All language subtitles for The.First.Responders.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:05,299 (災後調查日誌) 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,694 (災後調查日誌) 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,451 (本劇純屬虛構 登場之人物、地名、機關、事件) 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,953 (團體及背景等 皆與事實無關,特此告知) 5 00:00:50,717 --> 00:00:51,547 是誰? 6 00:00:52,886 --> 00:00:53,966 喂! 7 00:00:54,471 --> 00:00:55,511 嚇我一跳 8 00:00:57,432 --> 00:01:00,482 等等,剛才有… 9 00:01:01,561 --> 00:01:02,481 我有看到啊 10 00:01:04,731 --> 00:01:06,021 難道你看到鬼了嗎? 11 00:01:06,107 --> 00:01:07,397 真是的 12 00:01:11,696 --> 00:01:12,606 這是怎樣? 13 00:01:14,282 --> 00:01:15,492 他是怎麼了? 14 00:02:00,078 --> 00:02:01,078 是誰? 15 00:02:29,524 --> 00:02:30,864 該死 16 00:02:35,280 --> 00:02:36,780 真是煩死人了 17 00:02:37,157 --> 00:02:38,697 不是啦,我不管了 18 00:02:39,951 --> 00:02:42,121 誰在那裡?是鬼嗎? 19 00:02:43,705 --> 00:02:44,955 出來啊! 20 00:02:45,039 --> 00:02:46,249 還不出來? 21 00:02:48,710 --> 00:02:49,630 出來! 22 00:02:53,256 --> 00:02:55,336 出來啊 23 00:03:12,150 --> 00:03:13,990 (火災鑑識報告書 奈克斯特住商大樓802號火災) 24 00:03:14,986 --> 00:03:19,486 (黃色警報:行蹤不明時 所發出的緊急警報) 25 00:03:19,574 --> 00:03:21,834 (最安全的太元 備受敬愛的太元警察) 26 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 嚇死我了 27 00:03:26,331 --> 00:03:28,461 陳刑警,你窩在這做什麼啊? 28 00:03:28,541 --> 00:03:30,921 我都沒睡結果流眼淚了 29 00:03:31,002 --> 00:03:33,552 算了,不管你了,可惡 30 00:03:34,422 --> 00:03:35,592 好像快大出來了 31 00:03:38,051 --> 00:03:39,391 靠,袖子 32 00:03:39,469 --> 00:03:41,549 幹嘛?又怎樣了? 33 00:03:41,638 --> 00:03:43,008 幫我找個案件資料 34 00:03:43,306 --> 00:03:45,096 奈克斯特住商大樓802號 35 00:03:45,183 --> 00:03:47,983 好,知道了啦 就這樣,我快大出來了! 36 00:03:54,943 --> 00:03:56,113 (監視器分析報告書,太元警察局) 37 00:03:57,278 --> 00:03:58,358 這起案件怎麼了嗎? 38 00:03:59,072 --> 00:04:00,112 那是我住的地方 39 00:04:00,698 --> 00:04:03,028 什麼?那裡鬧鬼耶 40 00:04:03,117 --> 00:04:06,157 你敢再提鬼,我就狠狠咬你一口 41 00:04:10,416 --> 00:04:11,996 為什麼要找鬧鬼住商大樓的案件呢? 42 00:04:12,877 --> 00:04:13,707 唉唷 43 00:04:13,795 --> 00:04:14,795 (朴太勳失蹤案) 44 00:04:14,879 --> 00:04:17,969 喂,珍島犬,你又不是海軍陸戰隊的 45 00:04:18,049 --> 00:04:19,719 你現在還打算抓鬼啊? 46 00:04:19,801 --> 00:04:21,931 拜託別再提到鬼了 47 00:04:23,054 --> 00:04:25,524 那不存在,現在都什麼時代了 48 00:04:25,598 --> 00:04:28,308 鬼當然存在 那裡在那一帶可是臭名昭著耶 49 00:04:28,393 --> 00:04:30,983 明明就沒人住,但一入夜 50 00:04:31,062 --> 00:04:33,402 就有人不斷在喃喃自語 51 00:04:33,481 --> 00:04:35,231 就說鬼不存在了! 52 00:04:36,484 --> 00:04:37,994 由我來證明總行了吧? 53 00:04:39,487 --> 00:04:41,277 喂,記下來,要準備的東西很多 54 00:04:41,364 --> 00:04:42,954 你總是追求無謂的細節 55 00:04:43,032 --> 00:04:44,912 去備好捲尺、記號筆、棉紗手套 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,373 鐵撬、榔頭、鑿子、鋸子和鎚鑽 57 00:04:47,453 --> 00:04:48,663 鐵撬、榔頭、鑿子、鋸子 再來是什麼? 58 00:04:48,746 --> 00:04:50,536 鎚鑽 59 00:04:51,291 --> 00:04:54,341 鐵撬、榔頭和鎚鑽? 60 00:04:54,919 --> 00:04:56,629 那些一聽就是處理屍體的工具 61 00:04:57,714 --> 00:05:00,384 珍島犬那傢伙可不能去咬人啊 62 00:05:07,682 --> 00:05:08,932 你還不做鑑識準備? 63 00:05:09,434 --> 00:05:12,154 這裡什麼都沒有何必進行鑑識? 64 00:05:12,228 --> 00:05:13,648 你這混帳 65 00:05:14,355 --> 00:05:17,275 現場是3D的,做好準備就過來這 66 00:05:21,279 --> 00:05:23,699 -讓開 -讓我戴一下手套 67 00:05:23,781 --> 00:05:24,871 慢慢來… 68 00:05:26,951 --> 00:05:30,001 這裡是月租的吧? 那就不能隨意破壞啊 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,504 案發當時我們都看過了 70 00:05:31,581 --> 00:05:33,621 全都看過了?你確定? 71 00:05:34,834 --> 00:05:36,504 你不能先放下那個再說嗎? 72 00:05:36,586 --> 00:05:38,376 -拿鐵撬過來 -是 73 00:05:46,471 --> 00:05:47,891 這簡直就是開瓶蓋訓練吧? 74 00:05:47,972 --> 00:05:50,102 -喂,讓開… -嗯?好 75 00:05:51,642 --> 00:05:52,602 要這樣弄 76 00:05:54,312 --> 00:05:55,152 好 77 00:06:06,866 --> 00:06:08,866 喔?陳刑警,這個… 78 00:06:10,578 --> 00:06:12,958 沒有人會消失得無影無蹤,拆開 79 00:06:16,918 --> 00:06:18,088 這裡也有 80 00:06:18,920 --> 00:06:20,000 就是這裡 81 00:06:22,965 --> 00:06:24,835 -喔 -這是什麼聲音? 82 00:06:24,926 --> 00:06:27,386 就是說啊,他們一大早是在忙什麼? 83 00:06:27,470 --> 00:06:28,970 -確定是三滴嗎? -對 84 00:06:29,180 --> 00:06:31,770 搞什麼?怎麼把家裡搞得一片狼藉? 85 00:06:31,849 --> 00:06:32,769 別進來! 86 00:06:33,684 --> 00:06:34,564 怎麼了? 87 00:06:34,644 --> 00:06:36,984 你又破壞現場的話,我就狠咬你一口 88 00:06:37,063 --> 00:06:39,233 靠,嚇死我了 89 00:06:42,110 --> 00:06:43,070 完成了 90 00:06:47,615 --> 00:06:50,405 (血液反應檢查) 91 00:06:51,828 --> 00:06:53,328 臭小子,你看,我就說會有反應 給我五萬韓元 92 00:06:53,413 --> 00:06:55,623 可惡,真是瘋了 93 00:06:55,706 --> 00:06:56,616 那是什麼? 94 00:06:56,707 --> 00:06:58,127 這是一種立即血液反應檢查 95 00:06:58,209 --> 00:06:59,789 用來確認是否為人血 現在顯示為陽性 96 00:07:00,336 --> 00:07:03,456 這就是在初步調查時漏掉的人血 97 00:07:04,090 --> 00:07:04,970 真是可愛 98 00:07:06,384 --> 00:07:07,934 密室火災和密室失蹤? 99 00:07:08,177 --> 00:07:09,217 你們都錯了 100 00:07:10,721 --> 00:07:11,971 原來有鬼印啊 101 00:07:12,056 --> 00:07:13,176 (鬼印:滲入木板或磁磚的縫隙 從表面看不出的痕跡) 102 00:07:13,266 --> 00:07:15,306 滲進去的血無法擦拭,火也燒不掉 103 00:07:18,020 --> 00:07:20,770 既然出血量大到滲透至地板下 104 00:07:21,357 --> 00:07:23,357 就表示積了很久 105 00:07:23,443 --> 00:07:24,903 死後現場 106 00:07:25,194 --> 00:07:27,494 這是死者身亡後發生的事 107 00:07:27,572 --> 00:07:28,912 現在有點頭緒了嗎? 108 00:07:28,990 --> 00:07:30,830 這不是單純的失蹤案 109 00:07:31,409 --> 00:07:32,829 也有可能是謀殺 110 00:07:33,619 --> 00:07:35,289 膝蓋好痛 111 00:07:35,371 --> 00:07:38,461 這不是單純的火災,也有可能是縱火 112 00:07:39,167 --> 00:07:41,877 平白無故鬧鬼當然不可能 肯定是有冤情啊 113 00:07:41,961 --> 00:07:43,671 你不是說鬼不存在嗎? 114 00:07:43,754 --> 00:07:45,014 你這臭小子 115 00:07:45,798 --> 00:07:47,588 你休假嗎?那就來幫個忙吧 116 00:07:48,342 --> 00:07:49,512 都搞得一團亂了 117 00:07:49,594 --> 00:07:51,974 別把警察的職責推卸到消防員身上 118 00:07:52,054 --> 00:07:52,894 走吧 119 00:07:52,972 --> 00:07:54,602 什麼推卸? 120 00:07:54,682 --> 00:07:57,442 我這是正式提出業務合作的請求 121 00:07:57,518 --> 00:08:00,648 因為有人把這裡的火災調查 做得亂七八糟 122 00:08:10,198 --> 00:08:12,448 1月、4月、7月 123 00:08:16,245 --> 00:08:19,115 (火災鑑識報告書 奈克斯特住商大樓802號火災) 124 00:08:21,876 --> 00:08:23,836 你要執著在這起案子上多久? 125 00:08:24,045 --> 00:08:25,045 你來了啊 126 00:08:25,129 --> 00:08:26,129 團長,這個… 127 00:08:26,923 --> 00:08:29,183 有縱火的可能性,目前還無法排除 128 00:08:29,258 --> 00:08:30,508 再給我一點時間的話… 129 00:08:30,593 --> 00:08:34,013 道鎮,現在警方 也因遍尋不著屍體而頭痛萬分 130 00:08:34,847 --> 00:08:37,557 他們似乎也要以失蹤結案 131 00:08:37,642 --> 00:08:39,942 我們也提交報告書作結吧 132 00:08:48,110 --> 00:08:50,200 27號血跡 133 00:08:50,780 --> 00:08:54,240 寬是20公分,長是78公分 134 00:08:54,867 --> 00:08:56,117 流了真多血 135 00:09:01,832 --> 00:09:04,252 沒錯,是我把調查做得亂七八糟 136 00:09:04,835 --> 00:09:05,745 (奈克斯特住商大樓802號火災) 137 00:09:05,836 --> 00:09:08,046 火災調查也會從頭開始 138 00:09:09,924 --> 00:09:11,224 你現在總算像推土機了 139 00:09:12,134 --> 00:09:13,094 我能進去嗎? 140 00:09:13,594 --> 00:09:16,224 這個案發現場被大火嚴重燒毀 141 00:09:16,305 --> 00:09:18,675 當時為了要撲滅火勢 便將物品全數撤離 142 00:09:18,766 --> 00:09:21,096 導致不容易揣測失火前的狀況 143 00:09:21,936 --> 00:09:23,806 也難以找到起火點 144 00:09:24,647 --> 00:09:27,527 只有找到起火點 才能得知引發火災的原因 145 00:09:27,858 --> 00:09:28,688 是這樣的 146 00:09:28,776 --> 00:09:30,776 窗簾,全燒 147 00:09:30,861 --> 00:09:33,781 (全燒:絲毫不留 全數燒毀的狀態) 148 00:09:33,864 --> 00:09:35,584 床鋪,部分燒 149 00:09:35,658 --> 00:09:37,238 (部分燒:部分燒毀的狀態) 150 00:09:39,078 --> 00:09:40,748 床頭櫃,嚴重燒毀 151 00:09:40,830 --> 00:09:42,460 (燒毀:被火燒盡的狀態) 152 00:09:42,540 --> 00:09:43,460 以及 153 00:09:44,625 --> 00:09:46,035 收納櫃,輕燒 154 00:09:46,127 --> 00:09:47,497 (輕燒:輕微燒毀的狀態) 155 00:09:47,587 --> 00:09:50,797 地板整體來說屬於嚴重燒毀 156 00:09:52,216 --> 00:09:54,296 點火源、可燃物和氧氣 157 00:09:54,385 --> 00:09:56,385 要有這三種元素才能引發火災 158 00:09:57,597 --> 00:10:00,977 氧氣應該是從 敞開的窗戶縫隙不斷透進來 159 00:10:01,058 --> 00:10:03,348 由於是密室,點火源應該未知 160 00:10:03,436 --> 00:10:06,226 如果要像這樣將這裡全數燒毀 還需要額外的燃料 161 00:10:06,314 --> 00:10:09,534 所以我們從稀釋劑、煤油到汽油 162 00:10:09,609 --> 00:10:12,949 查遍了所有易燃催化劑,卻一無所獲 163 00:10:13,779 --> 00:10:15,569 而且也沒有縱火動機 164 00:10:16,365 --> 00:10:17,775 所以才會就此結案 165 00:10:18,367 --> 00:10:21,947 那是因為你不曉得地板下有血跡 動機就是掩蓋殺人事實 166 00:10:23,039 --> 00:10:24,289 掩蓋啊 167 00:10:24,957 --> 00:10:27,417 那犯人的目的應該是燒毀地板囉 168 00:10:28,127 --> 00:10:29,167 沒錯 169 00:10:30,755 --> 00:10:34,085 因為受害者流了大量的血 170 00:10:38,721 --> 00:10:40,181 等等 171 00:10:48,689 --> 00:10:50,189 我怎麼會漏掉這個? 172 00:10:50,941 --> 00:10:52,781 -那是什麼? -這個… 173 00:10:58,699 --> 00:11:00,949 現在還難以斷定 174 00:11:01,035 --> 00:11:02,075 我再確認一下 175 00:11:02,161 --> 00:11:03,751 -告訴我們嘛 -那你自行處理吧 176 00:11:03,829 --> 00:11:05,669 喂,給我記號筆 177 00:11:09,585 --> 00:11:11,125 -記號筆放哪去了? -該死 178 00:11:11,212 --> 00:11:12,252 在這裡 179 00:11:18,844 --> 00:11:20,724 受害者在這流了很久的血 180 00:11:25,351 --> 00:11:28,191 然後他像這樣被拖往廁所 181 00:11:33,484 --> 00:11:34,444 到了之後… 182 00:11:41,784 --> 00:11:43,994 所有接觸都會留下痕跡 183 00:11:50,960 --> 00:11:52,210 -把腳挪開 -好 184 00:11:52,378 --> 00:11:54,878 這兩邊的顏色不一樣,這邊很乾淨 185 00:11:55,381 --> 00:11:56,971 對耶,只有這裡比較髒 186 00:12:06,392 --> 00:12:09,102 很明顯犯人就是在廁所處理屍體的 187 00:12:09,186 --> 00:12:12,186 你說監視器只拍到失蹤者進來 但沒有出去的畫面吧? 188 00:12:12,273 --> 00:12:15,613 對,我們當時調閱了大樓入口 到附近兩公里內的 189 00:12:15,693 --> 00:12:18,243 三萬支監視器都沒找到 190 00:12:18,320 --> 00:12:20,530 不然怎麼會傳出 他跑到四次元空間的傳聞? 191 00:12:23,784 --> 00:12:24,994 馬桶呢? 192 00:12:25,077 --> 00:12:27,997 人要怎麼塞進馬桶裡啊?真是的 193 00:12:28,080 --> 00:12:30,120 話雖如此,但還是先來試試看吧 194 00:12:30,207 --> 00:12:31,627 -不要啦,別做這種事 -喂,知道了 195 00:12:31,709 --> 00:12:33,669 -不要這樣,我也知道了 -好,我知道了 196 00:12:33,753 --> 00:12:34,843 我現在知道了啦 197 00:12:35,504 --> 00:12:38,844 不好意思,你們現在是在調查吧? 198 00:12:38,924 --> 00:12:40,764 本來調查時就需要一點想像力 199 00:12:40,843 --> 00:12:43,803 加上這起案件囊括了 謀殺和縱火兩塊拼圖 200 00:12:43,888 --> 00:12:45,178 要不要業務合作一下? 201 00:12:46,515 --> 00:12:48,055 好吧,可以 202 00:12:48,392 --> 00:12:50,192 那密室火災我來負責 203 00:12:50,269 --> 00:12:51,599 密室殺人犯交給我 204 00:12:51,687 --> 00:12:54,017 你們倆現在是結盟了嗎? 205 00:12:54,106 --> 00:12:54,976 真是的 206 00:12:55,065 --> 00:12:56,475 -別鬧了 -別鬧了 207 00:12:57,985 --> 00:12:59,945 默契絕佳到讓人作嘔 208 00:13:00,488 --> 00:13:01,488 喂,你吵死了 209 00:13:03,449 --> 00:13:04,829 天啊,臭死了 210 00:13:04,909 --> 00:13:06,949 -氣味真像清麴醬湯 -真是抱歉 211 00:13:07,036 --> 00:13:10,326 化糞池已經兩年多沒清了 所以才會這樣臭氣沖天 212 00:13:10,414 --> 00:13:12,504 請全抽出來,一滴都別留 213 00:13:12,583 --> 00:13:14,083 -那會費點時間 -不好意思 214 00:13:14,418 --> 00:13:15,378 抱歉 215 00:13:16,504 --> 00:13:19,514 喂,仔細撈 每個角落都別放過,知道嗎? 216 00:13:19,590 --> 00:13:21,300 (恩修環境) 217 00:13:21,634 --> 00:13:24,144 唉唷,我快被搞瘋了 218 00:13:24,428 --> 00:13:27,428 珍島犬那傢伙 是把一卡車的糞便都運來了嗎? 219 00:13:27,515 --> 00:13:29,015 白參組長 220 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 我們還是別侵犯彼此的地盤吧 221 00:13:32,019 --> 00:13:35,149 誰侵犯你地盤了?這裡可是停車場耶 222 00:13:36,273 --> 00:13:38,733 從你們那邊傳出的臭味已經越線了 223 00:13:43,614 --> 00:13:45,704 臭味越線了? 224 00:13:48,369 --> 00:13:49,499 真是富含詩意 225 00:13:53,707 --> 00:13:54,667 看這個 226 00:14:00,130 --> 00:14:02,050 喔?這是什麼? 227 00:14:02,132 --> 00:14:04,222 -接一下這個 -撈到東西了! 228 00:14:04,301 --> 00:14:05,971 -這個… -慢慢來 229 00:14:06,595 --> 00:14:07,755 來 230 00:14:08,180 --> 00:14:09,680 喂,少反應過度了 231 00:14:10,182 --> 00:14:12,182 什麼啊?這是菸蒂吧? 232 00:14:13,227 --> 00:14:16,057 拿走,真受不了那些 在廁所抽菸的老菸槍 233 00:14:17,815 --> 00:14:19,145 動作快 234 00:14:19,942 --> 00:14:21,492 -他們到底在幹嘛啊? -真是的 235 00:14:23,737 --> 00:14:25,197 那這個呢? 236 00:14:25,281 --> 00:14:27,531 -來,過來這裡 -搞什麼?這該不會也是菸蒂吧? 237 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 這有點稀軟 238 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 感覺有點可疑 239 00:14:33,664 --> 00:14:35,544 -安娜 -是 240 00:14:35,624 --> 00:14:38,384 把這個原封不動地送至國科搜 241 00:14:38,586 --> 00:14:41,166 是軟組織,確實是人體遺留物 242 00:14:41,255 --> 00:14:42,165 好 243 00:14:42,673 --> 00:14:45,683 這樁案件從現在起轉為凶殺案 244 00:14:46,051 --> 00:14:48,261 回到原點重新調查 245 00:14:49,013 --> 00:14:53,183 請轉告推土機說我們撈到一票大的 246 00:14:53,267 --> 00:14:54,687 可以撤了! 247 00:14:54,768 --> 00:14:55,938 -撤了! -辛苦了 248 00:14:56,020 --> 00:14:57,480 把糞車開走 249 00:15:00,357 --> 00:15:02,777 -幾秒? -至少有超過一分鐘 250 00:15:03,193 --> 00:15:04,403 真不簡單啊 251 00:15:04,486 --> 00:15:05,356 (乾洗手液:70%,83%) 252 00:15:05,446 --> 00:15:06,486 輪到83%的了吧? 253 00:15:06,572 --> 00:15:08,072 -對 -直接開始吧 254 00:15:11,660 --> 00:15:14,200 從外牆首次發現煙霧傳出 255 00:15:14,288 --> 00:15:17,118 到居民聽見爆炸聲經過了40秒 256 00:15:17,207 --> 00:15:20,287 也就是說火苗碰到催化劑所費的時間 257 00:15:21,503 --> 00:15:22,593 大約是40秒 258 00:15:22,671 --> 00:15:24,551 -幾秒? -45秒 259 00:15:24,632 --> 00:15:25,842 45秒? 260 00:15:28,177 --> 00:15:29,257 找到了 261 00:15:31,138 --> 00:15:33,518 -找到催化劑了嗎? -嗯,剛找到 262 00:15:34,266 --> 00:15:35,266 (火災鑑識報告書 奈克斯特住商大樓802號火災) 263 00:15:36,435 --> 00:15:38,555 可能是太常見的東西 所以我們沒有發覺 264 00:15:39,980 --> 00:15:43,070 是酒精濃度83% 焉致仙特公司的高級乾洗手液 265 00:15:43,817 --> 00:15:45,737 是任何人都能輕易取得的物品 266 00:15:45,819 --> 00:15:48,699 這表示任何人都可能成為縱火犯 收拾一下吧 267 00:15:58,415 --> 00:15:59,995 你這麼快就全數讀完了啊? 268 00:16:00,084 --> 00:16:02,424 光是周圍熟人的探訪就有數百頁了 269 00:16:02,503 --> 00:16:05,923 閱讀是心靈的糧食 陳述書是調查的糧食 270 00:16:06,006 --> 00:16:09,466 品嚐完調查的糧食後 你可有什麼斬獲? 271 00:16:10,844 --> 00:16:12,684 我還在思考 272 00:16:14,223 --> 00:16:16,733 安娜,DNA分析結果出來了嗎? 273 00:16:16,892 --> 00:16:19,692 那雖然是人體組織,卻沒有查出DNA 274 00:16:19,770 --> 00:16:20,600 什麼? 275 00:16:20,813 --> 00:16:23,943 人的排泄物中有許多微生物 所以促進了分解腐敗 276 00:16:24,024 --> 00:16:26,784 那就無法鎖定身分了 277 00:16:27,361 --> 00:16:28,741 都費了那麼大的功夫 278 00:16:29,321 --> 00:16:32,201 還有消防局查出了催化劑 279 00:16:32,282 --> 00:16:34,282 是酒精濃度83%的乾洗手液 280 00:16:34,368 --> 00:16:37,288 真不愧是推土機 281 00:16:39,498 --> 00:16:42,748 當隔壁優雅地在處理案件時 282 00:16:42,835 --> 00:16:45,585 你卻運來一卡車的糞便 283 00:16:45,671 --> 00:16:47,091 這次又搞錯方向了嗎? 284 00:16:47,172 --> 00:16:49,472 你現在不該叫珍島犬 應該改叫屎糞犬才對 285 00:16:49,550 --> 00:16:53,640 案件總是要迂迴曲折才有趣啊 286 00:16:53,721 --> 00:16:55,431 你辦案是為了樂趣嗎? 287 00:16:55,597 --> 00:16:57,887 還有啊,在找到屍體前 288 00:16:57,975 --> 00:17:00,765 我們不能公開調查凶殺案 289 00:17:01,353 --> 00:17:03,153 我再去見一個人就好 290 00:17:03,230 --> 00:17:05,440 你不要隨便四處打探 291 00:17:07,151 --> 00:17:09,651 還有一個人知道朴太勳已經死了 292 00:17:12,990 --> 00:17:16,540 是禹美英啊,住在他家樓下的前女友 293 00:17:16,618 --> 00:17:18,868 -不是她啦 -如果是呢? 294 00:17:18,954 --> 00:17:22,254 就算你能神準地嗅到犯罪的氣息 295 00:17:22,583 --> 00:17:25,043 也不能只看陳述書就胡亂懷疑啊 296 00:17:29,173 --> 00:17:30,173 來 297 00:17:33,594 --> 00:17:36,064 “有人對朴太勳懷恨在心嗎?” 298 00:17:36,138 --> 00:17:37,808 她對此提問的回答是 299 00:17:37,890 --> 00:17:40,770 “他過去沒有什麼朋友” 300 00:17:40,851 --> 00:17:42,191 感覺有點蹊蹺吧? 301 00:17:42,269 --> 00:17:43,689 -那句話怎麼了? -蹊蹺? 302 00:17:44,646 --> 00:17:46,566 你們看這裡的說法 303 00:17:46,648 --> 00:17:47,858 她用了過去式來形容 304 00:17:48,442 --> 00:17:50,112 因為她知道他死了 305 00:17:50,194 --> 00:17:51,324 如果她不知道 306 00:17:51,403 --> 00:17:54,113 應該會說“他沒有什麼朋友” 307 00:17:54,198 --> 00:17:56,828 只憑一句話就懷疑她,太誇張了啦 308 00:17:57,409 --> 00:17:59,289 是嗎?那再一句,這裡 309 00:18:00,204 --> 00:18:01,664 “你們的關係如何?” 310 00:18:01,747 --> 00:18:03,707 “那個人” 311 00:18:03,791 --> 00:18:06,841 你們看她在其他地方 都用太勳哥稱呼他 312 00:18:06,919 --> 00:18:08,249 但在這裡她卻說“那個人” 313 00:18:08,337 --> 00:18:10,167 她徹底與犯行對象保持距離 314 00:18:10,255 --> 00:18:12,415 這是熟人犯案的特徵 315 00:18:12,508 --> 00:18:13,838 最後再看一句 316 00:18:13,926 --> 00:18:15,386 “所以你有可能也希望他死囉” 317 00:18:15,469 --> 00:18:18,719 “我為什麼要做那種事呢?” 看到了嗎? 318 00:18:19,598 --> 00:18:22,678 她應該要用明確的否定句說 “我沒有那麼做” 319 00:18:22,768 --> 00:18:24,388 就因為她心裡有鬼 320 00:18:24,478 --> 00:18:26,398 所以才用反問句回答 321 00:18:26,480 --> 00:18:30,150 等等,當時他們在準備公務員考試 322 00:18:30,275 --> 00:18:32,815 -但女生先考上了對吧? -對 323 00:18:32,903 --> 00:18:35,493 然後他們是在男方 失蹤前一個月分手的 324 00:18:35,572 --> 00:18:36,532 對 325 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 所以他們的關係並不是很好呢 326 00:18:39,118 --> 00:18:42,538 不過水和電從那之後就沒再用過了 327 00:18:43,122 --> 00:18:46,752 人能不用一滴水 就完美地處理掉屍體嗎? 328 00:18:48,293 --> 00:18:50,593 喂,下面的內容是你寫的,唸出來 329 00:18:51,964 --> 00:18:54,974 “我一把礦泉水遞給她 她就聲稱口不渴,婉拒了我 330 00:18:55,050 --> 00:18:57,640 我把礦泉水放在桌上 她卻弄掉了,所以我就拿走了” 331 00:18:57,719 --> 00:18:59,889 這只是我在補充當時周邊的狀況 332 00:18:59,972 --> 00:19:01,892 那她為什麼對礦泉水這麼敏感呢? 333 00:19:01,974 --> 00:19:04,854 那又是什麼意思?礦泉水又怎麼了? 334 00:19:06,228 --> 00:19:07,598 因為那是處理屍體的工具 335 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 她肯定不想再看到 336 00:19:09,565 --> 00:19:11,275 -什麼? -礦泉水? 337 00:19:11,775 --> 00:19:13,605 看來我又得說明了 338 00:19:14,695 --> 00:19:15,735 聽好了 339 00:19:15,821 --> 00:19:18,201 用現金購入大量的礦泉水 340 00:19:18,615 --> 00:19:21,575 一瓶兩公升的水可以沖一次馬桶 341 00:19:22,202 --> 00:19:24,752 先把柔軟的肉和內臟割下來 342 00:19:24,830 --> 00:19:27,580 然後切碎、剁爛 343 00:19:28,125 --> 00:19:29,705 再放進馬桶沖下去 344 00:19:29,793 --> 00:19:31,803 不斷重複這個過程 345 00:19:33,046 --> 00:19:35,216 聽那小子說話 346 00:19:35,299 --> 00:19:38,889 我偶爾會感到毛骨悚然又全神貫注 347 00:19:38,969 --> 00:19:40,219 喂,珍島犬 348 00:19:40,721 --> 00:19:43,311 你應該沒有殺過人吧? 349 00:19:43,891 --> 00:19:44,731 你在胡說什麼啊? 350 00:19:45,225 --> 00:19:46,595 那骨頭是怎麼處理的? 351 00:19:46,685 --> 00:19:48,055 對啊,骨頭 352 00:19:48,145 --> 00:19:51,145 要是連骨頭都丟進去 馬桶堵塞的話,後果就不堪設想了 353 00:19:51,231 --> 00:19:53,571 臭小子,我又不是犯人 怎麼可能會知道? 354 00:19:53,650 --> 00:19:55,440 所以我才要去見她啊 355 00:19:55,819 --> 00:19:56,819 慢著 356 00:19:57,446 --> 00:20:00,696 禹美英那女人 應該還住在那棟住商大樓裡 357 00:20:03,243 --> 00:20:04,413 她沒搬走嗎? 358 00:20:04,912 --> 00:20:06,792 (建築安全組,太元區) 359 00:20:07,331 --> 00:20:09,371 我馬上就要結婚了 360 00:20:09,917 --> 00:20:11,747 婚後會搬去男方家 361 00:20:11,835 --> 00:20:13,165 這樣啊 362 00:20:13,921 --> 00:20:15,091 (火災安全診斷規定) 363 00:20:15,172 --> 00:20:19,182 看來你承辦的是建築物火災 和消防那方面的業務 364 00:20:19,760 --> 00:20:22,140 是的,我一邊學習一邊工作 365 00:20:22,221 --> 00:20:23,511 你是哪位? 366 00:20:24,806 --> 00:20:26,426 喔,你好 367 00:20:27,392 --> 00:20:29,902 我是美英的未婚夫 368 00:20:29,978 --> 00:20:32,558 -這樣啊,唉唷,恭喜你們 -謝謝 369 00:20:34,775 --> 00:20:36,525 據我所知,她已經接受過調查 370 00:20:37,444 --> 00:20:38,864 不知道還剩下什麼需要進行 371 00:20:39,446 --> 00:20:42,116 上頭突然下令 372 00:20:42,199 --> 00:20:44,659 要全面重啟對懸案的調查 373 00:20:44,743 --> 00:20:46,913 同為公務員,你們應該也很清楚 374 00:20:46,995 --> 00:20:48,705 上頭吩咐,我們就得做做樣子嘛 375 00:20:48,789 --> 00:20:50,459 是啊,你說得沒錯 376 00:20:52,209 --> 00:20:53,249 前輩,你先走吧 377 00:20:53,335 --> 00:20:54,625 好,我等你 378 00:20:56,338 --> 00:20:57,168 好 379 00:21:03,595 --> 00:21:06,055 我們組長好像得了老花眼 380 00:21:06,723 --> 00:21:08,683 他說他在某個地方看到了朴太勳 381 00:21:08,767 --> 00:21:09,727 什麼? 382 00:21:15,732 --> 00:21:18,532 不好意思,你說什麼? 383 00:21:20,070 --> 00:21:21,200 你是不是有點為難? 384 00:21:23,073 --> 00:21:24,243 我為什麼要感到為難? 385 00:21:24,992 --> 00:21:27,582 因為你說你要結婚了 386 00:21:27,661 --> 00:21:28,501 是啊 387 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 唉唷,喂 388 00:21:42,592 --> 00:21:43,592 麻煩一下 389 00:21:49,099 --> 00:21:49,979 謝謝 390 00:21:52,352 --> 00:21:55,402 你手背上的是燒傷疤痕嗎? 391 00:21:57,441 --> 00:21:59,231 喔,是的 392 00:22:01,236 --> 00:22:02,736 我之前煮水時燙傷的 393 00:22:03,322 --> 00:22:04,242 是喔 394 00:22:05,198 --> 00:22:07,028 看來你當時傷得很重 395 00:22:08,660 --> 00:22:10,660 你應該故弄玄虛,佯裝不知 396 00:22:10,746 --> 00:22:14,496 那才是刑警對主要嫌犯應有的態度 你難道不曉得嗎? 397 00:22:14,624 --> 00:22:17,214 臭小子,你打撲克牌時會先亮牌嗎? 398 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 對不起,因為看到燒傷疤痕 我就不自覺問出口了 399 00:22:19,921 --> 00:22:21,011 喂,你進去和她說 400 00:22:21,089 --> 00:22:23,009 我們懷疑她是縱火殺人犯 401 00:22:23,091 --> 00:22:25,511 讓她去湮滅證據,逃之夭夭 402 00:22:25,594 --> 00:22:26,934 真受不了 403 00:22:27,929 --> 00:22:31,429 那麼她當時打石膏 404 00:22:31,933 --> 00:22:34,103 也是為了藏住燒傷疤痕嗎? 405 00:22:35,479 --> 00:22:38,149 你也看到我說組長見到朴太勳時 她驚慌的樣子吧 406 00:22:38,607 --> 00:22:39,607 確實挺可疑的 407 00:22:40,192 --> 00:22:42,242 不過那又怎樣? 408 00:22:42,319 --> 00:22:44,699 我們手上又沒有確切的證據 409 00:22:45,405 --> 00:22:47,905 這樣下去搞不好又會找不到屍體 再次成為懸案 410 00:22:48,492 --> 00:22:51,162 我因為你快要神經衰弱了 411 00:22:52,371 --> 00:22:54,541 我們就好好一起努力吧 412 00:22:54,623 --> 00:22:55,793 我滿喜歡你的 413 00:22:56,792 --> 00:22:57,922 我也喜歡你 414 00:22:58,460 --> 00:23:01,000 我不該跟你說這個的 臭小子,你給我走回去 415 00:23:02,672 --> 00:23:03,882 車鑰匙在我這 416 00:23:09,179 --> 00:23:11,099 這剛才明明是緊貼著門的 417 00:23:12,224 --> 00:23:14,734 這些人真是的,為什麼… 418 00:23:15,227 --> 00:23:16,137 嚇我一跳 419 00:23:16,728 --> 00:23:19,228 身為刑警,膽子怎麼能那麼小呢? 420 00:23:21,233 --> 00:23:22,573 你睡了一整天吧 421 00:23:23,235 --> 00:23:26,315 有人為了抓到像鬼一樣的犯人 422 00:23:26,405 --> 00:23:27,855 忙得團團轉,連飯都沒吃耶 423 00:23:28,407 --> 00:23:30,657 好喔,辛苦你了 424 00:23:35,539 --> 00:23:36,959 我需要你在業務上的協助 425 00:23:42,838 --> 00:23:45,508 -炸雞來了 -謝謝 426 00:23:51,138 --> 00:23:54,308 你們消防員怎麼都住在鬼屋周圍? 427 00:23:54,891 --> 00:23:56,891 我們都把火撲滅了 鬼難道還會來害我們嗎? 428 00:23:58,603 --> 00:24:02,943 你最近在8樓見過702號的女人嗎? 429 00:24:03,066 --> 00:24:04,106 我不確定耶 430 00:24:06,236 --> 00:24:08,316 不過那對情侶看起來確實無法長久 431 00:24:08,738 --> 00:24:10,118 我叫你出去 432 00:24:11,491 --> 00:24:13,871 那傢伙還送你回家 我看你簡直樂歪了 433 00:24:13,952 --> 00:24:16,372 他只是居民中心的前輩 434 00:24:16,455 --> 00:24:18,785 而且我們是和大家一起去聚餐 435 00:24:18,874 --> 00:24:22,174 也是啦,現在像我這種窩囊廢 跟你是不同等級了吧? 436 00:24:22,252 --> 00:24:25,172 他是幾級的?九級?還是七級? 437 00:24:25,255 --> 00:24:28,465 太勳哥,我們不要這樣,好嗎? 438 00:24:29,843 --> 00:24:32,643 我來協助你唸書,好不好? 439 00:24:33,138 --> 00:24:34,098 你走吧 440 00:24:37,893 --> 00:24:40,153 女生感覺滿無私奉獻的 441 00:24:40,228 --> 00:24:43,018 男方失蹤時,她可是哭得呼天搶地的 442 00:24:44,191 --> 00:24:46,321 男女之間的事誰也說不准 443 00:24:46,943 --> 00:24:49,033 看來你的狗鼻子也有嗅不到的東西 444 00:24:49,738 --> 00:24:51,448 你是不是沒談過幾場戀愛? 445 00:24:53,033 --> 00:24:55,873 難道要談過戀愛才懂男女之情嗎? 446 00:24:56,870 --> 00:24:59,710 那非得殺過人才抓得到殺人犯囉 447 00:25:00,290 --> 00:25:02,210 也是有些事一看就能明白 448 00:25:03,001 --> 00:25:06,301 譬如說像你這種男人已經無藥可救了 449 00:25:09,549 --> 00:25:12,719 我不一樣 交往後就會發現我和外表不同 450 00:25:35,075 --> 00:25:36,275 嗯? 451 00:25:47,712 --> 00:25:49,552 看看這小子 452 00:25:51,132 --> 00:25:53,182 輪胎磨損不均 453 00:25:53,260 --> 00:25:55,890 是四輪定位沒校正嗎? 454 00:25:55,971 --> 00:25:56,811 常務 455 00:25:58,932 --> 00:26:00,522 請你看一下這個 456 00:26:00,600 --> 00:26:02,020 是什麼讓你這樣大驚小怪? 457 00:26:05,855 --> 00:26:08,855 陳浩介來太元是有原因的 458 00:26:21,663 --> 00:26:23,003 要是這傢伙被發現 459 00:26:24,165 --> 00:26:25,455 我們全都會完蛋 460 00:26:26,042 --> 00:26:27,382 我會立刻把他弄走 461 00:26:30,463 --> 00:26:31,463 我… 462 00:26:32,382 --> 00:26:34,262 沒辦法再回監獄…不對 463 00:26:35,635 --> 00:26:36,715 是不會回去 464 00:26:40,849 --> 00:26:42,479 珍島犬這傢伙 465 00:26:43,810 --> 00:26:45,440 要跟我鬥到最後是吧? 466 00:26:54,070 --> 00:26:57,030 我有看到帳篷 你該不會要睡在那吧? 467 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 你知道之前那樁下水道命案吧? 468 00:27:00,577 --> 00:27:04,077 當時我可是在下水道生活了三天兩夜 469 00:27:04,164 --> 00:27:05,084 我掌握了 470 00:27:05,165 --> 00:27:08,165 案發現場的所有風向 溼度和人為動靜 471 00:27:08,251 --> 00:27:09,841 憑藉著這些努力抓到了犯人 472 00:27:10,712 --> 00:27:12,512 也是,誰知道呢? 473 00:27:12,589 --> 00:27:15,089 或許有鬼會出現,告訴你犯人是誰 474 00:27:16,593 --> 00:27:19,263 他要是睡外面凍壞了 能獲得特別晉升嗎? 475 00:27:20,180 --> 00:27:21,010 辛苦了 476 00:27:21,097 --> 00:27:26,597 (搜查中,案發現場,警方封鎖線) 477 00:27:28,647 --> 00:27:30,067 喂,珍島犬,你有點慢耶 478 00:27:30,148 --> 00:27:32,778 推土機,我們業務合作一下吧 479 00:27:32,859 --> 00:27:34,149 業務合作?怎麼了? 480 00:27:35,070 --> 00:27:36,450 我們進去再說 481 00:27:42,243 --> 00:27:44,703 我很樂意協助,但等上班時間再說 482 00:27:44,788 --> 00:27:45,828 我現在有點累了 483 00:27:45,914 --> 00:27:47,794 你要把帳篷收走 484 00:27:47,874 --> 00:27:49,254 那樣違反《消防法》 485 00:27:49,334 --> 00:27:51,424 這是臨時搜查總部 486 00:27:51,920 --> 00:27:54,050 等案件解決後,我就會清走 487 00:27:55,006 --> 00:27:57,676 這樣啊,原來那是總部 488 00:27:58,510 --> 00:27:59,590 辛苦了 489 00:28:03,765 --> 00:28:05,885 -喂 -怎樣?要我進去嗎? 490 00:28:05,975 --> 00:28:07,135 拿去 491 00:28:08,812 --> 00:28:09,982 辛苦了 492 00:28:12,232 --> 00:28:13,322 這個混帳 493 00:28:17,112 --> 00:28:18,202 不要這樣 494 00:28:20,657 --> 00:28:21,867 不要這樣 495 00:28:28,873 --> 00:28:31,133 我做了惡夢,好可怕 496 00:28:31,918 --> 00:28:33,088 好想上廁所 497 00:28:45,682 --> 00:28:47,852 是,請問是哪位? 498 00:28:48,184 --> 00:28:49,774 是我,我尿急 499 00:28:50,395 --> 00:28:53,265 真是的,毛病還真多 500 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 我很急 501 00:28:56,818 --> 00:28:59,398 喂,把坐墊掀起來再尿 502 00:28:59,696 --> 00:29:02,066 唉唷,讓人壓力有夠大的 503 00:29:19,257 --> 00:29:22,387 喂,你進來一下! 我要讓你看個東西! 504 00:29:22,635 --> 00:29:23,965 我不太想看 505 00:29:26,097 --> 00:29:27,597 你家的浴缸很奇怪 506 00:29:32,854 --> 00:29:34,444 你更奇怪 507 00:29:36,733 --> 00:29:39,653 你看,跟你家的浴缸不一樣 上下是相反的吧? 508 00:29:40,153 --> 00:29:42,613 對耶,等一下 509 00:29:44,115 --> 00:29:47,115 這裡很軟,矽利康好像才剛塗沒多久 510 00:29:47,702 --> 00:29:48,912 要動手嗎? 511 00:29:48,995 --> 00:29:49,825 好 512 00:29:50,371 --> 00:29:51,211 去拿裝備過來 513 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 唉唷,好臭 514 00:30:15,271 --> 00:30:16,651 什麼啊?這裡有東西 515 00:30:16,731 --> 00:30:19,531 喂,你們這些消防員就是不夠謹慎 516 00:30:19,776 --> 00:30:20,776 來 517 00:30:23,112 --> 00:30:24,412 唉唷 518 00:30:38,795 --> 00:30:39,795 唉唷 519 00:30:49,931 --> 00:30:51,021 這是什麼? 520 00:30:54,394 --> 00:30:55,524 味道好臭 521 00:30:57,063 --> 00:30:58,443 可惡 522 00:30:59,107 --> 00:31:00,607 難怪他會懷恨在心 523 00:31:03,486 --> 00:31:04,356 是誰? 524 00:31:05,321 --> 00:31:07,781 所以是因為腐敗產生的氣體 才會出現動靜 525 00:31:08,992 --> 00:31:10,332 我幹了件大事 526 00:31:13,329 --> 00:31:14,289 唉唷 527 00:31:14,789 --> 00:31:17,169 (國立科學搜查研究院) 528 00:31:23,923 --> 00:31:25,133 她來了 529 00:31:28,720 --> 00:31:31,470 這是我為你準備的綜合禮盒 你還滿意嗎? 530 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 你會解決這個案件,對吧? 531 00:31:34,601 --> 00:31:37,231 如果再解決不了 我就要從珍島犬改成混種犬了 532 00:31:38,187 --> 00:31:39,477 臭小子 533 00:31:39,564 --> 00:31:40,524 那就開始吧 534 00:31:40,607 --> 00:31:43,357 上午8點38分,開始進行相驗 535 00:31:43,443 --> 00:31:44,443 手術刀 536 00:31:44,986 --> 00:31:46,276 不,給我剪刀吧 537 00:31:49,240 --> 00:31:50,070 等一下 538 00:31:51,659 --> 00:31:52,579 什麼情況? 539 00:31:55,496 --> 00:31:57,206 你不好好管制相驗室的門禁嗎? 540 00:32:01,878 --> 00:32:03,588 麻煩確認一下令狀 541 00:32:22,732 --> 00:32:25,652 陳刑警,你在開什麼玩笑? 542 00:32:33,952 --> 00:32:36,622 你怎麼敢隨便進出這裡? 543 00:32:37,205 --> 00:32:38,535 相驗令狀怎麼會有問題? 544 00:32:40,083 --> 00:32:42,593 你以為檢方是申請令狀的機器嗎? 545 00:32:43,336 --> 00:32:46,836 要見陳浩介警衛一面實在不容易 546 00:32:49,300 --> 00:32:50,760 所以我才開了個小玩笑 547 00:32:52,679 --> 00:32:55,099 我這個新來的,太晚來拜碼頭了 548 00:32:56,391 --> 00:32:58,851 好,你反抗以後當上了警察 549 00:32:58,935 --> 00:33:00,725 結果被組織拋棄的感覺如何? 550 00:33:01,604 --> 00:33:03,064 你選擇的那個組織 551 00:33:03,815 --> 00:33:05,475 並不會保護底下的成員 552 00:33:05,566 --> 00:33:09,566 而這裡則是為了保護成員 暗中帶走殺人犯 553 00:33:11,155 --> 00:33:14,365 現在還不遲 我會幫你打聽法學院的空缺… 554 00:33:14,450 --> 00:33:16,870 我還沒被開除,爸 555 00:33:19,747 --> 00:33:20,787 這是什麼啊? 556 00:33:28,423 --> 00:33:29,513 左側鎖骨 557 00:33:30,758 --> 00:33:33,218 用鋒利的銳器將肉塊挑出 558 00:33:33,302 --> 00:33:35,012 骨頭則是沿著關節分解 559 00:33:37,515 --> 00:33:38,805 犯人的手法是模仿來的 560 00:33:40,518 --> 00:33:41,888 肩胛骨 561 00:33:44,439 --> 00:33:45,859 這是尺骨 562 00:33:46,691 --> 00:33:47,861 尺骨上有骨折痕跡 563 00:33:51,070 --> 00:33:52,820 這是骨盆 564 00:33:54,198 --> 00:33:55,528 死者推測為男性 565 00:33:56,075 --> 00:33:58,235 光看骨頭就能知道性別嗎? 566 00:33:58,327 --> 00:34:00,787 我光吃馬鈴薯排骨湯 就能知道豬的性別 567 00:34:02,957 --> 00:34:05,377 男性因為不需要生育 568 00:34:05,460 --> 00:34:06,920 所以骨盆會比較窄小 569 00:34:08,421 --> 00:34:09,801 好,接下來檢查損傷 570 00:34:12,967 --> 00:34:15,297 就是這個了,手法真卑鄙 571 00:34:15,887 --> 00:34:17,097 什麼?哪裡卑鄙? 572 00:34:17,180 --> 00:34:19,350 頭部側面有一處粉碎性骨折 573 00:34:19,432 --> 00:34:21,772 頭部後方則有多處凹陷性骨折 574 00:34:21,851 --> 00:34:23,231 (凹陷性骨折 骨頭某部分出現凹陷的骨折種類) 575 00:34:23,311 --> 00:34:24,651 意思是犯人從側面攻擊對吧? 576 00:34:32,779 --> 00:34:35,909 頭部側面的骨頭是顱骨中最薄的部分 577 00:34:35,990 --> 00:34:37,160 還有 578 00:34:38,159 --> 00:34:39,659 第二次是攻擊這裡 579 00:34:40,119 --> 00:34:42,619 右方的尺骨,這是防禦的痕跡 580 00:34:54,509 --> 00:34:56,679 最後一擊再度回到了頭上 581 00:34:59,305 --> 00:35:00,465 這是致命的死因 582 00:35:00,973 --> 00:35:02,683 依這種半圓的形狀看來 583 00:35:02,767 --> 00:35:05,517 凶器應該是底部為圓形 584 00:35:06,104 --> 00:35:07,654 類似榔頭的鈍器 585 00:35:08,147 --> 00:35:09,977 再加上看起來有發炎反應 586 00:35:10,066 --> 00:35:11,776 既然產生過發炎反應 587 00:35:12,318 --> 00:35:15,278 就代表受傷的骨頭經歷了恢復的過程 588 00:35:15,863 --> 00:35:17,203 所以他並非當場死亡 589 00:35:19,242 --> 00:35:20,492 有這個可能性 590 00:35:20,576 --> 00:35:24,206 骨頭可說是一個人生與死的紀錄 591 00:35:38,177 --> 00:35:39,547 但是這具屍體 592 00:35:40,680 --> 00:35:42,350 混雜了不該有的東西呢 593 00:35:55,820 --> 00:35:58,450 你不吃飯,整天都在工作嗎? 594 00:36:00,366 --> 00:36:01,276 謝謝 595 00:36:05,413 --> 00:36:06,713 我真的快瘋了 596 00:36:07,498 --> 00:36:09,498 火災現場會說謊騙人 597 00:36:09,584 --> 00:36:11,384 無論是被火燒毀 598 00:36:11,460 --> 00:36:13,670 還是被消防水柱沖刷掉 599 00:36:15,548 --> 00:36:17,178 證據都會被牢牢地藏起來 600 00:36:18,134 --> 00:36:20,264 這是高難度的圖片找碴遊戲呢 601 00:36:22,054 --> 00:36:23,104 就是說啊 602 00:36:33,524 --> 00:36:34,444 等一下 603 00:36:35,693 --> 00:36:36,693 這怎麼會在這裡? 604 00:36:43,201 --> 00:36:47,331 (撲滅山火) 605 00:36:47,955 --> 00:36:50,535 就是這個,體內發現的一號異物 606 00:36:51,375 --> 00:36:52,875 是毀損屍體時使用的道具 607 00:36:53,669 --> 00:36:56,509 似乎是在分解骨肉時斷裂卡住的 608 00:36:56,589 --> 00:36:58,339 根據刀刃的角度來看 609 00:36:58,424 --> 00:37:01,054 應該是銳利又修長的生魚片刀那一類 610 00:37:09,518 --> 00:37:13,108 從骨頭取出的DNA與朴太勳一致 611 00:37:14,398 --> 00:37:16,898 犯人攻擊了顱骨中最脆弱的側部 612 00:37:17,902 --> 00:37:20,662 就說明了這是經過縝密計畫的犯罪 613 00:37:20,738 --> 00:37:22,868 光有心證有什麼用? 614 00:37:22,949 --> 00:37:24,909 證據都因為火災而被銷毀了 615 00:37:25,701 --> 00:37:27,581 不,那就是最大的痕跡 616 00:37:27,662 --> 00:37:29,832 喂,推土機為什麼慢吞吞的? 617 00:37:29,914 --> 00:37:31,714 就是說啊,他通常不會這麼慢 618 00:37:31,791 --> 00:37:32,671 打來了 619 00:37:33,459 --> 00:37:34,459 喂? 620 00:37:34,543 --> 00:37:36,963 畢,馬上帶著珍島犬到隔壁來 621 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 喂,我們現在有點忙 622 00:37:42,176 --> 00:37:43,756 珍島犬現在就過去! 623 00:37:45,972 --> 00:37:47,272 你要去消防局嗎? 624 00:37:47,348 --> 00:37:48,218 對 625 00:37:49,183 --> 00:37:52,233 但這女人一直沒把我當人看,對吧? 626 00:37:52,311 --> 00:37:53,401 可以這麼說 627 00:37:55,356 --> 00:37:56,476 不要笑,臭小子 628 00:38:03,864 --> 00:38:06,744 你們這是在做什麼? 629 00:38:06,826 --> 00:38:09,076 算是在重現縱火現場吧 630 00:38:10,746 --> 00:38:11,746 來 631 00:38:14,542 --> 00:38:17,592 火災發生時,窗戶只開了四公分左右 632 00:38:18,212 --> 00:38:20,342 因此我們認定是密室火災 633 00:38:21,007 --> 00:38:24,837 但是透過窗戶進到室內的不只有氧氣 634 00:38:27,513 --> 00:38:28,683 報紙 635 00:38:28,764 --> 00:38:30,814 報紙很容易吸收易燃液體 636 00:38:31,726 --> 00:38:32,556 但是 637 00:38:33,811 --> 00:38:35,101 墨水也很容易暈染開 638 00:38:37,606 --> 00:38:39,686 我懂,所以那些要做什麼? 639 00:38:40,693 --> 00:38:41,613 你要親自確認嗎? 640 00:38:41,694 --> 00:38:42,864 我們都準備好了 641 00:38:42,945 --> 00:38:45,155 -我只要點火就行了嗎? -喂 642 00:38:45,239 --> 00:38:46,199 戴上手套 643 00:38:46,907 --> 00:38:48,617 你這個人真是有勇無謀 644 00:38:48,701 --> 00:38:51,001 打火機點火又不可怕 真受不了你們這些消防員 645 00:38:51,078 --> 00:38:53,368 小看油蒸氣可是會出大事的 646 00:38:54,206 --> 00:38:55,326 你點吧 647 00:38:56,083 --> 00:38:57,963 -準備好了嗎? -好了 648 00:38:58,085 --> 00:38:59,085 開始吧 649 00:39:11,140 --> 00:39:11,970 (汽油) 650 00:39:13,684 --> 00:39:15,694 (柴油) 651 00:39:15,770 --> 00:39:16,600 (煤油) 652 00:39:28,157 --> 00:39:30,987 奏效了… 653 00:39:32,912 --> 00:39:34,502 麒修,滅火 654 00:39:41,337 --> 00:39:43,087 犯人把報紙當成引線 655 00:39:43,172 --> 00:39:45,262 因此不用到場也能使房間著火 656 00:39:45,883 --> 00:39:49,513 犯人使用的催化劑 擁有稀釋劑以上的易燃性 657 00:39:49,595 --> 00:39:52,255 可燃性卻比汽油或煤油還低 658 00:39:52,765 --> 00:39:53,845 是某種打火機油 659 00:40:07,279 --> 00:40:08,609 這就是偽裝密室火災的手法 660 00:40:08,697 --> 00:40:11,527 使用引線將火苗送至樓上 661 00:40:11,617 --> 00:40:14,077 火苗使窗簾著火以後 662 00:40:14,161 --> 00:40:17,791 燃燒的窗簾掉到床上發生二次火災 663 00:40:17,873 --> 00:40:20,583 火勢從床墊蔓延到地板上 664 00:40:20,668 --> 00:40:22,288 而剛好放在地上的 665 00:40:22,378 --> 00:40:24,958 酒精濃度83%乾洗手液著火 666 00:40:25,047 --> 00:40:26,377 接著造成爆炸 667 00:40:30,719 --> 00:40:32,809 因此地板的燃燒程度很嚴重 668 00:40:32,888 --> 00:40:36,098 還真的重現了縱火現場呢 669 00:40:40,938 --> 00:40:44,318 等一下,這個是… 670 00:40:50,865 --> 00:40:52,405 該替手銬上點油了 671 00:40:52,533 --> 00:40:54,373 走吧,去抓禹美英 672 00:41:55,429 --> 00:41:57,469 -從後面上去 -什麼?好 673 00:42:00,309 --> 00:42:01,479 謝謝你的協助 674 00:42:01,560 --> 00:42:03,650 禹美英! 675 00:42:11,987 --> 00:42:13,407 我看到窗框的燃燒痕跡了 676 00:42:18,202 --> 00:42:20,962 看來她是在這裡縱火 燒傷也是那時候造成的 677 00:42:22,831 --> 00:42:23,961 好燙! 678 00:42:35,636 --> 00:42:37,806 是我,掌握禹美英的位置了嗎? 679 00:42:37,888 --> 00:42:40,468 我們正在連接目標對象手機的PN碼 680 00:42:40,558 --> 00:42:42,348 (PN碼:顯示手機用戶 所連接的基地台服務區域固有值) 681 00:42:50,776 --> 00:42:52,776 (燃料,嚴禁煙火) 682 00:42:56,448 --> 00:42:58,028 打火機油少了三罐 683 00:43:00,077 --> 00:43:01,287 她好像逃跑了 684 00:43:01,370 --> 00:43:03,250 是不是該去中控室確認監視器畫面? 685 00:43:03,330 --> 00:43:04,500 那樣就太遲了 686 00:43:05,416 --> 00:43:07,496 如果她是單純逃跑 為什麼要帶著打火機油? 687 00:43:09,461 --> 00:43:10,551 可惡 688 00:43:16,093 --> 00:43:17,553 (南景海與禹美英) 689 00:43:17,636 --> 00:43:20,556 陳刑警,她今天要舉行婚禮 690 00:43:36,238 --> 00:43:37,778 禹美英人在哪裡? 691 00:43:41,535 --> 00:43:43,285 她現在與我無關了 692 00:43:44,413 --> 00:43:47,333 請問婚禮取消了嗎? 693 00:43:49,418 --> 00:43:51,128 自從你們來過之後 694 00:43:51,587 --> 00:43:53,207 她就變得非常古怪 695 00:43:54,381 --> 00:43:56,511 突然說我們取消婚禮比較好 696 00:44:03,974 --> 00:44:05,234 喂? 697 00:44:05,309 --> 00:44:08,099 陳刑警,剛才禹美英的手機開機了 698 00:44:09,313 --> 00:44:10,313 位置在哪裡? 699 00:44:37,633 --> 00:44:39,053 小姐,車子要通行 700 00:44:41,512 --> 00:44:43,512 車子要通行,請你讓開 701 00:44:45,015 --> 00:44:45,845 小姐 702 00:44:46,350 --> 00:44:48,100 請問你有什麼事? 703 00:44:51,188 --> 00:44:52,188 我是… 704 00:44:54,066 --> 00:44:55,646 來自首的 705 00:44:56,944 --> 00:44:59,204 什麼?你說什麼? 706 00:45:04,743 --> 00:45:06,583 你為什麼要這樣對我? 707 00:45:08,038 --> 00:45:09,158 說啊 708 00:45:10,249 --> 00:45:11,129 為什麼? 709 00:45:11,208 --> 00:45:13,168 我拜託你 710 00:45:22,678 --> 00:45:23,638 等一下! 711 00:45:24,138 --> 00:45:26,848 不要過來! 712 00:45:27,641 --> 00:45:28,811 你不要過來! 713 00:45:39,820 --> 00:45:40,820 太勳哥 714 00:45:42,448 --> 00:45:44,618 你也帶我一起走,好嗎? 715 00:45:46,285 --> 00:45:47,615 這樣不就行了嗎? 716 00:45:48,787 --> 00:45:49,707 好嗎? 717 00:46:09,850 --> 00:46:11,480 那是易燃物質,大家快避開! 718 00:46:13,812 --> 00:46:14,982 -麒修! -是! 719 00:46:22,738 --> 00:46:23,948 禹美英! 720 00:46:24,031 --> 00:46:25,281 住手! 721 00:46:44,968 --> 00:46:46,178 拿滅火器過來! 722 00:46:47,095 --> 00:46:48,255 所有人都退後 723 00:47:23,757 --> 00:47:27,007 (太元警察局) 724 00:47:37,938 --> 00:47:38,978 唉唷 725 00:47:40,065 --> 00:47:40,975 嗯 726 00:47:54,830 --> 00:47:55,790 (證物) 727 00:48:03,672 --> 00:48:05,262 你藏了太多東西 728 00:48:05,966 --> 00:48:08,006 所以無法搬家,一直在周邊徘徊吧? 729 00:48:19,897 --> 00:48:20,727 好臭 730 00:48:20,814 --> 00:48:22,904 請全抽出來,一滴都別留 731 00:48:22,983 --> 00:48:24,693 -那會費點時間 -不好意思 732 00:48:24,776 --> 00:48:27,316 聽到屍體被發現後,你肯定很焦慮 733 00:48:28,947 --> 00:48:32,117 你在建築安全組上班 應該做了不少功課 734 00:48:32,200 --> 00:48:33,120 (使用引線縱火案例研究) 735 00:48:33,201 --> 00:48:34,581 而且你還主修化工系 736 00:48:52,137 --> 00:48:53,677 這是毀損屍體的工具吧? 737 00:48:57,142 --> 00:48:59,522 你費了好大一番功夫隱瞞犯行 738 00:49:01,521 --> 00:49:02,611 為什麼還要尋死? 739 00:49:04,775 --> 00:49:05,895 我覺得我來自首… 740 00:49:09,112 --> 00:49:11,702 進到監獄後,他說不定就會放過我了 741 00:49:14,409 --> 00:49:16,159 自從你們來過以後 742 00:49:18,705 --> 00:49:20,245 我就一直看見他 743 00:49:23,085 --> 00:49:24,375 我們的婚事 744 00:49:25,796 --> 00:49:27,166 就當沒這回事吧 745 00:49:28,882 --> 00:49:29,932 對不起 746 00:49:31,176 --> 00:49:32,506 就取消婚禮吧 747 00:50:10,048 --> 00:50:12,678 我覺得在我死之前 他都會一直跟著我 748 00:50:17,597 --> 00:50:19,637 這都要怪你 749 00:50:19,725 --> 00:50:21,435 我們組長好像得了老花眼 750 00:50:21,518 --> 00:50:23,348 他說他在某個地方看到了朴太勳 751 00:50:26,481 --> 00:50:27,321 不好意思 752 00:50:33,071 --> 00:50:34,781 召喚朴太勳來的不是我 753 00:50:36,867 --> 00:50:38,237 而是你的罪惡感 754 00:50:57,179 --> 00:50:58,759 你為什麼要做到這個地步? 755 00:51:01,725 --> 00:51:02,845 我不知道 756 00:51:03,560 --> 00:51:06,940 會縝密且有計劃地殺掉一個人 背後都有原因 757 00:51:07,022 --> 00:51:08,522 不是嗎? 758 00:51:10,400 --> 00:51:11,400 不 759 00:51:12,736 --> 00:51:14,066 沒有理由 760 00:51:14,154 --> 00:51:15,454 你沒有任何理由 761 00:51:16,323 --> 00:51:18,493 就殺了自己前男友 762 00:51:18,575 --> 00:51:20,235 毀損屍體並棄屍 763 00:51:22,621 --> 00:51:24,211 如果這是事實 764 00:51:24,289 --> 00:51:27,209 那你就是不能融入社會的 心理病態惡魔 765 00:51:31,963 --> 00:51:33,633 但你不是那種人 766 00:51:35,759 --> 00:51:37,509 那種人我逮捕過很多,所以我很清楚 767 00:51:37,594 --> 00:51:41,104 他們來到這裡以後 連眼睛都不會眨一下 768 00:51:42,682 --> 00:51:44,182 拜託 769 00:51:47,145 --> 00:51:48,725 不能就到此為止嗎? 770 00:51:55,403 --> 00:51:56,613 他威脅你,對吧? 771 00:51:58,406 --> 00:51:59,826 你為什麼沒報警? 772 00:51:59,908 --> 00:52:02,658 我沒辦法報警! 773 00:52:11,586 --> 00:52:14,666 我真的別無選擇了! 774 00:52:16,967 --> 00:52:18,177 這也是不得已的 775 00:52:18,802 --> 00:52:19,642 對吧? 776 00:52:20,095 --> 00:52:21,675 我們沒有做好準備 777 00:52:24,391 --> 00:52:25,521 你懂我的意思吧? 778 00:52:33,525 --> 00:52:34,775 (子成K婦產科) 779 00:52:36,361 --> 00:52:37,401 但是 780 00:52:39,156 --> 00:52:41,406 他用那件事情來威脅我 781 00:52:52,043 --> 00:52:55,263 老實說,我真的很累 782 00:52:56,798 --> 00:52:58,128 我們分手吧,太勳哥 783 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 抱歉 784 00:53:00,927 --> 00:53:03,807 好啊,隨你高興吧 785 00:53:06,308 --> 00:53:09,478 但有一件事我要說清楚 786 00:53:12,147 --> 00:53:13,227 我也會向你提告 787 00:53:13,732 --> 00:53:14,772 什麼? 788 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 要提告什麼? 789 00:53:21,948 --> 00:53:22,778 你墮胎的事 790 00:53:24,159 --> 00:53:25,699 七級那傢伙不曉得吧? 791 00:53:26,328 --> 00:53:28,328 同樣身為男人,我實在看不下去 792 00:53:29,080 --> 00:53:32,830 還有,身為公務員 留下不良紀錄應該不太好吧? 793 00:53:36,338 --> 00:53:37,458 我做了一點準備 794 00:53:43,136 --> 00:53:44,136 (醫療紀錄,禹美英) 795 00:53:44,221 --> 00:53:46,261 (懷孕未滿22週,進行墮胎手術) 796 00:53:47,265 --> 00:53:49,305 這又不是我一個人的事! 797 00:53:50,602 --> 00:53:52,402 但懷孕的人是你啊 798 00:53:52,979 --> 00:53:54,189 墮胎的也是你 799 00:53:57,192 --> 00:54:00,322 你到底為什麼要這樣? 800 00:54:03,198 --> 00:54:04,528 太勳哥 801 00:54:05,450 --> 00:54:08,330 我拜託你不要這樣 802 00:54:08,411 --> 00:54:09,701 那麼… 803 00:54:12,249 --> 00:54:13,709 你可以幫我付這個月的卡費嗎? 804 00:54:15,669 --> 00:54:17,249 上個月也是我付的 805 00:54:17,337 --> 00:54:18,757 正常啊! 806 00:54:18,838 --> 00:54:21,678 貧窮的國考生哪來的錢? 807 00:54:31,351 --> 00:54:33,691 我掉入了一個 808 00:54:35,313 --> 00:54:36,983 永遠不會結束的陷阱 809 00:55:42,922 --> 00:55:45,222 (無屍殺人) 810 00:55:48,595 --> 00:55:52,765 (關節解剖圖) 811 00:56:09,866 --> 00:56:12,036 (地址與名稱不符合) 812 00:56:16,164 --> 00:56:17,294 禹美英 813 00:56:18,625 --> 00:56:20,665 你的婦產科紀錄是偽造的 814 00:56:22,420 --> 00:56:23,420 什麼? 815 00:56:27,550 --> 00:56:28,840 (子成K婦產科) 816 00:56:28,927 --> 00:56:30,427 (地址與名稱不符合,醫療紀錄) 817 00:56:32,847 --> 00:56:34,847 墮胎本身是違法的 818 00:56:35,683 --> 00:56:37,023 醫院怎麼可能開證明書? 819 00:56:39,938 --> 00:56:41,478 不可能 820 00:56:41,564 --> 00:56:42,904 喂,進來帶她入監 821 00:56:42,982 --> 00:56:44,532 不可能會這樣 822 00:56:45,860 --> 00:56:49,070 我因為這個做了那麼惡劣的事 823 00:56:49,489 --> 00:56:50,779 這不是真的! 824 00:56:52,075 --> 00:56:53,535 這不是真的! 825 00:56:56,079 --> 00:56:58,579 這不是真的! 826 00:57:06,423 --> 00:57:08,933 這不是真的! 827 00:57:15,682 --> 00:57:16,982 (警衛,陳浩介) 828 00:57:20,562 --> 00:57:24,272 雖然禹美英是殺人犯,但她還真可憐 829 00:57:25,525 --> 00:57:28,645 哪裡可憐?這又不是普通的命案 830 00:57:29,237 --> 00:57:30,857 她毀損屍體、棄屍,還縱火 831 00:57:31,364 --> 00:57:33,584 你清醒點,不要濫用同情心 832 00:57:34,325 --> 00:57:36,235 你這麼說,朴太勳就太可悲了 833 00:57:36,828 --> 00:57:38,368 我不是那個意思 834 00:57:38,621 --> 00:57:40,621 我只是想到朴太勳 就覺得禹美英很可惡 835 00:57:41,124 --> 00:57:43,504 但一想到禹美英,又覺得朴太勳很壞 836 00:57:44,919 --> 00:57:48,169 她因為一張偽造的醫院證明 賠上了整個人生 837 00:57:49,466 --> 00:57:54,546 他們兩人打從一開始就不應該相遇的 838 00:57:55,263 --> 00:57:57,063 陳刑警,你認為呢? 839 00:57:57,140 --> 00:58:00,060 我對案件關係人不會有任何想法 840 00:58:00,852 --> 00:58:02,272 就算朴太勳再怎麼惡劣 841 00:58:02,353 --> 00:58:04,363 他也不該被殺害 842 00:58:04,439 --> 00:58:06,399 禹美英也必須為她的罪行付出代價 843 00:58:09,277 --> 00:58:12,067 這下我不用擔心鬼 可以好好睡覺了,我先走了 844 00:58:12,155 --> 00:58:13,105 好 845 00:58:25,877 --> 00:58:26,707 怎麼回事? 846 00:58:27,337 --> 00:58:29,587 不是逮到犯人了嗎? 你怎麼還待在外面? 847 00:58:29,672 --> 00:58:32,432 這裡是用租的 848 00:58:32,509 --> 00:58:34,639 一想到要復原,我就心煩意亂 849 00:58:35,803 --> 00:58:36,723 你要喝一杯嗎? 850 00:58:37,722 --> 00:58:39,062 不必了 851 00:58:57,283 --> 00:58:59,163 你還真會給人添麻煩 852 00:59:01,829 --> 00:59:04,119 -把手伸出來 -要幹嘛? 853 00:59:05,375 --> 00:59:06,205 手伸出來 854 00:59:10,129 --> 00:59:11,379 唉唷 855 00:59:16,219 --> 00:59:19,849 你竟然赤手去滅火,真是愚蠢 856 00:59:19,931 --> 00:59:23,021 沒關係啦,這又沒什麼 857 00:59:23,977 --> 00:59:25,397 你回來啦 858 00:59:33,695 --> 00:59:36,985 傷得又不嚴重,你何必麻煩她? 859 00:59:39,659 --> 00:59:42,119 才沒有,我都說沒事了 860 00:59:47,500 --> 00:59:49,750 你竟然直接在這裡露營 861 00:59:50,962 --> 00:59:52,422 喂… 862 00:59:52,880 --> 00:59:55,680 擋住消防栓違反了《消防法》 863 00:59:55,758 --> 00:59:58,798 你要把這些拿走,還有那張椅子 864 00:59:58,886 --> 01:00:00,596 消防員就是愛大驚小怪 865 01:00:01,180 --> 01:00:02,850 你不要太囂張 866 01:00:03,433 --> 01:00:06,313 失火時,警察也需要 消防員救援才能活命,懂嗎? 867 01:00:06,394 --> 01:00:08,234 如果有犯罪案件 868 01:00:08,313 --> 01:00:10,023 消防員也需要警察的救援 869 01:00:10,106 --> 01:00:12,186 唉唷,別吵了 870 01:00:12,275 --> 01:00:14,485 如果你們受傷 都需要我來急救才能活命 871 01:00:15,445 --> 01:00:16,525 真是幼稚 872 01:00:17,280 --> 01:00:18,320 喂,珍島… 873 01:00:19,240 --> 01:00:20,580 混種犬 874 01:00:20,658 --> 01:00:24,578 你要當混種犬無所謂 但拜託你別當瘋狗 875 01:00:27,415 --> 01:00:28,365 宋小卒 876 01:00:29,208 --> 01:00:30,078 什麼? 877 01:00:30,752 --> 01:00:33,212 這個世界偶爾也需要瘋狗 878 01:00:33,755 --> 01:00:35,625 瘋狗能認得彼此 879 01:00:35,715 --> 01:00:37,585 得在瘋狗咬傷民眾前趕快制服 880 01:00:41,012 --> 01:00:44,272 時間點剛剛好,那裡還有一隻 881 01:00:46,726 --> 01:00:49,976 好久不見,我還以為你會變成殘廢 882 01:00:50,063 --> 01:00:51,733 但你臉色好多了 883 01:00:51,814 --> 01:00:52,984 你現在走路沒問題嗎? 884 01:00:53,608 --> 01:00:56,858 多虧你,我在醫務室 度過了舒適的牢獄生活 885 01:00:58,071 --> 01:00:59,861 我聽說出獄之後 886 01:00:59,947 --> 01:01:03,117 應該向對自己上銬的刑警打聲招呼 887 01:01:03,910 --> 01:01:06,500 我要以涉嫌殺害石美亭的罪名 緊急逮捕你,馬泰華 888 01:01:08,331 --> 01:01:09,211 (緊急逮捕令) 889 01:01:13,586 --> 01:01:17,666 臭小子,你應該向放你出獄的人 打招呼才對 890 01:01:18,257 --> 01:01:20,007 對了,這一位 891 01:01:20,593 --> 01:01:24,473 是殺了人還厚著臉皮 拋頭露面的馬泰華 892 01:01:26,265 --> 01:01:29,975 你還在幻想是我殺了她的嗎? 893 01:01:31,020 --> 01:01:33,770 石美亭被殺害的當天,在同一時間點 894 01:01:33,856 --> 01:01:36,566 馬泰華正在永登浦非法販毒 895 01:01:37,694 --> 01:01:39,074 我們有監視器畫面 896 01:01:40,154 --> 01:01:42,244 連交易的毒品也沒收了 897 01:01:42,699 --> 01:01:45,449 我同時出現在兩個地方 898 01:01:45,535 --> 01:01:47,495 就物理方面看來,那是不可能發生的 899 01:01:49,247 --> 01:01:52,127 我才想說你,你明明殺了人 900 01:01:55,753 --> 01:01:58,593 還可以厚顏無恥地當刑警嗎? 901 01:02:03,886 --> 01:02:04,796 對了 902 01:02:05,430 --> 01:02:06,510 請小心這個傢伙 903 01:02:07,932 --> 01:02:09,432 已經嚐過一次鮮血的 904 01:02:10,893 --> 01:02:11,943 狗 905 01:02:13,688 --> 01:02:15,768 絕對忘不了那個滋味 906 01:02:20,486 --> 01:02:21,606 你們要小心 907 01:02:29,954 --> 01:02:32,124 你們現在知道 警察跟消防員的差別了吧? 908 01:02:33,624 --> 01:02:36,714 報案民眾會在事後送花束給你們 909 01:02:37,837 --> 01:02:39,507 但找上我們的則是 910 01:02:40,506 --> 01:02:42,256 心懷怨恨的罪犯們 911 01:03:21,380 --> 01:03:24,630 喂,怎麼回事?怎麼什麼都沒有? 912 01:03:25,384 --> 01:03:26,764 -你來啦 -在哪裡? 913 01:03:27,053 --> 01:03:27,893 就在那裡 914 01:03:33,226 --> 01:03:34,186 什麼? 915 01:03:38,231 --> 01:03:40,361 (災後調查日誌) 916 01:04:09,095 --> 01:04:11,305 字幕翻譯:林庭聿 59817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.