All language subtitles for The.First.Responders.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:05,304 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,380 (theme music) 3 00:00:26,443 --> 00:00:30,953 THE FIRST RESPONDERS 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,451 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,953 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,368 (Hogae sighs) 7 00:00:41,458 --> 00:00:45,128 As a police officer, I exerted my authority... 8 00:00:45,211 --> 00:00:48,261 I exerted my authority and trampled on the suspect's human rights. 9 00:00:48,339 --> 00:00:50,589 I deeply regret my misconduct, 10 00:00:51,593 --> 00:00:53,893 and I will take this as a lesson 11 00:00:53,970 --> 00:00:55,350 to reform myself-- 12 00:00:55,430 --> 00:00:56,560 MAN 1: That darn Jindo Dog. 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,639 -With all my might. -MAN 1: His dad will cover it up. 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,185 How envious. You're even slipping through punishment. 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,689 Now you're criticizing me openly. 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,687 Knock it off. 17 00:01:07,901 --> 00:01:08,901 See you. 18 00:01:11,696 --> 00:01:13,696 REGIONAL INVESTIGATION UNIT 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,410 (funky music) 20 00:01:22,457 --> 00:01:29,297 LIEUTENANT JIN HOGAE'S DIRECT ASSAULT DISCIPLINARY COMMITTEE 21 00:01:37,055 --> 00:01:38,805 COMMITTEE MEMBER, CHAIRMAN RESPONDENT 22 00:01:41,351 --> 00:01:42,351 CHAIRMAN 23 00:01:42,435 --> 00:01:43,305 RESPONDENT 24 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 AS A POLICE OFFICER, I EXERTED MY AUTHORITY AND TRAMPLED ON... 25 00:01:54,531 --> 00:01:55,371 (clears throat) 26 00:01:58,034 --> 00:02:00,294 You disregarded the prosecution's request 27 00:02:00,370 --> 00:02:03,330 to hand over the suspect. 28 00:02:03,414 --> 00:02:05,294 HOGAE: What's your deal? Why are you taking my suspect? 29 00:02:05,375 --> 00:02:06,665 Your suspect? 30 00:02:06,751 --> 00:02:08,591 I guess you haven't grasped the situation yet. 31 00:02:10,421 --> 00:02:12,171 You got the wrong person. 32 00:02:12,257 --> 00:02:13,507 Stop spewing crap. 33 00:02:13,591 --> 00:02:17,011 CHAIRMAN: Along with your unseemly language, 34 00:02:17,095 --> 00:02:19,425 you punched the suspect's face. 35 00:02:19,514 --> 00:02:22,354 Then you continued with your indiscriminative violence. 36 00:02:22,934 --> 00:02:24,234 -In the end... -(yells) 37 00:02:24,310 --> 00:02:25,190 (groans) 38 00:02:25,270 --> 00:02:27,940 (men clamoring) 39 00:02:29,023 --> 00:02:30,403 -MAN 2: Oh, no. -MAN 3: He's crazy. 40 00:02:31,025 --> 00:02:32,025 (chuckles) 41 00:02:35,113 --> 00:02:39,583 Jindo... I mean, Lieutenant Jin Hogae. 42 00:02:40,535 --> 00:02:43,705 Do you have anything to say before the voting? 43 00:02:45,415 --> 00:02:46,245 Yes. 44 00:02:51,045 --> 00:02:52,045 (sighs) 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,223 Hmm... 46 00:02:57,969 --> 00:02:58,889 I trampled 47 00:03:00,305 --> 00:03:03,345 on the suspect's human rights, and I... 48 00:03:22,035 --> 00:03:23,075 Sir. 49 00:03:24,495 --> 00:03:26,365 Honestly, that bastard is a real scum. 50 00:03:26,456 --> 00:03:28,996 -MAN 4: What? -MAN 5: Unbelievable. 51 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 (quirky music) 52 00:03:31,377 --> 00:03:33,377 HOGAE: He deserves more than just a beating. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,053 When I see him again, he'll be dead meat. 54 00:03:35,131 --> 00:03:36,421 -What? -What did you say? 55 00:03:36,507 --> 00:03:38,717 -That hopeless punk. -Goodness. 56 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 Hey! You people are police officers. 57 00:03:41,554 --> 00:03:42,764 Your job is to realize justice. 58 00:03:42,847 --> 00:03:45,017 -What is he saying? -He's unbelievable. 59 00:03:47,894 --> 00:03:50,104 (chuckles) 60 00:03:53,650 --> 00:03:56,440 THE FIRST RESPONDERS 61 00:03:56,527 --> 00:04:00,197 CODE ZERO: EMERGENCY CODE ISSUED FOR A DANGEROUS FELONY 62 00:04:00,281 --> 00:04:02,161 WOMAN 1: Good work today. Bye. 63 00:04:02,242 --> 00:04:04,582 -SOHEE: Good work. -WOMAN 1: Yeah. 64 00:04:06,788 --> 00:04:08,708 You worked so hard today. Thanks for coming. 65 00:04:08,790 --> 00:04:11,130 I should have come sooner. 66 00:04:11,209 --> 00:04:12,129 (laughs) 67 00:04:12,210 --> 00:04:13,960 -Are you going this way? -No, that way. 68 00:04:14,045 --> 00:04:15,505 I see, I'm going this way. 69 00:04:15,588 --> 00:04:17,088 Take care, and text me. 70 00:04:17,173 --> 00:04:19,183 -See you around. Bye. -Bye. 71 00:04:28,434 --> 00:04:29,354 (line rings) 72 00:04:29,435 --> 00:04:31,055 -Why won't she pick up? -FEMALE VOICE: The number 73 00:04:31,145 --> 00:04:33,145 -cannot be reached... -She asked for instant noodles. 74 00:04:41,614 --> 00:04:42,574 (thwacks) 75 00:04:42,657 --> 00:04:43,947 (body thuds) 76 00:04:47,370 --> 00:04:49,370 (ominous music) 77 00:04:57,463 --> 00:04:59,473 (foreboding music) 78 00:05:17,358 --> 00:05:20,238 (groaning) 79 00:05:29,370 --> 00:05:31,210 (breathing heavily) 80 00:05:42,258 --> 00:05:45,008 (plastic rustling) 81 00:05:45,094 --> 00:05:46,014 (groans) 82 00:05:47,221 --> 00:05:48,721 (breathing heavily) 83 00:05:48,806 --> 00:05:50,806 (foreboding music) 84 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 (groans) 85 00:06:16,334 --> 00:06:17,504 (grunts) 86 00:06:22,382 --> 00:06:24,382 (suspenseful music) 87 00:07:10,471 --> 00:07:11,761 (music halts) 88 00:07:26,863 --> 00:07:27,913 (door opens, closes) 89 00:07:33,828 --> 00:07:35,198 Are you awake? 90 00:07:36,038 --> 00:07:38,538 Oh. I thought you were dead. 91 00:07:40,835 --> 00:07:42,035 Who are you? 92 00:07:42,670 --> 00:07:43,880 Don't you remember? 93 00:07:44,672 --> 00:07:46,012 You were in an accident yesterday. 94 00:07:47,467 --> 00:07:48,717 An accident? 95 00:07:49,927 --> 00:07:53,637 So why would you roam around in a remote place by yourself? 96 00:07:54,432 --> 00:07:55,482 It really sucks for you. 97 00:07:55,558 --> 00:07:57,558 (foreboding music) 98 00:07:59,645 --> 00:08:00,855 Can I... 99 00:08:02,690 --> 00:08:04,110 go now? 100 00:08:04,192 --> 00:08:05,612 How will you go alone? You're hurt. 101 00:08:08,196 --> 00:08:10,866 Call your family to come get you. 102 00:08:17,705 --> 00:08:18,785 (chuckles) 103 00:08:24,212 --> 00:08:26,012 (eerie music) 104 00:08:35,973 --> 00:08:37,393 (chuckles) 105 00:08:41,437 --> 00:08:43,647 (suspenseful music) 106 00:08:45,858 --> 00:08:48,988 (whimpering) 107 00:08:55,368 --> 00:08:56,788 (screaming) 108 00:08:56,869 --> 00:08:57,789 -(thumps) -(groans) 109 00:08:57,870 --> 00:09:00,160 (breathing heavily) 110 00:09:00,248 --> 00:09:01,538 You're not going anywhere. 111 00:09:01,624 --> 00:09:02,714 (whimpers) 112 00:09:02,792 --> 00:09:05,882 Please let go. Why are you doing this to me? 113 00:09:07,880 --> 00:09:11,880 (screaming) 114 00:09:14,512 --> 00:09:16,852 -(groaning) -(snickering) 115 00:09:23,437 --> 00:09:26,437 (sobbing) 116 00:09:35,283 --> 00:09:36,453 Stay away from me! 117 00:09:37,702 --> 00:09:39,162 (shushes) 118 00:09:39,245 --> 00:09:40,905 (tuts) 119 00:09:40,997 --> 00:09:42,157 Put that down. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,328 Please... I want to go home. 121 00:09:45,710 --> 00:09:47,460 Please let me go! 122 00:09:48,212 --> 00:09:49,632 (giggling) 123 00:09:49,714 --> 00:09:52,804 (shrieking) 124 00:09:52,883 --> 00:09:55,473 No, don't! I'm sorry! 125 00:09:56,304 --> 00:09:57,474 Please don't! 126 00:09:58,389 --> 00:09:59,889 This is where your heart is. 127 00:10:00,474 --> 00:10:02,394 If stabbed properly, you'll die in ten minutes. 128 00:10:03,477 --> 00:10:06,727 (screaming) 129 00:10:07,857 --> 00:10:10,107 Exsanguination. Have you heard of it? 130 00:10:12,695 --> 00:10:14,155 MAN: This is where your liver is. 131 00:10:14,739 --> 00:10:17,239 It has a big artery called the hepatic artery. 132 00:10:18,159 --> 00:10:20,789 The younger you are, the softer your liver is, so it can tear easily. 133 00:10:22,955 --> 00:10:24,615 (whimpering) 134 00:10:24,707 --> 00:10:26,207 (groans) 135 00:10:32,632 --> 00:10:33,882 (groans) 136 00:10:37,637 --> 00:10:38,717 MAN: No. 137 00:10:39,805 --> 00:10:41,715 If you pull that out, you'll bleed a lot. 138 00:10:41,807 --> 00:10:43,807 (whimpers) 139 00:10:50,775 --> 00:10:52,225 (breathes heavily) 140 00:11:00,910 --> 00:11:01,740 That's not good. 141 00:11:04,497 --> 00:11:05,997 If you keep doing that, 142 00:11:06,082 --> 00:11:10,382 that knife will cut the muscles, veins, and nerves on your thigh. 143 00:11:17,259 --> 00:11:19,759 (Sohee whimpering) 144 00:11:22,640 --> 00:11:23,470 Jeez. 145 00:11:23,557 --> 00:11:25,847 Do you have to spill your blood like this before you die? 146 00:11:28,604 --> 00:11:29,654 Sohee. 147 00:11:32,441 --> 00:11:33,861 Damn it. 148 00:11:38,614 --> 00:11:40,204 (grunts) 149 00:11:47,873 --> 00:11:51,383 (breathing heavily) 150 00:11:59,760 --> 00:12:02,220 Please call me. Anyone, hurry. 151 00:12:17,570 --> 00:12:18,990 Reflect on yourself. 152 00:12:22,533 --> 00:12:24,543 (foreboding music) 153 00:12:26,412 --> 00:12:27,832 (music halts) 154 00:12:29,999 --> 00:12:31,879 MOMMY 155 00:12:31,959 --> 00:12:34,669 -(cell phone buzzing) -(gasps) 156 00:12:35,713 --> 00:12:36,963 SOHEE'S MOM: Where are you? 157 00:12:37,047 --> 00:12:38,757 You shouldn't sleep out without telling me. 158 00:12:38,841 --> 00:12:42,091 Mom, call the police right now. Hurry. 159 00:12:43,512 --> 00:12:46,682 INITIAL REPORT AT 8:38 A.M. AROUND 8 HOURS AFTER ABDUCTION 160 00:12:48,225 --> 00:12:51,095 DOJIN: Not yet. Wait. 161 00:12:53,731 --> 00:12:54,731 Wait. 162 00:12:55,524 --> 00:12:57,904 (burbling) 163 00:13:00,070 --> 00:13:01,450 There! Let's eat! 164 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 -Get the noodles first. -What about plates? 165 00:13:03,324 --> 00:13:04,584 -Bring them here. -The plates. 166 00:13:04,658 --> 00:13:07,158 Here are plates that don't need a wash. Take three each. 167 00:13:07,244 --> 00:13:08,664 Hey. Won't it be too hot? 168 00:13:08,746 --> 00:13:10,406 It cools down faster once you fish them out. 169 00:13:10,498 --> 00:13:11,618 -What if the alarm rings? -(scoffs) 170 00:13:11,707 --> 00:13:14,747 Don't worry. It never rings when I'm in my red underwear. 171 00:13:15,419 --> 00:13:16,549 -Hey! -Damn. 172 00:13:16,629 --> 00:13:17,839 -What's this? -What? 173 00:13:17,922 --> 00:13:20,222 (laughs) 174 00:13:20,299 --> 00:13:21,429 -Let's eat. -What is that? 175 00:13:21,509 --> 00:13:22,339 Whoo! 176 00:13:22,426 --> 00:13:24,216 -What a silly coincidence. -(humming) 177 00:13:24,303 --> 00:13:25,183 Be careful. 178 00:13:26,764 --> 00:13:28,394 (line rings) 179 00:13:30,434 --> 00:13:32,274 MR. BAEK: Where are you? We got a report! 180 00:13:32,353 --> 00:13:33,483 Yes, Mr. Baek. 181 00:13:34,647 --> 00:13:36,107 What is this so early in the morning? 182 00:13:36,190 --> 00:13:38,570 It's Code Zero, an abduction case. Run over here now! 183 00:13:38,651 --> 00:13:39,781 -Abduction? -(groans) 184 00:13:40,277 --> 00:13:41,197 Okay. 185 00:13:41,278 --> 00:13:43,278 Darn it. I'm off. 186 00:13:44,240 --> 00:13:46,780 If it's an abduction, they might call for a joint response. 187 00:13:46,867 --> 00:13:47,787 Eat quickly. 188 00:13:49,078 --> 00:13:50,408 (beeping) 189 00:13:50,496 --> 00:13:51,996 MAN (on PA): Dispatch for medical and rescue teams. 190 00:13:52,081 --> 00:13:54,461 Abduction and detention victim injured and requesting rescue. 191 00:13:57,711 --> 00:13:59,551 Dispatch for medical and rescue teams. 192 00:13:59,630 --> 00:14:01,970 Abduction and detention victim injured and requesting rescue. 193 00:14:03,050 --> 00:14:04,760 EMERGENCY MEDICAL SERVICE 194 00:14:04,844 --> 00:14:06,514 That punk, Jindo Dog. 195 00:14:06,720 --> 00:14:08,510 He's late to a case on his first day. 196 00:14:08,597 --> 00:14:09,467 A Jindo dog? 197 00:14:09,557 --> 00:14:12,227 Lieutenant Jin Hogae who's in a rut... I mean, who's assigned today. 198 00:14:12,643 --> 00:14:15,523 People called him the bastard Jindo Dog in the Regional Investigation Unit. 199 00:14:15,604 --> 00:14:17,614 He's one spiteful bastard with no sense of seniority. 200 00:14:17,690 --> 00:14:18,770 I guess you know him well. 201 00:14:18,858 --> 00:14:20,568 I'd rather choose not to know him at all. 202 00:14:20,651 --> 00:14:21,531 DOJIN: We'll be going first! 203 00:14:21,610 --> 00:14:22,610 (engine starts) 204 00:14:23,153 --> 00:14:26,163 -(siren wailing) -Is that all they train for every day? 205 00:14:26,240 --> 00:14:27,320 DOJIN: Let's take off. 206 00:14:27,408 --> 00:14:29,408 (action music) 207 00:14:34,665 --> 00:14:37,205 POLICE AND FIREFIGHTERS AT 8:40 A.M. JOINT RESPONSE AND CODE ZERO ISSUED 208 00:14:38,085 --> 00:14:41,255 The victim evacuated into a room, locked the door, and made a report. 209 00:14:41,338 --> 00:14:43,338 Then share the communications with the fire crew 210 00:14:43,507 --> 00:14:45,127 through the open wireless system. 211 00:14:45,217 --> 00:14:46,177 Yes, sir. 212 00:14:46,802 --> 00:14:48,852 SOHEE: Can't you hurry over here? 213 00:14:49,430 --> 00:14:51,220 I'm so scared. 214 00:14:51,807 --> 00:14:53,347 Where are you right now? 215 00:14:54,810 --> 00:14:55,770 Well... 216 00:14:57,313 --> 00:14:58,903 I'm not sure. 217 00:15:02,651 --> 00:15:04,531 ANNA: We got the location of her phone. 218 00:15:04,612 --> 00:15:05,742 ONJO APARTMENTS 219 00:15:05,821 --> 00:15:07,071 It's the Onjo Apartments. 220 00:15:07,156 --> 00:15:09,866 ANNA: But the base stations in this area are 1.2 km apart. 221 00:15:09,950 --> 00:15:11,040 I can't get any narrower. 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,291 This is Taewon Ambulance One, received location. 223 00:15:13,370 --> 00:15:15,370 (sirens wailing) 224 00:15:21,545 --> 00:15:23,875 (sighs) This is ridiculous. 225 00:15:28,928 --> 00:15:30,138 What? 226 00:15:33,349 --> 00:15:36,019 This is an emergency response. Motorcycle, move aside. 227 00:15:37,728 --> 00:15:38,768 DOJIN: Motorcycle. 228 00:15:38,854 --> 00:15:40,694 -(sirens wailing) -(horn honks) 229 00:15:41,482 --> 00:15:42,732 -SEOL: What? -DOJIN: What the... 230 00:15:42,816 --> 00:15:45,276 What? He's making a way for us. 231 00:15:45,361 --> 00:15:46,451 You're right. 232 00:15:49,406 --> 00:15:52,366 (horn honking) 233 00:16:01,919 --> 00:16:03,169 Motorcycle, thank you. 234 00:16:09,510 --> 00:16:11,850 (tires screeching) 235 00:16:24,233 --> 00:16:26,653 (action music) 236 00:16:35,536 --> 00:16:37,746 (tires screeching) 237 00:16:37,830 --> 00:16:40,170 -What the heck was that? -(siren wailing) 238 00:16:40,249 --> 00:16:41,669 What are you doing? Are you crazy? 239 00:16:41,750 --> 00:16:43,880 Please move! We're in emergency response. 240 00:16:43,961 --> 00:16:45,301 Turn off the siren. 241 00:16:46,714 --> 00:16:48,224 You want to broadcast this everywhere? 242 00:16:50,509 --> 00:16:51,509 (siren stops) 243 00:16:52,386 --> 00:16:54,556 Put the ambulance and pump here, and follow me. 244 00:16:54,638 --> 00:16:57,558 If they see fire trucks all lined up, they'll know she made a report. 245 00:16:57,641 --> 00:16:58,771 What's with that guy? 246 00:16:58,851 --> 00:17:01,941 Excuse me! Who are you to know about the case? 247 00:17:02,021 --> 00:17:03,151 (horn honks) 248 00:17:03,772 --> 00:17:06,402 -Well... -Move your cars right now! 249 00:17:06,525 --> 00:17:08,525 I'm sorry. We're currently in emergency response. 250 00:17:08,610 --> 00:17:09,780 Please wait a moment. 251 00:17:09,862 --> 00:17:13,492 Hey! I'm in an emergency, too. 252 00:17:13,574 --> 00:17:17,454 Don't talk back to me. Your paycheck comes from my taxes. 253 00:17:17,536 --> 00:17:19,326 What do you think you're doing right now? 254 00:17:19,955 --> 00:17:22,325 Let's not do this and just move the cars. 255 00:17:23,208 --> 00:17:26,998 So what if you glare at me? You want to bring it on? 256 00:17:27,087 --> 00:17:29,007 -What are you doing? -What? 257 00:17:29,089 --> 00:17:30,799 -HOGAE: Mister. -Damn... 258 00:17:32,593 --> 00:17:34,183 Can't you see this yellow line? 259 00:17:34,845 --> 00:17:36,715 Should I get you a ticket for illegal parking? 260 00:17:36,805 --> 00:17:38,965 Hey. Who are you to say this crap? 261 00:17:39,558 --> 00:17:41,308 Fine, get me one. 262 00:17:41,393 --> 00:17:43,313 Go ahead and get me a ticket. 263 00:17:43,395 --> 00:17:44,855 Go on. 264 00:17:45,022 --> 00:17:47,322 -What's your problem? -What? Did you just hit me? 265 00:17:47,399 --> 00:17:49,029 -Are you a thug? -What? 266 00:17:49,359 --> 00:17:50,989 -You little... -MR. BAEK: Hey, Jindo Dog! 267 00:17:51,487 --> 00:17:53,277 You can't get into a fight on your first day! 268 00:17:53,363 --> 00:17:54,453 Hello, sir. 269 00:17:54,907 --> 00:17:55,987 You stay right here. 270 00:17:56,950 --> 00:17:59,790 I'm not sure about which building and unit I'm in. 271 00:18:00,370 --> 00:18:02,410 HOGAE: We're close by, so calm down. 272 00:18:02,498 --> 00:18:04,168 Tell me what you see outside the windows. 273 00:18:04,249 --> 00:18:06,249 (suspenseful music) 274 00:18:06,335 --> 00:18:08,455 (panting) 275 00:18:20,057 --> 00:18:22,677 (panting) 276 00:18:27,773 --> 00:18:29,323 The windows won't open. 277 00:18:30,442 --> 00:18:31,862 SOHEE: I can't see anything. 278 00:18:32,861 --> 00:18:34,861 (ominous music) 279 00:18:57,511 --> 00:18:58,601 Listen... 280 00:19:00,722 --> 00:19:04,852 I have a knife stuck in my thigh. 281 00:19:05,519 --> 00:19:06,349 Hold on. 282 00:19:10,607 --> 00:19:12,897 SEOL: The victim must not move right now. 283 00:19:12,985 --> 00:19:15,275 The knife could damage her nerves or veins. 284 00:19:15,362 --> 00:19:18,072 If it cuts her artery and leads to a hemorrhagic shock, 285 00:19:18,157 --> 00:19:20,077 we won't be able to talk to her again. 286 00:19:20,159 --> 00:19:22,199 There are more than 1,000 houses here. 287 00:19:22,828 --> 00:19:24,448 How do we find her without an address? 288 00:19:29,918 --> 00:19:31,918 (suspenseful music) 289 00:20:02,117 --> 00:20:03,537 -Clean things up here. -Yes. 290 00:20:03,619 --> 00:20:05,289 -And come up to the rooftop. -Yes, sir. 291 00:20:05,662 --> 00:20:07,712 Let's move up our gear first. 292 00:20:08,290 --> 00:20:09,420 Hurry up. 293 00:20:11,919 --> 00:20:13,879 MR. BAEK: Is this it? 294 00:20:13,962 --> 00:20:15,302 -They're all the same. -They are? 295 00:20:15,380 --> 00:20:18,050 MR. BAEK: Do you have CCTV cameras at the entrances? 296 00:20:18,133 --> 00:20:19,513 There are five car entrances. 297 00:20:19,593 --> 00:20:21,393 But there's only one CCTV camera at the center. 298 00:20:21,595 --> 00:20:22,795 The rest is a blind spot. 299 00:20:22,888 --> 00:20:25,058 It can't be that easy to drag an adult woman to his house 300 00:20:25,140 --> 00:20:26,100 in an apartment complex. 301 00:20:26,183 --> 00:20:28,483 Did any resident see anything strange last night? 302 00:20:28,560 --> 00:20:29,600 No one. 303 00:20:30,229 --> 00:20:32,189 Anyway, the culprit lives here. 304 00:20:32,272 --> 00:20:34,732 Maengpil, hurry and identify any ex-convicts 305 00:20:34,816 --> 00:20:36,316 -among the residents. -Yes, sir. 306 00:20:36,401 --> 00:20:38,571 Especially if there are any sex offenders. 307 00:20:38,654 --> 00:20:39,824 -Yes, sir. Let's go. -Yes. 308 00:20:41,531 --> 00:20:43,331 -Are we connected? -Yes, just now. 309 00:20:43,408 --> 00:20:44,738 Check the victim's condition. 310 00:20:45,827 --> 00:20:48,287 Can you hear me? I'm a paramedic. 311 00:20:48,372 --> 00:20:49,372 What is your name? 312 00:20:50,624 --> 00:20:52,084 SOHEE: Kim Sohee. 313 00:20:52,167 --> 00:20:54,877 I see, Ms. Kim. Let me ask you one thing. 314 00:20:55,128 --> 00:20:58,258 Does blood gush out from your wound every time you breathe? 315 00:20:58,340 --> 00:21:00,430 Or is it coming out little by little? 316 00:21:00,509 --> 00:21:01,719 (breathes sharply) 317 00:21:02,469 --> 00:21:07,179 It's gushing out every time I breathe. 318 00:21:10,519 --> 00:21:15,069 I see. Then lie down and press your wound. 319 00:21:15,649 --> 00:21:17,899 It might hurt, but press it as hard as you can. Okay? 320 00:21:19,278 --> 00:21:20,238 Okay. 321 00:21:22,656 --> 00:21:25,736 (breathing heavily) 322 00:21:28,245 --> 00:21:30,865 (whimpers) 323 00:21:31,456 --> 00:21:34,876 A thigh injury isn't a serious one, is it? 324 00:21:34,960 --> 00:21:36,880 A pulsatile bleeding that follows the heartbeat 325 00:21:36,962 --> 00:21:38,712 is a hard sign of a severed artery. 326 00:21:38,880 --> 00:21:40,760 There's a femoral artery in our thighs. 327 00:21:41,258 --> 00:21:42,548 The situation is very serious. 328 00:21:42,634 --> 00:21:43,894 How much time do we have? 329 00:21:43,969 --> 00:21:46,639 Until she collapses or dies due to excessive bleeding, 330 00:21:47,264 --> 00:21:48,474 we have an hour at most. 331 00:21:48,640 --> 00:21:49,770 Only an hour? 332 00:21:50,892 --> 00:21:52,192 MR. BAEK: This is driving me crazy. 333 00:21:52,269 --> 00:21:53,729 (sighs) 334 00:21:53,812 --> 00:21:55,942 (suspenseful music) 335 00:22:06,783 --> 00:22:08,663 So, did you reflect on yourself? 336 00:22:12,581 --> 00:22:13,541 Please... 337 00:22:14,875 --> 00:22:17,415 Please don't kill me. 338 00:22:17,794 --> 00:22:19,674 I'm so scared. 339 00:22:20,547 --> 00:22:23,547 So why did you have to crawl in there? 340 00:22:25,886 --> 00:22:28,306 Good job. It'll be easy to clean up. 341 00:22:29,973 --> 00:22:31,273 Let me boil some water. 342 00:22:31,725 --> 00:22:33,055 He's boiling water. 343 00:22:33,727 --> 00:22:34,557 That lunatic. 344 00:22:34,644 --> 00:22:36,024 -Boiling water? -SOHEE: Please help me. 345 00:22:36,104 --> 00:22:37,654 What is he trying to do? 346 00:22:38,357 --> 00:22:40,227 Ms. Kim, it's okay. Calm down. 347 00:22:40,317 --> 00:22:43,397 Tell us everything you heard, saw, and felt about the culprit. 348 00:22:43,487 --> 00:22:45,607 Even a small clue can help the profiling. 349 00:22:45,697 --> 00:22:48,117 (panting) 350 00:22:49,576 --> 00:22:55,116 Well, he used medical terms like where a heart is, 351 00:22:55,624 --> 00:22:57,294 and exsanguination or something. 352 00:22:57,376 --> 00:23:00,956 Listen. Is there anything we can spot from outside? 353 00:23:01,880 --> 00:23:03,800 Like if he hung something out on the veranda. 354 00:23:06,468 --> 00:23:08,468 (tense music) 355 00:23:10,222 --> 00:23:11,642 SOHEE: No, nothing. 356 00:23:14,476 --> 00:23:16,726 It's all covered with plastic and the curtains are closed. 357 00:23:19,064 --> 00:23:20,774 There's a wheelchair in the living room. 358 00:23:20,857 --> 00:23:22,857 (panting) 359 00:23:25,904 --> 00:23:26,994 (groans) 360 00:23:29,449 --> 00:23:31,909 SOHEE: The bathroom is very clean. 361 00:23:37,624 --> 00:23:38,674 Sanitary pads. 362 00:23:38,750 --> 00:23:40,590 There are a lot of sanitary pads. 363 00:23:41,169 --> 00:23:43,799 This bastard is a perverted lunatic. 364 00:23:45,132 --> 00:23:45,972 He's not a lunatic. 365 00:23:49,803 --> 00:23:52,643 He's a perfectionist and most likely works in the medical field. 366 00:23:53,682 --> 00:23:55,352 He knows how to get rid of evidence. 367 00:23:56,184 --> 00:23:57,484 So, he's not a first offender. 368 00:23:57,561 --> 00:23:58,811 MR. BAEK: It's good, then. 369 00:23:58,895 --> 00:24:01,765 We just need to check the list of ex-convicts. 370 00:24:02,691 --> 00:24:04,941 It wouldn't be this simple to catch a guy like him. 371 00:24:05,277 --> 00:24:06,317 PIL: Mr. Baek! 372 00:24:08,071 --> 00:24:09,411 -You got the list? -PIL: Yes. 373 00:24:10,615 --> 00:24:12,155 There are no ex-convicts living here. 374 00:24:12,242 --> 00:24:13,292 Not even one? 375 00:24:13,368 --> 00:24:15,158 (Baek sighs) What's going on? 376 00:24:17,831 --> 00:24:20,171 Hey, you there. 377 00:24:20,250 --> 00:24:21,330 Let me ask you something. 378 00:24:21,585 --> 00:24:23,085 Where do you keep sanitary pads? 379 00:24:23,795 --> 00:24:24,835 Excuse me? 380 00:24:25,005 --> 00:24:26,835 Where do you keep your sanitary pads at home? 381 00:24:28,258 --> 00:24:29,678 In the bathroom. 382 00:24:29,759 --> 00:24:32,469 So why does he have sanitary pads in his bathroom? 383 00:24:32,554 --> 00:24:33,564 A lot, at that. 384 00:24:34,514 --> 00:24:35,774 (Baek exclaims) 385 00:24:35,849 --> 00:24:38,599 Maybe he got those from the victims as trophies. 386 00:24:38,685 --> 00:24:40,475 No, guys like him don't keep trophies. 387 00:24:40,562 --> 00:24:42,812 It could work as crucial evidence later. 388 00:24:43,398 --> 00:24:44,728 Then what's with the pads? 389 00:24:46,985 --> 00:24:49,775 (suspenseful music) 390 00:24:51,156 --> 00:24:53,116 They were there from the start. It's not his house. 391 00:24:53,200 --> 00:24:55,740 Search through KICS for any missing female residents. 392 00:24:55,827 --> 00:24:56,787 Even the unsolved cases. 393 00:24:57,579 --> 00:24:59,789 This bastard already killed one and settled down there. 394 00:25:02,918 --> 00:25:04,538 Yes, an unsolved case. Please hurry. 395 00:25:04,628 --> 00:25:07,208 KICS, KOREA INFORMATION SYSTEM OF CRIMINAL-JUSTICE SERVICES 396 00:25:07,297 --> 00:25:09,297 (ominous music) 397 00:25:09,382 --> 00:25:11,012 (quivering) 398 00:25:12,010 --> 00:25:13,970 SEOL: Ms. Kim, are you okay? 399 00:25:16,640 --> 00:25:18,020 I'm so cold. 400 00:25:18,600 --> 00:25:20,230 Try pressing your nail. 401 00:25:20,310 --> 00:25:21,940 Does it turn back pink? 402 00:25:28,193 --> 00:25:31,533 No, it stays white. 403 00:25:32,948 --> 00:25:34,868 She's having cyanosis, 404 00:25:34,950 --> 00:25:37,410 a symptom of hemorrhagic shock accompanied by hypothermia. 405 00:25:37,494 --> 00:25:39,874 If her body temperature falls lower than 32 degrees Celsius, 406 00:25:39,955 --> 00:25:42,825 or she loses more than two liters of blood, she'll be unconscious. 407 00:25:42,916 --> 00:25:44,576 In the worst case, she could lose her life. 408 00:25:47,087 --> 00:25:47,997 Dojin, get ready. 409 00:25:48,088 --> 00:25:50,168 Okay. Message me. 410 00:25:50,257 --> 00:25:51,757 (Sohee breathing sharply) 411 00:25:51,841 --> 00:25:53,761 SOHEE: I'm so sleepy. 412 00:25:55,804 --> 00:25:56,814 Mom. 413 00:25:58,306 --> 00:25:59,266 Mom. 414 00:26:00,308 --> 00:26:04,148 Ms. Kim, you shouldn't fall asleep. Keep talking to me. Okay? 415 00:26:05,313 --> 00:26:07,773 SEOL: Ms. Kim, can you hear me? 416 00:26:12,320 --> 00:26:13,450 Why isn't she answering? 417 00:26:13,530 --> 00:26:15,120 She shouldn't pass out. 418 00:26:15,198 --> 00:26:16,488 You said we had an hour. 419 00:26:21,538 --> 00:26:24,038 Sohee, pull yourself together. 420 00:26:24,624 --> 00:26:26,004 SEOL: You need to see your mom. 421 00:26:27,752 --> 00:26:28,752 Sohee. 422 00:26:29,379 --> 00:26:30,419 Kim Sohee! 423 00:26:35,343 --> 00:26:37,763 (breathing sharply) 424 00:26:40,390 --> 00:26:41,390 Mom... 425 00:26:45,186 --> 00:26:47,936 Yes, right. You must stay awake to see your mom. 426 00:26:51,401 --> 00:26:53,281 (sobs) Mom. 427 00:26:54,946 --> 00:26:59,156 Kim Sohee, do not pass out. Do you hear me? 428 00:27:05,123 --> 00:27:07,133 (foreboding music) 429 00:27:19,512 --> 00:27:22,022 No one went missing in Onjo Apartments, Woosung-dong. 430 00:27:24,059 --> 00:27:25,729 There weren't any missing reports. 431 00:27:26,770 --> 00:27:27,940 Gosh. 432 00:27:28,021 --> 00:27:29,481 You said there would be. 433 00:27:32,150 --> 00:27:34,650 What do we do? 434 00:27:36,905 --> 00:27:38,905 You know the victim's condition is getting worse. 435 00:27:40,325 --> 00:27:41,735 The fire crew will begin searching. 436 00:27:41,826 --> 00:27:42,656 -Let's go. -Yes, sir. 437 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 Wait. Not yet. 438 00:27:46,039 --> 00:27:46,959 Got any other way then? 439 00:27:47,999 --> 00:27:51,129 There were no missing reports? Then let's try one more. 440 00:27:55,215 --> 00:27:57,375 Kim Yeji, aged 27. 441 00:27:57,467 --> 00:27:59,337 Her last phone call was four months ago. 442 00:27:59,427 --> 00:28:00,757 PIL: There's no history since then. 443 00:28:00,845 --> 00:28:02,635 The bill and installments are all overdue. 444 00:28:02,722 --> 00:28:03,772 And her credit cards? 445 00:28:03,848 --> 00:28:06,178 They're the same as her phone. 446 00:28:06,267 --> 00:28:08,017 They haven't been used since four months ago. 447 00:28:08,103 --> 00:28:10,733 All her bills are overdue, so her account is reported as delinquent. 448 00:28:10,814 --> 00:28:13,274 -What's her address? -Building 103, unit 1305. 449 00:28:13,358 --> 00:28:14,728 It's a high floor. Let's move. 450 00:28:14,818 --> 00:28:16,068 Let's go. 451 00:28:16,569 --> 00:28:17,899 Let's get a move on, fire crew. 452 00:28:19,322 --> 00:28:20,162 All right. 453 00:28:20,240 --> 00:28:22,240 (action music) 454 00:28:26,204 --> 00:28:29,044 -(water burbling) -Mmm. 455 00:28:29,749 --> 00:28:30,709 Won't you open the door? 456 00:28:32,043 --> 00:28:33,553 Come out and eat with me. 457 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 It won't be good if it goes cold. 458 00:28:35,797 --> 00:28:36,877 I think he's back. 459 00:28:37,465 --> 00:28:39,755 SOHEE: He's talking nonsense about eating with him. 460 00:28:45,890 --> 00:28:47,930 What are you waiting for? Hurry and unlock the door. 461 00:28:48,017 --> 00:28:51,017 It's a digital lock with a mechanical spare key. 462 00:28:51,187 --> 00:28:52,437 The hardest one to unlock. 463 00:28:55,024 --> 00:28:56,444 We'll have to open it by force. 464 00:28:56,526 --> 00:28:58,146 MR. BAEK: Then he'll notice. 465 00:28:58,236 --> 00:28:59,816 What if he loses it? 466 00:28:59,904 --> 00:29:02,704 What do we do? I doubt there is a master key. 467 00:29:02,907 --> 00:29:04,277 We'll try to figure out a way. 468 00:29:07,829 --> 00:29:10,289 Darn it. Jindo Dog, are you nuts? 469 00:29:13,793 --> 00:29:15,843 (tense music) 470 00:29:25,346 --> 00:29:27,636 SOHEE: Is it the detectives? 471 00:29:28,725 --> 00:29:30,185 SEOL: Please wait a moment. 472 00:29:31,519 --> 00:29:32,559 MAN: Who is it? 473 00:29:32,687 --> 00:29:34,977 Hi, I'm from downstairs. 474 00:29:38,359 --> 00:29:39,989 There's a leak in my ceiling. 475 00:29:40,069 --> 00:29:42,319 I'm wondering if it's coming from your house. 476 00:29:42,739 --> 00:29:44,619 MAN: I didn't turn on any water. 477 00:29:44,699 --> 00:29:47,869 It's practically flooded downstairs. 478 00:29:47,952 --> 00:29:49,952 I can't just take your word for it. 479 00:29:50,038 --> 00:29:52,498 I'm with someone from maintenance. 480 00:29:52,582 --> 00:29:54,542 Let us go in and check. 481 00:29:55,919 --> 00:29:57,629 I'm from the maintenance office. 482 00:29:58,046 --> 00:30:00,006 We'll have to check if there's any leakage. 483 00:30:00,089 --> 00:30:02,219 (tense music) 484 00:30:06,721 --> 00:30:08,351 -What is... -(shouting) 485 00:30:08,431 --> 00:30:09,311 You bastard. 486 00:30:10,850 --> 00:30:11,770 MR. BAEK: Ms. Kim! 487 00:30:12,393 --> 00:30:13,353 Freeze. 488 00:30:14,479 --> 00:30:15,309 Ms. Kim! 489 00:30:16,981 --> 00:30:19,691 You're under arrest on charges of abduction, confinement, and rape. 490 00:30:20,360 --> 00:30:21,570 What? 491 00:30:21,653 --> 00:30:23,913 Ms. Kim! 492 00:30:27,867 --> 00:30:29,737 -She's not here. -What's going on? 493 00:30:30,829 --> 00:30:32,249 -She's not here. -No? 494 00:30:32,831 --> 00:30:34,831 -What? -She's not in the bathroom either. 495 00:30:35,333 --> 00:30:36,383 She's not here. 496 00:30:37,794 --> 00:30:40,554 Hey, where did you hide the woman you abducted? 497 00:30:40,630 --> 00:30:43,840 Hide? What are you talking about? 498 00:30:43,925 --> 00:30:46,255 (panting) 499 00:30:48,721 --> 00:30:51,141 -(banging) -(lock beeps) 500 00:30:52,684 --> 00:30:55,734 You shouldn't smoke in the bathroom. 501 00:30:56,396 --> 00:30:58,816 NEIGHBOR: My house is filled with smoke from here. 502 00:30:58,898 --> 00:31:00,358 I'm sorry. 503 00:31:00,441 --> 00:31:03,241 I've been stressed out lately. That's why. 504 00:31:03,820 --> 00:31:05,700 MAN: I won't do it again. 505 00:31:06,447 --> 00:31:07,487 I'm sorry. 506 00:31:07,991 --> 00:31:10,991 NEIGHBOR: Be extra careful from now on. Okay? 507 00:31:11,077 --> 00:31:12,327 Sure. 508 00:31:13,454 --> 00:31:15,464 (tense music) 509 00:31:17,125 --> 00:31:19,245 Let's please keep things peaceful, okay? 510 00:31:19,919 --> 00:31:21,419 I'll be careful. 511 00:31:21,921 --> 00:31:22,801 I'm sorry. 512 00:31:35,310 --> 00:31:37,310 (thrilling music) 513 00:31:43,484 --> 00:31:45,034 Where's the woman who lived here? 514 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 She's in hospice care. 515 00:31:47,864 --> 00:31:50,834 I hear she's completely paralyzed at the late stage of osteosarcoma. 516 00:31:50,909 --> 00:31:52,239 What about that woman? 517 00:31:57,832 --> 00:31:59,002 Goodness. 518 00:31:59,083 --> 00:32:01,253 -BAEKL I'm sorry about this. -Darn it. 519 00:32:02,629 --> 00:32:05,509 We've confirmed Ms. Kim Yeji to be under hospice care. 520 00:32:05,673 --> 00:32:08,593 Her condition worsened drastically and she had to leave everything behind. 521 00:32:09,093 --> 00:32:12,353 Her support worker visits her house to get things for her from time to time. 522 00:32:12,430 --> 00:32:13,930 All right, understood. 523 00:32:15,183 --> 00:32:16,563 Hey, Jindo Dog. 524 00:32:17,101 --> 00:32:19,691 We wasted our effort all together, because of your wrong guess. 525 00:32:20,063 --> 00:32:21,613 And we're running out of time, darn it. 526 00:32:21,689 --> 00:32:24,609 ARREST FAILURE AT 9:12 A.M. 34 MINUTES SINCE THE REPORT 527 00:32:30,782 --> 00:32:31,952 (scoffs) 528 00:32:32,033 --> 00:32:34,243 (sobbing) Mom... 529 00:32:43,503 --> 00:32:44,843 I guess you still have energy. 530 00:32:48,675 --> 00:32:50,835 PIL: Dojin, shouldn't we do something? 531 00:32:50,927 --> 00:32:54,097 We can't be wasting time like this. Let's do something! 532 00:32:54,555 --> 00:32:56,055 This is driving me crazy. 533 00:32:57,892 --> 00:32:59,812 Let's search in a joint group of two. 534 00:32:59,894 --> 00:33:01,154 There seems to be no other way. 535 00:33:01,938 --> 00:33:04,148 -HOGAE: There is a way. -Can't you just... 536 00:33:05,566 --> 00:33:07,776 Honestly speaking, we wasted so much time because of you. 537 00:33:08,403 --> 00:33:10,323 What other way? What's left? 538 00:33:12,407 --> 00:33:13,407 Fire crew. 539 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 Let's do something you hate the most. 540 00:33:19,914 --> 00:33:21,044 Set fire? 541 00:33:21,124 --> 00:33:23,134 The smoke will allow us to locate her right away. 542 00:33:23,209 --> 00:33:24,959 What about the victim? 543 00:33:25,044 --> 00:33:26,714 If we waste our time, she'll die, anyway. 544 00:33:26,796 --> 00:33:29,666 Either the abductor or excessive bleeding will kill her. 545 00:33:29,757 --> 00:33:32,717 Fire cycles accelerate in confined spaces, so it spreads immediately. 546 00:33:32,802 --> 00:33:33,682 Are you aware of that? 547 00:33:33,761 --> 00:33:34,971 Good, it'll make smoke quickly. 548 00:33:35,054 --> 00:33:37,394 She just needs to be away from the fire for a moment. 549 00:33:37,473 --> 00:33:39,893 Fire isn't the only thing that causes people to die. 550 00:33:39,976 --> 00:33:42,186 Suffocation, oxygen deficiency, 551 00:33:42,270 --> 00:33:43,350 -and-- -How talkative. 552 00:33:43,438 --> 00:33:44,808 Mr. Baek, let's just take action! 553 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 -It's annoying. -It's too dangerous! 554 00:33:46,441 --> 00:33:48,651 This is driving me crazy. 555 00:33:48,735 --> 00:33:51,105 It takes more than an hour to search every building here. 556 00:33:51,696 --> 00:33:54,656 What if the abductor sees us and goes wild? 557 00:34:00,163 --> 00:34:01,163 -(beeps) -(exhales sharply) 558 00:34:02,623 --> 00:34:04,423 My earphones are out of battery. 559 00:34:05,460 --> 00:34:07,380 SOHEE: Why aren't you here yet? 560 00:34:07,920 --> 00:34:11,920 Sohee, we'll be there soon. Wait just a little longer. Okay? 561 00:34:12,675 --> 00:34:13,755 Can't you make it? 562 00:34:15,803 --> 00:34:17,973 (sobs) It's... 563 00:34:19,891 --> 00:34:21,271 all over now. 564 00:34:21,851 --> 00:34:25,231 No, we'll be there soon. Don't give up. 565 00:34:25,813 --> 00:34:26,733 SEOL: Sohee. 566 00:34:26,814 --> 00:34:27,864 I also... 567 00:34:28,775 --> 00:34:30,605 want to go home. 568 00:34:31,486 --> 00:34:33,906 (sobbing) 569 00:34:34,530 --> 00:34:36,910 (sobbing continues) 570 00:34:41,162 --> 00:34:43,162 (suspenseful music) 571 00:34:43,247 --> 00:34:46,037 Ms. Kim. If you want to go home, pull yourself together and listen to me. 572 00:34:46,584 --> 00:34:49,844 Check if there's a lighter near the toilet. 573 00:34:51,047 --> 00:34:52,377 SOHEE: What? 574 00:35:00,681 --> 00:35:03,271 Yes, there's one. 575 00:35:04,644 --> 00:35:06,854 Ms. Kim, start a fire right now. 576 00:35:06,938 --> 00:35:09,318 You little... I said no! What are you doing? 577 00:35:09,398 --> 00:35:10,778 We need to send her home. 578 00:35:10,858 --> 00:35:13,688 Put out the fire and rescue her! That's what firefighters do. 579 00:35:14,195 --> 00:35:15,605 (beeping on radio) 580 00:35:15,696 --> 00:35:17,986 That's a battery warning. It'll be disconnected soon. 581 00:35:19,492 --> 00:35:20,952 Mr. Baek! 582 00:35:25,998 --> 00:35:28,668 Sohee, trust us and start a fire. 583 00:35:29,085 --> 00:35:30,415 We'll find you no matter what. 584 00:35:31,796 --> 00:35:33,796 (suspenseful music) 585 00:35:44,517 --> 00:35:45,347 (grunts) 586 00:36:05,329 --> 00:36:08,289 (sobbing) 587 00:36:09,250 --> 00:36:10,920 It has no gas. 588 00:36:12,503 --> 00:36:14,923 SOHEE: The lighter doesn't work! 589 00:36:17,091 --> 00:36:18,931 -(Sohee sobbing) -(sighs) 590 00:36:24,974 --> 00:36:26,984 (ominous music) 591 00:36:27,059 --> 00:36:29,559 (burbling) 592 00:36:35,484 --> 00:36:36,534 POLICE: She'll arrive soon. 593 00:36:41,908 --> 00:36:44,408 Isn't there any other way? Fire crew. 594 00:36:45,953 --> 00:36:47,163 (sighs) 595 00:36:50,124 --> 00:36:52,174 Goodness, it's driving me crazy. 596 00:36:58,841 --> 00:37:01,841 Is it a normal gas lighter? 597 00:37:02,720 --> 00:37:04,810 Yes, it is. 598 00:37:05,056 --> 00:37:07,176 DOJIN: Then do as I say from now on. 599 00:37:07,266 --> 00:37:09,056 Take the iron plate off it first. 600 00:37:10,478 --> 00:37:11,938 Wrap it with toilet paper 601 00:37:12,021 --> 00:37:14,111 and scratch the spark wheel on the floor. 602 00:37:14,607 --> 00:37:15,687 Then sparks will be made. 603 00:37:20,988 --> 00:37:22,028 (scraping) 604 00:37:26,702 --> 00:37:29,502 Oh, no. I don't think I can do it. 605 00:37:29,872 --> 00:37:31,672 My hand feels so weak. 606 00:37:33,292 --> 00:37:36,592 Ms. Kim, it's not difficult. Just keep trying. 607 00:37:39,966 --> 00:37:41,966 (suspenseful music) 608 00:37:44,553 --> 00:37:47,013 -What happened? -I'll tell you on the way. 609 00:37:47,098 --> 00:37:48,018 This way. 610 00:38:00,820 --> 00:38:01,780 We're taking her. 611 00:38:07,535 --> 00:38:09,075 DOJIN: Ms. Kim, you can do it. 612 00:38:10,204 --> 00:38:12,004 HOGAE: Ms. Kim, don't fall asleep! 613 00:38:13,916 --> 00:38:16,086 -Ms. Kim. Ms. Kim. -SEOL: Her mother's here. 614 00:38:16,168 --> 00:38:17,168 Just a moment. 615 00:38:17,253 --> 00:38:18,713 Sit here, ma'am. 616 00:38:19,297 --> 00:38:21,417 What happened to my Sohee? 617 00:38:22,341 --> 00:38:23,341 You can start talking. 618 00:38:24,135 --> 00:38:26,215 Sohee, it's your mom. 619 00:38:26,804 --> 00:38:29,814 SOHEE'S MOM: I'm here. Can you hear me? 620 00:38:32,059 --> 00:38:36,689 (sobbing) Mom... 621 00:38:40,609 --> 00:38:44,239 Yes, the people here will rescue you. 622 00:38:44,322 --> 00:38:46,622 So try one more time. 623 00:38:46,699 --> 00:38:48,369 Just one more time. Okay? 624 00:38:53,289 --> 00:38:55,249 (sobbing) 625 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 (groans) 626 00:39:10,848 --> 00:39:13,268 (Sohee panting) 627 00:39:15,186 --> 00:39:17,186 (suspenseful music) 628 00:39:20,649 --> 00:39:21,529 It worked. 629 00:39:22,735 --> 00:39:24,695 Ms. Kim, put the toilet paper near the windows! 630 00:39:24,779 --> 00:39:26,199 It worked. We have no time! 631 00:39:26,280 --> 00:39:29,280 Wet a towel in the bathroom, cover your nose with it, and bend down. 632 00:39:29,700 --> 00:39:30,740 We'll be right there. 633 00:39:31,911 --> 00:39:34,541 Ma'am, it's okay. Come this way. 634 00:39:44,465 --> 00:39:46,295 (grunting) 635 00:40:10,866 --> 00:40:12,656 PIL: Sending out the heat detector. It's responding. 636 00:40:13,244 --> 00:40:14,874 Arrest Team, come to the rooftop HQ. 637 00:40:18,165 --> 00:40:19,455 -I called them in. -Okay. 638 00:40:19,542 --> 00:40:21,752 Stand by. I'll let you know as soon as we locate her. 639 00:40:25,339 --> 00:40:27,339 (action music) 640 00:40:39,228 --> 00:40:40,478 High heat detected! 641 00:40:41,230 --> 00:40:43,230 -Ten o'clock direction! -Do you see it? 642 00:40:43,816 --> 00:40:45,986 It's Building 1202! 643 00:40:52,908 --> 00:40:55,078 Building 1202 on the 12th floor. Let's go. 644 00:40:56,996 --> 00:40:58,036 Not through the front door. 645 00:40:58,122 --> 00:41:00,672 What is it this time? What about the front door? 646 00:41:00,791 --> 00:41:02,791 It's a two-bay house with a deep entrance hallway. 647 00:41:02,877 --> 00:41:04,667 The fire from the room will cause a rollover. 648 00:41:04,753 --> 00:41:05,713 And the door won't open. 649 00:41:05,796 --> 00:41:07,086 Then what should we do? 650 00:41:07,173 --> 00:41:08,423 Follow me. 651 00:41:09,049 --> 00:41:11,009 Yes, sir. 652 00:41:11,552 --> 00:41:14,312 Send a high-ladder truck to Onjo Apartments. It's a high-rise fire. 653 00:41:14,889 --> 00:41:16,719 What do you mean? There hasn't been a report. 654 00:41:16,849 --> 00:41:19,229 I'll explain later. How long will it take? 655 00:41:19,810 --> 00:41:21,600 It'll take at least ten minutes from now. 656 00:41:21,687 --> 00:41:22,977 Ten minutes? 657 00:41:24,190 --> 00:41:25,820 Ten minutes... It'll be too late then. 658 00:41:26,567 --> 00:41:27,777 DOJIN: Hold on. 659 00:41:27,860 --> 00:41:29,360 You can operate a ladder truck, right? 660 00:41:29,445 --> 00:41:30,605 Yes. Should I get it ready? 661 00:41:30,905 --> 00:41:32,155 We'll take care of it. 662 00:41:32,656 --> 00:41:33,566 Go on. 663 00:41:34,116 --> 00:41:36,116 (action music continues) 664 00:41:44,001 --> 00:41:45,591 DOJIN: Guys, are we ready? 665 00:41:45,669 --> 00:41:48,459 Yes, we've loaded the hose nozzle, oxygen tank, respirator, and lifter. 666 00:41:48,839 --> 00:41:49,669 Listen carefully. 667 00:41:50,341 --> 00:41:51,841 Us two will enter through the veranda. 668 00:41:51,926 --> 00:41:54,136 Then we'll put out the fire first. 669 00:41:54,220 --> 00:41:55,470 What do you mean, us? Me too? 670 00:41:55,554 --> 00:41:56,934 Aren't you going to arrest him? 671 00:42:00,559 --> 00:42:01,769 -Darn it. -Get him geared up. 672 00:42:01,852 --> 00:42:03,942 FIREMAN: Yes. Let's go this way. 673 00:42:05,940 --> 00:42:09,070 Dojin, I'm going with you. 674 00:42:09,151 --> 00:42:11,741 It'll be too late if I don't treat the victim right away. 675 00:42:11,862 --> 00:42:14,112 And I promised I'd be there. 676 00:42:15,157 --> 00:42:16,237 Okay, get ready. 677 00:42:25,251 --> 00:42:27,251 (tense music) 678 00:42:43,519 --> 00:42:45,019 DOJIN: The lower smoke is flowing backward. 679 00:42:45,104 --> 00:42:48,364 The smoke being sucked in means no more oxygen inside. 680 00:42:48,857 --> 00:42:51,857 The moment we open up the room, the oxygen inflow will cause an explosion. 681 00:42:52,319 --> 00:42:53,279 A back draft, I mean. 682 00:42:53,862 --> 00:42:56,412 Isn't it a good thing? That bastard is dying to open the room. 683 00:42:56,490 --> 00:42:57,530 You're crazy. 684 00:42:57,658 --> 00:43:01,828 Hey. If the fire exhausts the oxygen, the victim will suffocate. 685 00:43:01,912 --> 00:43:03,792 What are you saying? You're taking oxygen tanks. 686 00:43:03,872 --> 00:43:05,372 Don't you care about the victim at all? 687 00:43:05,457 --> 00:43:07,497 Whatever. You guys, rescue her. I'll get the culprit. 688 00:43:07,585 --> 00:43:08,625 Do I get on that thing? 689 00:43:09,545 --> 00:43:11,545 (action music) 690 00:43:13,757 --> 00:43:15,047 Closing the gate. 691 00:43:15,134 --> 00:43:17,054 Hey, Detective Team. Go around there. 692 00:43:18,137 --> 00:43:19,757 -Lift us. -Lifting. 693 00:43:20,723 --> 00:43:22,733 (suspenseful music) 694 00:43:39,116 --> 00:43:40,326 MAN: Here it is. 695 00:43:40,409 --> 00:43:42,409 (keys clinking) 696 00:43:43,954 --> 00:43:46,794 All right. I'll open the door now. 697 00:44:02,181 --> 00:44:03,391 That's not it. 698 00:44:06,310 --> 00:44:07,310 Let's see... 699 00:44:10,439 --> 00:44:11,269 (lock clicks) 700 00:44:16,278 --> 00:44:17,608 Sorry I kept you waiting. 701 00:44:22,534 --> 00:44:24,794 (whirring) 702 00:44:28,332 --> 00:44:30,332 (suspenseful music) 703 00:44:33,337 --> 00:44:34,337 (grumbles) 704 00:44:43,722 --> 00:44:44,642 (mutters) 705 00:44:48,811 --> 00:44:51,811 (panting) 706 00:44:55,275 --> 00:44:56,895 They're open. Open them. 707 00:46:02,718 --> 00:46:05,508 We've entered the house. Start pumping it up. 708 00:46:05,929 --> 00:46:07,059 I'll turn off the radio now. 709 00:46:07,181 --> 00:46:08,851 Get the hose nozzle. 710 00:46:12,311 --> 00:46:15,311 We'll put out the fire, and I'll go inside to rescue the victim. 711 00:46:16,106 --> 00:46:17,186 -Okay. -Let's go. 712 00:46:18,358 --> 00:46:20,358 (ominous music) 713 00:46:21,570 --> 00:46:22,530 Don't move. 714 00:46:24,156 --> 00:46:25,526 Or this bastard dies. 715 00:46:27,367 --> 00:46:29,867 Tell the ladder truck guy that you're going down. 716 00:46:30,204 --> 00:46:31,044 Now. 717 00:46:31,663 --> 00:46:33,503 -What do we do? -I don't know. 718 00:46:41,548 --> 00:46:44,968 DOJIN: The smoke being sucked in means no more oxygen inside. 719 00:46:45,052 --> 00:46:48,142 The moment we open up the room, the oxygen inflow will cause an explosion. 720 00:46:48,639 --> 00:46:49,719 A back draft, I mean. 721 00:46:50,682 --> 00:46:53,772 Hey. You didn't know we were on the phone with the girl, did you? 722 00:46:53,852 --> 00:46:56,062 That little... 723 00:46:56,146 --> 00:46:58,146 I almost hurled listening to your rants. 724 00:46:59,191 --> 00:47:00,231 You crazy bastard. 725 00:47:00,317 --> 00:47:01,737 (Hogae groans) 726 00:47:03,737 --> 00:47:06,197 Stab me. Are you scared? 727 00:47:07,241 --> 00:47:08,781 Let me get promoted thanks to this. 728 00:47:09,326 --> 00:47:10,576 I personally need it, too. 729 00:47:12,287 --> 00:47:13,747 If he cuts my carotid, treat me. 730 00:47:14,540 --> 00:47:16,290 You bastard. If you wanted to take a hostage, 731 00:47:16,375 --> 00:47:18,205 you should have gotten the girl, not me. 732 00:47:20,963 --> 00:47:22,973 (panting) 733 00:47:33,851 --> 00:47:36,351 (tense music) 734 00:47:41,733 --> 00:47:43,193 A back draft is about to occur. 735 00:47:44,069 --> 00:47:46,239 -What about you? -We'll have to go along with it. 736 00:47:46,822 --> 00:47:49,412 If you're going to kill someone, see the end of it. 737 00:47:49,825 --> 00:47:52,365 Only a loser gives up in the middle. 738 00:47:56,123 --> 00:47:58,003 (tense music intensifies) 739 00:48:02,337 --> 00:48:03,547 Dodge! 740 00:48:04,298 --> 00:48:05,968 -(explosion) -(groans) 741 00:48:15,976 --> 00:48:17,516 Start spraying! 742 00:48:17,603 --> 00:48:18,903 SEOL: Spraying! 743 00:48:19,563 --> 00:48:21,613 DOJIN: Locate the fire's center point and spray it wide! 744 00:48:21,690 --> 00:48:22,610 I'm going inside. 745 00:48:22,691 --> 00:48:23,901 WIDE SPRAY SPRAYING THE WATER IN A WIDESPREAD MANNER 746 00:48:26,737 --> 00:48:27,647 DOJIN: Ms. Kim! 747 00:48:34,953 --> 00:48:35,873 Ms. Kim! 748 00:48:36,914 --> 00:48:37,834 Ms. Kim! 749 00:48:49,217 --> 00:48:51,507 (coughing) 750 00:48:52,721 --> 00:48:53,891 (groans) 751 00:48:58,268 --> 00:49:00,268 (suspenseful music) 752 00:49:07,152 --> 00:49:08,362 Go take care of her! 753 00:49:17,537 --> 00:49:18,367 Ms. Kim. 754 00:49:18,455 --> 00:49:19,995 (panting) 755 00:49:20,832 --> 00:49:21,792 SEOL: Ms. Kim. 756 00:49:26,421 --> 00:49:29,551 (grunting softly) 757 00:49:32,344 --> 00:49:34,224 That little brat... 758 00:49:38,350 --> 00:49:40,270 (Seol grunting) 759 00:49:41,436 --> 00:49:43,766 Hey! You said you'd get the culprit. 760 00:49:48,902 --> 00:49:50,782 Wake up, you darn bastard! 761 00:49:54,741 --> 00:49:55,621 SEOL: Hey! 762 00:50:00,080 --> 00:50:02,080 (action music) 763 00:50:17,389 --> 00:50:18,519 SOHEE: Mom... 764 00:50:21,476 --> 00:50:23,806 Ms. Kim. Are you awake? 765 00:50:28,108 --> 00:50:30,528 (both grunting) 766 00:50:33,780 --> 00:50:35,780 (screams) 767 00:50:37,284 --> 00:50:38,414 Let go! 768 00:50:42,414 --> 00:50:43,584 You crazy bastard! 769 00:50:50,756 --> 00:50:53,046 You darn bastard! 770 00:50:54,342 --> 00:50:56,262 -(thuds) -(groaning) 771 00:51:01,308 --> 00:51:03,518 (laughs) 772 00:51:03,602 --> 00:51:05,852 There's no getting out once a Jindo dog bites you. 773 00:51:06,271 --> 00:51:08,111 Gosh, I almost lost all my teeth. 774 00:51:08,815 --> 00:51:09,935 Darn it. 775 00:51:10,609 --> 00:51:12,529 (laughs, sighs) 776 00:51:17,365 --> 00:51:20,695 RESCUE AND ARREST COMPLETE AT 9:35 A.M. 57 MINUTES AFTER THE REPORT, CASE CLOSED 777 00:51:22,412 --> 00:51:23,412 SOHEE'S MOM: Sohee! 778 00:51:24,790 --> 00:51:25,750 Sohee! 779 00:51:27,375 --> 00:51:28,285 Sohee. 780 00:51:29,544 --> 00:51:30,384 Sohee. 781 00:51:31,546 --> 00:51:33,126 It's Mom. Are you okay? 782 00:51:33,215 --> 00:51:35,175 It's me. Your mom's here. 783 00:51:35,258 --> 00:51:36,128 Mom. 784 00:51:36,635 --> 00:51:39,175 She did a great job hanging in there. 785 00:51:39,471 --> 00:51:40,561 She's safe now. 786 00:51:40,639 --> 00:51:41,809 Thank you. 787 00:51:42,432 --> 00:51:43,892 Thank you. 788 00:51:44,684 --> 00:51:45,604 Get going. 789 00:51:45,894 --> 00:51:46,734 Let's go. 790 00:51:57,531 --> 00:51:59,531 -Good work. -Thanks. 791 00:52:00,158 --> 00:52:02,158 (siren wailing) 792 00:52:03,036 --> 00:52:04,996 I'm exhausted. Aren't you? 793 00:52:05,580 --> 00:52:07,120 I am. 794 00:52:07,207 --> 00:52:09,627 Hey, your hair got burned. 795 00:52:11,294 --> 00:52:14,014 It's okay. I was going to get a haircut, anyway. 796 00:52:14,089 --> 00:52:16,219 DOJIN: Right, you can always grow your hair again. 797 00:52:17,759 --> 00:52:19,429 PIL: We've identified his fingerprint, and his-- 798 00:52:19,511 --> 00:52:20,971 Goodness. 799 00:52:21,471 --> 00:52:23,521 His name is Cho Doochil, aged 37. 800 00:52:23,598 --> 00:52:24,598 He ran an animal hospital 801 00:52:24,683 --> 00:52:26,433 until it was suspended due to overprescribing 802 00:52:26,518 --> 00:52:27,598 and illegal euthanasia. 803 00:52:27,686 --> 00:52:30,306 Overprescribing and illegal euthanasia. I knew it. 804 00:52:30,397 --> 00:52:31,357 Wait. 805 00:52:33,525 --> 00:52:35,605 He's burned badly. I'll take him to the hospital first. 806 00:52:36,194 --> 00:52:37,454 Wait. 807 00:52:38,196 --> 00:52:39,406 One plus one. 808 00:52:40,073 --> 00:52:42,083 (funky music) 809 00:52:43,535 --> 00:52:44,535 (Hogae chuckles) 810 00:52:45,287 --> 00:52:46,497 (sighs) 811 00:52:50,250 --> 00:52:55,590 (siren wailing) 812 00:53:05,223 --> 00:53:07,893 Stop glaring at me. You beat me up to a pulp. 813 00:53:09,978 --> 00:53:11,688 That plastic in the bedroom was impressive. 814 00:53:12,564 --> 00:53:13,984 You wouldn't get one trace of DNA. 815 00:53:14,816 --> 00:53:17,276 I've never seen such an honest cop. 816 00:53:18,153 --> 00:53:21,783 You knew, and you bit me like a dog. 817 00:53:23,825 --> 00:53:24,775 Hey. 818 00:53:25,702 --> 00:53:27,912 Let's have a serious conversation. 819 00:53:27,996 --> 00:53:30,576 (scoffs) Conversation, my foot. 820 00:53:31,499 --> 00:53:33,419 Why would I ever tell on myself? 821 00:53:33,501 --> 00:53:36,171 Come on. It's not like that. 822 00:53:37,672 --> 00:53:39,722 I know you're itching to brag. 823 00:53:40,634 --> 00:53:43,434 HOGAE: Consider the expertise of forensic investigations these days. 824 00:53:43,929 --> 00:53:46,429 And you committed hidden crimes that weren't even reported. 825 00:53:46,514 --> 00:53:47,934 HIDDEN CRIME A CRIME NOT REPORTED HENCE NOT REGISTERED 826 00:53:48,016 --> 00:53:50,516 Yes, I'm sure you want to brag about it. 827 00:53:51,144 --> 00:53:53,524 But unfortunately, the witnesses are all dead. 828 00:53:56,399 --> 00:54:00,359 We can figure out everything just by checking the pipes and blender. 829 00:54:02,906 --> 00:54:05,076 Just come clean. How many did you kill? 830 00:54:08,328 --> 00:54:09,538 Six and a half. 831 00:54:10,997 --> 00:54:11,827 A half? 832 00:54:13,500 --> 00:54:15,170 I didn't finish that girl from earlier. 833 00:54:17,128 --> 00:54:18,458 Get up, you bastard. 834 00:54:22,092 --> 00:54:23,762 What happened to the woman who lived there? 835 00:54:24,844 --> 00:54:26,184 Her family lives abroad. 836 00:54:27,222 --> 00:54:28,972 I sent them a text from time to time. 837 00:54:29,057 --> 00:54:30,517 You paid her phone bills, too? 838 00:54:30,600 --> 00:54:32,520 Yes, I considered it a monthly rent. 839 00:54:33,770 --> 00:54:35,360 So you probably used the same method. 840 00:54:36,356 --> 00:54:38,016 HOGAE: You disguise it as an accident, 841 00:54:38,692 --> 00:54:40,612 render them unconscious with animal anesthetics, 842 00:54:40,694 --> 00:54:42,074 and transport them in a wheelchair. 843 00:54:43,446 --> 00:54:45,656 Others might have thought you were a devoted husband. 844 00:54:48,034 --> 00:54:49,744 DOOCHIL: A kind man... 845 00:54:51,079 --> 00:54:52,829 is never suspected. 846 00:54:58,920 --> 00:55:00,170 Why did you kill them? 847 00:55:03,008 --> 00:55:06,338 There was only one thing that satisfied me in my whole life. 848 00:55:07,470 --> 00:55:08,640 So I did just that. 849 00:55:10,140 --> 00:55:11,310 Do I need a reason? 850 00:55:13,685 --> 00:55:15,515 Did you realize it through illegal euthanasia? 851 00:55:15,603 --> 00:55:16,603 (scoffs) 852 00:55:17,480 --> 00:55:18,320 (groans) 853 00:55:18,940 --> 00:55:19,940 (sighs) 854 00:55:20,942 --> 00:55:22,862 Humans are no different. 855 00:55:24,070 --> 00:55:26,450 Humans and dogs are the same. 856 00:55:26,948 --> 00:55:28,528 (whimpering) 857 00:55:28,616 --> 00:55:31,236 DOOCHIL: When they know they're about to die, 858 00:55:31,786 --> 00:55:33,956 they urinate and even foam at the mouth. 859 00:55:34,664 --> 00:55:37,384 They desperately beg me to spare them. 860 00:55:40,712 --> 00:55:41,762 (laughs) 861 00:55:42,255 --> 00:55:43,505 You don't know 862 00:55:44,674 --> 00:55:46,894 how pathetic people can get before death. 863 00:55:49,095 --> 00:55:50,095 But I... 864 00:55:51,681 --> 00:55:52,891 become noble instead. 865 00:55:54,642 --> 00:55:55,732 And... 866 00:56:02,817 --> 00:56:04,237 Crazy bastard. 867 00:56:05,320 --> 00:56:07,780 (choking) 868 00:56:09,324 --> 00:56:10,784 You know you shouldn't use violence. 869 00:56:10,867 --> 00:56:12,367 (cackles) 870 00:56:12,452 --> 00:56:14,452 (suspenseful music) 871 00:56:17,040 --> 00:56:19,790 (gasps, coughs) 872 00:56:20,335 --> 00:56:21,585 Gosh, he pisses me off. 873 00:56:21,795 --> 00:56:25,665 Hey, what you said just now will work against you in court. 874 00:56:25,757 --> 00:56:26,927 (snickers) 875 00:56:27,008 --> 00:56:27,928 What's so funny? 876 00:56:28,009 --> 00:56:29,839 So what? 877 00:56:37,435 --> 00:56:38,725 Close your eyes and shut up. 878 00:56:40,271 --> 00:56:41,691 I'll cool down the area. 879 00:56:42,273 --> 00:56:44,363 SEOL: Your inner skin is exposed. It could be infected. 880 00:56:44,442 --> 00:56:45,742 (groaning) 881 00:56:54,536 --> 00:56:56,076 (Doochil screams) 882 00:56:56,162 --> 00:56:58,622 THE SAFEST TAEWON, RESPECTED AND BELOVED TAEWON POLICE 883 00:56:59,833 --> 00:57:02,093 (sniffing) 884 00:57:04,421 --> 00:57:06,261 -Pork belly. -Pork belly? 885 00:57:07,382 --> 00:57:09,722 -Kimchi? -Kimchi. 886 00:57:10,885 --> 00:57:13,045 -Kimchi stir-fried pork. -Kimchi stir-fried pork. 887 00:57:13,263 --> 00:57:15,523 -Let's go before it gets cold. -You're not going anywhere. 888 00:57:16,266 --> 00:57:19,386 You guys visit next door to slack off whenever you get a chance. 889 00:57:20,145 --> 00:57:22,515 Are you the police or firefighters? 890 00:57:22,605 --> 00:57:23,935 I'll stay with you until I die. 891 00:57:24,023 --> 00:57:24,863 Jeez. 892 00:57:26,401 --> 00:57:28,531 This Taewon Police Station is not a recyclable bin. 893 00:57:28,611 --> 00:57:32,411 MR. BAEK: I don't get why they assign only the idiots here. 894 00:57:32,991 --> 00:57:35,661 I'm going to get constipated because of you guys. 895 00:57:35,743 --> 00:57:37,913 Should I get you some diapers then? 896 00:57:38,621 --> 00:57:39,751 Is this my desk? 897 00:57:39,831 --> 00:57:40,871 -Yes. -Good to see you. 898 00:57:40,957 --> 00:57:41,917 Hello. 899 00:57:43,418 --> 00:57:44,708 MR. BAEK: From smoke into smother. 900 00:57:45,253 --> 00:57:46,713 You didn't get to say hi, did you? 901 00:57:47,380 --> 00:57:48,920 He's Jindo Dog. 902 00:57:49,007 --> 00:57:49,967 (snickers) 903 00:57:51,885 --> 00:57:53,505 I mean, Detective Jin Hogae. 904 00:57:53,595 --> 00:57:55,885 I'm Kongmyeong Pil from the Detective Team. 905 00:57:55,972 --> 00:57:57,932 My surname is Kongmyeong, and my given name is Pil. 906 00:57:58,016 --> 00:58:00,306 Just call him Maengpil. That's how everyone does. 907 00:58:00,810 --> 00:58:02,100 My name isn't Maengpil. 908 00:58:02,187 --> 00:58:04,307 My surname is Kongmyeog, and my given name is Pil. 909 00:58:04,939 --> 00:58:06,019 You're a funny guy. 910 00:58:06,107 --> 00:58:08,357 My name isn't Jindo Dog. It's Jin Hogae. 911 00:58:08,443 --> 00:58:09,693 They just call me Jindo Dog. 912 00:58:09,777 --> 00:58:11,277 I'm Bong Anna from the Forensic Team. 913 00:58:11,362 --> 00:58:12,862 ANNA: I did some real work in a long time. 914 00:58:12,947 --> 00:58:15,867 A criminal caught in the act sure is worth searching through the AFIS. 915 00:58:15,950 --> 00:58:17,200 Yes, and putting handcuffs on. 916 00:58:17,285 --> 00:58:18,695 Also, whom should I tell this to? 917 00:58:18,786 --> 00:58:19,786 You can tell me. 918 00:58:19,871 --> 00:58:22,501 This vehicle was parked illegally near Onjo Apartments. 919 00:58:22,582 --> 00:58:24,962 I took a picture. Send him a parking ticket right away. 920 00:58:25,710 --> 00:58:26,710 What is it? 921 00:58:28,880 --> 00:58:31,300 MR. BAEK: You're so spiteful. 922 00:58:31,799 --> 00:58:33,429 Do you know each other? 923 00:58:33,635 --> 00:58:35,425 When he went to police academy, 924 00:58:36,054 --> 00:58:37,314 I was his mentor. 925 00:58:37,388 --> 00:58:39,268 As if. All you did was make me drink. 926 00:58:39,349 --> 00:58:40,349 Look at you. 927 00:58:40,725 --> 00:58:43,975 That's what mentors are for. Buying drinks during your hard times. 928 00:58:44,812 --> 00:58:47,902 By the way, did you call your father to tell him you were assigned to Taewon? 929 00:58:47,982 --> 00:58:50,942 A busy chief prosecutor has no time to answer a police officer's call. 930 00:58:51,694 --> 00:58:52,534 My goodness. 931 00:58:53,196 --> 00:58:55,776 Your father's a chief prosecutor? 932 00:58:56,366 --> 00:58:57,986 Don't freak out. We cut ties long ago. 933 00:58:58,076 --> 00:59:01,446 But, Detective, I heard you were doing well at the Regional Investigation Unit. 934 00:59:01,538 --> 00:59:03,918 Why were you assigned here in the suburbs? 935 00:59:09,170 --> 00:59:10,050 Do you want to know? 936 00:59:17,512 --> 00:59:19,812 Last fall when the leaves were falling, 937 00:59:21,099 --> 00:59:22,849 I went on a trip to Busan. 938 00:59:24,644 --> 00:59:26,854 I went on a subway and dozed off. 939 00:59:29,315 --> 00:59:30,685 When I woke up... 940 00:59:38,366 --> 00:59:39,486 Then what? 941 00:59:40,326 --> 00:59:42,696 The train was at some subway station 942 00:59:42,787 --> 00:59:44,287 with a dual-side platform. 943 00:59:46,332 --> 00:59:49,422 It was between Busanjin Station and Beomil Station. 944 00:59:49,586 --> 00:59:52,756 FEMALE VOICE: This stop is Jwacheon, Jwacheon Station. 945 00:59:52,922 --> 00:59:54,842 It cost me 180,000 won to come back by taxi. 946 00:59:57,594 --> 00:59:59,974 That's a lot of money. 947 01:00:03,141 --> 01:00:04,561 What? That's all? 948 01:00:05,852 --> 01:00:08,402 MR. BAEK: You need to finish up the story. 949 01:00:09,063 --> 01:00:11,983 Why that punk... 180,000 won? 950 01:00:13,026 --> 01:00:14,066 Those little... 951 01:00:18,823 --> 01:00:20,163 Hey, Pil. 952 01:00:20,241 --> 01:00:22,581 Is Lieutenant Jin Hogae part of your team? 953 01:00:22,660 --> 01:00:24,330 Apparently, he was really big 954 01:00:24,412 --> 01:00:26,042 in the Regional Investigation Unit. 955 01:00:26,122 --> 01:00:28,082 -But-- -Feign ignorance, guys. 956 01:00:28,333 --> 01:00:30,923 His nickname there was Jindo Dog. 957 01:00:31,002 --> 01:00:34,302 ANNA: He went wild barking and ended up getting demoted. 958 01:00:34,380 --> 01:00:35,300 It was not Mad Dog? 959 01:00:35,381 --> 01:00:38,341 No wonder he made the scene into a mess. 960 01:00:38,426 --> 01:00:40,176 Dogs often make a mess out of things. 961 01:00:41,179 --> 01:00:42,009 MAN: Who wants rice? 962 01:00:42,096 --> 01:00:44,516 -Me. -Me. I'll have some. 963 01:00:45,266 --> 01:00:48,436 Are you sure this is the cheapest studio? 964 01:00:48,603 --> 01:00:49,813 I'm telling you. 965 01:00:49,896 --> 01:00:51,186 It's the same size, 966 01:00:51,272 --> 01:00:54,692 but the monthly rent is 40% cheaper. 967 01:00:56,611 --> 01:00:58,241 Stamp your seal on it. 968 01:00:58,946 --> 01:01:00,906 FEMALE VOICE: The number cannot be reached... 969 01:01:01,366 --> 01:01:02,486 (exhales deeply) 970 01:01:02,575 --> 01:01:04,195 Why wouldn't she pick up? 971 01:01:04,285 --> 01:01:06,695 I think it's way too cheap. Are you sure it has no problems? 972 01:01:07,330 --> 01:01:08,290 (laughs nervously) 973 01:01:08,373 --> 01:01:10,503 Gosh, it's not like that. 974 01:01:10,708 --> 01:01:13,458 That place is close to both the police and fire stations. 975 01:01:13,544 --> 01:01:16,304 It's safe and nice. 976 01:01:16,381 --> 01:01:17,301 I see. 977 01:01:17,382 --> 01:01:20,802 GEUMHWANG REAL ESTATE AGENCY 978 01:01:20,885 --> 01:01:21,715 NAME: JIN HOGAE 979 01:01:21,803 --> 01:01:22,643 (cell phone buzzes) 980 01:01:22,720 --> 01:01:23,810 -Thank you. -Sure. 981 01:01:24,305 --> 01:01:27,055 CHIEF PROSECUTOR JIN CHULJOONG 982 01:01:27,141 --> 01:01:29,141 (tense music) 983 01:01:32,313 --> 01:01:34,113 (line rings) 984 01:01:34,190 --> 01:01:35,900 FEMALE VOICE: The number cannot be reached... 985 01:01:43,366 --> 01:01:46,116 You seem to be on great terms with your son, Chief Prosecutor. 986 01:01:50,164 --> 01:01:53,844 Jindo dogs are known to be very wild, you see. 987 01:01:55,962 --> 01:01:59,012 The wilder it is, you need to keep it on a tighter leash. 988 01:01:59,966 --> 01:02:01,216 Now that he's come to Taewon, 989 01:02:01,843 --> 01:02:04,263 he'll be under our control no matter how wild he gets. 990 01:02:10,393 --> 01:02:12,693 What an exhausting day, isn't it? 991 01:02:12,854 --> 01:02:14,564 No, wait. Stop! 992 01:02:17,108 --> 01:02:19,148 -What? -What? 993 01:02:26,159 --> 01:02:28,539 Let's see... The eighth floor. 994 01:02:34,041 --> 01:02:35,711 Is there a fire on the eighth floor? 995 01:02:36,669 --> 01:02:39,169 No way. Two firefighters live on that floor. 996 01:02:40,423 --> 01:02:41,633 Right. 997 01:02:42,633 --> 01:02:44,513 We're neighbors now. I'll be seeing you often. 998 01:02:44,594 --> 01:02:45,804 Let's not see each other often. 999 01:02:45,887 --> 01:02:48,217 It's not good to have a case big enough for a joint response. 1000 01:02:48,806 --> 01:02:52,226 Still, a detective needs a case to warm up a little. 1001 01:02:53,519 --> 01:02:57,019 What did you tell the abductor earlier today? 1002 01:02:58,524 --> 01:03:00,234 I irritated him a bit. 1003 01:03:01,736 --> 01:03:03,356 -You responded quickly there. -(elevator dings) 1004 01:03:03,446 --> 01:03:04,906 As if. 1005 01:03:14,415 --> 01:03:15,455 What is this? 1006 01:03:18,628 --> 01:03:20,668 Did you sign the lease because of the cheap rent? 1007 01:03:20,755 --> 01:03:22,715 I guess you need to warm up some more. 1008 01:03:23,299 --> 01:03:24,719 What then? 1009 01:03:24,801 --> 01:03:29,351 Am I not allowed to sign a cheap lease as I want? 1010 01:03:30,014 --> 01:03:31,104 That place... 1011 01:03:33,142 --> 01:03:34,522 is haunted. 1012 01:03:36,938 --> 01:03:39,398 -(spooky music) -(padlock beeping) 1013 01:03:39,482 --> 01:03:40,532 (door beeps) 1014 01:03:40,608 --> 01:03:41,648 It's true. 1015 01:03:43,361 --> 01:03:44,571 (padlock beeps) 1016 01:03:46,989 --> 01:03:47,909 (door closes) 1017 01:03:49,408 --> 01:03:50,738 Damn it. 1018 01:04:00,378 --> 01:04:01,498 (door beeps) 1019 01:04:04,090 --> 01:04:06,090 (foreboding music) 1020 01:04:15,059 --> 01:04:16,309 There's a call! 1021 01:04:16,394 --> 01:04:17,854 Assumed suicide. An unlock request. 1022 01:04:17,937 --> 01:04:19,607 Level one response. Those off duty included. 1023 01:04:19,897 --> 01:04:20,897 What are you doing? Come. 1024 01:04:21,566 --> 01:04:22,526 Me? 1025 01:04:22,608 --> 01:04:25,068 Assumed suicide is a joint response for sure. 1026 01:04:25,570 --> 01:04:26,490 Hurry up. 1027 01:04:27,154 --> 01:04:27,994 DOJIN: Let's go. 1028 01:04:31,117 --> 01:04:32,657 This is better than a ghost. 1029 01:04:40,376 --> 01:04:42,496 THE FIRST RESPONDERS 1030 01:04:42,587 --> 01:04:44,587 (closing theme music) 66885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.