All language subtitles for The.First.Responders.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (5)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:05,297
救急先鋒日誌
2
00:00:26,443 --> 00:00:30,953
救急先鋒日誌
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,491
(本劇純屬虛構
登場之人物、地名、機關、事件)
4
00:00:33,575 --> 00:00:35,945
(團體及背景等
皆與事實無關,特此告知)
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,380
-停車
-什麼?
6
00:00:52,719 --> 00:00:55,009
怎麼了?陳刑警
7
00:00:55,805 --> 00:00:56,635
怎麼…
8
00:00:58,433 --> 00:01:00,893
陳刑警!你怎麼了?
9
00:01:09,110 --> 00:01:11,200
怎麼了?有什麼不對勁嗎?
10
00:01:11,404 --> 00:01:12,744
我來開就好
11
00:01:12,864 --> 00:01:14,784
等等,陳刑警
12
00:01:15,283 --> 00:01:16,913
你要做什麼?
13
00:01:16,993 --> 00:01:18,913
陳刑警!
14
00:01:21,206 --> 00:01:24,036
你要做什麼?不可以!
15
00:01:32,258 --> 00:01:33,378
你沒事吧?
16
00:01:34,886 --> 00:01:36,596
你到底怎麼回事了?
17
00:01:58,076 --> 00:02:00,036
有件事你必須知道才行
18
00:02:00,620 --> 00:02:03,250
當年賢書被截斷的腳趾
19
00:02:06,292 --> 00:02:08,252
被發現的地點
20
00:02:09,170 --> 00:02:12,630
就在陳浩介刑警七年前的住處
21
00:02:13,633 --> 00:02:17,143
陳刑警對綁架賢書的犯人
有很大的恨意
22
00:02:17,220 --> 00:02:20,350
所以麻煩你攔著珍島犬
別讓他失控了
23
00:02:22,600 --> 00:02:24,020
我知道你的意思了
24
00:02:36,406 --> 00:02:37,366
進來
25
00:02:43,204 --> 00:02:44,374
陳刑警!
26
00:02:58,928 --> 00:03:00,428
後面肯定有東西
27
00:03:14,485 --> 00:03:15,605
什麼?
28
00:03:18,573 --> 00:03:20,913
陳刑警,你要下去嗎?
29
00:03:33,630 --> 00:03:35,170
這是什麼?該死
30
00:03:46,476 --> 00:03:47,306
怎麼了?
31
00:04:25,306 --> 00:04:27,726
我們說好要養一隻狗,對吧?
32
00:04:29,102 --> 00:04:30,192
要養什麼狗呢?
33
00:04:31,562 --> 00:04:32,692
約瑟爹利?
34
00:04:33,898 --> 00:04:35,728
法國鬥牛犬?貴賓狗?
35
00:04:38,528 --> 00:04:39,698
母狗比較好吧
36
00:04:40,947 --> 00:04:42,777
家裡有一個男的就夠了
37
00:04:52,625 --> 00:04:55,995
(一號警報:有性命之虞
或危及身體的情況)
38
00:05:02,010 --> 00:05:04,890
我們已確認郭慶濬正居住在此地
39
00:05:06,889 --> 00:05:08,639
(身分調查表,姓名:郭慶濬)
40
00:05:21,529 --> 00:05:23,489
沒想到慶濬居然是綁架犯
41
00:05:28,411 --> 00:05:30,121
她情緒不穩,快拿鎮靜劑
42
00:05:33,291 --> 00:05:35,211
所以那時候她才會發作
43
00:05:44,761 --> 00:05:46,181
因為他是護士
44
00:05:47,180 --> 00:05:50,430
所以才有辦法用醫療刀片毀掉聲帶
45
00:06:28,721 --> 00:06:30,971
她被關在這種地方長達七年
46
00:07:24,777 --> 00:07:25,777
把這裡砸開
47
00:07:29,157 --> 00:07:31,237
等一下,什麼情況?
48
00:07:32,743 --> 00:07:34,543
這裡有往下的樓梯
49
00:07:42,211 --> 00:07:45,051
喂,陳浩介,從這一刻起
這裡就交給我們
50
00:07:45,131 --> 00:07:47,381
別那麼多廢話,快幫忙搜查
這是零號警報
51
00:07:47,467 --> 00:07:48,547
這是命令
52
00:07:50,386 --> 00:07:52,256
-別再下該死的命令了
-真是的
53
00:07:52,847 --> 00:07:53,887
是我
54
00:07:56,267 --> 00:07:57,517
這是我下的指示
55
00:08:01,022 --> 00:08:03,112
你已經從刑警轉為疑犯
56
00:08:03,191 --> 00:08:06,111
不適合再繼續執行勤務了
57
00:08:11,574 --> 00:08:13,414
網絡上都傳開來了
58
00:08:14,118 --> 00:08:16,118
回響如何不用我說你也知道吧?
59
00:08:16,704 --> 00:08:20,124
我聽說你不久前為了獲取DNA
連小孩的東西也偷
60
00:08:21,417 --> 00:08:24,047
那個孩子的爸爸,宋才俊法官
61
00:08:24,128 --> 00:08:26,008
親自遞交了訴狀
62
00:08:27,298 --> 00:08:28,668
陳浩介警衛
63
00:08:28,758 --> 00:08:31,428
根據《刑法》第125條
我們要以瀆職施暴與偷竊罪名
64
00:08:31,511 --> 00:08:32,931
將你逮捕立案
65
00:08:33,012 --> 00:08:34,472
帶他回東部地檢
66
00:08:34,847 --> 00:08:38,267
等一下,這段影片是惡意剪輯
67
00:08:38,351 --> 00:08:40,481
那傢伙拿酒瓶鬧事的部分都被剪掉了
68
00:08:40,561 --> 00:08:42,441
組長,你倒是說句話
69
00:08:42,688 --> 00:08:45,068
浩介從今天起被革職了
70
00:08:45,650 --> 00:08:47,570
誰叫你要招惹法官的家人?
71
00:08:48,069 --> 00:08:49,859
宋才俊法官都要親自出面了
72
00:08:50,655 --> 00:08:52,525
別在這裡耍賴了
73
00:08:53,199 --> 00:08:55,279
我現在不能走,這是零號警報
74
00:08:55,368 --> 00:08:57,908
有哪個搜查官在搜查時
會體諒罪犯的處境?
75
00:08:58,037 --> 00:08:59,037
請跟我們走
76
00:08:59,789 --> 00:09:01,619
我說了我不能走,現在沒時間了…
77
00:09:01,707 --> 00:09:04,837
既然你被革職了,你也無法進行搜查
78
00:09:04,919 --> 00:09:08,969
每一個韓國國民
都擁有逮捕現行犯的逮捕權
79
00:09:09,715 --> 00:09:11,545
無論是不是刑警都無所謂
80
00:09:11,634 --> 00:09:12,554
我要做我的工作
81
00:09:17,598 --> 00:09:19,348
你還要任性到什麼時候?
82
00:09:21,102 --> 00:09:22,652
到大選為止就好
83
00:09:23,688 --> 00:09:25,108
你先進去乖乖待著
84
00:09:28,943 --> 00:09:30,953
我拒絕你的任意同行要求
85
00:09:31,821 --> 00:09:34,201
如果要用武力帶走我
請你動用緊急逮捕
86
00:09:35,074 --> 00:09:36,204
喂
87
00:09:36,284 --> 00:09:38,744
緊急逮捕必須是在有湮滅證據的疑慮
88
00:09:38,828 --> 00:09:41,248
或是有逃跑之虞的時候才能動用
89
00:09:41,330 --> 00:09:43,120
眼下你已經掌握了證據
90
00:09:43,207 --> 00:09:45,377
他是現職刑警,也沒有逃跑之虞
91
00:09:45,459 --> 00:09:47,089
你無法進行緊急逮捕
92
00:09:47,169 --> 00:09:49,009
黃金時間還有一小時
93
00:09:49,797 --> 00:09:50,837
在那以後
94
00:09:52,174 --> 00:09:53,304
我會自己過去
95
00:09:56,512 --> 00:09:58,012
放他去吧
96
00:10:02,143 --> 00:10:03,143
孔明畢
97
00:10:15,948 --> 00:10:17,068
我跟你一起去
98
00:10:17,533 --> 00:10:18,743
算了吧,你別出頭
99
00:10:20,244 --> 00:10:22,294
我們去慶濬最熟悉的地方
100
00:10:26,334 --> 00:10:27,344
白刑警
101
00:10:28,044 --> 00:10:29,094
白刑警
102
00:10:29,795 --> 00:10:30,755
在這裡
103
00:10:31,380 --> 00:10:32,800
這些是過去七年來
104
00:10:32,923 --> 00:10:35,133
郭慶濬從院內取得的處方藥物
105
00:10:35,509 --> 00:10:39,059
這裡不只有安眠藥、神經抑制劑
甚至還有麻醉性止痛藥
106
00:10:39,305 --> 00:10:41,555
似乎全用在受害者身上
107
00:10:47,605 --> 00:10:48,645
怎麼樣?
108
00:10:49,440 --> 00:10:52,230
郭慶濬的車輛追蹤結果出來了嗎?
109
00:10:52,318 --> 00:10:55,028
通緝車輛查詢系統
沒有找到任何他名下的車輛
110
00:10:55,321 --> 00:10:57,781
那就追蹤過去一週以來,郭慶濬住家
111
00:10:57,865 --> 00:10:59,945
附近出入的所有車輛
112
00:11:00,159 --> 00:11:03,039
如果找到出租車,馬上確認司機身分
113
00:11:05,039 --> 00:11:07,629
你還沒告訴醫院的人吧?
114
00:11:07,833 --> 00:11:08,753
對
115
00:11:08,834 --> 00:11:11,674
我不敢置信慶濬竟然會做出這種事
116
00:11:13,130 --> 00:11:15,930
他今天放假,卻突然說要來醫院
117
00:11:16,008 --> 00:11:17,928
慶濬本來就是默默工作
118
00:11:18,052 --> 00:11:20,262
不太跟人交流的類型
119
00:11:20,805 --> 00:11:22,635
他幾乎不談私人的事情
120
00:11:24,684 --> 00:11:25,644
(郭慶濬)
121
00:11:34,193 --> 00:11:35,863
陳刑警,你看看這個
122
00:11:43,661 --> 00:11:45,201
少了最後一頁
123
00:11:46,080 --> 00:11:47,580
他在離開時撕了下來
124
00:11:47,665 --> 00:11:49,825
但如果他撕走了,不就沒用了嗎?
125
00:11:51,252 --> 00:11:52,502
拿枝鉛筆給我
126
00:12:14,024 --> 00:12:15,114
我決定了
127
00:12:16,026 --> 00:12:17,776
我要養英國貴賓狗
128
00:12:18,821 --> 00:12:19,861
看起來很高貴啊
129
00:12:33,627 --> 00:12:34,667
看得見了
130
00:12:34,754 --> 00:12:37,804
(無逸尖端科技)
131
00:12:37,882 --> 00:12:39,262
無逸尖端科技
132
00:12:39,842 --> 00:12:42,092
浩介這傢伙失去理智了
不知道他會做出什麼事
133
00:12:42,178 --> 00:12:44,098
明畢,你去從旁協助他
134
00:12:45,890 --> 00:12:48,310
你都被革職了,有辦法查到地址嗎?
135
00:12:49,518 --> 00:12:50,638
這是慶濬先生…不
136
00:12:50,728 --> 00:12:53,608
是郭慶濬入職時交的履歷
137
00:12:53,689 --> 00:12:56,529
他19歲時在無逸尖端科技
做過設備助手的工作
138
00:12:56,609 --> 00:12:58,279
-地址呢?
-邊走邊查吧
139
00:12:58,360 --> 00:12:59,570
聽見了吧?安娜
140
00:12:59,904 --> 00:13:01,824
宋隊員,你別再跟來了,很危險
141
00:13:02,031 --> 00:13:03,781
萬一賢書突然休克呢?
142
00:13:03,866 --> 00:13:05,196
你有辦法治療嗎?
143
00:13:05,743 --> 00:13:07,873
找到賢書後,最需要的人就是我
144
00:13:10,915 --> 00:13:12,625
所有人行動,快點
145
00:13:12,708 --> 00:13:14,038
馬上移動,快!
146
00:13:33,813 --> 00:13:34,863
張開嘴巴
147
00:13:36,649 --> 00:13:37,649
你不要嗎?
148
00:13:40,528 --> 00:13:41,778
來
149
00:13:42,446 --> 00:13:43,776
就快結束了
150
00:13:49,411 --> 00:13:50,451
就在那裡
151
00:13:58,254 --> 00:13:59,674
小雪,你在這裡等一下
152
00:14:02,800 --> 00:14:03,970
打開車尾箱
153
00:14:13,185 --> 00:14:19,475
(好好睡吧,我的孩子)
154
00:14:20,985 --> 00:14:25,445
(在前院跟後山)
155
00:14:27,491 --> 00:14:30,701
組長,我們在無逸尖端科技前面
發現了郭慶濬的車輛
156
00:14:31,579 --> 00:14:32,869
陳刑警,支援警力在路上…
157
00:14:34,206 --> 00:14:36,576
我們先進去,你們儘快過來
158
00:14:41,839 --> 00:14:44,589
安娜,幫我查一下
無逸尖端科技工廠的資料
159
00:14:49,054 --> 00:14:50,474
宋雪隊員,你在這裡等
160
00:14:50,556 --> 00:14:52,306
支援都還沒到,你打算怎麼做?
161
00:14:52,391 --> 00:14:54,271
我們先進去再跟你聯絡,你在這裡等
162
00:14:54,351 --> 00:14:55,391
-我也一起進去…
-不
163
00:14:55,477 --> 00:14:57,227
我叫你在這裡等,讓開
164
00:15:20,461 --> 00:15:21,461
賢書!
165
00:15:26,884 --> 00:15:27,934
賢書!
166
00:15:35,017 --> 00:15:36,057
在那裡
167
00:15:54,870 --> 00:15:55,870
賢書
168
00:16:08,008 --> 00:16:09,008
你來了啊?
169
00:16:12,888 --> 00:16:13,928
不要動
170
00:16:19,812 --> 00:16:22,942
真是浪費,你全都吐了出來嗎?
171
00:16:29,863 --> 00:16:31,373
你這次也晚了
172
00:16:31,991 --> 00:16:33,031
晚了七年
173
00:16:33,409 --> 00:16:35,079
你這是在做什麼?混帳
174
00:16:44,837 --> 00:16:46,127
叔叔
175
00:16:48,882 --> 00:16:50,632
我這麼疼惜你
176
00:16:52,803 --> 00:16:56,523
你為什麼不懂我的心呢?賢書
177
00:17:00,310 --> 00:17:01,270
不可以!
178
00:17:02,980 --> 00:17:03,980
不要這樣
179
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
我也很心痛
180
00:17:12,239 --> 00:17:13,449
簡直心如刀割
181
00:17:15,034 --> 00:17:18,004
郭慶濬,你到底為何要這麼做?
182
00:17:18,078 --> 00:17:19,708
你原本不是這種人啊
183
00:17:19,788 --> 00:17:20,828
你別插手
184
00:17:22,207 --> 00:17:24,247
這事關我們三個人的過去
185
00:17:24,835 --> 00:17:26,995
賢書,你吃點東西再走
186
00:17:27,087 --> 00:17:28,837
我不吃也沒關係
187
00:17:29,381 --> 00:17:30,971
賢書
188
00:17:33,635 --> 00:17:34,675
你不會懂的
189
00:17:35,262 --> 00:17:38,062
我觀察了賢書有多長的時間
190
00:17:39,308 --> 00:17:41,268
她的每一個瞬間
191
00:17:41,351 --> 00:17:43,441
我全都看在眼裡
192
00:17:46,774 --> 00:17:49,154
煎得厚厚的,撒上很多胡椒和鹽
193
00:17:49,234 --> 00:17:51,034
閉上眼睛吃
194
00:17:51,111 --> 00:17:53,821
吃起來就會像牛肉,這是我奶奶說的
195
00:18:19,556 --> 00:18:20,596
(溫和感受衛生巾)
196
00:18:24,937 --> 00:18:27,017
我想恭喜賢書成為大人
197
00:18:27,898 --> 00:18:29,688
怎麼?我像個變態嗎?
198
00:18:30,734 --> 00:18:32,744
至少我對她是真心的
199
00:18:33,278 --> 00:18:35,778
誰會把這種東西放在別人家門口?
200
00:18:36,115 --> 00:18:37,905
一定是人家亂丟在你們家門口的吧
201
00:18:38,242 --> 00:18:39,872
快回去,別讓奶奶等你
202
00:18:40,077 --> 00:18:41,197
趕快回去
203
00:18:44,581 --> 00:18:46,581
但你卻把我的禮物當成垃圾
204
00:18:47,751 --> 00:18:49,211
你才是垃圾
205
00:18:50,087 --> 00:18:51,707
你一點都不關心賢書
206
00:18:53,298 --> 00:18:56,428
別說是關心了,你每次都忽視賢書
207
00:18:56,510 --> 00:18:59,300
賢書之所以變成這樣,全都是你害的
208
00:19:01,265 --> 00:19:03,975
我送了你禮物作為懲罰
209
00:19:07,020 --> 00:19:07,940
禮物?
210
00:19:10,274 --> 00:19:12,364
不,我是給你機會
211
00:19:12,860 --> 00:19:14,320
讓你能找出賢書
212
00:19:15,320 --> 00:19:18,620
我孩子的腳趾公
都出現在他家院子裡了
213
00:19:18,699 --> 00:19:21,869
你們為什麼不把他抓起來?
214
00:19:21,952 --> 00:19:24,452
-把賢書還給我!
-奶奶!
215
00:19:24,538 --> 00:19:26,618
但是大家卻把你當成了殺人犯
216
00:19:26,707 --> 00:19:28,747
把我的賢書還來
217
00:19:28,834 --> 00:19:30,884
-把她還給我
-但你還是不該放棄
218
00:19:31,128 --> 00:19:33,708
賢書就近在你家前面
219
00:19:34,256 --> 00:19:36,626
我還在你家院子埋了腳趾公
220
00:19:37,092 --> 00:19:40,182
我當下才領悟你是什麼樣的人
221
00:19:41,054 --> 00:19:43,274
自私自利的人渣
222
00:19:48,478 --> 00:19:50,768
你怎麼能連聲招呼都不打
223
00:19:50,856 --> 00:19:52,016
就留下賢書離開?
224
00:19:57,154 --> 00:19:59,874
你有什麼資格再次出現在這裡?
225
00:20:04,912 --> 00:20:07,212
你現時在做什麼?
226
00:20:07,289 --> 00:20:09,749
也對,你就是個自私鬼
227
00:20:09,833 --> 00:20:12,383
即使孩子正在死去,你也不為所動
228
00:20:32,606 --> 00:20:34,016
我們本來過得很好
229
00:20:35,442 --> 00:20:37,402
在你這傢伙再次出現之前
230
00:21:35,836 --> 00:21:37,086
現在你懂了嗎?
231
00:21:37,838 --> 00:21:40,838
那傢伙憑什麼讓你這樣做?賢書
232
00:21:46,221 --> 00:21:49,181
賢書做了壞事,就要接受懲罰
233
00:21:49,766 --> 00:21:51,686
我說的對不對?
234
00:21:52,102 --> 00:21:53,272
是不是這樣?
235
00:22:07,909 --> 00:22:10,659
賢書,你這是怎麼了?
236
00:22:11,163 --> 00:22:12,083
等一下
237
00:22:14,249 --> 00:22:15,209
賢書
238
00:22:16,501 --> 00:22:17,631
不可以
239
00:22:18,337 --> 00:22:19,167
賢書
240
00:22:19,254 --> 00:22:20,844
賢書!
241
00:22:23,008 --> 00:22:24,048
可惡
242
00:22:26,178 --> 00:22:28,258
要是你沒回來,我們本來會很幸福的
243
00:22:29,806 --> 00:22:31,136
我們可憐的賢書
244
00:22:31,808 --> 00:22:34,388
喜歡上你這種傢伙,才犯下了過錯
245
00:22:35,020 --> 00:22:36,810
但我想要守護她
246
00:22:38,732 --> 00:22:41,402
(急診醫療中心)
247
00:22:41,485 --> 00:22:42,605
小姐
248
00:22:42,694 --> 00:22:44,864
監護人不在嗎?
249
00:22:45,697 --> 00:22:47,117
請來這裡幫幫忙
250
00:22:49,368 --> 00:22:52,078
聽說你以前也在太元警局服務過
251
00:22:52,162 --> 00:22:53,412
喔,對
252
00:22:53,622 --> 00:22:55,542
我偏偏在今天遇到了你
253
00:22:55,832 --> 00:22:57,252
好,那下次見
254
00:22:57,334 --> 00:22:59,344
但你卻完全不記得我
255
00:22:59,920 --> 00:23:03,760
當時我就知道了
我對你們來說什麼都不是
256
00:23:04,257 --> 00:23:07,257
所以我決定要懲罰你們兩個人
257
00:23:07,469 --> 00:23:08,799
陳浩介
258
00:23:10,889 --> 00:23:12,469
這次就正式來吧
259
00:23:16,645 --> 00:23:17,895
我們做個了結
260
00:23:21,024 --> 00:23:22,654
你別再折磨賢書了
261
00:23:24,444 --> 00:23:26,494
不然你會怎樣做?說啊
262
00:23:28,657 --> 00:23:31,947
在她失蹤後,你就只做了些沒用的事
263
00:23:39,167 --> 00:23:40,337
(華中洞、道遠洞閉路電視)
264
00:23:41,336 --> 00:23:42,836
(首都圈一環高速公路鳥南分岔口)
265
00:23:52,013 --> 00:23:52,973
(仁川,京仁線,瑞雲分岔口)
266
00:23:53,056 --> 00:23:54,676
(尋找失蹤兒童
個人資料:金賢書,12歲,女)
267
00:24:21,126 --> 00:24:22,586
-看得見內部嗎?
-對
268
00:24:22,669 --> 00:24:24,089
我看完再還給你
269
00:24:24,171 --> 00:24:26,211
請打這個電話號碼給我,謝謝你
270
00:24:26,381 --> 00:24:28,051
-好,辛苦了
-不會
271
00:24:31,344 --> 00:24:33,264
(尋找失蹤兒童)
272
00:24:44,858 --> 00:24:47,938
我來代替賢書,這樣就行了吧?
273
00:24:48,069 --> 00:24:49,399
讓賢書回家
274
00:24:49,696 --> 00:24:50,696
這樣嗎?
275
00:24:52,365 --> 00:24:53,445
那你去吧
276
00:25:02,792 --> 00:25:03,752
陳刑警
277
00:25:05,795 --> 00:25:07,255
先讓賢書過來這裡
278
00:25:07,881 --> 00:25:09,801
你把槍放下,帶賢書走
279
00:25:10,967 --> 00:25:12,087
可是陳刑警…
280
00:25:12,177 --> 00:25:13,597
我叫你走,臭小子
281
00:25:22,229 --> 00:25:23,359
你先過去
282
00:25:36,993 --> 00:25:38,043
幫她解開
283
00:25:48,255 --> 00:25:50,335
賢書,對不起,叔叔來晚了
284
00:25:50,632 --> 00:25:51,762
對不起,賢書
285
00:26:00,809 --> 00:26:02,309
走吧,賢書
286
00:26:03,812 --> 00:26:05,942
快走,小心
287
00:26:15,031 --> 00:26:17,701
可惡,真是無聊到快看不下去
288
00:26:27,210 --> 00:26:28,550
陳刑警!
289
00:26:37,804 --> 00:26:38,814
陳刑警!
290
00:26:39,389 --> 00:26:40,519
天啊
291
00:26:40,599 --> 00:26:41,679
賢書就拜託你了
292
00:26:42,183 --> 00:26:43,233
小心
293
00:26:43,518 --> 00:26:44,888
賢書,你還好嗎?
294
00:26:46,730 --> 00:26:49,440
-明畢,快拿自動體外去顫器過來
-好
295
00:26:57,198 --> 00:26:59,278
逮捕組,進入建築物內部
296
00:27:00,035 --> 00:27:01,695
窗戶進入組,待命
297
00:27:16,509 --> 00:27:18,009
-你自己可以嗎?
-可以
298
00:27:18,094 --> 00:27:19,264
我去把陳刑警帶回來
299
00:27:28,897 --> 00:27:31,727
無逸尖端科技是製造
工業用保護膜的工廠
300
00:27:32,400 --> 00:27:33,570
最近購入了…
301
00:27:34,110 --> 00:27:35,820
(無逸尖端科技
購買紀錄:硝基甲烷)
302
00:27:35,904 --> 00:27:37,494
銅板塗層劑硝基甲烷
303
00:27:37,572 --> 00:27:38,532
(無色油狀的化學液體)
304
00:27:38,615 --> 00:27:39,485
硝基甲烷?
305
00:27:40,575 --> 00:27:41,785
具可燃性
306
00:27:41,868 --> 00:27:44,158
再加上燃點低,靜電也可能導致爆炸
307
00:27:45,288 --> 00:27:47,578
可能有化學火災和爆炸危險
我來請求支援
308
00:27:47,666 --> 00:27:48,536
好
309
00:27:48,625 --> 00:27:50,785
停止動作!所有人停止動作!
310
00:27:52,087 --> 00:27:54,087
團長,有爆炸的危險
311
00:27:54,839 --> 00:27:56,929
-拿蒸氣抑制泡沫過來
-好
312
00:27:57,008 --> 00:27:57,968
組長!
313
00:27:58,802 --> 00:28:00,472
-郭慶濬呢?
-他逃跑了
314
00:28:01,054 --> 00:28:02,144
分頭去找郭慶濬!
315
00:28:02,222 --> 00:28:03,352
-遵命!
-遵命!
316
00:28:03,431 --> 00:28:05,101
(危險,小心爆炸)
317
00:28:05,183 --> 00:28:06,733
有爆炸的危險!
318
00:28:06,810 --> 00:28:07,770
喂,不要動!
319
00:28:07,852 --> 00:28:08,902
禁止進入!
320
00:28:08,978 --> 00:28:10,268
-禁止進入!
-禁止進入!
321
00:28:10,855 --> 00:28:11,765
宋雪!
322
00:28:12,357 --> 00:28:13,187
小雪!
323
00:28:14,609 --> 00:28:15,649
小雪!停!
324
00:28:15,944 --> 00:28:16,784
停止!
325
00:28:25,328 --> 00:28:26,748
我是119急救隊員
326
00:28:26,830 --> 00:28:28,620
我們這裡有位急救傷者
請問你們可以收嗎?
327
00:28:28,832 --> 00:28:29,672
賢書怎麼樣了?
328
00:28:30,250 --> 00:28:31,130
不怎麼好
329
00:28:31,334 --> 00:28:32,794
我們現在就過去
330
00:28:32,877 --> 00:28:35,457
馬上出發吧,茂進綜合醫院可以收治
331
00:28:36,214 --> 00:28:39,434
陳刑警對綁架賢書的犯人
有很大的恨意
332
00:28:39,509 --> 00:28:42,679
所以麻煩你攔著珍島犬
別讓他失控了
333
00:28:43,555 --> 00:28:45,635
喂,東禹,你來開車
334
00:28:45,932 --> 00:28:48,312
-我隨後就到
-好
335
00:29:25,138 --> 00:29:26,558
早知道我就殺了你!
336
00:29:27,724 --> 00:29:28,644
喂
337
00:29:29,184 --> 00:29:32,404
你是託我的福才活下來的
338
00:29:32,479 --> 00:29:33,689
抽吸器
339
00:29:34,814 --> 00:29:36,614
血袋用力擠
340
00:29:37,233 --> 00:29:38,193
好的
341
00:29:39,986 --> 00:29:41,236
來試試看啊,你這個混帳
342
00:30:58,648 --> 00:30:59,648
停手!
343
00:31:08,324 --> 00:31:09,374
喂,珍島犬
344
00:31:10,159 --> 00:31:12,749
珍島犬,別打了
345
00:31:12,829 --> 00:31:14,079
放開我,臭小子
346
00:31:14,539 --> 00:31:16,209
臭小子,我叫你別打了!
347
00:31:17,125 --> 00:31:18,745
你是警察,不是殺人魔!
348
00:31:24,048 --> 00:31:26,008
逮捕他,上手銬!
349
00:31:26,342 --> 00:31:28,512
該死
350
00:31:29,387 --> 00:31:31,677
當你發瘋似地想殺了那傢伙的時候
351
00:31:31,764 --> 00:31:33,564
你知道受害者和小雪怎麼樣了嗎?
352
00:31:34,559 --> 00:31:36,599
你以後不要帶著小雪做危險的事
353
00:31:56,539 --> 00:31:59,289
(茂進醫院)
354
00:31:59,375 --> 00:32:02,995
我們注射了膠原蛋白
到她受損的喉神經
355
00:32:03,296 --> 00:32:04,916
雖然不是非常完美
356
00:32:05,006 --> 00:32:07,336
但是會緩解她聲帶麻痺的症狀
357
00:32:07,425 --> 00:32:08,835
那麼
358
00:32:09,844 --> 00:32:13,474
我們賢書可以說話了,她沒事了嗎?
359
00:32:13,556 --> 00:32:14,596
對
360
00:32:15,892 --> 00:32:17,272
謝謝你
361
00:32:18,102 --> 00:32:19,522
謝謝
362
00:32:20,146 --> 00:32:21,146
謝謝
363
00:32:24,150 --> 00:32:25,230
陳刑警!
364
00:32:27,570 --> 00:32:30,240
我一直都在懷疑你
365
00:32:30,990 --> 00:32:33,240
-對不起
-沒關係
366
00:32:34,869 --> 00:32:37,119
-你要來看看我們賢書吧
-好
367
00:32:42,001 --> 00:32:43,131
賢書
368
00:32:44,671 --> 00:32:47,511
天啊,我的寶貝
369
00:32:47,590 --> 00:32:48,930
我的寶貝
370
00:32:50,426 --> 00:32:52,346
你一點都沒變
371
00:32:52,845 --> 00:32:54,595
你的確是我的寶貝孫女
372
00:32:55,056 --> 00:32:55,966
沒錯
373
00:32:57,558 --> 00:33:00,018
天啊,我的寶貝
374
00:33:00,478 --> 00:33:02,808
你一定很辛苦吧
375
00:33:05,858 --> 00:33:07,148
你是誰?
376
00:33:12,740 --> 00:33:14,530
我是奶奶啊
377
00:33:16,202 --> 00:33:18,082
你不認得我嗎?
378
00:33:18,621 --> 00:33:20,791
她是怎麼了?
379
00:33:20,873 --> 00:33:22,043
請過來一下
380
00:33:24,585 --> 00:33:27,255
精神上的創傷和創傷後壓力症候群
381
00:33:27,338 --> 00:33:29,468
有可能會造成暫時性的失憶
382
00:33:38,057 --> 00:33:39,847
陳浩介巡警?
383
00:33:46,190 --> 00:33:49,940
嗯,賢書,你認得叔叔嗎?
384
00:33:57,452 --> 00:33:59,792
你那時候為何不接我的電話?
385
00:34:07,754 --> 00:34:09,384
要是那傢伙接你的電話
386
00:34:10,089 --> 00:34:11,879
我就當作沒這回事,放你離開
387
00:34:14,010 --> 00:34:15,890
(陳浩介警察叔叔)
388
00:34:21,893 --> 00:34:23,523
(小朋友)
389
00:34:33,029 --> 00:34:36,279
-再請你配合一次,吹這邊
-真是的
390
00:34:39,744 --> 00:34:40,874
看吧
391
00:34:41,454 --> 00:34:43,624
那傢伙根本不在乎你
392
00:34:53,382 --> 00:34:55,642
全都是你害的
393
00:35:10,316 --> 00:35:12,896
我爸爸在哪裡?
394
00:35:15,071 --> 00:35:16,241
賢書
395
00:35:18,658 --> 00:35:21,908
你在說什麼?你爸很久以前就死了
396
00:35:23,663 --> 00:35:25,253
他哪有死?
397
00:35:25,957 --> 00:35:29,087
你是誰?為何從剛才
就一直在胡言亂語?
398
00:35:40,429 --> 00:35:41,429
從現在起
399
00:35:43,307 --> 00:35:45,017
就只有我們兩個人了
400
00:35:45,768 --> 00:35:47,308
你和爸爸
401
00:35:49,313 --> 00:35:51,233
-我爸爸在哪裡?
-她是怎麼回事?
402
00:35:51,315 --> 00:35:52,895
-我爸爸在哪裡?
-嗯?
403
00:35:53,401 --> 00:35:55,491
-請帶我爸爸過來
-賢書
404
00:35:55,570 --> 00:35:58,450
-賢書,你是怎麼了?
-帶我爸爸過來
405
00:35:58,531 --> 00:35:59,871
賢書!
406
00:36:00,449 --> 00:36:03,079
-我們賢書怎麼會這樣?
-我爸爸在哪裡?
407
00:36:03,161 --> 00:36:05,001
-他在哪裡?
-賢書!
408
00:36:05,830 --> 00:36:06,910
我爸爸…
409
00:36:09,083 --> 00:36:10,043
天啊
410
00:36:27,560 --> 00:36:28,850
陳浩介,你在做什麼?
411
00:36:30,897 --> 00:36:31,977
你是怎麼了?
412
00:36:33,900 --> 00:36:34,980
喂!
413
00:36:40,281 --> 00:36:42,781
你對賢書做了什麼?
給我從實招來,混帳
414
00:36:43,534 --> 00:36:45,124
我做了你沒做到的事
415
00:36:45,912 --> 00:36:47,042
我成了她的爸爸
416
00:36:50,416 --> 00:36:51,916
那都是洗腦和妄想
417
00:36:53,044 --> 00:36:55,004
是嗎?那就當作是妄想吧
418
00:36:55,546 --> 00:36:58,466
但那如果是永遠清醒不過來的妄想
419
00:36:58,799 --> 00:37:01,799
她有辦法區分什麼是現實和妄想嗎?
420
00:37:03,346 --> 00:37:07,096
你覺得我為何會親自帶著賢書
到太元綜合醫院呢?
421
00:37:07,183 --> 00:37:09,813
我究竟為何要等你來
而不是早點處理掉她
422
00:37:09,894 --> 00:37:11,104
你還不知道嗎?
423
00:37:12,730 --> 00:37:15,480
混帳,你到底想要什麼?
424
00:37:17,526 --> 00:37:18,486
你的真面目
425
00:37:21,697 --> 00:37:25,657
你這個人懷抱的憤怒不亞於我
426
00:37:26,535 --> 00:37:28,745
可是你一直以來都在折磨罪犯
427
00:37:28,829 --> 00:37:30,459
假裝是個正義的警察
428
00:37:30,539 --> 00:37:33,749
但只要摘下那副面具
你就跟我一模一樣
429
00:37:34,335 --> 00:37:37,705
一旦不稱你的意
你就不把人命放在眼裡
430
00:37:42,510 --> 00:37:44,680
來,現在還不遲
431
00:37:44,762 --> 00:37:47,432
我們一起下地獄吧,怎麼樣?
432
00:37:48,849 --> 00:37:50,019
來吧
433
00:37:59,485 --> 00:38:00,645
陳刑警!
434
00:38:01,153 --> 00:38:02,783
陳刑警!拜託你停手!
435
00:38:09,996 --> 00:38:10,826
該死
436
00:38:17,628 --> 00:38:19,258
下地獄太便宜你這傢伙了
437
00:38:23,676 --> 00:38:24,836
陳刑警,你還好嗎?
438
00:38:30,057 --> 00:38:30,927
帶他入監
439
00:38:32,018 --> 00:38:33,228
你做不到嗎?
440
00:38:33,728 --> 00:38:35,018
你這個無膽鬼!
441
00:38:36,147 --> 00:38:38,687
替我向我女兒問好!知道嗎?
442
00:38:55,875 --> 00:38:57,915
你怎麼自己一個人在這裡裝可憐?
443
00:38:59,837 --> 00:39:01,377
-阿姨
-是
444
00:39:01,464 --> 00:39:02,974
阿姨,你好
445
00:39:03,049 --> 00:39:04,799
-請給我一碗湯麵
-好
446
00:39:04,884 --> 00:39:05,804
謝謝
447
00:39:16,270 --> 00:39:19,360
我不喝燒酒
所以才拿這個杯子來要喝水的
448
00:39:20,316 --> 00:39:21,526
真是的
449
00:39:22,985 --> 00:39:25,525
你最近忙著監視陳刑警,應該很累吧
450
00:39:26,989 --> 00:39:29,119
聽說他被檢察長爸爸拋棄了
451
00:39:29,950 --> 00:39:32,830
看來他的父愛不是發揮在陳刑警身上
452
00:39:33,329 --> 00:39:35,289
而是在你身上
453
00:39:36,374 --> 00:39:37,334
很明顯嗎?
454
00:39:37,416 --> 00:39:41,456
檢察長大人怎麼會
突然插手我們的案件?
455
00:39:43,005 --> 00:39:45,795
肯定是有人化身成人類之敵向他告密
456
00:39:46,467 --> 00:39:49,797
我是出自於愛惜珍島犬的心…
457
00:39:49,887 --> 00:39:51,557
不要愛惜他
458
00:39:52,056 --> 00:39:55,096
照你原本的態度就好
像往常一樣隨便對待他
459
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
那麼做不適合你
460
00:39:58,062 --> 00:39:59,112
我會的
461
00:40:01,357 --> 00:40:05,397
話說回來,不知道我家的混種犬
是不是又去哪裡闖禍了
462
00:40:06,195 --> 00:40:07,775
他今天真的殺氣騰騰的
463
00:40:25,756 --> 00:40:27,256
臭小子,我叫你別打了!
464
00:40:27,341 --> 00:40:28,881
你是警察,不是殺人魔!
465
00:40:29,135 --> 00:40:31,295
當你發瘋似地想殺了那傢伙的時候
466
00:40:31,387 --> 00:40:33,137
你知道受害者和小雪怎麼樣了嗎?
467
00:40:33,347 --> 00:40:35,427
你以後不要帶著小雪做危險的事
468
00:41:03,127 --> 00:41:04,957
(金賢書)
469
00:41:28,277 --> 00:41:31,817
(辭職信)
470
00:41:31,906 --> 00:41:34,736
黨內初選應該很快就會有好消息
471
00:41:34,950 --> 00:41:37,540
現在剩下一週左右了嗎?
472
00:41:37,620 --> 00:41:39,330
車永煥從一開始
473
00:41:40,247 --> 00:41:42,037
就不是我的對手
474
00:41:43,584 --> 00:41:46,004
黨內初選結束後馬上就是總統大選
475
00:41:46,170 --> 00:41:47,880
往後你會變得更忙
476
00:41:48,756 --> 00:41:52,046
我暫時要自己一個人下棋了
477
00:41:53,135 --> 00:41:54,755
不要太難過
478
00:41:54,845 --> 00:41:58,845
等時候到了
你就能在更高的位置下棋
479
00:42:01,060 --> 00:42:04,480
我再怎麼想都想不到有誰
480
00:42:05,481 --> 00:42:07,781
比你更適合法務部部長的職位
481
00:42:12,738 --> 00:42:16,078
(確立法律秩序)
482
00:42:27,962 --> 00:42:29,002
吃塊魚生吧
483
00:42:31,423 --> 00:42:33,263
方畢久的案件
484
00:42:33,342 --> 00:42:35,052
不可能是從你腦袋裡想出來的計劃
485
00:42:35,135 --> 00:42:36,345
是誰策劃的?
486
00:42:47,773 --> 00:42:49,783
該碰面的人就要碰面
487
00:42:51,902 --> 00:42:53,242
這樣才有意思
488
00:42:54,780 --> 00:42:55,910
手提電腦
489
00:43:08,294 --> 00:43:10,464
(新郵件,標題:親愛的德克斯)
490
00:43:10,546 --> 00:43:11,456
那是誰?
491
00:43:11,964 --> 00:43:12,974
你打算做什麼?
492
00:43:13,048 --> 00:43:15,338
差點成功將自殺案
493
00:43:15,843 --> 00:43:18,303
變成縱火命案的傢伙
494
00:43:20,973 --> 00:43:21,853
這傢伙
495
00:43:23,517 --> 00:43:25,637
也對珍島犬懷恨在心
496
00:43:28,397 --> 00:43:30,317
我們應該讓相似的人
497
00:43:31,358 --> 00:43:32,738
互相碰頭
498
00:43:35,529 --> 00:43:37,029
才能一較高下
499
00:43:57,968 --> 00:44:00,848
(甲苯)
500
00:44:03,641 --> 00:44:06,641
(首爾東部地方檢察廳)
501
00:44:11,690 --> 00:44:12,900
你遲了
502
00:44:18,364 --> 00:44:22,284
你曾經說過
「惡其罪,不惡其人」吧?
503
00:44:24,286 --> 00:44:27,456
我雖然也厭惡他的罪行
但我更想把那個人打死
504
00:44:28,040 --> 00:44:29,080
所以呢?
505
00:44:31,752 --> 00:44:34,672
對這個世界拳打腳踢後
你現在痛快了嗎?
506
00:44:38,592 --> 00:44:40,432
我發現自己可能沒資格當刑警
507
00:44:42,304 --> 00:44:45,974
所以你起訴我吧,讓我坐牢也行
508
00:44:48,644 --> 00:44:49,904
爸爸,你贏了
509
00:44:51,480 --> 00:44:52,480
好
510
00:44:52,564 --> 00:44:54,734
唉唷,組長
511
00:44:54,817 --> 00:44:58,397
酒吧騷動的原版影片已經拿到手
512
00:44:58,487 --> 00:45:01,197
而且陳刑警是從地上撿起
宋閔峻的耳機,並非盜竊
513
00:45:01,281 --> 00:45:02,701
這個我也調閱閉路電視確認過了
514
00:45:02,783 --> 00:45:05,913
所以我們遲早能恢復陳刑警的名譽
515
00:45:05,994 --> 00:45:07,664
你怎麼好像心情不好?
516
00:45:08,580 --> 00:45:09,460
陳刑警呢?
517
00:45:10,624 --> 00:45:12,754
現在做什麼都沒用了
518
00:45:13,544 --> 00:45:14,504
什麼意思?
519
00:45:18,924 --> 00:45:20,054
還能是什麼意思?
520
00:45:20,134 --> 00:45:21,054
(辭職信)
521
00:45:21,135 --> 00:45:24,215
意思就是珍島犬變成混種犬了
522
00:45:29,893 --> 00:45:30,943
我明白
523
00:45:31,895 --> 00:45:34,565
你在第一線打擊那麼多罪犯
524
00:45:35,399 --> 00:45:37,609
難免會產生執著和上癮
525
00:45:38,777 --> 00:45:39,857
但是
526
00:45:40,571 --> 00:45:43,491
縱然你奮力燃燒
自己的使命感與正義感
527
00:45:44,575 --> 00:45:45,905
也不會有任何改變
528
00:45:47,077 --> 00:45:48,197
我見過
529
00:45:49,288 --> 00:45:52,418
太多搜查官都敗在這點
從此一敗塗地
530
00:45:53,584 --> 00:45:57,594
是啊,抓了一個馬泰華
世界不會因此改變
531
00:45:58,422 --> 00:46:00,092
抓到綁架賢書的犯人
532
00:46:01,800 --> 00:46:03,760
她的人生也不可能重來
533
00:46:05,471 --> 00:46:06,471
所以
534
00:46:07,306 --> 00:46:09,176
你現在肯回到自己的位置了嗎?
535
00:46:09,892 --> 00:46:10,812
不
536
00:46:12,770 --> 00:46:15,230
爸爸,我打算徹底離開
537
00:46:45,511 --> 00:46:47,221
你回來啦,前輩
538
00:47:06,573 --> 00:47:07,663
你在等我嗎?
539
00:47:09,576 --> 00:47:10,656
珍島犬呢?
540
00:47:11,620 --> 00:47:12,700
他還好嗎?
541
00:47:13,872 --> 00:47:14,712
嗯
542
00:47:14,790 --> 00:47:18,630
我看他逮捕犯人時是受了點傷…
543
00:47:18,710 --> 00:47:19,670
那你呢?
544
00:47:21,421 --> 00:47:22,801
小雪,你還好嗎?
545
00:47:25,634 --> 00:47:27,474
我當然沒事啊
546
00:47:28,095 --> 00:47:30,385
報告,宋雪平安生存
547
00:47:39,857 --> 00:47:41,857
我擔任消防員至今
548
00:47:43,944 --> 00:47:46,574
見過太多白天一如往常出門
549
00:47:49,408 --> 00:47:52,448
晚上卻回不來的案例
550
00:47:55,163 --> 00:47:56,213
我知道
551
00:47:57,207 --> 00:47:58,667
所有出勤的隊員
552
00:47:58,750 --> 00:48:00,840
都務必活著下班回家
553
00:48:06,091 --> 00:48:07,341
假如…
554
00:48:09,469 --> 00:48:11,599
哪天你真的有個三長兩短
555
00:48:13,557 --> 00:48:14,977
我真的會無法下班
556
00:48:15,934 --> 00:48:16,944
你懂嗎?
557
00:48:19,354 --> 00:48:20,444
前輩
558
00:48:23,400 --> 00:48:24,360
我…
559
00:48:26,904 --> 00:48:28,034
你知道我…
560
00:48:42,044 --> 00:48:43,004
嗯,麒修
561
00:48:45,964 --> 00:48:47,094
好,我馬上下去
562
00:48:51,261 --> 00:48:55,561
我忘了今天要進行消防栓定期檢查
563
00:48:56,475 --> 00:48:57,675
我先走了
564
00:49:42,854 --> 00:49:44,364
(警察)
565
00:49:45,023 --> 00:49:45,903
這是什麼?
566
00:49:46,692 --> 00:49:47,902
-紙鶴?
-對
567
00:49:48,485 --> 00:49:51,985
以後你每抓到一個犯人
我就送你一隻紙鶴
568
00:49:52,614 --> 00:49:54,624
你努力集滿一千隻吧
569
00:49:56,326 --> 00:49:57,616
-你要走了?
-對
570
00:50:39,327 --> 00:50:41,577
(太元消防局,太元警察局)
571
00:50:59,931 --> 00:51:01,101
前輩
572
00:51:11,735 --> 00:51:14,105
你餓不餓?我要去煮即食麵
573
00:51:16,782 --> 00:51:18,372
我正好餓了
574
00:51:22,037 --> 00:51:23,157
一起吃吧
575
00:51:23,955 --> 00:51:25,205
即食麵我來煮
576
00:51:25,791 --> 00:51:27,331
不然你都抓不好水量
577
00:51:27,417 --> 00:51:28,587
才沒有
578
00:51:32,172 --> 00:51:33,762
-怎麼了?
-給我
579
00:51:34,591 --> 00:51:36,931
我看你切個蔥都可能要進急症室
580
00:51:39,179 --> 00:51:40,679
我拿手術刀明明都沒問題
581
00:51:41,056 --> 00:51:42,596
你幫我倒一下廚餘好不好?
582
00:51:43,058 --> 00:51:43,978
好
583
00:51:50,899 --> 00:51:52,109
它處理得很好啊
584
00:51:56,196 --> 00:51:57,316
很完美
585
00:51:58,156 --> 00:51:59,826
好,可以叫大家過來了
586
00:52:01,201 --> 00:52:02,081
來
587
00:52:05,997 --> 00:52:06,827
真是的
588
00:52:08,250 --> 00:52:09,290
怎麼了?
589
00:52:10,919 --> 00:52:12,589
要不要再拿一片?太燙了嗎?
590
00:52:12,671 --> 00:52:15,341
不用了,我沒胃口
591
00:52:15,423 --> 00:52:16,513
發生什麼事了嗎?
592
00:52:16,591 --> 00:52:18,551
你平常看到即食麵都胃口大開啊
593
00:52:21,012 --> 00:52:22,642
本來養在身邊的混種犬
594
00:52:23,390 --> 00:52:24,770
突然消失了
595
00:52:25,475 --> 00:52:27,015
你們知道看不到他是什麼感覺嗎?
596
00:52:29,312 --> 00:52:31,862
我連寵物狗都沒養過
597
00:52:33,775 --> 00:52:34,935
怎麼會這麼空虛呢?
598
00:52:35,026 --> 00:52:37,196
怎麼?珍島犬放假了?
599
00:52:37,779 --> 00:52:38,779
對啊
600
00:52:39,990 --> 00:52:41,620
這才合理啊
601
00:52:42,117 --> 00:52:45,617
「因賢書案件令本人身心靈受創」
602
00:52:45,996 --> 00:52:48,246
「故打算稍作歇息再回歸崗位」
603
00:52:50,625 --> 00:52:52,035
我以為他會這樣說
604
00:52:53,670 --> 00:52:54,960
但他竟然遞了辭職信
605
00:52:57,299 --> 00:52:58,589
說他不當警察了
606
00:52:59,092 --> 00:53:01,802
還真不愧是身為自然紀念物的珍島犬
607
00:53:01,887 --> 00:53:03,047
他做的每一件事
608
00:53:03,889 --> 00:53:05,059
都出人意料
609
00:53:05,891 --> 00:53:07,311
又震撼人心
610
00:53:09,060 --> 00:53:10,060
我先走了
611
00:54:17,128 --> 00:54:21,008
您撥的電話未開機
將轉接留言信箱,嗶聲後…
612
00:54:27,472 --> 00:54:30,602
(陳浩介,你去哪裡了?)
613
00:54:31,142 --> 00:54:32,602
你去哪裡了?
614
00:54:37,899 --> 00:54:39,649
我們不是特殊關係者嗎?
615
00:54:39,734 --> 00:54:41,744
(我們不是特殊關係者嗎?)
616
00:55:34,706 --> 00:55:36,366
這是你唯一的去處嗎?
617
00:55:38,501 --> 00:55:39,631
你怎麼來了?
618
00:55:51,806 --> 00:55:55,436
你來太元的第一天
就做了消防隊最討厭的事
619
00:55:56,394 --> 00:55:57,404
結果現在又在生火?
620
00:55:57,896 --> 00:55:58,856
對
621
00:56:01,566 --> 00:56:02,856
旁邊有滅火器啊
622
00:56:11,659 --> 00:56:12,949
你為什麼要通通燒掉?
623
00:56:14,329 --> 00:56:15,539
因為已經不需要了
624
00:56:25,131 --> 00:56:26,591
在你離開太元之前
625
00:56:29,552 --> 00:56:30,762
我要讓你看個東西
626
00:56:33,640 --> 00:56:35,730
那是我心裡難受時常去的地方
627
00:56:38,436 --> 00:56:39,306
不用了
628
00:56:45,819 --> 00:56:47,569
我們不是特殊關係者嗎?
629
00:56:52,951 --> 00:56:55,451
(太元綜合醫院)
630
00:57:05,130 --> 00:57:06,090
(姓名:不詳,2947號)
631
00:57:06,172 --> 00:57:07,882
聽說她被拋棄在棄嬰保護艙
632
00:57:08,550 --> 00:57:10,720
也就是說沒有媽媽可以抱她
633
00:57:15,723 --> 00:57:20,443
她明天要動心臟手術
所以一定要平安度過今晚
634
00:57:20,520 --> 00:57:21,520
天啊
635
00:57:22,856 --> 00:57:25,146
所以你來幫她做一下袋鼠式護理吧
636
00:57:26,025 --> 00:57:27,565
袋鼠?那是什麼?
637
00:57:28,695 --> 00:57:30,445
就是媽媽抱著小孩時
638
00:57:30,530 --> 00:57:31,490
有肌膚接觸
639
00:57:31,948 --> 00:57:35,158
讓小孩聽到心跳、感受到體溫
640
00:57:36,953 --> 00:57:38,373
你先坐在這邊
641
00:57:38,455 --> 00:57:40,245
那應該讓她媽媽來做吧
642
00:57:41,541 --> 00:57:42,501
不是嗎?
643
00:57:43,251 --> 00:57:45,501
-你說坐在哪裡?
-那張椅子
644
00:57:56,723 --> 00:57:58,393
你要我抱…等等,不行
645
00:57:58,475 --> 00:58:00,515
她好小…
646
00:58:05,440 --> 00:58:06,520
真的好小
647
00:58:07,609 --> 00:58:10,239
她雖然小,但生存意志比誰都強
648
00:58:21,331 --> 00:58:24,881
你知道那時候
我為什麼會跟你進工廠嗎?
649
00:58:24,959 --> 00:58:26,039
什麼?
650
00:58:29,297 --> 00:58:32,127
因為無論面臨什麼狀況、發生任何事
651
00:58:32,967 --> 00:58:34,507
我都相信你
652
00:58:44,812 --> 00:58:46,112
怎麼了?你快…孩子…
653
00:58:47,106 --> 00:58:48,016
-等等
-什麼?
654
00:58:48,107 --> 00:58:50,277
-等一下
-可是她現在…
655
00:58:51,945 --> 00:58:53,315
她還有心跳
656
00:58:54,489 --> 00:58:56,489
-脫一下衣服
-什麼?衣服…
657
00:58:56,574 --> 00:58:58,414
-有沒有人?
-你小聲一點
658
00:58:59,244 --> 00:59:01,624
現在要做什麼?先把小孩…
659
00:59:01,704 --> 00:59:03,794
長時間缺氧會造成腦損傷
660
00:59:03,873 --> 00:59:06,333
-你先這樣抱著她,對
-寶寶,這樣嗎?
661
00:59:06,417 --> 00:59:07,997
-你先抱著
-可是…
662
00:59:08,086 --> 00:59:09,706
-我去找醫生
-你不能走啊
663
00:59:10,505 --> 00:59:12,545
寶寶…
664
00:59:13,424 --> 00:59:16,344
寶寶…
665
00:59:21,808 --> 00:59:24,388
這應該只是暫時性的症狀
她會沒事的
666
00:59:25,603 --> 00:59:26,853
那就好,媽媽
667
00:59:29,190 --> 00:59:30,690
看來是袋鼠式護理起了作用
668
00:59:31,651 --> 00:59:33,991
是,袋鼠
669
00:59:35,321 --> 00:59:39,621
人與人之間的感應是不是很神奇?
670
00:59:49,711 --> 00:59:51,711
我個人認為這就是愛
671
00:59:54,799 --> 00:59:56,679
-歡迎你下次再來
-好
672
00:59:57,552 --> 00:59:59,512
由於晚上訪客不能探視
673
00:59:59,596 --> 01:00:01,966
只能由護士輪流進行袋鼠式護理
674
01:00:02,640 --> 01:00:04,430
但我們總是人手不足
675
01:00:12,442 --> 01:00:15,402
來,天啊,我不知道該怎麼辦
676
01:00:50,980 --> 01:00:52,770
(六號)
677
01:00:57,153 --> 01:00:58,323
宋雪隊員呢?
678
01:00:58,404 --> 01:01:00,034
她剛剛還在這裡啊
679
01:01:01,157 --> 01:01:03,027
-我去找找看好了
-沒關係
680
01:01:03,117 --> 01:01:04,407
你休息,我去找她
681
01:01:15,630 --> 01:01:16,800
你在這裡做什麼?
682
01:01:17,507 --> 01:01:18,837
今天很累吧?
683
01:01:20,593 --> 01:01:23,603
這隻貓沒有呼吸了
684
01:01:37,694 --> 01:01:38,744
牠走了
685
01:01:39,779 --> 01:01:40,739
我們回去吧
686
01:01:42,031 --> 01:01:43,281
不行
687
01:01:52,959 --> 01:01:53,789
救回來了
688
01:01:54,460 --> 01:01:55,840
牠恢復心跳了
689
01:01:55,920 --> 01:01:59,090
(恢復心跳:施行心肺復甦術後
心臟恢復跳動)
690
01:02:08,516 --> 01:02:10,136
像你這樣的急救隊隊員…
691
01:02:18,067 --> 01:02:21,527
像你這樣的急救隊隊員真是前所未見
692
01:02:26,409 --> 01:02:27,489
六號
693
01:02:28,995 --> 01:02:29,995
好
694
01:02:35,418 --> 01:02:38,048
你之前說待在你身邊只會自毀人生
695
01:02:39,589 --> 01:02:40,669
這句話錯了
696
01:02:41,340 --> 01:02:44,550
光是你的心跳就能拯救一條生命
697
01:02:51,100 --> 01:02:52,940
我知道你是認真想拿自己的命
698
01:02:53,728 --> 01:02:55,188
跟賢書交換
699
01:02:58,024 --> 01:03:00,534
但賢書的遭遇並不是你的錯
700
01:03:01,068 --> 01:03:02,318
就是我的錯
701
01:03:04,447 --> 01:03:07,407
人都有可能犯錯,每個人都難免…
702
01:03:07,492 --> 01:03:09,742
刑警這個職業
就是連難免的錯都不該犯
703
01:03:10,411 --> 01:03:13,291
任何一次的忽視或妥協
704
01:03:13,372 --> 01:03:15,922
都有可能造成傷亡
這就是刑警的職責
705
01:03:17,210 --> 01:03:19,340
所以我已經沒有資格當刑警了
706
01:03:20,213 --> 01:03:22,093
刑警也是人啊
707
01:03:23,633 --> 01:03:26,143
覺得累或難過就表現出來
708
01:03:26,511 --> 01:03:28,721
偶爾坦露真實面貌又無傷大雅
709
01:03:30,515 --> 01:03:31,925
我的真實面貌就是混種犬啊
710
01:03:32,725 --> 01:03:34,885
你還是別對我太好
711
01:03:35,436 --> 01:03:37,016
恢復之前那種不客氣的樣子吧
712
01:03:37,688 --> 01:03:39,108
那我再說一件事
713
01:03:43,194 --> 01:03:45,154
現在還來得及
714
01:03:45,863 --> 01:03:47,413
你也可以找找看…
715
01:03:48,449 --> 01:03:49,659
那種人
716
01:03:52,328 --> 01:03:53,828
我覺得我已經找到了
717
01:04:08,010 --> 01:04:10,180
救急先鋒日誌
718
01:04:44,755 --> 01:04:45,585
剛剛那是怎樣?
719
01:04:45,673 --> 01:04:46,923
-你有看到嗎?
-嗯?什麼?
720
01:04:47,008 --> 01:04:48,048
感覺不太妙
721
01:04:48,384 --> 01:04:49,764
裡面好像不太對勁
722
01:04:49,844 --> 01:04:51,184
你是飛蛾嗎?
723
01:04:51,262 --> 01:04:52,602
每隔三個小時就傳出一宗火警
724
01:04:52,680 --> 01:04:53,970
不覺得很奇怪嗎?
725
01:04:54,056 --> 01:04:55,556
你這樣萬一出事怎麼辦?
726
01:04:55,641 --> 01:04:57,641
這種時候陳刑警到底去了哪裡?
727
01:04:59,228 --> 01:05:00,978
這麼一來整盤棋都亂了
728
01:05:01,063 --> 01:05:03,113
喂!你們知不知道我是誰?
729
01:05:03,816 --> 01:05:05,776
警察跟消防隊員看待火災的方式不同
730
01:05:05,860 --> 01:05:06,860
你來判斷吧
731
01:05:06,944 --> 01:05:08,244
這不是貓做的
732
01:05:08,321 --> 01:05:09,571
那誰會這樣把廁紙拉開?
733
01:05:09,864 --> 01:05:11,034
-縱火犯
-縱火犯
734
01:05:11,115 --> 01:05:12,235
這肯定有目的性
735
01:05:12,325 --> 01:05:13,825
就是針對你這種人
736
01:05:15,161 --> 01:05:17,251
我本來都打算默默離開了
737
01:05:17,330 --> 01:05:18,920
現在要先抓到這傢伙才行
738
01:05:19,081 --> 01:05:22,291
如果在你抓到人之前
那傢伙又縱火,你打算怎麼辦?
739
01:05:22,543 --> 01:05:23,713
你不相信我嗎?
740
01:05:27,256 --> 01:05:29,256
字幕翻譯:伍靜怡
46820