All language subtitles for The.First.Responders.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:05,297 救急先鋒日誌 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,953 救急先鋒日誌 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,491 (本劇純屬虛構 登場之人物、地名、機關、事件) 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,945 (團體及背景等 皆與事實無關,特此告知) 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,380 -停車 -什麼? 6 00:00:52,719 --> 00:00:55,009 怎麼了?陳刑警 7 00:00:55,805 --> 00:00:56,635 怎麼… 8 00:00:58,433 --> 00:01:00,893 陳刑警!你怎麼了? 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,200 怎麼了?有什麼不對勁嗎? 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,744 我來開就好 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,784 等等,陳刑警 12 00:01:15,283 --> 00:01:16,913 你要做什麼? 13 00:01:16,993 --> 00:01:18,913 陳刑警! 14 00:01:21,206 --> 00:01:24,036 你要做什麼?不可以! 15 00:01:32,258 --> 00:01:33,378 你沒事吧? 16 00:01:34,886 --> 00:01:36,596 你到底怎麼回事了? 17 00:01:58,076 --> 00:02:00,036 有件事你必須知道才行 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,250 當年賢書被截斷的腳趾 19 00:02:06,292 --> 00:02:08,252 被發現的地點 20 00:02:09,170 --> 00:02:12,630 就在陳浩介刑警七年前的住處 21 00:02:13,633 --> 00:02:17,143 陳刑警對綁架賢書的犯人 有很大的恨意 22 00:02:17,220 --> 00:02:20,350 所以麻煩你攔著珍島犬 別讓他失控了 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,020 我知道你的意思了 24 00:02:36,406 --> 00:02:37,366 進來 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,374 陳刑警! 26 00:02:58,928 --> 00:03:00,428 後面肯定有東西 27 00:03:14,485 --> 00:03:15,605 什麼? 28 00:03:18,573 --> 00:03:20,913 陳刑警,你要下去嗎? 29 00:03:33,630 --> 00:03:35,170 這是什麼?該死 30 00:03:46,476 --> 00:03:47,306 怎麼了? 31 00:04:25,306 --> 00:04:27,726 我們說好要養一隻狗,對吧? 32 00:04:29,102 --> 00:04:30,192 要養什麼狗呢? 33 00:04:31,562 --> 00:04:32,692 約瑟爹利? 34 00:04:33,898 --> 00:04:35,728 法國鬥牛犬?貴賓狗? 35 00:04:38,528 --> 00:04:39,698 母狗比較好吧 36 00:04:40,947 --> 00:04:42,777 家裡有一個男的就夠了 37 00:04:52,625 --> 00:04:55,995 (一號警報:有性命之虞 或危及身體的情況) 38 00:05:02,010 --> 00:05:04,890 我們已確認郭慶濬正居住在此地 39 00:05:06,889 --> 00:05:08,639 (身分調查表,姓名:郭慶濬) 40 00:05:21,529 --> 00:05:23,489 沒想到慶濬居然是綁架犯 41 00:05:28,411 --> 00:05:30,121 她情緒不穩,快拿鎮靜劑 42 00:05:33,291 --> 00:05:35,211 所以那時候她才會發作 43 00:05:44,761 --> 00:05:46,181 因為他是護士 44 00:05:47,180 --> 00:05:50,430 所以才有辦法用醫療刀片毀掉聲帶 45 00:06:28,721 --> 00:06:30,971 她被關在這種地方長達七年 46 00:07:24,777 --> 00:07:25,777 把這裡砸開 47 00:07:29,157 --> 00:07:31,237 等一下,什麼情況? 48 00:07:32,743 --> 00:07:34,543 這裡有往下的樓梯 49 00:07:42,211 --> 00:07:45,051 喂,陳浩介,從這一刻起 這裡就交給我們 50 00:07:45,131 --> 00:07:47,381 別那麼多廢話,快幫忙搜查 這是零號警報 51 00:07:47,467 --> 00:07:48,547 這是命令 52 00:07:50,386 --> 00:07:52,256 -別再下該死的命令了 -真是的 53 00:07:52,847 --> 00:07:53,887 是我 54 00:07:56,267 --> 00:07:57,517 這是我下的指示 55 00:08:01,022 --> 00:08:03,112 你已經從刑警轉為疑犯 56 00:08:03,191 --> 00:08:06,111 不適合再繼續執行勤務了 57 00:08:11,574 --> 00:08:13,414 網絡上都傳開來了 58 00:08:14,118 --> 00:08:16,118 回響如何不用我說你也知道吧? 59 00:08:16,704 --> 00:08:20,124 我聽說你不久前為了獲取DNA 連小孩的東西也偷 60 00:08:21,417 --> 00:08:24,047 那個孩子的爸爸,宋才俊法官 61 00:08:24,128 --> 00:08:26,008 親自遞交了訴狀 62 00:08:27,298 --> 00:08:28,668 陳浩介警衛 63 00:08:28,758 --> 00:08:31,428 根據《刑法》第125條 我們要以瀆職施暴與偷竊罪名 64 00:08:31,511 --> 00:08:32,931 將你逮捕立案 65 00:08:33,012 --> 00:08:34,472 帶他回東部地檢 66 00:08:34,847 --> 00:08:38,267 等一下,這段影片是惡意剪輯 67 00:08:38,351 --> 00:08:40,481 那傢伙拿酒瓶鬧事的部分都被剪掉了 68 00:08:40,561 --> 00:08:42,441 組長,你倒是說句話 69 00:08:42,688 --> 00:08:45,068 浩介從今天起被革職了 70 00:08:45,650 --> 00:08:47,570 誰叫你要招惹法官的家人? 71 00:08:48,069 --> 00:08:49,859 宋才俊法官都要親自出面了 72 00:08:50,655 --> 00:08:52,525 別在這裡耍賴了 73 00:08:53,199 --> 00:08:55,279 我現在不能走,這是零號警報 74 00:08:55,368 --> 00:08:57,908 有哪個搜查官在搜查時 會體諒罪犯的處境? 75 00:08:58,037 --> 00:08:59,037 請跟我們走 76 00:08:59,789 --> 00:09:01,619 我說了我不能走,現在沒時間了… 77 00:09:01,707 --> 00:09:04,837 既然你被革職了,你也無法進行搜查 78 00:09:04,919 --> 00:09:08,969 每一個韓國國民 都擁有逮捕現行犯的逮捕權 79 00:09:09,715 --> 00:09:11,545 無論是不是刑警都無所謂 80 00:09:11,634 --> 00:09:12,554 我要做我的工作 81 00:09:17,598 --> 00:09:19,348 你還要任性到什麼時候? 82 00:09:21,102 --> 00:09:22,652 到大選為止就好 83 00:09:23,688 --> 00:09:25,108 你先進去乖乖待著 84 00:09:28,943 --> 00:09:30,953 我拒絕你的任意同行要求 85 00:09:31,821 --> 00:09:34,201 如果要用武力帶走我 請你動用緊急逮捕 86 00:09:35,074 --> 00:09:36,204 喂 87 00:09:36,284 --> 00:09:38,744 緊急逮捕必須是在有湮滅證據的疑慮 88 00:09:38,828 --> 00:09:41,248 或是有逃跑之虞的時候才能動用 89 00:09:41,330 --> 00:09:43,120 眼下你已經掌握了證據 90 00:09:43,207 --> 00:09:45,377 他是現職刑警,也沒有逃跑之虞 91 00:09:45,459 --> 00:09:47,089 你無法進行緊急逮捕 92 00:09:47,169 --> 00:09:49,009 黃金時間還有一小時 93 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 在那以後 94 00:09:52,174 --> 00:09:53,304 我會自己過去 95 00:09:56,512 --> 00:09:58,012 放他去吧 96 00:10:02,143 --> 00:10:03,143 孔明畢 97 00:10:15,948 --> 00:10:17,068 我跟你一起去 98 00:10:17,533 --> 00:10:18,743 算了吧,你別出頭 99 00:10:20,244 --> 00:10:22,294 我們去慶濬最熟悉的地方 100 00:10:26,334 --> 00:10:27,344 白刑警 101 00:10:28,044 --> 00:10:29,094 白刑警 102 00:10:29,795 --> 00:10:30,755 在這裡 103 00:10:31,380 --> 00:10:32,800 這些是過去七年來 104 00:10:32,923 --> 00:10:35,133 郭慶濬從院內取得的處方藥物 105 00:10:35,509 --> 00:10:39,059 這裡不只有安眠藥、神經抑制劑 甚至還有麻醉性止痛藥 106 00:10:39,305 --> 00:10:41,555 似乎全用在受害者身上 107 00:10:47,605 --> 00:10:48,645 怎麼樣? 108 00:10:49,440 --> 00:10:52,230 郭慶濬的車輛追蹤結果出來了嗎? 109 00:10:52,318 --> 00:10:55,028 通緝車輛查詢系統 沒有找到任何他名下的車輛 110 00:10:55,321 --> 00:10:57,781 那就追蹤過去一週以來,郭慶濬住家 111 00:10:57,865 --> 00:10:59,945 附近出入的所有車輛 112 00:11:00,159 --> 00:11:03,039 如果找到出租車,馬上確認司機身分 113 00:11:05,039 --> 00:11:07,629 你還沒告訴醫院的人吧? 114 00:11:07,833 --> 00:11:08,753 對 115 00:11:08,834 --> 00:11:11,674 我不敢置信慶濬竟然會做出這種事 116 00:11:13,130 --> 00:11:15,930 他今天放假,卻突然說要來醫院 117 00:11:16,008 --> 00:11:17,928 慶濬本來就是默默工作 118 00:11:18,052 --> 00:11:20,262 不太跟人交流的類型 119 00:11:20,805 --> 00:11:22,635 他幾乎不談私人的事情 120 00:11:24,684 --> 00:11:25,644 (郭慶濬) 121 00:11:34,193 --> 00:11:35,863 陳刑警,你看看這個 122 00:11:43,661 --> 00:11:45,201 少了最後一頁 123 00:11:46,080 --> 00:11:47,580 他在離開時撕了下來 124 00:11:47,665 --> 00:11:49,825 但如果他撕走了,不就沒用了嗎? 125 00:11:51,252 --> 00:11:52,502 拿枝鉛筆給我 126 00:12:14,024 --> 00:12:15,114 我決定了 127 00:12:16,026 --> 00:12:17,776 我要養英國貴賓狗 128 00:12:18,821 --> 00:12:19,861 看起來很高貴啊 129 00:12:33,627 --> 00:12:34,667 看得見了 130 00:12:34,754 --> 00:12:37,804 (無逸尖端科技) 131 00:12:37,882 --> 00:12:39,262 無逸尖端科技 132 00:12:39,842 --> 00:12:42,092 浩介這傢伙失去理智了 不知道他會做出什麼事 133 00:12:42,178 --> 00:12:44,098 明畢,你去從旁協助他 134 00:12:45,890 --> 00:12:48,310 你都被革職了,有辦法查到地址嗎? 135 00:12:49,518 --> 00:12:50,638 這是慶濬先生…不 136 00:12:50,728 --> 00:12:53,608 是郭慶濬入職時交的履歷 137 00:12:53,689 --> 00:12:56,529 他19歲時在無逸尖端科技 做過設備助手的工作 138 00:12:56,609 --> 00:12:58,279 -地址呢? -邊走邊查吧 139 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 聽見了吧?安娜 140 00:12:59,904 --> 00:13:01,824 宋隊員,你別再跟來了,很危險 141 00:13:02,031 --> 00:13:03,781 萬一賢書突然休克呢? 142 00:13:03,866 --> 00:13:05,196 你有辦法治療嗎? 143 00:13:05,743 --> 00:13:07,873 找到賢書後,最需要的人就是我 144 00:13:10,915 --> 00:13:12,625 所有人行動,快點 145 00:13:12,708 --> 00:13:14,038 馬上移動,快! 146 00:13:33,813 --> 00:13:34,863 張開嘴巴 147 00:13:36,649 --> 00:13:37,649 你不要嗎? 148 00:13:40,528 --> 00:13:41,778 來 149 00:13:42,446 --> 00:13:43,776 就快結束了 150 00:13:49,411 --> 00:13:50,451 就在那裡 151 00:13:58,254 --> 00:13:59,674 小雪,你在這裡等一下 152 00:14:02,800 --> 00:14:03,970 打開車尾箱 153 00:14:13,185 --> 00:14:19,475 (好好睡吧,我的孩子) 154 00:14:20,985 --> 00:14:25,445 (在前院跟後山) 155 00:14:27,491 --> 00:14:30,701 組長,我們在無逸尖端科技前面 發現了郭慶濬的車輛 156 00:14:31,579 --> 00:14:32,869 陳刑警,支援警力在路上… 157 00:14:34,206 --> 00:14:36,576 我們先進去,你們儘快過來 158 00:14:41,839 --> 00:14:44,589 安娜,幫我查一下 無逸尖端科技工廠的資料 159 00:14:49,054 --> 00:14:50,474 宋雪隊員,你在這裡等 160 00:14:50,556 --> 00:14:52,306 支援都還沒到,你打算怎麼做? 161 00:14:52,391 --> 00:14:54,271 我們先進去再跟你聯絡,你在這裡等 162 00:14:54,351 --> 00:14:55,391 -我也一起進去… -不 163 00:14:55,477 --> 00:14:57,227 我叫你在這裡等,讓開 164 00:15:20,461 --> 00:15:21,461 賢書! 165 00:15:26,884 --> 00:15:27,934 賢書! 166 00:15:35,017 --> 00:15:36,057 在那裡 167 00:15:54,870 --> 00:15:55,870 賢書 168 00:16:08,008 --> 00:16:09,008 你來了啊? 169 00:16:12,888 --> 00:16:13,928 不要動 170 00:16:19,812 --> 00:16:22,942 真是浪費,你全都吐了出來嗎? 171 00:16:29,863 --> 00:16:31,373 你這次也晚了 172 00:16:31,991 --> 00:16:33,031 晚了七年 173 00:16:33,409 --> 00:16:35,079 你這是在做什麼?混帳 174 00:16:44,837 --> 00:16:46,127 叔叔 175 00:16:48,882 --> 00:16:50,632 我這麼疼惜你 176 00:16:52,803 --> 00:16:56,523 你為什麼不懂我的心呢?賢書 177 00:17:00,310 --> 00:17:01,270 不可以! 178 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 不要這樣 179 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 我也很心痛 180 00:17:12,239 --> 00:17:13,449 簡直心如刀割 181 00:17:15,034 --> 00:17:18,004 郭慶濬,你到底為何要這麼做? 182 00:17:18,078 --> 00:17:19,708 你原本不是這種人啊 183 00:17:19,788 --> 00:17:20,828 你別插手 184 00:17:22,207 --> 00:17:24,247 這事關我們三個人的過去 185 00:17:24,835 --> 00:17:26,995 賢書,你吃點東西再走 186 00:17:27,087 --> 00:17:28,837 我不吃也沒關係 187 00:17:29,381 --> 00:17:30,971 賢書 188 00:17:33,635 --> 00:17:34,675 你不會懂的 189 00:17:35,262 --> 00:17:38,062 我觀察了賢書有多長的時間 190 00:17:39,308 --> 00:17:41,268 她的每一個瞬間 191 00:17:41,351 --> 00:17:43,441 我全都看在眼裡 192 00:17:46,774 --> 00:17:49,154 煎得厚厚的,撒上很多胡椒和鹽 193 00:17:49,234 --> 00:17:51,034 閉上眼睛吃 194 00:17:51,111 --> 00:17:53,821 吃起來就會像牛肉,這是我奶奶說的 195 00:18:19,556 --> 00:18:20,596 (溫和感受衛生巾) 196 00:18:24,937 --> 00:18:27,017 我想恭喜賢書成為大人 197 00:18:27,898 --> 00:18:29,688 怎麼?我像個變態嗎? 198 00:18:30,734 --> 00:18:32,744 至少我對她是真心的 199 00:18:33,278 --> 00:18:35,778 誰會把這種東西放在別人家門口? 200 00:18:36,115 --> 00:18:37,905 一定是人家亂丟在你們家門口的吧 201 00:18:38,242 --> 00:18:39,872 快回去,別讓奶奶等你 202 00:18:40,077 --> 00:18:41,197 趕快回去 203 00:18:44,581 --> 00:18:46,581 但你卻把我的禮物當成垃圾 204 00:18:47,751 --> 00:18:49,211 你才是垃圾 205 00:18:50,087 --> 00:18:51,707 你一點都不關心賢書 206 00:18:53,298 --> 00:18:56,428 別說是關心了,你每次都忽視賢書 207 00:18:56,510 --> 00:18:59,300 賢書之所以變成這樣,全都是你害的 208 00:19:01,265 --> 00:19:03,975 我送了你禮物作為懲罰 209 00:19:07,020 --> 00:19:07,940 禮物? 210 00:19:10,274 --> 00:19:12,364 不,我是給你機會 211 00:19:12,860 --> 00:19:14,320 讓你能找出賢書 212 00:19:15,320 --> 00:19:18,620 我孩子的腳趾公 都出現在他家院子裡了 213 00:19:18,699 --> 00:19:21,869 你們為什麼不把他抓起來? 214 00:19:21,952 --> 00:19:24,452 -把賢書還給我! -奶奶! 215 00:19:24,538 --> 00:19:26,618 但是大家卻把你當成了殺人犯 216 00:19:26,707 --> 00:19:28,747 把我的賢書還來 217 00:19:28,834 --> 00:19:30,884 -把她還給我 -但你還是不該放棄 218 00:19:31,128 --> 00:19:33,708 賢書就近在你家前面 219 00:19:34,256 --> 00:19:36,626 我還在你家院子埋了腳趾公 220 00:19:37,092 --> 00:19:40,182 我當下才領悟你是什麼樣的人 221 00:19:41,054 --> 00:19:43,274 自私自利的人渣 222 00:19:48,478 --> 00:19:50,768 你怎麼能連聲招呼都不打 223 00:19:50,856 --> 00:19:52,016 就留下賢書離開? 224 00:19:57,154 --> 00:19:59,874 你有什麼資格再次出現在這裡? 225 00:20:04,912 --> 00:20:07,212 你現時在做什麼? 226 00:20:07,289 --> 00:20:09,749 也對,你就是個自私鬼 227 00:20:09,833 --> 00:20:12,383 即使孩子正在死去,你也不為所動 228 00:20:32,606 --> 00:20:34,016 我們本來過得很好 229 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 在你這傢伙再次出現之前 230 00:21:35,836 --> 00:21:37,086 現在你懂了嗎? 231 00:21:37,838 --> 00:21:40,838 那傢伙憑什麼讓你這樣做?賢書 232 00:21:46,221 --> 00:21:49,181 賢書做了壞事,就要接受懲罰 233 00:21:49,766 --> 00:21:51,686 我說的對不對? 234 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 是不是這樣? 235 00:22:07,909 --> 00:22:10,659 賢書,你這是怎麼了? 236 00:22:11,163 --> 00:22:12,083 等一下 237 00:22:14,249 --> 00:22:15,209 賢書 238 00:22:16,501 --> 00:22:17,631 不可以 239 00:22:18,337 --> 00:22:19,167 賢書 240 00:22:19,254 --> 00:22:20,844 賢書! 241 00:22:23,008 --> 00:22:24,048 可惡 242 00:22:26,178 --> 00:22:28,258 要是你沒回來,我們本來會很幸福的 243 00:22:29,806 --> 00:22:31,136 我們可憐的賢書 244 00:22:31,808 --> 00:22:34,388 喜歡上你這種傢伙,才犯下了過錯 245 00:22:35,020 --> 00:22:36,810 但我想要守護她 246 00:22:38,732 --> 00:22:41,402 (急診醫療中心) 247 00:22:41,485 --> 00:22:42,605 小姐 248 00:22:42,694 --> 00:22:44,864 監護人不在嗎? 249 00:22:45,697 --> 00:22:47,117 請來這裡幫幫忙 250 00:22:49,368 --> 00:22:52,078 聽說你以前也在太元警局服務過 251 00:22:52,162 --> 00:22:53,412 喔,對 252 00:22:53,622 --> 00:22:55,542 我偏偏在今天遇到了你 253 00:22:55,832 --> 00:22:57,252 好,那下次見 254 00:22:57,334 --> 00:22:59,344 但你卻完全不記得我 255 00:22:59,920 --> 00:23:03,760 當時我就知道了 我對你們來說什麼都不是 256 00:23:04,257 --> 00:23:07,257 所以我決定要懲罰你們兩個人 257 00:23:07,469 --> 00:23:08,799 陳浩介 258 00:23:10,889 --> 00:23:12,469 這次就正式來吧 259 00:23:16,645 --> 00:23:17,895 我們做個了結 260 00:23:21,024 --> 00:23:22,654 你別再折磨賢書了 261 00:23:24,444 --> 00:23:26,494 不然你會怎樣做?說啊 262 00:23:28,657 --> 00:23:31,947 在她失蹤後,你就只做了些沒用的事 263 00:23:39,167 --> 00:23:40,337 (華中洞、道遠洞閉路電視) 264 00:23:41,336 --> 00:23:42,836 (首都圈一環高速公路鳥南分岔口) 265 00:23:52,013 --> 00:23:52,973 (仁川,京仁線,瑞雲分岔口) 266 00:23:53,056 --> 00:23:54,676 (尋找失蹤兒童 個人資料:金賢書,12歲,女) 267 00:24:21,126 --> 00:24:22,586 -看得見內部嗎? -對 268 00:24:22,669 --> 00:24:24,089 我看完再還給你 269 00:24:24,171 --> 00:24:26,211 請打這個電話號碼給我,謝謝你 270 00:24:26,381 --> 00:24:28,051 -好,辛苦了 -不會 271 00:24:31,344 --> 00:24:33,264 (尋找失蹤兒童) 272 00:24:44,858 --> 00:24:47,938 我來代替賢書,這樣就行了吧? 273 00:24:48,069 --> 00:24:49,399 讓賢書回家 274 00:24:49,696 --> 00:24:50,696 這樣嗎? 275 00:24:52,365 --> 00:24:53,445 那你去吧 276 00:25:02,792 --> 00:25:03,752 陳刑警 277 00:25:05,795 --> 00:25:07,255 先讓賢書過來這裡 278 00:25:07,881 --> 00:25:09,801 你把槍放下,帶賢書走 279 00:25:10,967 --> 00:25:12,087 可是陳刑警… 280 00:25:12,177 --> 00:25:13,597 我叫你走,臭小子 281 00:25:22,229 --> 00:25:23,359 你先過去 282 00:25:36,993 --> 00:25:38,043 幫她解開 283 00:25:48,255 --> 00:25:50,335 賢書,對不起,叔叔來晚了 284 00:25:50,632 --> 00:25:51,762 對不起,賢書 285 00:26:00,809 --> 00:26:02,309 走吧,賢書 286 00:26:03,812 --> 00:26:05,942 快走,小心 287 00:26:15,031 --> 00:26:17,701 可惡,真是無聊到快看不下去 288 00:26:27,210 --> 00:26:28,550 陳刑警! 289 00:26:37,804 --> 00:26:38,814 陳刑警! 290 00:26:39,389 --> 00:26:40,519 天啊 291 00:26:40,599 --> 00:26:41,679 賢書就拜託你了 292 00:26:42,183 --> 00:26:43,233 小心 293 00:26:43,518 --> 00:26:44,888 賢書,你還好嗎? 294 00:26:46,730 --> 00:26:49,440 -明畢,快拿自動體外去顫器過來 -好 295 00:26:57,198 --> 00:26:59,278 逮捕組,進入建築物內部 296 00:27:00,035 --> 00:27:01,695 窗戶進入組,待命 297 00:27:16,509 --> 00:27:18,009 -你自己可以嗎? -可以 298 00:27:18,094 --> 00:27:19,264 我去把陳刑警帶回來 299 00:27:28,897 --> 00:27:31,727 無逸尖端科技是製造 工業用保護膜的工廠 300 00:27:32,400 --> 00:27:33,570 最近購入了… 301 00:27:34,110 --> 00:27:35,820 (無逸尖端科技 購買紀錄:硝基甲烷) 302 00:27:35,904 --> 00:27:37,494 銅板塗層劑硝基甲烷 303 00:27:37,572 --> 00:27:38,532 (無色油狀的化學液體) 304 00:27:38,615 --> 00:27:39,485 硝基甲烷? 305 00:27:40,575 --> 00:27:41,785 具可燃性 306 00:27:41,868 --> 00:27:44,158 再加上燃點低,靜電也可能導致爆炸 307 00:27:45,288 --> 00:27:47,578 可能有化學火災和爆炸危險 我來請求支援 308 00:27:47,666 --> 00:27:48,536 好 309 00:27:48,625 --> 00:27:50,785 停止動作!所有人停止動作! 310 00:27:52,087 --> 00:27:54,087 團長,有爆炸的危險 311 00:27:54,839 --> 00:27:56,929 -拿蒸氣抑制泡沫過來 -好 312 00:27:57,008 --> 00:27:57,968 組長! 313 00:27:58,802 --> 00:28:00,472 -郭慶濬呢? -他逃跑了 314 00:28:01,054 --> 00:28:02,144 分頭去找郭慶濬! 315 00:28:02,222 --> 00:28:03,352 -遵命! -遵命! 316 00:28:03,431 --> 00:28:05,101 (危險,小心爆炸) 317 00:28:05,183 --> 00:28:06,733 有爆炸的危險! 318 00:28:06,810 --> 00:28:07,770 喂,不要動! 319 00:28:07,852 --> 00:28:08,902 禁止進入! 320 00:28:08,978 --> 00:28:10,268 -禁止進入! -禁止進入! 321 00:28:10,855 --> 00:28:11,765 宋雪! 322 00:28:12,357 --> 00:28:13,187 小雪! 323 00:28:14,609 --> 00:28:15,649 小雪!停! 324 00:28:15,944 --> 00:28:16,784 停止! 325 00:28:25,328 --> 00:28:26,748 我是119急救隊員 326 00:28:26,830 --> 00:28:28,620 我們這裡有位急救傷者 請問你們可以收嗎? 327 00:28:28,832 --> 00:28:29,672 賢書怎麼樣了? 328 00:28:30,250 --> 00:28:31,130 不怎麼好 329 00:28:31,334 --> 00:28:32,794 我們現在就過去 330 00:28:32,877 --> 00:28:35,457 馬上出發吧,茂進綜合醫院可以收治 331 00:28:36,214 --> 00:28:39,434 陳刑警對綁架賢書的犯人 有很大的恨意 332 00:28:39,509 --> 00:28:42,679 所以麻煩你攔著珍島犬 別讓他失控了 333 00:28:43,555 --> 00:28:45,635 喂,東禹,你來開車 334 00:28:45,932 --> 00:28:48,312 -我隨後就到 -好 335 00:29:25,138 --> 00:29:26,558 早知道我就殺了你! 336 00:29:27,724 --> 00:29:28,644 喂 337 00:29:29,184 --> 00:29:32,404 你是託我的福才活下來的 338 00:29:32,479 --> 00:29:33,689 抽吸器 339 00:29:34,814 --> 00:29:36,614 血袋用力擠 340 00:29:37,233 --> 00:29:38,193 好的 341 00:29:39,986 --> 00:29:41,236 來試試看啊,你這個混帳 342 00:30:58,648 --> 00:30:59,648 停手! 343 00:31:08,324 --> 00:31:09,374 喂,珍島犬 344 00:31:10,159 --> 00:31:12,749 珍島犬,別打了 345 00:31:12,829 --> 00:31:14,079 放開我,臭小子 346 00:31:14,539 --> 00:31:16,209 臭小子,我叫你別打了! 347 00:31:17,125 --> 00:31:18,745 你是警察,不是殺人魔! 348 00:31:24,048 --> 00:31:26,008 逮捕他,上手銬! 349 00:31:26,342 --> 00:31:28,512 該死 350 00:31:29,387 --> 00:31:31,677 當你發瘋似地想殺了那傢伙的時候 351 00:31:31,764 --> 00:31:33,564 你知道受害者和小雪怎麼樣了嗎? 352 00:31:34,559 --> 00:31:36,599 你以後不要帶著小雪做危險的事 353 00:31:56,539 --> 00:31:59,289 (茂進醫院) 354 00:31:59,375 --> 00:32:02,995 我們注射了膠原蛋白 到她受損的喉神經 355 00:32:03,296 --> 00:32:04,916 雖然不是非常完美 356 00:32:05,006 --> 00:32:07,336 但是會緩解她聲帶麻痺的症狀 357 00:32:07,425 --> 00:32:08,835 那麼 358 00:32:09,844 --> 00:32:13,474 我們賢書可以說話了,她沒事了嗎? 359 00:32:13,556 --> 00:32:14,596 對 360 00:32:15,892 --> 00:32:17,272 謝謝你 361 00:32:18,102 --> 00:32:19,522 謝謝 362 00:32:20,146 --> 00:32:21,146 謝謝 363 00:32:24,150 --> 00:32:25,230 陳刑警! 364 00:32:27,570 --> 00:32:30,240 我一直都在懷疑你 365 00:32:30,990 --> 00:32:33,240 -對不起 -沒關係 366 00:32:34,869 --> 00:32:37,119 -你要來看看我們賢書吧 -好 367 00:32:42,001 --> 00:32:43,131 賢書 368 00:32:44,671 --> 00:32:47,511 天啊,我的寶貝 369 00:32:47,590 --> 00:32:48,930 我的寶貝 370 00:32:50,426 --> 00:32:52,346 你一點都沒變 371 00:32:52,845 --> 00:32:54,595 你的確是我的寶貝孫女 372 00:32:55,056 --> 00:32:55,966 沒錯 373 00:32:57,558 --> 00:33:00,018 天啊,我的寶貝 374 00:33:00,478 --> 00:33:02,808 你一定很辛苦吧 375 00:33:05,858 --> 00:33:07,148 你是誰? 376 00:33:12,740 --> 00:33:14,530 我是奶奶啊 377 00:33:16,202 --> 00:33:18,082 你不認得我嗎? 378 00:33:18,621 --> 00:33:20,791 她是怎麼了? 379 00:33:20,873 --> 00:33:22,043 請過來一下 380 00:33:24,585 --> 00:33:27,255 精神上的創傷和創傷後壓力症候群 381 00:33:27,338 --> 00:33:29,468 有可能會造成暫時性的失憶 382 00:33:38,057 --> 00:33:39,847 陳浩介巡警? 383 00:33:46,190 --> 00:33:49,940 嗯,賢書,你認得叔叔嗎? 384 00:33:57,452 --> 00:33:59,792 你那時候為何不接我的電話? 385 00:34:07,754 --> 00:34:09,384 要是那傢伙接你的電話 386 00:34:10,089 --> 00:34:11,879 我就當作沒這回事,放你離開 387 00:34:14,010 --> 00:34:15,890 (陳浩介警察叔叔) 388 00:34:21,893 --> 00:34:23,523 (小朋友) 389 00:34:33,029 --> 00:34:36,279 -再請你配合一次,吹這邊 -真是的 390 00:34:39,744 --> 00:34:40,874 看吧 391 00:34:41,454 --> 00:34:43,624 那傢伙根本不在乎你 392 00:34:53,382 --> 00:34:55,642 全都是你害的 393 00:35:10,316 --> 00:35:12,896 我爸爸在哪裡? 394 00:35:15,071 --> 00:35:16,241 賢書 395 00:35:18,658 --> 00:35:21,908 你在說什麼?你爸很久以前就死了 396 00:35:23,663 --> 00:35:25,253 他哪有死? 397 00:35:25,957 --> 00:35:29,087 你是誰?為何從剛才 就一直在胡言亂語? 398 00:35:40,429 --> 00:35:41,429 從現在起 399 00:35:43,307 --> 00:35:45,017 就只有我們兩個人了 400 00:35:45,768 --> 00:35:47,308 你和爸爸 401 00:35:49,313 --> 00:35:51,233 -我爸爸在哪裡? -她是怎麼回事? 402 00:35:51,315 --> 00:35:52,895 -我爸爸在哪裡? -嗯? 403 00:35:53,401 --> 00:35:55,491 -請帶我爸爸過來 -賢書 404 00:35:55,570 --> 00:35:58,450 -賢書,你是怎麼了? -帶我爸爸過來 405 00:35:58,531 --> 00:35:59,871 賢書! 406 00:36:00,449 --> 00:36:03,079 -我們賢書怎麼會這樣? -我爸爸在哪裡? 407 00:36:03,161 --> 00:36:05,001 -他在哪裡? -賢書! 408 00:36:05,830 --> 00:36:06,910 我爸爸… 409 00:36:09,083 --> 00:36:10,043 天啊 410 00:36:27,560 --> 00:36:28,850 陳浩介,你在做什麼? 411 00:36:30,897 --> 00:36:31,977 你是怎麼了? 412 00:36:33,900 --> 00:36:34,980 喂! 413 00:36:40,281 --> 00:36:42,781 你對賢書做了什麼? 給我從實招來,混帳 414 00:36:43,534 --> 00:36:45,124 我做了你沒做到的事 415 00:36:45,912 --> 00:36:47,042 我成了她的爸爸 416 00:36:50,416 --> 00:36:51,916 那都是洗腦和妄想 417 00:36:53,044 --> 00:36:55,004 是嗎?那就當作是妄想吧 418 00:36:55,546 --> 00:36:58,466 但那如果是永遠清醒不過來的妄想 419 00:36:58,799 --> 00:37:01,799 她有辦法區分什麼是現實和妄想嗎? 420 00:37:03,346 --> 00:37:07,096 你覺得我為何會親自帶著賢書 到太元綜合醫院呢? 421 00:37:07,183 --> 00:37:09,813 我究竟為何要等你來 而不是早點處理掉她 422 00:37:09,894 --> 00:37:11,104 你還不知道嗎? 423 00:37:12,730 --> 00:37:15,480 混帳,你到底想要什麼? 424 00:37:17,526 --> 00:37:18,486 你的真面目 425 00:37:21,697 --> 00:37:25,657 你這個人懷抱的憤怒不亞於我 426 00:37:26,535 --> 00:37:28,745 可是你一直以來都在折磨罪犯 427 00:37:28,829 --> 00:37:30,459 假裝是個正義的警察 428 00:37:30,539 --> 00:37:33,749 但只要摘下那副面具 你就跟我一模一樣 429 00:37:34,335 --> 00:37:37,705 一旦不稱你的意 你就不把人命放在眼裡 430 00:37:42,510 --> 00:37:44,680 來,現在還不遲 431 00:37:44,762 --> 00:37:47,432 我們一起下地獄吧,怎麼樣? 432 00:37:48,849 --> 00:37:50,019 來吧 433 00:37:59,485 --> 00:38:00,645 陳刑警! 434 00:38:01,153 --> 00:38:02,783 陳刑警!拜託你停手! 435 00:38:09,996 --> 00:38:10,826 該死 436 00:38:17,628 --> 00:38:19,258 下地獄太便宜你這傢伙了 437 00:38:23,676 --> 00:38:24,836 陳刑警,你還好嗎? 438 00:38:30,057 --> 00:38:30,927 帶他入監 439 00:38:32,018 --> 00:38:33,228 你做不到嗎? 440 00:38:33,728 --> 00:38:35,018 你這個無膽鬼! 441 00:38:36,147 --> 00:38:38,687 替我向我女兒問好!知道嗎? 442 00:38:55,875 --> 00:38:57,915 你怎麼自己一個人在這裡裝可憐? 443 00:38:59,837 --> 00:39:01,377 -阿姨 -是 444 00:39:01,464 --> 00:39:02,974 阿姨,你好 445 00:39:03,049 --> 00:39:04,799 -請給我一碗湯麵 -好 446 00:39:04,884 --> 00:39:05,804 謝謝 447 00:39:16,270 --> 00:39:19,360 我不喝燒酒 所以才拿這個杯子來要喝水的 448 00:39:20,316 --> 00:39:21,526 真是的 449 00:39:22,985 --> 00:39:25,525 你最近忙著監視陳刑警,應該很累吧 450 00:39:26,989 --> 00:39:29,119 聽說他被檢察長爸爸拋棄了 451 00:39:29,950 --> 00:39:32,830 看來他的父愛不是發揮在陳刑警身上 452 00:39:33,329 --> 00:39:35,289 而是在你身上 453 00:39:36,374 --> 00:39:37,334 很明顯嗎? 454 00:39:37,416 --> 00:39:41,456 檢察長大人怎麼會 突然插手我們的案件? 455 00:39:43,005 --> 00:39:45,795 肯定是有人化身成人類之敵向他告密 456 00:39:46,467 --> 00:39:49,797 我是出自於愛惜珍島犬的心… 457 00:39:49,887 --> 00:39:51,557 不要愛惜他 458 00:39:52,056 --> 00:39:55,096 照你原本的態度就好 像往常一樣隨便對待他 459 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 那麼做不適合你 460 00:39:58,062 --> 00:39:59,112 我會的 461 00:40:01,357 --> 00:40:05,397 話說回來,不知道我家的混種犬 是不是又去哪裡闖禍了 462 00:40:06,195 --> 00:40:07,775 他今天真的殺氣騰騰的 463 00:40:25,756 --> 00:40:27,256 臭小子,我叫你別打了! 464 00:40:27,341 --> 00:40:28,881 你是警察,不是殺人魔! 465 00:40:29,135 --> 00:40:31,295 當你發瘋似地想殺了那傢伙的時候 466 00:40:31,387 --> 00:40:33,137 你知道受害者和小雪怎麼樣了嗎? 467 00:40:33,347 --> 00:40:35,427 你以後不要帶著小雪做危險的事 468 00:41:03,127 --> 00:41:04,957 (金賢書) 469 00:41:28,277 --> 00:41:31,817 (辭職信) 470 00:41:31,906 --> 00:41:34,736 黨內初選應該很快就會有好消息 471 00:41:34,950 --> 00:41:37,540 現在剩下一週左右了嗎? 472 00:41:37,620 --> 00:41:39,330 車永煥從一開始 473 00:41:40,247 --> 00:41:42,037 就不是我的對手 474 00:41:43,584 --> 00:41:46,004 黨內初選結束後馬上就是總統大選 475 00:41:46,170 --> 00:41:47,880 往後你會變得更忙 476 00:41:48,756 --> 00:41:52,046 我暫時要自己一個人下棋了 477 00:41:53,135 --> 00:41:54,755 不要太難過 478 00:41:54,845 --> 00:41:58,845 等時候到了 你就能在更高的位置下棋 479 00:42:01,060 --> 00:42:04,480 我再怎麼想都想不到有誰 480 00:42:05,481 --> 00:42:07,781 比你更適合法務部部長的職位 481 00:42:12,738 --> 00:42:16,078 (確立法律秩序) 482 00:42:27,962 --> 00:42:29,002 吃塊魚生吧 483 00:42:31,423 --> 00:42:33,263 方畢久的案件 484 00:42:33,342 --> 00:42:35,052 不可能是從你腦袋裡想出來的計劃 485 00:42:35,135 --> 00:42:36,345 是誰策劃的? 486 00:42:47,773 --> 00:42:49,783 該碰面的人就要碰面 487 00:42:51,902 --> 00:42:53,242 這樣才有意思 488 00:42:54,780 --> 00:42:55,910 手提電腦 489 00:43:08,294 --> 00:43:10,464 (新郵件,標題:親愛的德克斯) 490 00:43:10,546 --> 00:43:11,456 那是誰? 491 00:43:11,964 --> 00:43:12,974 你打算做什麼? 492 00:43:13,048 --> 00:43:15,338 差點成功將自殺案 493 00:43:15,843 --> 00:43:18,303 變成縱火命案的傢伙 494 00:43:20,973 --> 00:43:21,853 這傢伙 495 00:43:23,517 --> 00:43:25,637 也對珍島犬懷恨在心 496 00:43:28,397 --> 00:43:30,317 我們應該讓相似的人 497 00:43:31,358 --> 00:43:32,738 互相碰頭 498 00:43:35,529 --> 00:43:37,029 才能一較高下 499 00:43:57,968 --> 00:44:00,848 (甲苯) 500 00:44:03,641 --> 00:44:06,641 (首爾東部地方檢察廳) 501 00:44:11,690 --> 00:44:12,900 你遲了 502 00:44:18,364 --> 00:44:22,284 你曾經說過 「惡其罪,不惡其人」吧? 503 00:44:24,286 --> 00:44:27,456 我雖然也厭惡他的罪行 但我更想把那個人打死 504 00:44:28,040 --> 00:44:29,080 所以呢? 505 00:44:31,752 --> 00:44:34,672 對這個世界拳打腳踢後 你現在痛快了嗎? 506 00:44:38,592 --> 00:44:40,432 我發現自己可能沒資格當刑警 507 00:44:42,304 --> 00:44:45,974 所以你起訴我吧,讓我坐牢也行 508 00:44:48,644 --> 00:44:49,904 爸爸,你贏了 509 00:44:51,480 --> 00:44:52,480 好 510 00:44:52,564 --> 00:44:54,734 唉唷,組長 511 00:44:54,817 --> 00:44:58,397 酒吧騷動的原版影片已經拿到手 512 00:44:58,487 --> 00:45:01,197 而且陳刑警是從地上撿起 宋閔峻的耳機,並非盜竊 513 00:45:01,281 --> 00:45:02,701 這個我也調閱閉路電視確認過了 514 00:45:02,783 --> 00:45:05,913 所以我們遲早能恢復陳刑警的名譽 515 00:45:05,994 --> 00:45:07,664 你怎麼好像心情不好? 516 00:45:08,580 --> 00:45:09,460 陳刑警呢? 517 00:45:10,624 --> 00:45:12,754 現在做什麼都沒用了 518 00:45:13,544 --> 00:45:14,504 什麼意思? 519 00:45:18,924 --> 00:45:20,054 還能是什麼意思? 520 00:45:20,134 --> 00:45:21,054 (辭職信) 521 00:45:21,135 --> 00:45:24,215 意思就是珍島犬變成混種犬了 522 00:45:29,893 --> 00:45:30,943 我明白 523 00:45:31,895 --> 00:45:34,565 你在第一線打擊那麼多罪犯 524 00:45:35,399 --> 00:45:37,609 難免會產生執著和上癮 525 00:45:38,777 --> 00:45:39,857 但是 526 00:45:40,571 --> 00:45:43,491 縱然你奮力燃燒 自己的使命感與正義感 527 00:45:44,575 --> 00:45:45,905 也不會有任何改變 528 00:45:47,077 --> 00:45:48,197 我見過 529 00:45:49,288 --> 00:45:52,418 太多搜查官都敗在這點 從此一敗塗地 530 00:45:53,584 --> 00:45:57,594 是啊,抓了一個馬泰華 世界不會因此改變 531 00:45:58,422 --> 00:46:00,092 抓到綁架賢書的犯人 532 00:46:01,800 --> 00:46:03,760 她的人生也不可能重來 533 00:46:05,471 --> 00:46:06,471 所以 534 00:46:07,306 --> 00:46:09,176 你現在肯回到自己的位置了嗎? 535 00:46:09,892 --> 00:46:10,812 不 536 00:46:12,770 --> 00:46:15,230 爸爸,我打算徹底離開 537 00:46:45,511 --> 00:46:47,221 你回來啦,前輩 538 00:47:06,573 --> 00:47:07,663 你在等我嗎? 539 00:47:09,576 --> 00:47:10,656 珍島犬呢? 540 00:47:11,620 --> 00:47:12,700 他還好嗎? 541 00:47:13,872 --> 00:47:14,712 嗯 542 00:47:14,790 --> 00:47:18,630 我看他逮捕犯人時是受了點傷… 543 00:47:18,710 --> 00:47:19,670 那你呢? 544 00:47:21,421 --> 00:47:22,801 小雪,你還好嗎? 545 00:47:25,634 --> 00:47:27,474 我當然沒事啊 546 00:47:28,095 --> 00:47:30,385 報告,宋雪平安生存 547 00:47:39,857 --> 00:47:41,857 我擔任消防員至今 548 00:47:43,944 --> 00:47:46,574 見過太多白天一如往常出門 549 00:47:49,408 --> 00:47:52,448 晚上卻回不來的案例 550 00:47:55,163 --> 00:47:56,213 我知道 551 00:47:57,207 --> 00:47:58,667 所有出勤的隊員 552 00:47:58,750 --> 00:48:00,840 都務必活著下班回家 553 00:48:06,091 --> 00:48:07,341 假如… 554 00:48:09,469 --> 00:48:11,599 哪天你真的有個三長兩短 555 00:48:13,557 --> 00:48:14,977 我真的會無法下班 556 00:48:15,934 --> 00:48:16,944 你懂嗎? 557 00:48:19,354 --> 00:48:20,444 前輩 558 00:48:23,400 --> 00:48:24,360 我… 559 00:48:26,904 --> 00:48:28,034 你知道我… 560 00:48:42,044 --> 00:48:43,004 嗯,麒修 561 00:48:45,964 --> 00:48:47,094 好,我馬上下去 562 00:48:51,261 --> 00:48:55,561 我忘了今天要進行消防栓定期檢查 563 00:48:56,475 --> 00:48:57,675 我先走了 564 00:49:42,854 --> 00:49:44,364 (警察) 565 00:49:45,023 --> 00:49:45,903 這是什麼? 566 00:49:46,692 --> 00:49:47,902 -紙鶴? -對 567 00:49:48,485 --> 00:49:51,985 以後你每抓到一個犯人 我就送你一隻紙鶴 568 00:49:52,614 --> 00:49:54,624 你努力集滿一千隻吧 569 00:49:56,326 --> 00:49:57,616 -你要走了? -對 570 00:50:39,327 --> 00:50:41,577 (太元消防局,太元警察局) 571 00:50:59,931 --> 00:51:01,101 前輩 572 00:51:11,735 --> 00:51:14,105 你餓不餓?我要去煮即食麵 573 00:51:16,782 --> 00:51:18,372 我正好餓了 574 00:51:22,037 --> 00:51:23,157 一起吃吧 575 00:51:23,955 --> 00:51:25,205 即食麵我來煮 576 00:51:25,791 --> 00:51:27,331 不然你都抓不好水量 577 00:51:27,417 --> 00:51:28,587 才沒有 578 00:51:32,172 --> 00:51:33,762 -怎麼了? -給我 579 00:51:34,591 --> 00:51:36,931 我看你切個蔥都可能要進急症室 580 00:51:39,179 --> 00:51:40,679 我拿手術刀明明都沒問題 581 00:51:41,056 --> 00:51:42,596 你幫我倒一下廚餘好不好? 582 00:51:43,058 --> 00:51:43,978 好 583 00:51:50,899 --> 00:51:52,109 它處理得很好啊 584 00:51:56,196 --> 00:51:57,316 很完美 585 00:51:58,156 --> 00:51:59,826 好,可以叫大家過來了 586 00:52:01,201 --> 00:52:02,081 來 587 00:52:05,997 --> 00:52:06,827 真是的 588 00:52:08,250 --> 00:52:09,290 怎麼了? 589 00:52:10,919 --> 00:52:12,589 要不要再拿一片?太燙了嗎? 590 00:52:12,671 --> 00:52:15,341 不用了,我沒胃口 591 00:52:15,423 --> 00:52:16,513 發生什麼事了嗎? 592 00:52:16,591 --> 00:52:18,551 你平常看到即食麵都胃口大開啊 593 00:52:21,012 --> 00:52:22,642 本來養在身邊的混種犬 594 00:52:23,390 --> 00:52:24,770 突然消失了 595 00:52:25,475 --> 00:52:27,015 你們知道看不到他是什麼感覺嗎? 596 00:52:29,312 --> 00:52:31,862 我連寵物狗都沒養過 597 00:52:33,775 --> 00:52:34,935 怎麼會這麼空虛呢? 598 00:52:35,026 --> 00:52:37,196 怎麼?珍島犬放假了? 599 00:52:37,779 --> 00:52:38,779 對啊 600 00:52:39,990 --> 00:52:41,620 這才合理啊 601 00:52:42,117 --> 00:52:45,617 「因賢書案件令本人身心靈受創」 602 00:52:45,996 --> 00:52:48,246 「故打算稍作歇息再回歸崗位」 603 00:52:50,625 --> 00:52:52,035 我以為他會這樣說 604 00:52:53,670 --> 00:52:54,960 但他竟然遞了辭職信 605 00:52:57,299 --> 00:52:58,589 說他不當警察了 606 00:52:59,092 --> 00:53:01,802 還真不愧是身為自然紀念物的珍島犬 607 00:53:01,887 --> 00:53:03,047 他做的每一件事 608 00:53:03,889 --> 00:53:05,059 都出人意料 609 00:53:05,891 --> 00:53:07,311 又震撼人心 610 00:53:09,060 --> 00:53:10,060 我先走了 611 00:54:17,128 --> 00:54:21,008 您撥的電話未開機 將轉接留言信箱,嗶聲後… 612 00:54:27,472 --> 00:54:30,602 (陳浩介,你去哪裡了?) 613 00:54:31,142 --> 00:54:32,602 你去哪裡了? 614 00:54:37,899 --> 00:54:39,649 我們不是特殊關係者嗎? 615 00:54:39,734 --> 00:54:41,744 (我們不是特殊關係者嗎?) 616 00:55:34,706 --> 00:55:36,366 這是你唯一的去處嗎? 617 00:55:38,501 --> 00:55:39,631 你怎麼來了? 618 00:55:51,806 --> 00:55:55,436 你來太元的第一天 就做了消防隊最討厭的事 619 00:55:56,394 --> 00:55:57,404 結果現在又在生火? 620 00:55:57,896 --> 00:55:58,856 對 621 00:56:01,566 --> 00:56:02,856 旁邊有滅火器啊 622 00:56:11,659 --> 00:56:12,949 你為什麼要通通燒掉? 623 00:56:14,329 --> 00:56:15,539 因為已經不需要了 624 00:56:25,131 --> 00:56:26,591 在你離開太元之前 625 00:56:29,552 --> 00:56:30,762 我要讓你看個東西 626 00:56:33,640 --> 00:56:35,730 那是我心裡難受時常去的地方 627 00:56:38,436 --> 00:56:39,306 不用了 628 00:56:45,819 --> 00:56:47,569 我們不是特殊關係者嗎? 629 00:56:52,951 --> 00:56:55,451 (太元綜合醫院) 630 00:57:05,130 --> 00:57:06,090 (姓名:不詳,2947號) 631 00:57:06,172 --> 00:57:07,882 聽說她被拋棄在棄嬰保護艙 632 00:57:08,550 --> 00:57:10,720 也就是說沒有媽媽可以抱她 633 00:57:15,723 --> 00:57:20,443 她明天要動心臟手術 所以一定要平安度過今晚 634 00:57:20,520 --> 00:57:21,520 天啊 635 00:57:22,856 --> 00:57:25,146 所以你來幫她做一下袋鼠式護理吧 636 00:57:26,025 --> 00:57:27,565 袋鼠?那是什麼? 637 00:57:28,695 --> 00:57:30,445 就是媽媽抱著小孩時 638 00:57:30,530 --> 00:57:31,490 有肌膚接觸 639 00:57:31,948 --> 00:57:35,158 讓小孩聽到心跳、感受到體溫 640 00:57:36,953 --> 00:57:38,373 你先坐在這邊 641 00:57:38,455 --> 00:57:40,245 那應該讓她媽媽來做吧 642 00:57:41,541 --> 00:57:42,501 不是嗎? 643 00:57:43,251 --> 00:57:45,501 -你說坐在哪裡? -那張椅子 644 00:57:56,723 --> 00:57:58,393 你要我抱…等等,不行 645 00:57:58,475 --> 00:58:00,515 她好小… 646 00:58:05,440 --> 00:58:06,520 真的好小 647 00:58:07,609 --> 00:58:10,239 她雖然小,但生存意志比誰都強 648 00:58:21,331 --> 00:58:24,881 你知道那時候 我為什麼會跟你進工廠嗎? 649 00:58:24,959 --> 00:58:26,039 什麼? 650 00:58:29,297 --> 00:58:32,127 因為無論面臨什麼狀況、發生任何事 651 00:58:32,967 --> 00:58:34,507 我都相信你 652 00:58:44,812 --> 00:58:46,112 怎麼了?你快…孩子… 653 00:58:47,106 --> 00:58:48,016 -等等 -什麼? 654 00:58:48,107 --> 00:58:50,277 -等一下 -可是她現在… 655 00:58:51,945 --> 00:58:53,315 她還有心跳 656 00:58:54,489 --> 00:58:56,489 -脫一下衣服 -什麼?衣服… 657 00:58:56,574 --> 00:58:58,414 -有沒有人? -你小聲一點 658 00:58:59,244 --> 00:59:01,624 現在要做什麼?先把小孩… 659 00:59:01,704 --> 00:59:03,794 長時間缺氧會造成腦損傷 660 00:59:03,873 --> 00:59:06,333 -你先這樣抱著她,對 -寶寶,這樣嗎? 661 00:59:06,417 --> 00:59:07,997 -你先抱著 -可是… 662 00:59:08,086 --> 00:59:09,706 -我去找醫生 -你不能走啊 663 00:59:10,505 --> 00:59:12,545 寶寶… 664 00:59:13,424 --> 00:59:16,344 寶寶… 665 00:59:21,808 --> 00:59:24,388 這應該只是暫時性的症狀 她會沒事的 666 00:59:25,603 --> 00:59:26,853 那就好,媽媽 667 00:59:29,190 --> 00:59:30,690 看來是袋鼠式護理起了作用 668 00:59:31,651 --> 00:59:33,991 是,袋鼠 669 00:59:35,321 --> 00:59:39,621 人與人之間的感應是不是很神奇? 670 00:59:49,711 --> 00:59:51,711 我個人認為這就是愛 671 00:59:54,799 --> 00:59:56,679 -歡迎你下次再來 -好 672 00:59:57,552 --> 00:59:59,512 由於晚上訪客不能探視 673 00:59:59,596 --> 01:00:01,966 只能由護士輪流進行袋鼠式護理 674 01:00:02,640 --> 01:00:04,430 但我們總是人手不足 675 01:00:12,442 --> 01:00:15,402 來,天啊,我不知道該怎麼辦 676 01:00:50,980 --> 01:00:52,770 (六號) 677 01:00:57,153 --> 01:00:58,323 宋雪隊員呢? 678 01:00:58,404 --> 01:01:00,034 她剛剛還在這裡啊 679 01:01:01,157 --> 01:01:03,027 -我去找找看好了 -沒關係 680 01:01:03,117 --> 01:01:04,407 你休息,我去找她 681 01:01:15,630 --> 01:01:16,800 你在這裡做什麼? 682 01:01:17,507 --> 01:01:18,837 今天很累吧? 683 01:01:20,593 --> 01:01:23,603 這隻貓沒有呼吸了 684 01:01:37,694 --> 01:01:38,744 牠走了 685 01:01:39,779 --> 01:01:40,739 我們回去吧 686 01:01:42,031 --> 01:01:43,281 不行 687 01:01:52,959 --> 01:01:53,789 救回來了 688 01:01:54,460 --> 01:01:55,840 牠恢復心跳了 689 01:01:55,920 --> 01:01:59,090 (恢復心跳:施行心肺復甦術後 心臟恢復跳動) 690 01:02:08,516 --> 01:02:10,136 像你這樣的急救隊隊員… 691 01:02:18,067 --> 01:02:21,527 像你這樣的急救隊隊員真是前所未見 692 01:02:26,409 --> 01:02:27,489 六號 693 01:02:28,995 --> 01:02:29,995 好 694 01:02:35,418 --> 01:02:38,048 你之前說待在你身邊只會自毀人生 695 01:02:39,589 --> 01:02:40,669 這句話錯了 696 01:02:41,340 --> 01:02:44,550 光是你的心跳就能拯救一條生命 697 01:02:51,100 --> 01:02:52,940 我知道你是認真想拿自己的命 698 01:02:53,728 --> 01:02:55,188 跟賢書交換 699 01:02:58,024 --> 01:03:00,534 但賢書的遭遇並不是你的錯 700 01:03:01,068 --> 01:03:02,318 就是我的錯 701 01:03:04,447 --> 01:03:07,407 人都有可能犯錯,每個人都難免… 702 01:03:07,492 --> 01:03:09,742 刑警這個職業 就是連難免的錯都不該犯 703 01:03:10,411 --> 01:03:13,291 任何一次的忽視或妥協 704 01:03:13,372 --> 01:03:15,922 都有可能造成傷亡 這就是刑警的職責 705 01:03:17,210 --> 01:03:19,340 所以我已經沒有資格當刑警了 706 01:03:20,213 --> 01:03:22,093 刑警也是人啊 707 01:03:23,633 --> 01:03:26,143 覺得累或難過就表現出來 708 01:03:26,511 --> 01:03:28,721 偶爾坦露真實面貌又無傷大雅 709 01:03:30,515 --> 01:03:31,925 我的真實面貌就是混種犬啊 710 01:03:32,725 --> 01:03:34,885 你還是別對我太好 711 01:03:35,436 --> 01:03:37,016 恢復之前那種不客氣的樣子吧 712 01:03:37,688 --> 01:03:39,108 那我再說一件事 713 01:03:43,194 --> 01:03:45,154 現在還來得及 714 01:03:45,863 --> 01:03:47,413 你也可以找找看… 715 01:03:48,449 --> 01:03:49,659 那種人 716 01:03:52,328 --> 01:03:53,828 我覺得我已經找到了 717 01:04:08,010 --> 01:04:10,180 救急先鋒日誌 718 01:04:44,755 --> 01:04:45,585 剛剛那是怎樣? 719 01:04:45,673 --> 01:04:46,923 -你有看到嗎? -嗯?什麼? 720 01:04:47,008 --> 01:04:48,048 感覺不太妙 721 01:04:48,384 --> 01:04:49,764 裡面好像不太對勁 722 01:04:49,844 --> 01:04:51,184 你是飛蛾嗎? 723 01:04:51,262 --> 01:04:52,602 每隔三個小時就傳出一宗火警 724 01:04:52,680 --> 01:04:53,970 不覺得很奇怪嗎? 725 01:04:54,056 --> 01:04:55,556 你這樣萬一出事怎麼辦? 726 01:04:55,641 --> 01:04:57,641 這種時候陳刑警到底去了哪裡? 727 01:04:59,228 --> 01:05:00,978 這麼一來整盤棋都亂了 728 01:05:01,063 --> 01:05:03,113 喂!你們知不知道我是誰? 729 01:05:03,816 --> 01:05:05,776 警察跟消防隊員看待火災的方式不同 730 01:05:05,860 --> 01:05:06,860 你來判斷吧 731 01:05:06,944 --> 01:05:08,244 這不是貓做的 732 01:05:08,321 --> 01:05:09,571 那誰會這樣把廁紙拉開? 733 01:05:09,864 --> 01:05:11,034 -縱火犯 -縱火犯 734 01:05:11,115 --> 01:05:12,235 這肯定有目的性 735 01:05:12,325 --> 01:05:13,825 就是針對你這種人 736 01:05:15,161 --> 01:05:17,251 我本來都打算默默離開了 737 01:05:17,330 --> 01:05:18,920 現在要先抓到這傢伙才行 738 01:05:19,081 --> 01:05:22,291 如果在你抓到人之前 那傢伙又縱火,你打算怎麼辦? 739 01:05:22,543 --> 01:05:23,713 你不相信我嗎? 740 01:05:27,256 --> 01:05:29,256 字幕翻譯:伍靜怡 46820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.