All language subtitles for The.First.Responders.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:05,299
(災後調查日誌)
2
00:00:26,484 --> 00:00:27,694
(災後調查日誌)
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,451
(本劇純屬虛構
登場之人物、地名、機關、事件)
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,953
(團體及背景等
皆與事實無關,特此告知)
5
00:00:50,717 --> 00:00:51,547
是誰?
6
00:00:52,886 --> 00:00:53,966
喂!
7
00:00:54,471 --> 00:00:55,511
嚇我一跳
8
00:00:57,432 --> 00:01:00,482
等等,剛才有…
9
00:01:01,561 --> 00:01:02,481
我有看到啊
10
00:01:04,731 --> 00:01:06,021
難道你看到鬼了嗎?
11
00:01:06,107 --> 00:01:07,397
真是的
12
00:01:11,696 --> 00:01:12,606
這是怎樣?
13
00:01:14,282 --> 00:01:15,492
他是怎麼了?
14
00:02:00,078 --> 00:02:01,078
是誰?
15
00:02:29,524 --> 00:02:30,864
該死
16
00:02:35,280 --> 00:02:36,780
真是煩死人了
17
00:02:37,157 --> 00:02:38,697
不是啦,我不管了
18
00:02:39,951 --> 00:02:42,121
誰在那裡?是鬼嗎?
19
00:02:43,705 --> 00:02:44,955
出來啊!
20
00:02:45,039 --> 00:02:46,249
還不出來?
21
00:02:48,710 --> 00:02:49,630
出來!
22
00:02:53,256 --> 00:02:55,336
出來啊
23
00:03:12,150 --> 00:03:13,990
(火災鑑識報告書
奈克斯特住商大樓802號火災)
24
00:03:14,986 --> 00:03:19,486
(黃色警報:行蹤不明時
所發出的緊急警報)
25
00:03:19,574 --> 00:03:21,834
(最安全的太元
備受敬愛的太元警察)
26
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
嚇死我了
27
00:03:26,331 --> 00:03:28,461
陳刑警,你窩在這做什麼啊?
28
00:03:28,541 --> 00:03:30,921
我都沒睡結果流眼淚了
29
00:03:31,002 --> 00:03:33,552
算了,不管你了,可惡
30
00:03:34,422 --> 00:03:35,592
好像快大出來了
31
00:03:38,051 --> 00:03:39,391
靠,袖子
32
00:03:39,469 --> 00:03:41,549
幹嘛?又怎樣了?
33
00:03:41,638 --> 00:03:43,008
幫我找個案件資料
34
00:03:43,306 --> 00:03:45,096
奈克斯特住商大樓802號
35
00:03:45,183 --> 00:03:47,983
好,知道了啦
就這樣,我快大出來了!
36
00:03:54,943 --> 00:03:56,113
(監視器分析報告書,太元警察局)
37
00:03:57,278 --> 00:03:58,358
這起案件怎麼了嗎?
38
00:03:59,072 --> 00:04:00,112
那是我住的地方
39
00:04:00,698 --> 00:04:03,028
什麼?那裡鬧鬼耶
40
00:04:03,117 --> 00:04:06,157
你敢再提鬼,我就狠狠咬你一口
41
00:04:10,416 --> 00:04:11,996
為什麼要找鬧鬼住商大樓的案件呢?
42
00:04:12,877 --> 00:04:13,707
唉唷
43
00:04:13,795 --> 00:04:14,795
(朴太勳失蹤案)
44
00:04:14,879 --> 00:04:17,969
喂,珍島犬,你又不是海軍陸戰隊的
45
00:04:18,049 --> 00:04:19,719
你現在還打算抓鬼啊?
46
00:04:19,801 --> 00:04:21,931
拜託別再提到鬼了
47
00:04:23,054 --> 00:04:25,524
那不存在,現在都什麼時代了
48
00:04:25,598 --> 00:04:28,308
鬼當然存在
那裡在那一帶可是臭名昭著耶
49
00:04:28,393 --> 00:04:30,983
明明就沒人住,但一入夜
50
00:04:31,062 --> 00:04:33,402
就有人不斷在喃喃自語
51
00:04:33,481 --> 00:04:35,231
就說鬼不存在了!
52
00:04:36,484 --> 00:04:37,994
由我來證明總行了吧?
53
00:04:39,487 --> 00:04:41,277
喂,記下來,要準備的東西很多
54
00:04:41,364 --> 00:04:42,954
你總是追求無謂的細節
55
00:04:43,032 --> 00:04:44,912
去備好捲尺、記號筆、棉紗手套
56
00:04:44,993 --> 00:04:47,373
鐵撬、榔頭、鑿子、鋸子和鎚鑽
57
00:04:47,453 --> 00:04:48,663
鐵撬、榔頭、鑿子、鋸子
再來是什麼?
58
00:04:48,746 --> 00:04:50,536
鎚鑽
59
00:04:51,291 --> 00:04:54,341
鐵撬、榔頭和鎚鑽?
60
00:04:54,919 --> 00:04:56,629
那些一聽就是處理屍體的工具
61
00:04:57,714 --> 00:05:00,384
珍島犬那傢伙可不能去咬人啊
62
00:05:07,682 --> 00:05:08,932
你還不做鑑識準備?
63
00:05:09,434 --> 00:05:12,154
這裡什麼都沒有何必進行鑑識?
64
00:05:12,228 --> 00:05:13,648
你這混帳
65
00:05:14,355 --> 00:05:17,275
現場是3D的,做好準備就過來這
66
00:05:21,279 --> 00:05:23,699
-讓開
-讓我戴一下手套
67
00:05:23,781 --> 00:05:24,871
慢慢來…
68
00:05:26,951 --> 00:05:30,001
這裡是月租的吧?
那就不能隨意破壞啊
69
00:05:30,204 --> 00:05:31,504
案發當時我們都看過了
70
00:05:31,581 --> 00:05:33,621
全都看過了?你確定?
71
00:05:34,834 --> 00:05:36,504
你不能先放下那個再說嗎?
72
00:05:36,586 --> 00:05:38,376
-拿鐵撬過來
-是
73
00:05:46,471 --> 00:05:47,891
這簡直就是開瓶蓋訓練吧?
74
00:05:47,972 --> 00:05:50,102
-喂,讓開…
-嗯?好
75
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
要這樣弄
76
00:05:54,312 --> 00:05:55,152
好
77
00:06:06,866 --> 00:06:08,866
喔?陳刑警,這個…
78
00:06:10,578 --> 00:06:12,958
沒有人會消失得無影無蹤,拆開
79
00:06:16,918 --> 00:06:18,088
這裡也有
80
00:06:18,920 --> 00:06:20,000
就是這裡
81
00:06:22,965 --> 00:06:24,835
-喔
-這是什麼聲音?
82
00:06:24,926 --> 00:06:27,386
就是說啊,他們一大早是在忙什麼?
83
00:06:27,470 --> 00:06:28,970
-確定是三滴嗎?
-對
84
00:06:29,180 --> 00:06:31,770
搞什麼?怎麼把家裡搞得一片狼藉?
85
00:06:31,849 --> 00:06:32,769
別進來!
86
00:06:33,684 --> 00:06:34,564
怎麼了?
87
00:06:34,644 --> 00:06:36,984
你又破壞現場的話,我就狠咬你一口
88
00:06:37,063 --> 00:06:39,233
靠,嚇死我了
89
00:06:42,110 --> 00:06:43,070
完成了
90
00:06:47,615 --> 00:06:50,405
(血液反應檢查)
91
00:06:51,828 --> 00:06:53,328
臭小子,你看,我就說會有反應
給我五萬韓元
92
00:06:53,413 --> 00:06:55,623
可惡,真是瘋了
93
00:06:55,706 --> 00:06:56,616
那是什麼?
94
00:06:56,707 --> 00:06:58,127
這是一種立即血液反應檢查
95
00:06:58,209 --> 00:06:59,789
用來確認是否為人血
現在顯示為陽性
96
00:07:00,336 --> 00:07:03,456
這就是在初步調查時漏掉的人血
97
00:07:04,090 --> 00:07:04,970
真是可愛
98
00:07:06,384 --> 00:07:07,934
密室火災和密室失蹤?
99
00:07:08,177 --> 00:07:09,217
你們都錯了
100
00:07:10,721 --> 00:07:11,971
原來有鬼印啊
101
00:07:12,056 --> 00:07:13,176
(鬼印:滲入木板或磁磚的縫隙
從表面看不出的痕跡)
102
00:07:13,266 --> 00:07:15,306
滲進去的血無法擦拭,火也燒不掉
103
00:07:18,020 --> 00:07:20,770
既然出血量大到滲透至地板下
104
00:07:21,357 --> 00:07:23,357
就表示積了很久
105
00:07:23,443 --> 00:07:24,903
死後現場
106
00:07:25,194 --> 00:07:27,494
這是死者身亡後發生的事
107
00:07:27,572 --> 00:07:28,912
現在有點頭緒了嗎?
108
00:07:28,990 --> 00:07:30,830
這不是單純的失蹤案
109
00:07:31,409 --> 00:07:32,829
也有可能是謀殺
110
00:07:33,619 --> 00:07:35,289
膝蓋好痛
111
00:07:35,371 --> 00:07:38,461
這不是單純的火災,也有可能是縱火
112
00:07:39,167 --> 00:07:41,877
平白無故鬧鬼當然不可能
肯定是有冤情啊
113
00:07:41,961 --> 00:07:43,671
你不是說鬼不存在嗎?
114
00:07:43,754 --> 00:07:45,014
你這臭小子
115
00:07:45,798 --> 00:07:47,588
你休假嗎?那就來幫個忙吧
116
00:07:48,342 --> 00:07:49,512
都搞得一團亂了
117
00:07:49,594 --> 00:07:51,974
別把警察的職責推卸到消防員身上
118
00:07:52,054 --> 00:07:52,894
走吧
119
00:07:52,972 --> 00:07:54,602
什麼推卸?
120
00:07:54,682 --> 00:07:57,442
我這是正式提出業務合作的請求
121
00:07:57,518 --> 00:08:00,648
因為有人把這裡的火災調查
做得亂七八糟
122
00:08:10,198 --> 00:08:12,448
1月、4月、7月
123
00:08:16,245 --> 00:08:19,115
(火災鑑識報告書
奈克斯特住商大樓802號火災)
124
00:08:21,876 --> 00:08:23,836
你要執著在這起案子上多久?
125
00:08:24,045 --> 00:08:25,045
你來了啊
126
00:08:25,129 --> 00:08:26,129
團長,這個…
127
00:08:26,923 --> 00:08:29,183
有縱火的可能性,目前還無法排除
128
00:08:29,258 --> 00:08:30,508
再給我一點時間的話…
129
00:08:30,593 --> 00:08:34,013
道鎮,現在警方
也因遍尋不著屍體而頭痛萬分
130
00:08:34,847 --> 00:08:37,557
他們似乎也要以失蹤結案
131
00:08:37,642 --> 00:08:39,942
我們也提交報告書作結吧
132
00:08:48,110 --> 00:08:50,200
27號血跡
133
00:08:50,780 --> 00:08:54,240
寬是20公分,長是78公分
134
00:08:54,867 --> 00:08:56,117
流了真多血
135
00:09:01,832 --> 00:09:04,252
沒錯,是我把調查做得亂七八糟
136
00:09:04,835 --> 00:09:05,745
(奈克斯特住商大樓802號火災)
137
00:09:05,836 --> 00:09:08,046
火災調查也會從頭開始
138
00:09:09,924 --> 00:09:11,224
你現在總算像推土機了
139
00:09:12,134 --> 00:09:13,094
我能進去嗎?
140
00:09:13,594 --> 00:09:16,224
這個案發現場被大火嚴重燒毀
141
00:09:16,305 --> 00:09:18,675
當時為了要撲滅火勢
便將物品全數撤離
142
00:09:18,766 --> 00:09:21,096
導致不容易揣測失火前的狀況
143
00:09:21,936 --> 00:09:23,806
也難以找到起火點
144
00:09:24,647 --> 00:09:27,527
只有找到起火點
才能得知引發火災的原因
145
00:09:27,858 --> 00:09:28,688
是這樣的
146
00:09:28,776 --> 00:09:30,776
窗簾,全燒
147
00:09:30,861 --> 00:09:33,781
(全燒:絲毫不留
全數燒毀的狀態)
148
00:09:33,864 --> 00:09:35,584
床鋪,部分燒
149
00:09:35,658 --> 00:09:37,238
(部分燒:部分燒毀的狀態)
150
00:09:39,078 --> 00:09:40,748
床頭櫃,嚴重燒毀
151
00:09:40,830 --> 00:09:42,460
(燒毀:被火燒盡的狀態)
152
00:09:42,540 --> 00:09:43,460
以及
153
00:09:44,625 --> 00:09:46,035
收納櫃,輕燒
154
00:09:46,127 --> 00:09:47,497
(輕燒:輕微燒毀的狀態)
155
00:09:47,587 --> 00:09:50,797
地板整體來說屬於嚴重燒毀
156
00:09:52,216 --> 00:09:54,296
點火源、可燃物和氧氣
157
00:09:54,385 --> 00:09:56,385
要有這三種元素才能引發火災
158
00:09:57,597 --> 00:10:00,977
氧氣應該是從
敞開的窗戶縫隙不斷透進來
159
00:10:01,058 --> 00:10:03,348
由於是密室,點火源應該未知
160
00:10:03,436 --> 00:10:06,226
如果要像這樣將這裡全數燒毀
還需要額外的燃料
161
00:10:06,314 --> 00:10:09,534
所以我們從稀釋劑、煤油到汽油
162
00:10:09,609 --> 00:10:12,949
查遍了所有易燃催化劑,卻一無所獲
163
00:10:13,779 --> 00:10:15,569
而且也沒有縱火動機
164
00:10:16,365 --> 00:10:17,775
所以才會就此結案
165
00:10:18,367 --> 00:10:21,947
那是因為你不曉得地板下有血跡
動機就是掩蓋殺人事實
166
00:10:23,039 --> 00:10:24,289
掩蓋啊
167
00:10:24,957 --> 00:10:27,417
那犯人的目的應該是燒毀地板囉
168
00:10:28,127 --> 00:10:29,167
沒錯
169
00:10:30,755 --> 00:10:34,085
因為受害者流了大量的血
170
00:10:38,721 --> 00:10:40,181
等等
171
00:10:48,689 --> 00:10:50,189
我怎麼會漏掉這個?
172
00:10:50,941 --> 00:10:52,781
-那是什麼?
-這個…
173
00:10:58,699 --> 00:11:00,949
現在還難以斷定
174
00:11:01,035 --> 00:11:02,075
我再確認一下
175
00:11:02,161 --> 00:11:03,751
-告訴我們嘛
-那你自行處理吧
176
00:11:03,829 --> 00:11:05,669
喂,給我記號筆
177
00:11:09,585 --> 00:11:11,125
-記號筆放哪去了?
-該死
178
00:11:11,212 --> 00:11:12,252
在這裡
179
00:11:18,844 --> 00:11:20,724
受害者在這流了很久的血
180
00:11:25,351 --> 00:11:28,191
然後他像這樣被拖往廁所
181
00:11:33,484 --> 00:11:34,444
到了之後…
182
00:11:41,784 --> 00:11:43,994
所有接觸都會留下痕跡
183
00:11:50,960 --> 00:11:52,210
-把腳挪開
-好
184
00:11:52,378 --> 00:11:54,878
這兩邊的顏色不一樣,這邊很乾淨
185
00:11:55,381 --> 00:11:56,971
對耶,只有這裡比較髒
186
00:12:06,392 --> 00:12:09,102
很明顯犯人就是在廁所處理屍體的
187
00:12:09,186 --> 00:12:12,186
你說監視器只拍到失蹤者進來
但沒有出去的畫面吧?
188
00:12:12,273 --> 00:12:15,613
對,我們當時調閱了大樓入口
到附近兩公里內的
189
00:12:15,693 --> 00:12:18,243
三萬支監視器都沒找到
190
00:12:18,320 --> 00:12:20,530
不然怎麼會傳出
他跑到四次元空間的傳聞?
191
00:12:23,784 --> 00:12:24,994
馬桶呢?
192
00:12:25,077 --> 00:12:27,997
人要怎麼塞進馬桶裡啊?真是的
193
00:12:28,080 --> 00:12:30,120
話雖如此,但還是先來試試看吧
194
00:12:30,207 --> 00:12:31,627
-不要啦,別做這種事
-喂,知道了
195
00:12:31,709 --> 00:12:33,669
-不要這樣,我也知道了
-好,我知道了
196
00:12:33,753 --> 00:12:34,843
我現在知道了啦
197
00:12:35,504 --> 00:12:38,844
不好意思,你們現在是在調查吧?
198
00:12:38,924 --> 00:12:40,764
本來調查時就需要一點想像力
199
00:12:40,843 --> 00:12:43,803
加上這起案件囊括了
謀殺和縱火兩塊拼圖
200
00:12:43,888 --> 00:12:45,178
要不要業務合作一下?
201
00:12:46,515 --> 00:12:48,055
好吧,可以
202
00:12:48,392 --> 00:12:50,192
那密室火災我來負責
203
00:12:50,269 --> 00:12:51,599
密室殺人犯交給我
204
00:12:51,687 --> 00:12:54,017
你們倆現在是結盟了嗎?
205
00:12:54,106 --> 00:12:54,976
真是的
206
00:12:55,065 --> 00:12:56,475
-別鬧了
-別鬧了
207
00:12:57,985 --> 00:12:59,945
默契絕佳到讓人作嘔
208
00:13:00,488 --> 00:13:01,488
喂,你吵死了
209
00:13:03,449 --> 00:13:04,829
天啊,臭死了
210
00:13:04,909 --> 00:13:06,949
-氣味真像清麴醬湯
-真是抱歉
211
00:13:07,036 --> 00:13:10,326
化糞池已經兩年多沒清了
所以才會這樣臭氣沖天
212
00:13:10,414 --> 00:13:12,504
請全抽出來,一滴都別留
213
00:13:12,583 --> 00:13:14,083
-那會費點時間
-不好意思
214
00:13:14,418 --> 00:13:15,378
抱歉
215
00:13:16,504 --> 00:13:19,514
喂,仔細撈
每個角落都別放過,知道嗎?
216
00:13:19,590 --> 00:13:21,300
(恩修環境)
217
00:13:21,634 --> 00:13:24,144
唉唷,我快被搞瘋了
218
00:13:24,428 --> 00:13:27,428
珍島犬那傢伙
是把一卡車的糞便都運來了嗎?
219
00:13:27,515 --> 00:13:29,015
白參組長
220
00:13:29,975 --> 00:13:31,935
我們還是別侵犯彼此的地盤吧
221
00:13:32,019 --> 00:13:35,149
誰侵犯你地盤了?這裡可是停車場耶
222
00:13:36,273 --> 00:13:38,733
從你們那邊傳出的臭味已經越線了
223
00:13:43,614 --> 00:13:45,704
臭味越線了?
224
00:13:48,369 --> 00:13:49,499
真是富含詩意
225
00:13:53,707 --> 00:13:54,667
看這個
226
00:14:00,130 --> 00:14:02,050
喔?這是什麼?
227
00:14:02,132 --> 00:14:04,222
-接一下這個
-撈到東西了!
228
00:14:04,301 --> 00:14:05,971
-這個…
-慢慢來
229
00:14:06,595 --> 00:14:07,755
來
230
00:14:08,180 --> 00:14:09,680
喂,少反應過度了
231
00:14:10,182 --> 00:14:12,182
什麼啊?這是菸蒂吧?
232
00:14:13,227 --> 00:14:16,057
拿走,真受不了那些
在廁所抽菸的老菸槍
233
00:14:17,815 --> 00:14:19,145
動作快
234
00:14:19,942 --> 00:14:21,492
-他們到底在幹嘛啊?
-真是的
235
00:14:23,737 --> 00:14:25,197
那這個呢?
236
00:14:25,281 --> 00:14:27,531
-來,過來這裡
-搞什麼?這該不會也是菸蒂吧?
237
00:14:29,243 --> 00:14:30,703
這有點稀軟
238
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
感覺有點可疑
239
00:14:33,664 --> 00:14:35,544
-安娜
-是
240
00:14:35,624 --> 00:14:38,384
把這個原封不動地送至國科搜
241
00:14:38,586 --> 00:14:41,166
是軟組織,確實是人體遺留物
242
00:14:41,255 --> 00:14:42,165
好
243
00:14:42,673 --> 00:14:45,683
這樁案件從現在起轉為凶殺案
244
00:14:46,051 --> 00:14:48,261
回到原點重新調查
245
00:14:49,013 --> 00:14:53,183
請轉告推土機說我們撈到一票大的
246
00:14:53,267 --> 00:14:54,687
可以撤了!
247
00:14:54,768 --> 00:14:55,938
-撤了!
-辛苦了
248
00:14:56,020 --> 00:14:57,480
把糞車開走
249
00:15:00,357 --> 00:15:02,777
-幾秒?
-至少有超過一分鐘
250
00:15:03,193 --> 00:15:04,403
真不簡單啊
251
00:15:04,486 --> 00:15:05,356
(乾洗手液:70%,83%)
252
00:15:05,446 --> 00:15:06,486
輪到83%的了吧?
253
00:15:06,572 --> 00:15:08,072
-對
-直接開始吧
254
00:15:11,660 --> 00:15:14,200
從外牆首次發現煙霧傳出
255
00:15:14,288 --> 00:15:17,118
到居民聽見爆炸聲經過了40秒
256
00:15:17,207 --> 00:15:20,287
也就是說火苗碰到催化劑所費的時間
257
00:15:21,503 --> 00:15:22,593
大約是40秒
258
00:15:22,671 --> 00:15:24,551
-幾秒?
-45秒
259
00:15:24,632 --> 00:15:25,842
45秒?
260
00:15:28,177 --> 00:15:29,257
找到了
261
00:15:31,138 --> 00:15:33,518
-找到催化劑了嗎?
-嗯,剛找到
262
00:15:34,266 --> 00:15:35,266
(火災鑑識報告書
奈克斯特住商大樓802號火災)
263
00:15:36,435 --> 00:15:38,555
可能是太常見的東西
所以我們沒有發覺
264
00:15:39,980 --> 00:15:43,070
是酒精濃度83%
焉致仙特公司的高級乾洗手液
265
00:15:43,817 --> 00:15:45,737
是任何人都能輕易取得的物品
266
00:15:45,819 --> 00:15:48,699
這表示任何人都可能成為縱火犯
收拾一下吧
267
00:15:58,415 --> 00:15:59,995
你這麼快就全數讀完了啊?
268
00:16:00,084 --> 00:16:02,424
光是周圍熟人的探訪就有數百頁了
269
00:16:02,503 --> 00:16:05,923
閱讀是心靈的糧食
陳述書是調查的糧食
270
00:16:06,006 --> 00:16:09,466
品嚐完調查的糧食後
你可有什麼斬獲?
271
00:16:10,844 --> 00:16:12,684
我還在思考
272
00:16:14,223 --> 00:16:16,733
安娜,DNA分析結果出來了嗎?
273
00:16:16,892 --> 00:16:19,692
那雖然是人體組織,卻沒有查出DNA
274
00:16:19,770 --> 00:16:20,600
什麼?
275
00:16:20,813 --> 00:16:23,943
人的排泄物中有許多微生物
所以促進了分解腐敗
276
00:16:24,024 --> 00:16:26,784
那就無法鎖定身分了
277
00:16:27,361 --> 00:16:28,741
都費了那麼大的功夫
278
00:16:29,321 --> 00:16:32,201
還有消防局查出了催化劑
279
00:16:32,282 --> 00:16:34,282
是酒精濃度83%的乾洗手液
280
00:16:34,368 --> 00:16:37,288
真不愧是推土機
281
00:16:39,498 --> 00:16:42,748
當隔壁優雅地在處理案件時
282
00:16:42,835 --> 00:16:45,585
你卻運來一卡車的糞便
283
00:16:45,671 --> 00:16:47,091
這次又搞錯方向了嗎?
284
00:16:47,172 --> 00:16:49,472
你現在不該叫珍島犬
應該改叫屎糞犬才對
285
00:16:49,550 --> 00:16:53,640
案件總是要迂迴曲折才有趣啊
286
00:16:53,721 --> 00:16:55,431
你辦案是為了樂趣嗎?
287
00:16:55,597 --> 00:16:57,887
還有啊,在找到屍體前
288
00:16:57,975 --> 00:17:00,765
我們不能公開調查凶殺案
289
00:17:01,353 --> 00:17:03,153
我再去見一個人就好
290
00:17:03,230 --> 00:17:05,440
你不要隨便四處打探
291
00:17:07,151 --> 00:17:09,651
還有一個人知道朴太勳已經死了
292
00:17:12,990 --> 00:17:16,540
是禹美英啊,住在他家樓下的前女友
293
00:17:16,618 --> 00:17:18,868
-不是她啦
-如果是呢?
294
00:17:18,954 --> 00:17:22,254
就算你能神準地嗅到犯罪的氣息
295
00:17:22,583 --> 00:17:25,043
也不能只看陳述書就胡亂懷疑啊
296
00:17:29,173 --> 00:17:30,173
來
297
00:17:33,594 --> 00:17:36,064
“有人對朴太勳懷恨在心嗎?”
298
00:17:36,138 --> 00:17:37,808
她對此提問的回答是
299
00:17:37,890 --> 00:17:40,770
“他過去沒有什麼朋友”
300
00:17:40,851 --> 00:17:42,191
感覺有點蹊蹺吧?
301
00:17:42,269 --> 00:17:43,689
-那句話怎麼了?
-蹊蹺?
302
00:17:44,646 --> 00:17:46,566
你們看這裡的說法
303
00:17:46,648 --> 00:17:47,858
她用了過去式來形容
304
00:17:48,442 --> 00:17:50,112
因為她知道他死了
305
00:17:50,194 --> 00:17:51,324
如果她不知道
306
00:17:51,403 --> 00:17:54,113
應該會說“他沒有什麼朋友”
307
00:17:54,198 --> 00:17:56,828
只憑一句話就懷疑她,太誇張了啦
308
00:17:57,409 --> 00:17:59,289
是嗎?那再一句,這裡
309
00:18:00,204 --> 00:18:01,664
“你們的關係如何?”
310
00:18:01,747 --> 00:18:03,707
“那個人”
311
00:18:03,791 --> 00:18:06,841
你們看她在其他地方
都用太勳哥稱呼他
312
00:18:06,919 --> 00:18:08,249
但在這裡她卻說“那個人”
313
00:18:08,337 --> 00:18:10,167
她徹底與犯行對象保持距離
314
00:18:10,255 --> 00:18:12,415
這是熟人犯案的特徵
315
00:18:12,508 --> 00:18:13,838
最後再看一句
316
00:18:13,926 --> 00:18:15,386
“所以你有可能也希望他死囉”
317
00:18:15,469 --> 00:18:18,719
“我為什麼要做那種事呢?”
看到了嗎?
318
00:18:19,598 --> 00:18:22,678
她應該要用明確的否定句說
“我沒有那麼做”
319
00:18:22,768 --> 00:18:24,388
就因為她心裡有鬼
320
00:18:24,478 --> 00:18:26,398
所以才用反問句回答
321
00:18:26,480 --> 00:18:30,150
等等,當時他們在準備公務員考試
322
00:18:30,275 --> 00:18:32,815
-但女生先考上了對吧?
-對
323
00:18:32,903 --> 00:18:35,493
然後他們是在男方
失蹤前一個月分手的
324
00:18:35,572 --> 00:18:36,532
對
325
00:18:36,865 --> 00:18:39,025
所以他們的關係並不是很好呢
326
00:18:39,118 --> 00:18:42,538
不過水和電從那之後就沒再用過了
327
00:18:43,122 --> 00:18:46,752
人能不用一滴水
就完美地處理掉屍體嗎?
328
00:18:48,293 --> 00:18:50,593
喂,下面的內容是你寫的,唸出來
329
00:18:51,964 --> 00:18:54,974
“我一把礦泉水遞給她
她就聲稱口不渴,婉拒了我
330
00:18:55,050 --> 00:18:57,640
我把礦泉水放在桌上
她卻弄掉了,所以我就拿走了”
331
00:18:57,719 --> 00:18:59,889
這只是我在補充當時周邊的狀況
332
00:18:59,972 --> 00:19:01,892
那她為什麼對礦泉水這麼敏感呢?
333
00:19:01,974 --> 00:19:04,854
那又是什麼意思?礦泉水又怎麼了?
334
00:19:06,228 --> 00:19:07,598
因為那是處理屍體的工具
335
00:19:07,980 --> 00:19:08,980
她肯定不想再看到
336
00:19:09,565 --> 00:19:11,275
-什麼?
-礦泉水?
337
00:19:11,775 --> 00:19:13,605
看來我又得說明了
338
00:19:14,695 --> 00:19:15,735
聽好了
339
00:19:15,821 --> 00:19:18,201
用現金購入大量的礦泉水
340
00:19:18,615 --> 00:19:21,575
一瓶兩公升的水可以沖一次馬桶
341
00:19:22,202 --> 00:19:24,752
先把柔軟的肉和內臟割下來
342
00:19:24,830 --> 00:19:27,580
然後切碎、剁爛
343
00:19:28,125 --> 00:19:29,705
再放進馬桶沖下去
344
00:19:29,793 --> 00:19:31,803
不斷重複這個過程
345
00:19:33,046 --> 00:19:35,216
聽那小子說話
346
00:19:35,299 --> 00:19:38,889
我偶爾會感到毛骨悚然又全神貫注
347
00:19:38,969 --> 00:19:40,219
喂,珍島犬
348
00:19:40,721 --> 00:19:43,311
你應該沒有殺過人吧?
349
00:19:43,891 --> 00:19:44,731
你在胡說什麼啊?
350
00:19:45,225 --> 00:19:46,595
那骨頭是怎麼處理的?
351
00:19:46,685 --> 00:19:48,055
對啊,骨頭
352
00:19:48,145 --> 00:19:51,145
要是連骨頭都丟進去
馬桶堵塞的話,後果就不堪設想了
353
00:19:51,231 --> 00:19:53,571
臭小子,我又不是犯人
怎麼可能會知道?
354
00:19:53,650 --> 00:19:55,440
所以我才要去見她啊
355
00:19:55,819 --> 00:19:56,819
慢著
356
00:19:57,446 --> 00:20:00,696
禹美英那女人
應該還住在那棟住商大樓裡
357
00:20:03,243 --> 00:20:04,413
她沒搬走嗎?
358
00:20:04,912 --> 00:20:06,792
(建築安全組,太元區)
359
00:20:07,331 --> 00:20:09,371
我馬上就要結婚了
360
00:20:09,917 --> 00:20:11,747
婚後會搬去男方家
361
00:20:11,835 --> 00:20:13,165
這樣啊
362
00:20:13,921 --> 00:20:15,091
(火災安全診斷規定)
363
00:20:15,172 --> 00:20:19,182
看來你承辦的是建築物火災
和消防那方面的業務
364
00:20:19,760 --> 00:20:22,140
是的,我一邊學習一邊工作
365
00:20:22,221 --> 00:20:23,511
你是哪位?
366
00:20:24,806 --> 00:20:26,426
喔,你好
367
00:20:27,392 --> 00:20:29,902
我是美英的未婚夫
368
00:20:29,978 --> 00:20:32,558
-這樣啊,唉唷,恭喜你們
-謝謝
369
00:20:34,775 --> 00:20:36,525
據我所知,她已經接受過調查
370
00:20:37,444 --> 00:20:38,864
不知道還剩下什麼需要進行
371
00:20:39,446 --> 00:20:42,116
上頭突然下令
372
00:20:42,199 --> 00:20:44,659
要全面重啟對懸案的調查
373
00:20:44,743 --> 00:20:46,913
同為公務員,你們應該也很清楚
374
00:20:46,995 --> 00:20:48,705
上頭吩咐,我們就得做做樣子嘛
375
00:20:48,789 --> 00:20:50,459
是啊,你說得沒錯
376
00:20:52,209 --> 00:20:53,249
前輩,你先走吧
377
00:20:53,335 --> 00:20:54,625
好,我等你
378
00:20:56,338 --> 00:20:57,168
好
379
00:21:03,595 --> 00:21:06,055
我們組長好像得了老花眼
380
00:21:06,723 --> 00:21:08,683
他說他在某個地方看到了朴太勳
381
00:21:08,767 --> 00:21:09,727
什麼?
382
00:21:15,732 --> 00:21:18,532
不好意思,你說什麼?
383
00:21:20,070 --> 00:21:21,200
你是不是有點為難?
384
00:21:23,073 --> 00:21:24,243
我為什麼要感到為難?
385
00:21:24,992 --> 00:21:27,582
因為你說你要結婚了
386
00:21:27,661 --> 00:21:28,501
是啊
387
00:21:39,256 --> 00:21:40,966
唉唷,喂
388
00:21:42,592 --> 00:21:43,592
麻煩一下
389
00:21:49,099 --> 00:21:49,979
謝謝
390
00:21:52,352 --> 00:21:55,402
你手背上的是燒傷疤痕嗎?
391
00:21:57,441 --> 00:21:59,231
喔,是的
392
00:22:01,236 --> 00:22:02,736
我之前煮水時燙傷的
393
00:22:03,322 --> 00:22:04,242
是喔
394
00:22:05,198 --> 00:22:07,028
看來你當時傷得很重
395
00:22:08,660 --> 00:22:10,660
你應該故弄玄虛,佯裝不知
396
00:22:10,746 --> 00:22:14,496
那才是刑警對主要嫌犯應有的態度
你難道不曉得嗎?
397
00:22:14,624 --> 00:22:17,214
臭小子,你打撲克牌時會先亮牌嗎?
398
00:22:17,294 --> 00:22:19,844
對不起,因為看到燒傷疤痕
我就不自覺問出口了
399
00:22:19,921 --> 00:22:21,011
喂,你進去和她說
400
00:22:21,089 --> 00:22:23,009
我們懷疑她是縱火殺人犯
401
00:22:23,091 --> 00:22:25,511
讓她去湮滅證據,逃之夭夭
402
00:22:25,594 --> 00:22:26,934
真受不了
403
00:22:27,929 --> 00:22:31,429
那麼她當時打石膏
404
00:22:31,933 --> 00:22:34,103
也是為了藏住燒傷疤痕嗎?
405
00:22:35,479 --> 00:22:38,149
你也看到我說組長見到朴太勳時
她驚慌的樣子吧
406
00:22:38,607 --> 00:22:39,607
確實挺可疑的
407
00:22:40,192 --> 00:22:42,242
不過那又怎樣?
408
00:22:42,319 --> 00:22:44,699
我們手上又沒有確切的證據
409
00:22:45,405 --> 00:22:47,905
這樣下去搞不好又會找不到屍體
再次成為懸案
410
00:22:48,492 --> 00:22:51,162
我因為你快要神經衰弱了
411
00:22:52,371 --> 00:22:54,541
我們就好好一起努力吧
412
00:22:54,623 --> 00:22:55,793
我滿喜歡你的
413
00:22:56,792 --> 00:22:57,922
我也喜歡你
414
00:22:58,460 --> 00:23:01,000
我不該跟你說這個的
臭小子,你給我走回去
415
00:23:02,672 --> 00:23:03,882
車鑰匙在我這
416
00:23:09,179 --> 00:23:11,099
這剛才明明是緊貼著門的
417
00:23:12,224 --> 00:23:14,734
這些人真是的,為什麼…
418
00:23:15,227 --> 00:23:16,137
嚇我一跳
419
00:23:16,728 --> 00:23:19,228
身為刑警,膽子怎麼能那麼小呢?
420
00:23:21,233 --> 00:23:22,573
你睡了一整天吧
421
00:23:23,235 --> 00:23:26,315
有人為了抓到像鬼一樣的犯人
422
00:23:26,405 --> 00:23:27,855
忙得團團轉,連飯都沒吃耶
423
00:23:28,407 --> 00:23:30,657
好喔,辛苦你了
424
00:23:35,539 --> 00:23:36,959
我需要你在業務上的協助
425
00:23:42,838 --> 00:23:45,508
-炸雞來了
-謝謝
426
00:23:51,138 --> 00:23:54,308
你們消防員怎麼都住在鬼屋周圍?
427
00:23:54,891 --> 00:23:56,891
我們都把火撲滅了
鬼難道還會來害我們嗎?
428
00:23:58,603 --> 00:24:02,943
你最近在8樓見過702號的女人嗎?
429
00:24:03,066 --> 00:24:04,106
我不確定耶
430
00:24:06,236 --> 00:24:08,316
不過那對情侶看起來確實無法長久
431
00:24:08,738 --> 00:24:10,118
我叫你出去
432
00:24:11,491 --> 00:24:13,871
那傢伙還送你回家
我看你簡直樂歪了
433
00:24:13,952 --> 00:24:16,372
他只是居民中心的前輩
434
00:24:16,455 --> 00:24:18,785
而且我們是和大家一起去聚餐
435
00:24:18,874 --> 00:24:22,174
也是啦,現在像我這種窩囊廢
跟你是不同等級了吧?
436
00:24:22,252 --> 00:24:25,172
他是幾級的?九級?還是七級?
437
00:24:25,255 --> 00:24:28,465
太勳哥,我們不要這樣,好嗎?
438
00:24:29,843 --> 00:24:32,643
我來協助你唸書,好不好?
439
00:24:33,138 --> 00:24:34,098
你走吧
440
00:24:37,893 --> 00:24:40,153
女生感覺滿無私奉獻的
441
00:24:40,228 --> 00:24:43,018
男方失蹤時,她可是哭得呼天搶地的
442
00:24:44,191 --> 00:24:46,321
男女之間的事誰也說不准
443
00:24:46,943 --> 00:24:49,033
看來你的狗鼻子也有嗅不到的東西
444
00:24:49,738 --> 00:24:51,448
你是不是沒談過幾場戀愛?
445
00:24:53,033 --> 00:24:55,873
難道要談過戀愛才懂男女之情嗎?
446
00:24:56,870 --> 00:24:59,710
那非得殺過人才抓得到殺人犯囉
447
00:25:00,290 --> 00:25:02,210
也是有些事一看就能明白
448
00:25:03,001 --> 00:25:06,301
譬如說像你這種男人已經無藥可救了
449
00:25:09,549 --> 00:25:12,719
我不一樣
交往後就會發現我和外表不同
450
00:25:35,075 --> 00:25:36,275
嗯?
451
00:25:47,712 --> 00:25:49,552
看看這小子
452
00:25:51,132 --> 00:25:53,182
輪胎磨損不均
453
00:25:53,260 --> 00:25:55,890
是四輪定位沒校正嗎?
454
00:25:55,971 --> 00:25:56,811
常務
455
00:25:58,932 --> 00:26:00,522
請你看一下這個
456
00:26:00,600 --> 00:26:02,020
是什麼讓你這樣大驚小怪?
457
00:26:05,855 --> 00:26:08,855
陳浩介來太元是有原因的
458
00:26:21,663 --> 00:26:23,003
要是這傢伙被發現
459
00:26:24,165 --> 00:26:25,455
我們全都會完蛋
460
00:26:26,042 --> 00:26:27,382
我會立刻把他弄走
461
00:26:30,463 --> 00:26:31,463
我…
462
00:26:32,382 --> 00:26:34,262
沒辦法再回監獄…不對
463
00:26:35,635 --> 00:26:36,715
是不會回去
464
00:26:40,849 --> 00:26:42,479
珍島犬這傢伙
465
00:26:43,810 --> 00:26:45,440
要跟我鬥到最後是吧?
466
00:26:54,070 --> 00:26:57,030
我有看到帳篷
你該不會要睡在那吧?
467
00:26:58,283 --> 00:27:00,493
你知道之前那樁下水道命案吧?
468
00:27:00,577 --> 00:27:04,077
當時我可是在下水道生活了三天兩夜
469
00:27:04,164 --> 00:27:05,084
我掌握了
470
00:27:05,165 --> 00:27:08,165
案發現場的所有風向
溼度和人為動靜
471
00:27:08,251 --> 00:27:09,841
憑藉著這些努力抓到了犯人
472
00:27:10,712 --> 00:27:12,512
也是,誰知道呢?
473
00:27:12,589 --> 00:27:15,089
或許有鬼會出現,告訴你犯人是誰
474
00:27:16,593 --> 00:27:19,263
他要是睡外面凍壞了
能獲得特別晉升嗎?
475
00:27:20,180 --> 00:27:21,010
辛苦了
476
00:27:21,097 --> 00:27:26,597
(搜查中,案發現場,警方封鎖線)
477
00:27:28,647 --> 00:27:30,067
喂,珍島犬,你有點慢耶
478
00:27:30,148 --> 00:27:32,778
推土機,我們業務合作一下吧
479
00:27:32,859 --> 00:27:34,149
業務合作?怎麼了?
480
00:27:35,070 --> 00:27:36,450
我們進去再說
481
00:27:42,243 --> 00:27:44,703
我很樂意協助,但等上班時間再說
482
00:27:44,788 --> 00:27:45,828
我現在有點累了
483
00:27:45,914 --> 00:27:47,794
你要把帳篷收走
484
00:27:47,874 --> 00:27:49,254
那樣違反《消防法》
485
00:27:49,334 --> 00:27:51,424
這是臨時搜查總部
486
00:27:51,920 --> 00:27:54,050
等案件解決後,我就會清走
487
00:27:55,006 --> 00:27:57,676
這樣啊,原來那是總部
488
00:27:58,510 --> 00:27:59,590
辛苦了
489
00:28:03,765 --> 00:28:05,885
-喂
-怎樣?要我進去嗎?
490
00:28:05,975 --> 00:28:07,135
拿去
491
00:28:08,812 --> 00:28:09,982
辛苦了
492
00:28:12,232 --> 00:28:13,322
這個混帳
493
00:28:17,112 --> 00:28:18,202
不要這樣
494
00:28:20,657 --> 00:28:21,867
不要這樣
495
00:28:28,873 --> 00:28:31,133
我做了惡夢,好可怕
496
00:28:31,918 --> 00:28:33,088
好想上廁所
497
00:28:45,682 --> 00:28:47,852
是,請問是哪位?
498
00:28:48,184 --> 00:28:49,774
是我,我尿急
499
00:28:50,395 --> 00:28:53,265
真是的,毛病還真多
500
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
我很急
501
00:28:56,818 --> 00:28:59,398
喂,把坐墊掀起來再尿
502
00:28:59,696 --> 00:29:02,066
唉唷,讓人壓力有夠大的
503
00:29:19,257 --> 00:29:22,387
喂,你進來一下!
我要讓你看個東西!
504
00:29:22,635 --> 00:29:23,965
我不太想看
505
00:29:26,097 --> 00:29:27,597
你家的浴缸很奇怪
506
00:29:32,854 --> 00:29:34,444
你更奇怪
507
00:29:36,733 --> 00:29:39,653
你看,跟你家的浴缸不一樣
上下是相反的吧?
508
00:29:40,153 --> 00:29:42,613
對耶,等一下
509
00:29:44,115 --> 00:29:47,115
這裡很軟,矽利康好像才剛塗沒多久
510
00:29:47,702 --> 00:29:48,912
要動手嗎?
511
00:29:48,995 --> 00:29:49,825
好
512
00:29:50,371 --> 00:29:51,211
去拿裝備過來
513
00:30:11,893 --> 00:30:13,103
唉唷,好臭
514
00:30:15,271 --> 00:30:16,651
什麼啊?這裡有東西
515
00:30:16,731 --> 00:30:19,531
喂,你們這些消防員就是不夠謹慎
516
00:30:19,776 --> 00:30:20,776
來
517
00:30:23,112 --> 00:30:24,412
唉唷
518
00:30:38,795 --> 00:30:39,795
唉唷
519
00:30:49,931 --> 00:30:51,021
這是什麼?
520
00:30:54,394 --> 00:30:55,524
味道好臭
521
00:30:57,063 --> 00:30:58,443
可惡
522
00:30:59,107 --> 00:31:00,607
難怪他會懷恨在心
523
00:31:03,486 --> 00:31:04,356
是誰?
524
00:31:05,321 --> 00:31:07,781
所以是因為腐敗產生的氣體
才會出現動靜
525
00:31:08,992 --> 00:31:10,332
我幹了件大事
526
00:31:13,329 --> 00:31:14,289
唉唷
527
00:31:14,789 --> 00:31:17,169
(國立科學搜查研究院)
528
00:31:23,923 --> 00:31:25,133
她來了
529
00:31:28,720 --> 00:31:31,470
這是我為你準備的綜合禮盒
你還滿意嗎?
530
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
你會解決這個案件,對吧?
531
00:31:34,601 --> 00:31:37,231
如果再解決不了
我就要從珍島犬改成混種犬了
532
00:31:38,187 --> 00:31:39,477
臭小子
533
00:31:39,564 --> 00:31:40,524
那就開始吧
534
00:31:40,607 --> 00:31:43,357
上午8點38分,開始進行相驗
535
00:31:43,443 --> 00:31:44,443
手術刀
536
00:31:44,986 --> 00:31:46,276
不,給我剪刀吧
537
00:31:49,240 --> 00:31:50,070
等一下
538
00:31:51,659 --> 00:31:52,579
什麼情況?
539
00:31:55,496 --> 00:31:57,206
你不好好管制相驗室的門禁嗎?
540
00:32:01,878 --> 00:32:03,588
麻煩確認一下令狀
541
00:32:22,732 --> 00:32:25,652
陳刑警,你在開什麼玩笑?
542
00:32:33,952 --> 00:32:36,622
你怎麼敢隨便進出這裡?
543
00:32:37,205 --> 00:32:38,535
相驗令狀怎麼會有問題?
544
00:32:40,083 --> 00:32:42,593
你以為檢方是申請令狀的機器嗎?
545
00:32:43,336 --> 00:32:46,836
要見陳浩介警衛一面實在不容易
546
00:32:49,300 --> 00:32:50,760
所以我才開了個小玩笑
547
00:32:52,679 --> 00:32:55,099
我這個新來的,太晚來拜碼頭了
548
00:32:56,391 --> 00:32:58,851
好,你反抗以後當上了警察
549
00:32:58,935 --> 00:33:00,725
結果被組織拋棄的感覺如何?
550
00:33:01,604 --> 00:33:03,064
你選擇的那個組織
551
00:33:03,815 --> 00:33:05,475
並不會保護底下的成員
552
00:33:05,566 --> 00:33:09,566
而這裡則是為了保護成員
暗中帶走殺人犯
553
00:33:11,155 --> 00:33:14,365
現在還不遲
我會幫你打聽法學院的空缺…
554
00:33:14,450 --> 00:33:16,870
我還沒被開除,爸
555
00:33:19,747 --> 00:33:20,787
這是什麼啊?
556
00:33:28,423 --> 00:33:29,513
左側鎖骨
557
00:33:30,758 --> 00:33:33,218
用鋒利的銳器將肉塊挑出
558
00:33:33,302 --> 00:33:35,012
骨頭則是沿著關節分解
559
00:33:37,515 --> 00:33:38,805
犯人的手法是模仿來的
560
00:33:40,518 --> 00:33:41,888
肩胛骨
561
00:33:44,439 --> 00:33:45,859
這是尺骨
562
00:33:46,691 --> 00:33:47,861
尺骨上有骨折痕跡
563
00:33:51,070 --> 00:33:52,820
這是骨盆
564
00:33:54,198 --> 00:33:55,528
死者推測為男性
565
00:33:56,075 --> 00:33:58,235
光看骨頭就能知道性別嗎?
566
00:33:58,327 --> 00:34:00,787
我光吃馬鈴薯排骨湯
就能知道豬的性別
567
00:34:02,957 --> 00:34:05,377
男性因為不需要生育
568
00:34:05,460 --> 00:34:06,920
所以骨盆會比較窄小
569
00:34:08,421 --> 00:34:09,801
好,接下來檢查損傷
570
00:34:12,967 --> 00:34:15,297
就是這個了,手法真卑鄙
571
00:34:15,887 --> 00:34:17,097
什麼?哪裡卑鄙?
572
00:34:17,180 --> 00:34:19,350
頭部側面有一處粉碎性骨折
573
00:34:19,432 --> 00:34:21,772
頭部後方則有多處凹陷性骨折
574
00:34:21,851 --> 00:34:23,231
(凹陷性骨折
骨頭某部分出現凹陷的骨折種類)
575
00:34:23,311 --> 00:34:24,651
意思是犯人從側面攻擊對吧?
576
00:34:32,779 --> 00:34:35,909
頭部側面的骨頭是顱骨中最薄的部分
577
00:34:35,990 --> 00:34:37,160
還有
578
00:34:38,159 --> 00:34:39,659
第二次是攻擊這裡
579
00:34:40,119 --> 00:34:42,619
右方的尺骨,這是防禦的痕跡
580
00:34:54,509 --> 00:34:56,679
最後一擊再度回到了頭上
581
00:34:59,305 --> 00:35:00,465
這是致命的死因
582
00:35:00,973 --> 00:35:02,683
依這種半圓的形狀看來
583
00:35:02,767 --> 00:35:05,517
凶器應該是底部為圓形
584
00:35:06,104 --> 00:35:07,654
類似榔頭的鈍器
585
00:35:08,147 --> 00:35:09,977
再加上看起來有發炎反應
586
00:35:10,066 --> 00:35:11,776
既然產生過發炎反應
587
00:35:12,318 --> 00:35:15,278
就代表受傷的骨頭經歷了恢復的過程
588
00:35:15,863 --> 00:35:17,203
所以他並非當場死亡
589
00:35:19,242 --> 00:35:20,492
有這個可能性
590
00:35:20,576 --> 00:35:24,206
骨頭可說是一個人生與死的紀錄
591
00:35:38,177 --> 00:35:39,547
但是這具屍體
592
00:35:40,680 --> 00:35:42,350
混雜了不該有的東西呢
593
00:35:55,820 --> 00:35:58,450
你不吃飯,整天都在工作嗎?
594
00:36:00,366 --> 00:36:01,276
謝謝
595
00:36:05,413 --> 00:36:06,713
我真的快瘋了
596
00:36:07,498 --> 00:36:09,498
火災現場會說謊騙人
597
00:36:09,584 --> 00:36:11,384
無論是被火燒毀
598
00:36:11,460 --> 00:36:13,670
還是被消防水柱沖刷掉
599
00:36:15,548 --> 00:36:17,178
證據都會被牢牢地藏起來
600
00:36:18,134 --> 00:36:20,264
這是高難度的圖片找碴遊戲呢
601
00:36:22,054 --> 00:36:23,104
就是說啊
602
00:36:33,524 --> 00:36:34,444
等一下
603
00:36:35,693 --> 00:36:36,693
這怎麼會在這裡?
604
00:36:43,201 --> 00:36:47,331
(撲滅山火)
605
00:36:47,955 --> 00:36:50,535
就是這個,體內發現的一號異物
606
00:36:51,375 --> 00:36:52,875
是毀損屍體時使用的道具
607
00:36:53,669 --> 00:36:56,509
似乎是在分解骨肉時斷裂卡住的
608
00:36:56,589 --> 00:36:58,339
根據刀刃的角度來看
609
00:36:58,424 --> 00:37:01,054
應該是銳利又修長的生魚片刀那一類
610
00:37:09,518 --> 00:37:13,108
從骨頭取出的DNA與朴太勳一致
611
00:37:14,398 --> 00:37:16,898
犯人攻擊了顱骨中最脆弱的側部
612
00:37:17,902 --> 00:37:20,662
就說明了這是經過縝密計畫的犯罪
613
00:37:20,738 --> 00:37:22,868
光有心證有什麼用?
614
00:37:22,949 --> 00:37:24,909
證據都因為火災而被銷毀了
615
00:37:25,701 --> 00:37:27,581
不,那就是最大的痕跡
616
00:37:27,662 --> 00:37:29,832
喂,推土機為什麼慢吞吞的?
617
00:37:29,914 --> 00:37:31,714
就是說啊,他通常不會這麼慢
618
00:37:31,791 --> 00:37:32,671
打來了
619
00:37:33,459 --> 00:37:34,459
喂?
620
00:37:34,543 --> 00:37:36,963
畢,馬上帶著珍島犬到隔壁來
621
00:37:39,799 --> 00:37:41,759
喂,我們現在有點忙
622
00:37:42,176 --> 00:37:43,756
珍島犬現在就過去!
623
00:37:45,972 --> 00:37:47,272
你要去消防局嗎?
624
00:37:47,348 --> 00:37:48,218
對
625
00:37:49,183 --> 00:37:52,233
但這女人一直沒把我當人看,對吧?
626
00:37:52,311 --> 00:37:53,401
可以這麼說
627
00:37:55,356 --> 00:37:56,476
不要笑,臭小子
628
00:38:03,864 --> 00:38:06,744
你們這是在做什麼?
629
00:38:06,826 --> 00:38:09,076
算是在重現縱火現場吧
630
00:38:10,746 --> 00:38:11,746
來
631
00:38:14,542 --> 00:38:17,592
火災發生時,窗戶只開了四公分左右
632
00:38:18,212 --> 00:38:20,342
因此我們認定是密室火災
633
00:38:21,007 --> 00:38:24,837
但是透過窗戶進到室內的不只有氧氣
634
00:38:27,513 --> 00:38:28,683
報紙
635
00:38:28,764 --> 00:38:30,814
報紙很容易吸收易燃液體
636
00:38:31,726 --> 00:38:32,556
但是
637
00:38:33,811 --> 00:38:35,101
墨水也很容易暈染開
638
00:38:37,606 --> 00:38:39,686
我懂,所以那些要做什麼?
639
00:38:40,693 --> 00:38:41,613
你要親自確認嗎?
640
00:38:41,694 --> 00:38:42,864
我們都準備好了
641
00:38:42,945 --> 00:38:45,155
-我只要點火就行了嗎?
-喂
642
00:38:45,239 --> 00:38:46,199
戴上手套
643
00:38:46,907 --> 00:38:48,617
你這個人真是有勇無謀
644
00:38:48,701 --> 00:38:51,001
打火機點火又不可怕
真受不了你們這些消防員
645
00:38:51,078 --> 00:38:53,368
小看油蒸氣可是會出大事的
646
00:38:54,206 --> 00:38:55,326
你點吧
647
00:38:56,083 --> 00:38:57,963
-準備好了嗎?
-好了
648
00:38:58,085 --> 00:38:59,085
開始吧
649
00:39:11,140 --> 00:39:11,970
(汽油)
650
00:39:13,684 --> 00:39:15,694
(柴油)
651
00:39:15,770 --> 00:39:16,600
(煤油)
652
00:39:28,157 --> 00:39:30,987
奏效了…
653
00:39:32,912 --> 00:39:34,502
麒修,滅火
654
00:39:41,337 --> 00:39:43,087
犯人把報紙當成引線
655
00:39:43,172 --> 00:39:45,262
因此不用到場也能使房間著火
656
00:39:45,883 --> 00:39:49,513
犯人使用的催化劑
擁有稀釋劑以上的易燃性
657
00:39:49,595 --> 00:39:52,255
可燃性卻比汽油或煤油還低
658
00:39:52,765 --> 00:39:53,845
是某種打火機油
659
00:40:07,279 --> 00:40:08,609
這就是偽裝密室火災的手法
660
00:40:08,697 --> 00:40:11,527
使用引線將火苗送至樓上
661
00:40:11,617 --> 00:40:14,077
火苗使窗簾著火以後
662
00:40:14,161 --> 00:40:17,791
燃燒的窗簾掉到床上發生二次火災
663
00:40:17,873 --> 00:40:20,583
火勢從床墊蔓延到地板上
664
00:40:20,668 --> 00:40:22,288
而剛好放在地上的
665
00:40:22,378 --> 00:40:24,958
酒精濃度83%乾洗手液著火
666
00:40:25,047 --> 00:40:26,377
接著造成爆炸
667
00:40:30,719 --> 00:40:32,809
因此地板的燃燒程度很嚴重
668
00:40:32,888 --> 00:40:36,098
還真的重現了縱火現場呢
669
00:40:40,938 --> 00:40:44,318
等一下,這個是…
670
00:40:50,865 --> 00:40:52,405
該替手銬上點油了
671
00:40:52,533 --> 00:40:54,373
走吧,去抓禹美英
672
00:41:55,429 --> 00:41:57,469
-從後面上去
-什麼?好
673
00:42:00,309 --> 00:42:01,479
謝謝你的協助
674
00:42:01,560 --> 00:42:03,650
禹美英!
675
00:42:11,987 --> 00:42:13,407
我看到窗框的燃燒痕跡了
676
00:42:18,202 --> 00:42:20,962
看來她是在這裡縱火
燒傷也是那時候造成的
677
00:42:22,831 --> 00:42:23,961
好燙!
678
00:42:35,636 --> 00:42:37,806
是我,掌握禹美英的位置了嗎?
679
00:42:37,888 --> 00:42:40,468
我們正在連接目標對象手機的PN碼
680
00:42:40,558 --> 00:42:42,348
(PN碼:顯示手機用戶
所連接的基地台服務區域固有值)
681
00:42:50,776 --> 00:42:52,776
(燃料,嚴禁煙火)
682
00:42:56,448 --> 00:42:58,028
打火機油少了三罐
683
00:43:00,077 --> 00:43:01,287
她好像逃跑了
684
00:43:01,370 --> 00:43:03,250
是不是該去中控室確認監視器畫面?
685
00:43:03,330 --> 00:43:04,500
那樣就太遲了
686
00:43:05,416 --> 00:43:07,496
如果她是單純逃跑
為什麼要帶著打火機油?
687
00:43:09,461 --> 00:43:10,551
可惡
688
00:43:16,093 --> 00:43:17,553
(南景海與禹美英)
689
00:43:17,636 --> 00:43:20,556
陳刑警,她今天要舉行婚禮
690
00:43:36,238 --> 00:43:37,778
禹美英人在哪裡?
691
00:43:41,535 --> 00:43:43,285
她現在與我無關了
692
00:43:44,413 --> 00:43:47,333
請問婚禮取消了嗎?
693
00:43:49,418 --> 00:43:51,128
自從你們來過之後
694
00:43:51,587 --> 00:43:53,207
她就變得非常古怪
695
00:43:54,381 --> 00:43:56,511
突然說我們取消婚禮比較好
696
00:44:03,974 --> 00:44:05,234
喂?
697
00:44:05,309 --> 00:44:08,099
陳刑警,剛才禹美英的手機開機了
698
00:44:09,313 --> 00:44:10,313
位置在哪裡?
699
00:44:37,633 --> 00:44:39,053
小姐,車子要通行
700
00:44:41,512 --> 00:44:43,512
車子要通行,請你讓開
701
00:44:45,015 --> 00:44:45,845
小姐
702
00:44:46,350 --> 00:44:48,100
請問你有什麼事?
703
00:44:51,188 --> 00:44:52,188
我是…
704
00:44:54,066 --> 00:44:55,646
來自首的
705
00:44:56,944 --> 00:44:59,204
什麼?你說什麼?
706
00:45:04,743 --> 00:45:06,583
你為什麼要這樣對我?
707
00:45:08,038 --> 00:45:09,158
說啊
708
00:45:10,249 --> 00:45:11,129
為什麼?
709
00:45:11,208 --> 00:45:13,168
我拜託你
710
00:45:22,678 --> 00:45:23,638
等一下!
711
00:45:24,138 --> 00:45:26,848
不要過來!
712
00:45:27,641 --> 00:45:28,811
你不要過來!
713
00:45:39,820 --> 00:45:40,820
太勳哥
714
00:45:42,448 --> 00:45:44,618
你也帶我一起走,好嗎?
715
00:45:46,285 --> 00:45:47,615
這樣不就行了嗎?
716
00:45:48,787 --> 00:45:49,707
好嗎?
717
00:46:09,850 --> 00:46:11,480
那是易燃物質,大家快避開!
718
00:46:13,812 --> 00:46:14,982
-麒修!
-是!
719
00:46:22,738 --> 00:46:23,948
禹美英!
720
00:46:24,031 --> 00:46:25,281
住手!
721
00:46:44,968 --> 00:46:46,178
拿滅火器過來!
722
00:46:47,095 --> 00:46:48,255
所有人都退後
723
00:47:23,757 --> 00:47:27,007
(太元警察局)
724
00:47:37,938 --> 00:47:38,978
唉唷
725
00:47:40,065 --> 00:47:40,975
嗯
726
00:47:54,830 --> 00:47:55,790
(證物)
727
00:48:03,672 --> 00:48:05,262
你藏了太多東西
728
00:48:05,966 --> 00:48:08,006
所以無法搬家,一直在周邊徘徊吧?
729
00:48:19,897 --> 00:48:20,727
好臭
730
00:48:20,814 --> 00:48:22,904
請全抽出來,一滴都別留
731
00:48:22,983 --> 00:48:24,693
-那會費點時間
-不好意思
732
00:48:24,776 --> 00:48:27,316
聽到屍體被發現後,你肯定很焦慮
733
00:48:28,947 --> 00:48:32,117
你在建築安全組上班
應該做了不少功課
734
00:48:32,200 --> 00:48:33,120
(使用引線縱火案例研究)
735
00:48:33,201 --> 00:48:34,581
而且你還主修化工系
736
00:48:52,137 --> 00:48:53,677
這是毀損屍體的工具吧?
737
00:48:57,142 --> 00:48:59,522
你費了好大一番功夫隱瞞犯行
738
00:49:01,521 --> 00:49:02,611
為什麼還要尋死?
739
00:49:04,775 --> 00:49:05,895
我覺得我來自首…
740
00:49:09,112 --> 00:49:11,702
進到監獄後,他說不定就會放過我了
741
00:49:14,409 --> 00:49:16,159
自從你們來過以後
742
00:49:18,705 --> 00:49:20,245
我就一直看見他
743
00:49:23,085 --> 00:49:24,375
我們的婚事
744
00:49:25,796 --> 00:49:27,166
就當沒這回事吧
745
00:49:28,882 --> 00:49:29,932
對不起
746
00:49:31,176 --> 00:49:32,506
就取消婚禮吧
747
00:50:10,048 --> 00:50:12,678
我覺得在我死之前
他都會一直跟著我
748
00:50:17,597 --> 00:50:19,637
這都要怪你
749
00:50:19,725 --> 00:50:21,435
我們組長好像得了老花眼
750
00:50:21,518 --> 00:50:23,348
他說他在某個地方看到了朴太勳
751
00:50:26,481 --> 00:50:27,321
不好意思
752
00:50:33,071 --> 00:50:34,781
召喚朴太勳來的不是我
753
00:50:36,867 --> 00:50:38,237
而是你的罪惡感
754
00:50:57,179 --> 00:50:58,759
你為什麼要做到這個地步?
755
00:51:01,725 --> 00:51:02,845
我不知道
756
00:51:03,560 --> 00:51:06,940
會縝密且有計劃地殺掉一個人
背後都有原因
757
00:51:07,022 --> 00:51:08,522
不是嗎?
758
00:51:10,400 --> 00:51:11,400
不
759
00:51:12,736 --> 00:51:14,066
沒有理由
760
00:51:14,154 --> 00:51:15,454
你沒有任何理由
761
00:51:16,323 --> 00:51:18,493
就殺了自己前男友
762
00:51:18,575 --> 00:51:20,235
毀損屍體並棄屍
763
00:51:22,621 --> 00:51:24,211
如果這是事實
764
00:51:24,289 --> 00:51:27,209
那你就是不能融入社會的
心理病態惡魔
765
00:51:31,963 --> 00:51:33,633
但你不是那種人
766
00:51:35,759 --> 00:51:37,509
那種人我逮捕過很多,所以我很清楚
767
00:51:37,594 --> 00:51:41,104
他們來到這裡以後
連眼睛都不會眨一下
768
00:51:42,682 --> 00:51:44,182
拜託
769
00:51:47,145 --> 00:51:48,725
不能就到此為止嗎?
770
00:51:55,403 --> 00:51:56,613
他威脅你,對吧?
771
00:51:58,406 --> 00:51:59,826
你為什麼沒報警?
772
00:51:59,908 --> 00:52:02,658
我沒辦法報警!
773
00:52:11,586 --> 00:52:14,666
我真的別無選擇了!
774
00:52:16,967 --> 00:52:18,177
這也是不得已的
775
00:52:18,802 --> 00:52:19,642
對吧?
776
00:52:20,095 --> 00:52:21,675
我們沒有做好準備
777
00:52:24,391 --> 00:52:25,521
你懂我的意思吧?
778
00:52:33,525 --> 00:52:34,775
(子成K婦產科)
779
00:52:36,361 --> 00:52:37,401
但是
780
00:52:39,156 --> 00:52:41,406
他用那件事情來威脅我
781
00:52:52,043 --> 00:52:55,263
老實說,我真的很累
782
00:52:56,798 --> 00:52:58,128
我們分手吧,太勳哥
783
00:52:58,800 --> 00:52:59,630
抱歉
784
00:53:00,927 --> 00:53:03,807
好啊,隨你高興吧
785
00:53:06,308 --> 00:53:09,478
但有一件事我要說清楚
786
00:53:12,147 --> 00:53:13,227
我也會向你提告
787
00:53:13,732 --> 00:53:14,772
什麼?
788
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
要提告什麼?
789
00:53:21,948 --> 00:53:22,778
你墮胎的事
790
00:53:24,159 --> 00:53:25,699
七級那傢伙不曉得吧?
791
00:53:26,328 --> 00:53:28,328
同樣身為男人,我實在看不下去
792
00:53:29,080 --> 00:53:32,830
還有,身為公務員
留下不良紀錄應該不太好吧?
793
00:53:36,338 --> 00:53:37,458
我做了一點準備
794
00:53:43,136 --> 00:53:44,136
(醫療紀錄,禹美英)
795
00:53:44,221 --> 00:53:46,261
(懷孕未滿22週,進行墮胎手術)
796
00:53:47,265 --> 00:53:49,305
這又不是我一個人的事!
797
00:53:50,602 --> 00:53:52,402
但懷孕的人是你啊
798
00:53:52,979 --> 00:53:54,189
墮胎的也是你
799
00:53:57,192 --> 00:54:00,322
你到底為什麼要這樣?
800
00:54:03,198 --> 00:54:04,528
太勳哥
801
00:54:05,450 --> 00:54:08,330
我拜託你不要這樣
802
00:54:08,411 --> 00:54:09,701
那麼…
803
00:54:12,249 --> 00:54:13,709
你可以幫我付這個月的卡費嗎?
804
00:54:15,669 --> 00:54:17,249
上個月也是我付的
805
00:54:17,337 --> 00:54:18,757
正常啊!
806
00:54:18,838 --> 00:54:21,678
貧窮的國考生哪來的錢?
807
00:54:31,351 --> 00:54:33,691
我掉入了一個
808
00:54:35,313 --> 00:54:36,983
永遠不會結束的陷阱
809
00:55:42,922 --> 00:55:45,222
(無屍殺人)
810
00:55:48,595 --> 00:55:52,765
(關節解剖圖)
811
00:56:09,866 --> 00:56:12,036
(地址與名稱不符合)
812
00:56:16,164 --> 00:56:17,294
禹美英
813
00:56:18,625 --> 00:56:20,665
你的婦產科紀錄是偽造的
814
00:56:22,420 --> 00:56:23,420
什麼?
815
00:56:27,550 --> 00:56:28,840
(子成K婦產科)
816
00:56:28,927 --> 00:56:30,427
(地址與名稱不符合,醫療紀錄)
817
00:56:32,847 --> 00:56:34,847
墮胎本身是違法的
818
00:56:35,683 --> 00:56:37,023
醫院怎麼可能開證明書?
819
00:56:39,938 --> 00:56:41,478
不可能
820
00:56:41,564 --> 00:56:42,904
喂,進來帶她入監
821
00:56:42,982 --> 00:56:44,532
不可能會這樣
822
00:56:45,860 --> 00:56:49,070
我因為這個做了那麼惡劣的事
823
00:56:49,489 --> 00:56:50,779
這不是真的!
824
00:56:52,075 --> 00:56:53,535
這不是真的!
825
00:56:56,079 --> 00:56:58,579
這不是真的!
826
00:57:06,423 --> 00:57:08,933
這不是真的!
827
00:57:15,682 --> 00:57:16,982
(警衛,陳浩介)
828
00:57:20,562 --> 00:57:24,272
雖然禹美英是殺人犯,但她還真可憐
829
00:57:25,525 --> 00:57:28,645
哪裡可憐?這又不是普通的命案
830
00:57:29,237 --> 00:57:30,857
她毀損屍體、棄屍,還縱火
831
00:57:31,364 --> 00:57:33,584
你清醒點,不要濫用同情心
832
00:57:34,325 --> 00:57:36,235
你這麼說,朴太勳就太可悲了
833
00:57:36,828 --> 00:57:38,368
我不是那個意思
834
00:57:38,621 --> 00:57:40,621
我只是想到朴太勳
就覺得禹美英很可惡
835
00:57:41,124 --> 00:57:43,504
但一想到禹美英,又覺得朴太勳很壞
836
00:57:44,919 --> 00:57:48,169
她因為一張偽造的醫院證明
賠上了整個人生
837
00:57:49,466 --> 00:57:54,546
他們兩人打從一開始就不應該相遇的
838
00:57:55,263 --> 00:57:57,063
陳刑警,你認為呢?
839
00:57:57,140 --> 00:58:00,060
我對案件關係人不會有任何想法
840
00:58:00,852 --> 00:58:02,272
就算朴太勳再怎麼惡劣
841
00:58:02,353 --> 00:58:04,363
他也不該被殺害
842
00:58:04,439 --> 00:58:06,399
禹美英也必須為她的罪行付出代價
843
00:58:09,277 --> 00:58:12,067
這下我不用擔心鬼
可以好好睡覺了,我先走了
844
00:58:12,155 --> 00:58:13,105
好
845
00:58:25,877 --> 00:58:26,707
怎麼回事?
846
00:58:27,337 --> 00:58:29,587
不是逮到犯人了嗎?
你怎麼還待在外面?
847
00:58:29,672 --> 00:58:32,432
這裡是用租的
848
00:58:32,509 --> 00:58:34,639
一想到要復原,我就心煩意亂
849
00:58:35,803 --> 00:58:36,723
你要喝一杯嗎?
850
00:58:37,722 --> 00:58:39,062
不必了
851
00:58:57,283 --> 00:58:59,163
你還真會給人添麻煩
852
00:59:01,829 --> 00:59:04,119
-把手伸出來
-要幹嘛?
853
00:59:05,375 --> 00:59:06,205
手伸出來
854
00:59:10,129 --> 00:59:11,379
唉唷
855
00:59:16,219 --> 00:59:19,849
你竟然赤手去滅火,真是愚蠢
856
00:59:19,931 --> 00:59:23,021
沒關係啦,這又沒什麼
857
00:59:23,977 --> 00:59:25,397
你回來啦
858
00:59:33,695 --> 00:59:36,985
傷得又不嚴重,你何必麻煩她?
859
00:59:39,659 --> 00:59:42,119
才沒有,我都說沒事了
860
00:59:47,500 --> 00:59:49,750
你竟然直接在這裡露營
861
00:59:50,962 --> 00:59:52,422
喂…
862
00:59:52,880 --> 00:59:55,680
擋住消防栓違反了《消防法》
863
00:59:55,758 --> 00:59:58,798
你要把這些拿走,還有那張椅子
864
00:59:58,886 --> 01:00:00,596
消防員就是愛大驚小怪
865
01:00:01,180 --> 01:00:02,850
你不要太囂張
866
01:00:03,433 --> 01:00:06,313
失火時,警察也需要
消防員救援才能活命,懂嗎?
867
01:00:06,394 --> 01:00:08,234
如果有犯罪案件
868
01:00:08,313 --> 01:00:10,023
消防員也需要警察的救援
869
01:00:10,106 --> 01:00:12,186
唉唷,別吵了
870
01:00:12,275 --> 01:00:14,485
如果你們受傷
都需要我來急救才能活命
871
01:00:15,445 --> 01:00:16,525
真是幼稚
872
01:00:17,280 --> 01:00:18,320
喂,珍島…
873
01:00:19,240 --> 01:00:20,580
混種犬
874
01:00:20,658 --> 01:00:24,578
你要當混種犬無所謂
但拜託你別當瘋狗
875
01:00:27,415 --> 01:00:28,365
宋小卒
876
01:00:29,208 --> 01:00:30,078
什麼?
877
01:00:30,752 --> 01:00:33,212
這個世界偶爾也需要瘋狗
878
01:00:33,755 --> 01:00:35,625
瘋狗能認得彼此
879
01:00:35,715 --> 01:00:37,585
得在瘋狗咬傷民眾前趕快制服
880
01:00:41,012 --> 01:00:44,272
時間點剛剛好,那裡還有一隻
881
01:00:46,726 --> 01:00:49,976
好久不見,我還以為你會變成殘廢
882
01:00:50,063 --> 01:00:51,733
但你臉色好多了
883
01:00:51,814 --> 01:00:52,984
你現在走路沒問題嗎?
884
01:00:53,608 --> 01:00:56,858
多虧你,我在醫務室
度過了舒適的牢獄生活
885
01:00:58,071 --> 01:00:59,861
我聽說出獄之後
886
01:00:59,947 --> 01:01:03,117
應該向對自己上銬的刑警打聲招呼
887
01:01:03,910 --> 01:01:06,500
我要以涉嫌殺害石美亭的罪名
緊急逮捕你,馬泰華
888
01:01:08,331 --> 01:01:09,211
(緊急逮捕令)
889
01:01:13,586 --> 01:01:17,666
臭小子,你應該向放你出獄的人
打招呼才對
890
01:01:18,257 --> 01:01:20,007
對了,這一位
891
01:01:20,593 --> 01:01:24,473
是殺了人還厚著臉皮
拋頭露面的馬泰華
892
01:01:26,265 --> 01:01:29,975
你還在幻想是我殺了她的嗎?
893
01:01:31,020 --> 01:01:33,770
石美亭被殺害的當天,在同一時間點
894
01:01:33,856 --> 01:01:36,566
馬泰華正在永登浦非法販毒
895
01:01:37,694 --> 01:01:39,074
我們有監視器畫面
896
01:01:40,154 --> 01:01:42,244
連交易的毒品也沒收了
897
01:01:42,699 --> 01:01:45,449
我同時出現在兩個地方
898
01:01:45,535 --> 01:01:47,495
就物理方面看來,那是不可能發生的
899
01:01:49,247 --> 01:01:52,127
我才想說你,你明明殺了人
900
01:01:55,753 --> 01:01:58,593
還可以厚顏無恥地當刑警嗎?
901
01:02:03,886 --> 01:02:04,796
對了
902
01:02:05,430 --> 01:02:06,510
請小心這個傢伙
903
01:02:07,932 --> 01:02:09,432
已經嚐過一次鮮血的
904
01:02:10,893 --> 01:02:11,943
狗
905
01:02:13,688 --> 01:02:15,768
絕對忘不了那個滋味
906
01:02:20,486 --> 01:02:21,606
你們要小心
907
01:02:29,954 --> 01:02:32,124
你們現在知道
警察跟消防員的差別了吧?
908
01:02:33,624 --> 01:02:36,714
報案民眾會在事後送花束給你們
909
01:02:37,837 --> 01:02:39,507
但找上我們的則是
910
01:02:40,506 --> 01:02:42,256
心懷怨恨的罪犯們
911
01:03:21,380 --> 01:03:24,630
喂,怎麼回事?怎麼什麼都沒有?
912
01:03:25,384 --> 01:03:26,764
-你來啦
-在哪裡?
913
01:03:27,053 --> 01:03:27,893
就在那裡
914
01:03:33,226 --> 01:03:34,186
什麼?
915
01:03:38,231 --> 01:03:40,361
(災後調查日誌)
916
01:04:09,095 --> 01:04:11,305
字幕翻譯:林庭聿
59817