> 00:34:14,719 A happily ever after of my own. 422 00:34:14,802 --> 00:34:18,639 There isn't a word to describe all that, is there? 423 00:34:19,140 --> 00:34:20,224 Uh, yeah, there is. 424 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Dumb! 425 00:34:21,976 --> 00:34:23,311 Shut the fuck up, Sa-ra. 426 00:34:24,395 --> 00:34:26,439 Scary. 427 00:34:28,816 --> 00:34:29,817 Tell me. 428 00:34:31,652 --> 00:34:33,154 What's your dream then? 429 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 It's you. 430 00:34:38,910 --> 00:34:40,578 You are what I dream about. 431 00:34:42,205 --> 00:34:43,205 I hope 432 00:34:44,665 --> 00:34:46,334 we'll meet again, Yeon-jin. 433 00:35:06,687 --> 00:35:09,732 SUMMER OF 2006 434 00:35:40,429 --> 00:35:42,265 Knock it off with that. Put it away. 435 00:35:42,348 --> 00:35:44,517 Hey! Go easy on her! 436 00:35:44,600 --> 00:35:47,520 Don't you see all the cigarette burns on her arms and legs? 437 00:35:49,147 --> 00:35:50,148 Just get to work. 438 00:36:09,876 --> 00:36:11,210 GED EXAM RESULTS 439 00:36:16,174 --> 00:36:19,427 MOON DONG-EUN YOU HAVE PASSED THE GED EXAM 440 00:36:37,361 --> 00:36:39,906 FALL OF 2006 441 00:36:44,660 --> 00:36:46,495 SCHOLASTIC ABILITY TEST WORKBOOK 442 00:36:57,506 --> 00:37:00,676 FALL OF 2007 443 00:37:22,031 --> 00:37:26,410 FALL OF 2008 444 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Excuse me, Miss... 445 00:38:14,083 --> 00:38:16,419 I'm sorry, but I don't mean to bother you. 446 00:38:17,795 --> 00:38:22,300 Um... I'm twenty years old, and my name is Gu Seong-hui. 447 00:38:22,800 --> 00:38:26,387 I heard you were leaving the factory at the end of the month, miss. 448 00:38:26,887 --> 00:38:29,348 So I wanted to have a talk with you, maybe, 449 00:38:29,432 --> 00:38:31,684 at least before you leave for good. 450 00:38:33,894 --> 00:38:35,730 I'm glad you did. Also, thanks. 451 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 What for? 452 00:38:38,441 --> 00:38:39,441 Tip-toeing in. 453 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 Oh, you noticed that... 454 00:38:42,820 --> 00:38:44,822 Anyway, congrats to you! 455 00:38:44,905 --> 00:38:47,408 I heard you got accepted into college. 456 00:38:47,950 --> 00:38:49,910 You must be so happy! 457 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 In college, you can meet new people, get a boyfriend... 458 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 I can't do that. 459 00:38:58,419 --> 00:39:01,922 I'm there because I really need to go somewhere. 460 00:39:02,506 --> 00:39:04,342 Oh. Where are you going, then? 461 00:39:06,093 --> 00:39:07,094 Samsung? 462 00:39:07,803 --> 00:39:08,803 Hyundai? 463 00:39:15,811 --> 00:39:17,396 I wasn't kidding, Yeon-jin. 464 00:39:18,147 --> 00:39:21,984 Ever since that day, you've been my only dream. 465 00:39:22,068 --> 00:39:26,739 SUNGWU TEXTILE 466 00:39:26,822 --> 00:39:27,907 SPRING OF 2009 467 00:39:27,990 --> 00:39:31,452 What's the strongest coffee you have? And iced, please. I'm exhausted. 468 00:39:31,535 --> 00:39:33,954 How's an iced Americano with an extra shot sound? 469 00:39:34,038 --> 00:39:36,624 Uh, sure. Can I get one? 470 00:39:39,168 --> 00:39:42,254 You can pick it up at the next counter. Next customer, please. 471 00:39:45,674 --> 00:39:48,094 One black and a mocha latte. 472 00:39:48,177 --> 00:39:51,222 For the latte, a ton of whipped cream and extra chocolate drizzle. 473 00:39:51,305 --> 00:39:54,265 We'll pay separately, but can you stamp for both of these on my punch card? 474 00:39:54,308 --> 00:39:57,019 I knew you'd do that. That's why I didn't bring my wallet. 475 00:39:57,103 --> 00:40:00,439 Pick up your drinks at the counter. Who's next? 476 00:40:00,523 --> 00:40:01,816 Please step forward. 477 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 I'm saving up. Every little bit helps. 478 00:40:04,944 --> 00:40:07,446 So, then your punch card'll turn into diamonds? 479 00:40:07,530 --> 00:40:10,133 - How's a punch card gonna make me rich? - Come on, share the wealth. 480 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 You always do this. Make me pay for you. 481 00:40:12,326 --> 00:40:14,328 - Why can't you pay for your own? - Sorry... 482 00:40:15,579 --> 00:40:17,766 At least you're one more stamp to becoming rich. 483 00:40:17,790 --> 00:40:19,542 The punch card can't help me do that. 484 00:40:19,625 --> 00:40:21,794 - How would they even do that? - Hey, come on. 485 00:40:21,877 --> 00:40:24,171 WELCOME, FRESHMEN OF 2009! 486 00:40:25,256 --> 00:40:28,676 EUICHEON UNIVERSITY OF EDUCATION 487 00:40:37,726 --> 00:40:40,104 I think about it every day, Yeon-jin. 488 00:40:41,313 --> 00:40:42,940 Where would I see you again? 489 00:40:44,984 --> 00:40:46,694 I'm guessing that you have it all. 490 00:40:47,695 --> 00:40:49,864 There's probably nothing that you're scared of. 491 00:40:51,031 --> 00:40:52,491 So where should we meet 492 00:40:53,200 --> 00:40:54,618 where you'll fear me, 493 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 even for just a second? 494 00:40:58,622 --> 00:41:00,791 There is only one place that I can think of. 495 00:41:02,501 --> 00:41:06,464 In that gym where we were together. Sixty square meters to share. 496 00:41:06,547 --> 00:41:09,091 HA YE-SOL 497 00:41:09,175 --> 00:41:12,178 Wow, just like a fairy tale. 498 00:41:13,846 --> 00:41:14,846 And now, 499 00:41:15,306 --> 00:41:17,641 I'll use your precious hair iron against you. 500 00:41:18,476 --> 00:41:22,480 The one who is so soft, with such fair skin. 501 00:41:23,772 --> 00:41:25,232 My story's like a fairy tale? 502 00:41:25,316 --> 00:41:29,528 Yeah. But since my mommy's not the hero, I don't like it. 503 00:41:30,821 --> 00:41:32,156 What makes you think that? 504 00:41:32,239 --> 00:41:34,909 Because my mommy has lots of money. 505 00:41:34,992 --> 00:41:37,912 Main characters are supposed to have nothing at all. 506 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 No, that's not true. 507 00:41:43,167 --> 00:41:45,628 In this story, your mother is the main character. 508 00:41:47,171 --> 00:41:50,341 That's because this story isn't 509 00:41:51,425 --> 00:41:52,425 a fairy tale. 510 00:41:56,013 --> 00:41:57,473 Fog is denser 511 00:41:57,556 --> 00:42:00,601 when the visibility range is less than a kilometer. 512 00:42:00,684 --> 00:42:03,938 The fog warning issues yesterday is still in effect today. 513 00:42:04,021 --> 00:42:07,942 Did you know that fog can even potentially pose a risk for planes 514 00:42:08,025 --> 00:42:10,528 even greater than a typhoon or lightning? 515 00:42:10,611 --> 00:42:12,923 If you love thy neighbor like you love thy self... 516 00:42:15,824 --> 00:42:18,678 Although the accidents are more likely to occur on sunny days, 517 00:42:18,702 --> 00:42:21,622 the fatality rate is the highest on foggy days. 518 00:42:21,705 --> 00:42:24,083 That's why it's important to be careful of the fog. 519 00:42:24,166 --> 00:42:25,206 Park Yeon-jin signing out. 520 00:42:25,251 --> 00:42:26,251 FOG WARNING 521 00:42:30,256 --> 00:42:31,715 An eye for an eye, 522 00:42:32,383 --> 00:42:33,717 a tooth for a tooth. 523 00:42:34,385 --> 00:42:36,053 A scar for a scar. 524 00:42:37,304 --> 00:42:40,766 The one who injured shall suffer the same injury. 525 00:42:42,393 --> 00:42:43,727 Well, maybe not. 526 00:42:45,563 --> 00:42:49,066 Then I would be playing too fair, 527 00:42:50,651 --> 00:42:51,651 don't you think? 38234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.