All language subtitles for The.First.Responders.E12.x264.1080p_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:10,301 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 (theme music) 3 00:00:31,489 --> 00:00:35,952 THE FIRST RESPONDERS 4 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 5 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,545 DOJIN: Size six, right? 7 00:00:46,296 --> 00:00:47,756 Can I try it on? 8 00:00:56,473 --> 00:00:57,432 It fits perfectly. 9 00:00:58,266 --> 00:00:59,350 I'll take this. 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,481 (tense music) 11 00:01:11,362 --> 00:01:12,572 REPORTER 1: Breaking news. 12 00:01:12,655 --> 00:01:15,742 The strong presidential candidate, Assemblyman Ma Joongdo, 13 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 was found dead in his house 14 00:01:16,951 --> 00:01:19,662 with the primary election within the party around the corner. 15 00:01:20,330 --> 00:01:22,791 Assemblyman Ma apologized 16 00:01:22,874 --> 00:01:25,919 for various controversies about his son and donated the whole profit 17 00:01:26,002 --> 00:01:27,212 of Masong Foundation. 18 00:01:27,462 --> 00:01:30,590 He lived half of his life as a politician 19 00:01:30,673 --> 00:01:32,592 and passed away at the age of 70. 20 00:01:36,387 --> 00:01:38,598 CHULJOONG: This complicates things. 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,392 REPORTER 2: To attend Assemblyman Ma's funeral, 22 00:01:41,476 --> 00:01:44,979 which will be held by the National Assembly for five days, 23 00:01:45,063 --> 00:01:47,899 {\an8}his son, Mr. Ma Taehwa has been suspended of penalty... 24 00:01:47,982 --> 00:01:51,027 {\an8}Just why do we have to clean his desk all the time? 25 00:01:51,736 --> 00:01:55,281 {\an8}The National Assembly will hold Ma Joongdo's funeral for five days. 26 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 {\an8}And Ma Taehwa will step out of prison, thanks to it. 27 00:01:58,743 --> 00:02:01,079 {\an8}Where did Detective Jin go? 28 00:02:02,163 --> 00:02:03,748 {\an8}Don't you know anything? 29 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 {\an8}You were his mentor. 30 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 {\an8}So what if I was? 31 00:02:08,920 --> 00:02:10,547 {\an8}He went off the grid with his phone off. 32 00:02:11,548 --> 00:02:14,717 Anyway, Ma Taehwa can be outside the prison for five long days. 33 00:02:14,801 --> 00:02:16,469 He must be so pleased now. 34 00:02:16,553 --> 00:02:18,263 It's none of our business. 35 00:02:19,097 --> 00:02:20,723 Now that Jindo Dog has left, 36 00:02:20,807 --> 00:02:23,434 it's nice and quiet without any cases. 37 00:02:23,518 --> 00:02:24,853 Let's not break the mood. 38 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 39 00:02:34,821 --> 00:02:36,030 CHIEF JUSTICE OF SUPREME COURT KIM KITAE 40 00:02:36,906 --> 00:02:37,740 PRESIDENT PARK SANGJIN 41 00:02:39,617 --> 00:02:43,413 Why did he have to die this suddenly? 42 00:02:43,997 --> 00:02:45,915 My golden bandwagon is now gone. 43 00:02:46,541 --> 00:02:48,042 Darn it. 44 00:02:48,126 --> 00:02:49,085 (cell phone buzzes) 45 00:02:52,046 --> 00:02:53,298 Oh, the phone. 46 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 BITCOIN TRANSACTIONS 34,000,000,000 BIC DEPOSITED 47 00:02:56,509 --> 00:02:57,468 What the... 48 00:02:57,552 --> 00:03:01,598 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 49 00:03:01,681 --> 00:03:02,682 eleven digits... 50 00:03:03,266 --> 00:03:04,809 Thirty-four billion? 51 00:03:06,895 --> 00:03:08,062 What is this? 52 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 (cell phone buzzes) 53 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 MALE VOICE: It's from Director Ma Taehwa. 54 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 What... 55 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 (breathing nervously) 56 00:03:17,071 --> 00:03:18,489 Seriously, this damn lunatic. 57 00:03:21,284 --> 00:03:25,580 It's time to jump off the dead man's bandwagon. 58 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 Move on. 59 00:03:31,127 --> 00:03:32,128 And survive. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 (suspenseful music) 61 00:03:36,341 --> 00:03:40,011 MINISTRY OF JUSTICE 62 00:04:07,580 --> 00:04:08,915 Did you get my gift? 63 00:04:08,998 --> 00:04:11,251 Yes, I received it. 64 00:04:12,752 --> 00:04:16,130 My father used to adore me so much. 65 00:04:16,965 --> 00:04:21,302 He must've been so heartbroken to let his only son go to jail... 66 00:04:23,388 --> 00:04:25,223 that he suddenly passed away. 67 00:04:26,266 --> 00:04:29,143 TAEHWA: Hey, stop this! 68 00:04:29,727 --> 00:04:30,728 {\an8}NOVEMBER 1, 2021 THE DAY AFTER SEOK MIJUNG'S DEATH 69 00:04:30,812 --> 00:04:33,147 {\an8}What are you people doing? 70 00:04:33,356 --> 00:04:34,357 You! 71 00:04:34,440 --> 00:04:37,652 Hey! Do you know who I am? You bastards! 72 00:04:37,735 --> 00:04:40,989 (Taehwa groaning) 73 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Uh... 74 00:04:44,951 --> 00:04:45,785 Father. 75 00:04:45,868 --> 00:04:49,247 I said it'd be over if you caused one more trouble. 76 00:04:49,789 --> 00:04:50,623 What? 77 00:04:51,708 --> 00:04:52,750 Do it. 78 00:04:54,502 --> 00:04:56,004 No! Don't! 79 00:04:56,087 --> 00:04:57,171 Father, spare me... 80 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 Father! 81 00:04:58,506 --> 00:04:59,799 Spare me, Father! 82 00:04:59,882 --> 00:05:02,885 Father! Please show mercy. 83 00:05:02,969 --> 00:05:04,554 TAEHWA: Father, I love you! 84 00:05:05,638 --> 00:05:10,476 I should cherish and embrace my father's boundless love, right? 85 00:05:12,437 --> 00:05:14,522 Behave, okay? 86 00:05:15,273 --> 00:05:17,650 Pleasantly. Good. 87 00:05:23,239 --> 00:05:27,243 SON: MA TAEHWA 88 00:05:34,709 --> 00:05:35,585 Stop. 89 00:05:37,086 --> 00:05:38,463 What are you doing here? 90 00:05:38,546 --> 00:05:40,465 I'm truly sorry for the loss. 91 00:05:42,717 --> 00:05:44,677 Just have a bowl of soup and leave. 92 00:05:44,761 --> 00:05:45,803 (sighs) 93 00:06:02,737 --> 00:06:04,030 (groans) 94 00:06:05,531 --> 00:06:07,700 People will console a minister's tragedy when he's alive, 95 00:06:08,326 --> 00:06:10,119 but once he's dead, they all lose interest. 96 00:06:11,537 --> 00:06:13,289 This funeral is full of wreaths, 97 00:06:14,123 --> 00:06:15,458 but no visitors whatsoever. 98 00:06:16,876 --> 00:06:18,252 You should've lived 99 00:06:19,087 --> 00:06:21,255 an ordinary life without committing crimes. 100 00:06:21,714 --> 00:06:22,673 Like you? 101 00:06:23,674 --> 00:06:24,884 (sighs) 102 00:06:25,426 --> 00:06:27,762 My life is a darn mess, 103 00:06:28,346 --> 00:06:30,056 because of darn bastards like you. 104 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 (sighs) 105 00:06:31,057 --> 00:06:32,100 You and I... 106 00:06:33,142 --> 00:06:35,311 are the same darn bastards, no? 107 00:06:44,278 --> 00:06:45,405 (Hogae sighs) 108 00:06:45,488 --> 00:06:49,534 Hey. Consider this your father's last gift 109 00:06:50,159 --> 00:06:52,078 and enjoy your time outside prison. 110 00:06:52,328 --> 00:06:53,913 Stay low for the rest of your life. 111 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 Bye. 112 00:06:58,793 --> 00:07:00,420 Did you come here to curse me? 113 00:07:00,503 --> 00:07:02,463 Let's not see each other again. 114 00:07:03,631 --> 00:07:04,632 (scoffs) 115 00:07:08,845 --> 00:07:12,515 I wonder what's gotten into that damn Jindo Dog. 116 00:07:12,598 --> 00:07:15,101 It seems he's going to quit being a police officer. 117 00:07:15,643 --> 00:07:17,019 He has submitted his resignation. 118 00:07:17,812 --> 00:07:18,980 That's good. 119 00:07:20,481 --> 00:07:23,025 The flight from Miami will arrive in Korea soon, right? 120 00:07:23,276 --> 00:07:24,277 Yes, sir. 121 00:07:26,237 --> 00:07:30,032 I have lots to do, but I'm running out of time. 122 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 (tense music) 123 00:07:50,803 --> 00:07:54,849 JOONGDO: "I'll take responsibility for murdering a precious life." 124 00:07:57,977 --> 00:07:58,811 Write it down. 125 00:07:59,395 --> 00:08:01,314 Father! 126 00:08:01,689 --> 00:08:02,773 Continue. 127 00:08:02,857 --> 00:08:05,067 (whimpering) 128 00:08:05,151 --> 00:08:06,694 Father... 129 00:08:06,944 --> 00:08:07,778 Father! 130 00:08:07,862 --> 00:08:10,031 -(cell phone buzzing) -TAEHWA: Please show mercy! 131 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Please don't let me die. 132 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 I love you! 133 00:08:14,452 --> 00:08:16,871 -I love you! -It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 134 00:08:17,788 --> 00:08:18,831 Yes? 135 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 CHULJOONG: I think I've found a way, sir. 136 00:08:22,627 --> 00:08:23,544 TAEHWA: Father. 137 00:08:24,212 --> 00:08:25,630 Father, please spare me! 138 00:08:26,380 --> 00:08:27,882 Don't kill me. 139 00:08:27,965 --> 00:08:30,760 I love you, Father. 140 00:08:31,177 --> 00:08:32,011 Stop. 141 00:08:32,887 --> 00:08:34,889 (tense music) 142 00:08:46,817 --> 00:08:49,028 Father... 143 00:08:49,779 --> 00:08:50,821 If you don't want to die, 144 00:08:51,656 --> 00:08:53,157 spend some time in jail. 145 00:08:55,743 --> 00:08:56,577 Attorney Yang. 146 00:08:57,370 --> 00:09:00,498 Knock some sense into him. 147 00:09:11,050 --> 00:09:12,593 TAEHWA: My dear father, 148 00:09:14,262 --> 00:09:16,305 blood is thicker than water. 149 00:09:18,432 --> 00:09:20,226 So why did you do that? 150 00:09:25,439 --> 00:09:28,109 CODE F63.1: DISEASE CODE ISSUED TO THE SYMPTOMS OF BEING UNABLE TO SUPPRESS 151 00:09:28,192 --> 00:09:30,319 THE IMPULSE TO FIRE AND FEELING JOY AT THE SIGHT OF FIRE 152 00:09:34,907 --> 00:09:36,909 (ominous music) 153 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 (ominous music continues) 154 00:10:20,870 --> 00:10:23,706 (sirens wailing) 155 00:10:36,010 --> 00:10:37,094 KISOO: Darn it. 156 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 -Kisoo, let's just push them through. -Yes? 157 00:10:39,805 --> 00:10:43,142 No, don't. They aren't illegally parked. We might have to compensate later. 158 00:10:44,435 --> 00:10:46,187 -Hurry here. -Oh, my. 159 00:10:46,270 --> 00:10:47,647 I'll try to pass through slowly. 160 00:10:48,147 --> 00:10:50,149 No, we don't have time. 161 00:10:50,316 --> 00:10:51,776 Park it and follow me. 162 00:10:51,859 --> 00:10:52,985 Okay. 163 00:10:58,866 --> 00:11:00,493 -Inju, get the water hose. -INJU: Yes, sir. 164 00:11:04,872 --> 00:11:07,249 -DOJIN: Step back! -WOMAN 1: What do we do? 165 00:11:07,750 --> 00:11:09,335 -DOJIN: Step back. -WOMAN 2: Goodness. 166 00:11:10,586 --> 00:11:12,588 -MAN 1: Over here! -WOMAN 2: Goodness. 167 00:11:15,091 --> 00:11:16,300 KISOO: We're ready to spray. 168 00:11:17,385 --> 00:11:18,427 I smell burning asphalt. 169 00:11:18,511 --> 00:11:20,471 {\an8}The ignition point is on the ground. Release water. 170 00:11:20,554 --> 00:11:22,098 {\an8}Start releasing the water! Hurry! 171 00:11:22,682 --> 00:11:24,350 Inju! Get one more water hose! 172 00:11:24,433 --> 00:11:26,560 INJU: Yes, sir! Get another water hose! 173 00:11:28,979 --> 00:11:30,773 Hurry up! 174 00:11:30,856 --> 00:11:32,900 It's dangerous! Please step back! 175 00:11:33,275 --> 00:11:35,236 -The ignition point is on the ground! -Got it! 176 00:11:36,070 --> 00:11:38,030 (suspenseful music) 177 00:11:45,621 --> 00:11:48,666 Dojin, the fire hasn't spread into the building yet. 178 00:11:50,835 --> 00:11:53,003 Rescue and medical teams, you're up! 179 00:11:53,087 --> 00:11:54,130 Start searching for people! 180 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 What was that? 181 00:12:10,646 --> 00:12:12,440 -Did you see it? -See what? 182 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 None of you saw that? 183 00:12:13,816 --> 00:12:15,151 -What? -See what? 184 00:12:18,028 --> 00:12:19,321 Never mind. Get the fire first. 185 00:12:22,158 --> 00:12:23,409 (coughing) 186 00:12:24,076 --> 00:12:25,286 FIREMAN: Everyone, get out. 187 00:12:25,536 --> 00:12:28,956 -SEOL: Evacuate calmly to the first floor! -DONGWOO: Be careful as you exit! 188 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 (suspenseful music) 189 00:12:40,509 --> 00:12:41,719 SEOL: Unit 207, clear! 190 00:12:41,969 --> 00:12:44,847 Cover your nose and mouth with your clothes and stay low! 191 00:12:44,930 --> 00:12:47,141 (people clamoring) 192 00:12:48,350 --> 00:12:49,769 DONGWOO: Don't cry! 193 00:12:50,144 --> 00:12:52,354 KID: Please help! 194 00:12:52,438 --> 00:12:54,899 DONGWOO: We have a patient to be rescued! 195 00:12:55,399 --> 00:12:56,650 SEOL: Are you okay? 196 00:12:56,734 --> 00:12:58,611 (coughing) 197 00:12:59,403 --> 00:13:01,405 (groaning) 198 00:13:01,489 --> 00:13:03,199 DONGWOO: Are you okay? 199 00:13:03,491 --> 00:13:04,533 Lift him! 200 00:13:04,617 --> 00:13:06,202 (coughing) 201 00:13:06,285 --> 00:13:07,119 (grunts) 202 00:13:16,378 --> 00:13:17,463 DONGWOO: Unit 304, clear. 203 00:13:17,546 --> 00:13:18,464 SEOL: Are we clear? 204 00:13:20,925 --> 00:13:21,842 Wait. 205 00:13:26,680 --> 00:13:27,723 There's a person here! 206 00:13:27,932 --> 00:13:30,309 DONGWOO: We have a patient to be rescued here! 207 00:13:30,392 --> 00:13:31,227 SEOL: Are you okay? 208 00:13:36,232 --> 00:13:37,066 Dongwoo. 209 00:13:37,149 --> 00:13:38,651 -DONGWOO: Yes? -SEOL: Move the patient. 210 00:13:47,326 --> 00:13:50,454 Get the stretcher ready in the hallway. Check his condition outside. 211 00:13:50,538 --> 00:13:51,997 One, two, three. 212 00:13:54,041 --> 00:13:55,251 {\an8}He has no verbal response. 213 00:13:55,334 --> 00:13:57,086 {\an8}We'll give him oxygen on the way. 214 00:13:57,169 --> 00:13:59,004 Goodness. 215 00:13:59,088 --> 00:14:00,631 (coughing) 216 00:14:03,467 --> 00:14:04,510 DOJIN: Are we good? 217 00:14:04,802 --> 00:14:06,595 I'll drive. Only the embers are left here. 218 00:14:06,679 --> 00:14:07,680 Okay. 219 00:14:08,013 --> 00:14:08,931 EMERGENCY MEDICAL SERVICE 220 00:14:09,056 --> 00:14:10,266 (coughing) 221 00:14:11,100 --> 00:14:12,059 Sir! 222 00:14:12,685 --> 00:14:13,894 This patient inhaled smoke. 223 00:14:13,978 --> 00:14:16,021 -He has the worst symptom. -Let's move him quickly. 224 00:14:16,105 --> 00:14:19,733 So you smoked a cigarette when you were throwing out the trash. 225 00:14:19,817 --> 00:14:22,278 Well, I'm not the only smoker there. 226 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 It doesn't mean I did it. 227 00:14:25,406 --> 00:14:26,448 By the way, 228 00:14:27,074 --> 00:14:30,327 will I get compensated for the treatment if you find out who caused the fire? 229 00:14:31,078 --> 00:14:34,748 You can talk about that issue with the insurance company. Rest up. 230 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 Don't look for Jindo Dog. He's not here. 231 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 I feel the void, too. 232 00:14:45,259 --> 00:14:47,094 I haven't been assigned a new partner. 233 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 And Mr. Baek is nowhere to be seen. 234 00:14:49,597 --> 00:14:51,724 Neither is our chief when those off duty were called in. 235 00:14:53,809 --> 00:14:55,603 Oh, right. Pil. 236 00:14:56,186 --> 00:14:58,522 SEOL: Look at this. This man is Ma Taehwa's father, right? 237 00:14:59,231 --> 00:15:01,984 -Were you interested in politics? -No. 238 00:15:02,067 --> 00:15:04,612 After all, detectives move on as soon as they catch a culprit. 239 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Seriously, Detective Jin is... 240 00:15:06,864 --> 00:15:08,949 Right, you live next door, right? 241 00:15:09,742 --> 00:15:10,743 PIL: Hand this to him. 242 00:15:12,036 --> 00:15:13,329 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 243 00:15:14,288 --> 00:15:16,498 Seol, we have another call. 244 00:15:16,582 --> 00:15:18,709 -It's the new town in Muyeong-dong. -Another call? 245 00:15:18,792 --> 00:15:20,628 -DOJIN: You guys should come, too. -Right, we should. 246 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 -Let's go. -Let's go. 247 00:15:23,255 --> 00:15:24,340 Get the hose nozzle ready! 248 00:15:25,799 --> 00:15:27,217 Don't pour water on it! 249 00:15:27,301 --> 00:15:29,011 -DOJIN: It will explode! Run! -(explosion) 250 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 (people screaming) 251 00:15:33,182 --> 00:15:34,183 The child! 252 00:15:39,355 --> 00:15:41,357 -Release foam! -Spraying! 253 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 Help! 254 00:15:43,609 --> 00:15:44,568 Stronger! 255 00:15:45,069 --> 00:15:46,487 FOOD TRUCK, YUMMY HOT DOG 256 00:15:52,743 --> 00:15:54,161 SEOUL FIREFIGHTERS 257 00:15:57,665 --> 00:15:58,749 WOMAN 3: Let's go. 258 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 Our little girl wants to say thank you. 259 00:16:02,252 --> 00:16:04,546 Thank you for helping me. 260 00:16:04,630 --> 00:16:05,756 Hi. 261 00:16:07,257 --> 00:16:08,425 -Hi. -MAN 2: Enjoy your meal. 262 00:16:08,509 --> 00:16:11,470 -All right. Let's go. -Bye. 263 00:16:13,222 --> 00:16:16,100 I feel better now. So much dust is stuck in my throat. 264 00:16:16,183 --> 00:16:19,979 My goodness. Look at you eating ramyeon by yourselves. 265 00:16:20,062 --> 00:16:23,524 Come on. If people see us eat, they will complain that we slack off. 266 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Isn't that too mean? 267 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 I got one for you, anyway. 268 00:16:26,944 --> 00:16:28,362 -SEOL: Come here. -Okay! 269 00:16:28,862 --> 00:16:33,951 ♪ Song Seol, you're the only one Who cares about me ♪ 270 00:16:34,034 --> 00:16:36,996 You still have that? I told you it wouldn't work. 271 00:16:37,079 --> 00:16:38,998 -No, it's a lucky charm. -Jeez. 272 00:16:39,081 --> 00:16:40,499 PIL: What are you looking at? 273 00:16:40,582 --> 00:16:43,544 I think it works in a way that it calls for fire incidents. 274 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 Kisoo, you've changed. 275 00:16:45,546 --> 00:16:48,799 What's wrong, Kisoo? Don't be so mean, Kisoo my darling. 276 00:16:49,967 --> 00:16:52,761 Why aren't you eating, Dojin? The noodles are getting soggy. 277 00:16:53,679 --> 00:16:57,558 -I just saw something strange. -What is it? 278 00:16:57,641 --> 00:16:59,601 I'll check at the station and tell you later. 279 00:17:04,106 --> 00:17:05,607 -(explosion) -(yelps) 280 00:17:05,691 --> 00:17:07,609 (glasses shatter) 281 00:17:10,237 --> 00:17:12,489 (panting) 282 00:17:26,003 --> 00:17:27,755 DISPATCHER: Dispatch for fire teams. 283 00:17:27,838 --> 00:17:29,673 -Dispatch for fire teams. -What? 284 00:17:31,383 --> 00:17:32,968 Other teams might go. 285 00:17:33,177 --> 00:17:34,428 We haven't even returned yet. 286 00:17:34,511 --> 00:17:35,554 Right, eat up. Let's eat. 287 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 -DISPATCHER: Dispatch for fire teams. -It's hot. 288 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 A septic tank at Mijoong Apartments in Muyeong-dong has exploded. 289 00:17:40,809 --> 00:17:43,020 Requesting Taewon, Muyeong, Dowon fire crews to dispatch. 290 00:17:43,103 --> 00:17:43,937 Muyeong-dong again? 291 00:17:44,605 --> 00:17:46,106 Let's go. We're the closest. 292 00:17:46,190 --> 00:17:47,149 Let's go. 293 00:17:47,232 --> 00:17:48,233 You can have it all. 294 00:17:48,317 --> 00:17:49,818 It's because of your underwear. 295 00:17:49,902 --> 00:17:53,238 Why, you... Wait, let me finish. 296 00:17:53,322 --> 00:17:56,200 (sirens wailing) 297 00:17:56,283 --> 00:17:59,620 Gosh, it's already the third time in Muyeong-dong. What's going on? 298 00:17:59,703 --> 00:18:00,579 FIRE DISPATCH REPORT 299 00:18:01,997 --> 00:18:03,040 What time is it? 300 00:18:03,832 --> 00:18:05,584 -It's 4 p.m. -Is it 4 p.m.? 301 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 The residential building fire was at around 10 a.m. 302 00:18:11,340 --> 00:18:13,759 DOJIN: The hot dog truck fire was at 1 p.m. 303 00:18:16,178 --> 00:18:18,931 At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m. 304 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 It's happening every three hours. 305 00:18:21,934 --> 00:18:23,560 Is someone trying to sock it to us or what? 306 00:18:26,897 --> 00:18:28,690 MAN 3: I heard a sudden explosion, 307 00:18:28,774 --> 00:18:31,068 -and then everything was shaking. -Here's the water hose! 308 00:18:31,193 --> 00:18:35,656 I see. Fire Team, start spraying water. Rescue Team, back them up. 309 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 -Okay. -It's dangerous. Please step back. 310 00:18:38,242 --> 00:18:40,035 SOON: Begin putting out the septic tank fire. 311 00:18:40,828 --> 00:18:41,954 Water hoses, connected. 312 00:18:43,455 --> 00:18:45,874 (squeaking) 313 00:18:47,000 --> 00:18:49,419 -Taewon Pumper, release water! -Release! 314 00:18:50,838 --> 00:18:51,755 Spraying water! 315 00:18:53,173 --> 00:18:55,175 (suspenseful music) 316 00:19:02,307 --> 00:19:03,976 -Kisoo, to the left! -Okay! 317 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 -We're moving forward. -Yes, sir! 318 00:19:20,701 --> 00:19:23,829 {\an8}The fire's at its peak! I need to go in and lower the temperature! 319 00:19:23,912 --> 00:19:25,914 If it explodes again, the whole building's in danger. 320 00:19:27,708 --> 00:19:29,835 -Take the nozzle, Kisoo. -You'll go in there? 321 00:19:29,918 --> 00:19:31,753 Jihoon, get one more water hose! 322 00:19:31,837 --> 00:19:32,754 Yes, sir! 323 00:19:33,589 --> 00:19:35,465 It's too dangerous. The flames are still strong. 324 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 -You have low oxygen. -What? 325 00:19:39,845 --> 00:19:41,471 Dojin! 326 00:19:41,555 --> 00:19:42,514 KISOO: Dojin! 327 00:19:43,557 --> 00:19:45,017 Get me the water hose! Hurry! 328 00:19:45,601 --> 00:19:47,102 Hurry up! We must back him up! 329 00:19:48,061 --> 00:19:49,062 -Here's the hose. -Okay. 330 00:19:50,939 --> 00:19:51,940 Release water! 331 00:19:52,024 --> 00:19:53,567 (water splashing) 332 00:20:00,824 --> 00:20:02,826 (ominous music) 333 00:20:03,869 --> 00:20:04,828 What the... 334 00:20:11,126 --> 00:20:12,294 DOJIN: Spray water. 335 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 KISOO: The fire isn't out yet? 336 00:20:13,837 --> 00:20:15,672 -DOJIN: Spray water on me. -KISOO: Got it. 337 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 DOJIN: Everyone, move aside. 338 00:20:20,177 --> 00:20:22,888 (groaning) 339 00:20:25,891 --> 00:20:26,767 Gosh, I'm exhausted. 340 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 (panting) 341 00:20:33,857 --> 00:20:37,569 Even if a fire isn't extinguished, every firefighter must be able to escape. 342 00:20:37,819 --> 00:20:39,404 You know that's our station's rule. 343 00:20:39,488 --> 00:20:42,616 I saw something suspicious inside, Chief. 344 00:20:43,075 --> 00:20:45,327 From the fire at the parking lot earlier to this one, 345 00:20:45,410 --> 00:20:47,537 I saw a star-shaped flame near the ignition points. 346 00:20:48,121 --> 00:20:49,790 My bodycam must've captured it. 347 00:20:49,873 --> 00:20:52,000 Jihoon, bring me my camera. 348 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 JIHOON: Okay. 349 00:20:53,543 --> 00:20:55,170 Dojin. It got all burned. 350 00:20:55,254 --> 00:20:56,088 What? 351 00:20:57,965 --> 00:20:59,967 Darn it. This is driving me crazy. 352 00:21:00,133 --> 00:21:02,886 Dojin, are you that reckless? 353 00:21:02,970 --> 00:21:05,764 Today's fire incidents have something in common, Chief. 354 00:21:05,847 --> 00:21:07,557 What if something happens to you? 355 00:21:10,727 --> 00:21:12,312 DOJIN: Gosh, seriously. 356 00:21:13,105 --> 00:21:15,649 Return to the base. This is an order. 357 00:21:19,611 --> 00:21:20,612 Let's go back. 358 00:21:21,571 --> 00:21:22,614 FIREMEN: Okay. 359 00:21:27,494 --> 00:21:31,665 Coffee at the firehouse is the best on a tough day like today. 360 00:21:33,208 --> 00:21:34,584 Thank you for the coffee. 361 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 (Pil chuckles) 362 00:21:37,754 --> 00:21:39,423 Hey, Myeongpil. 363 00:21:39,506 --> 00:21:42,592 Earlier when the fire broke out at Dochoon Villa and the septic tank, 364 00:21:42,676 --> 00:21:45,304 did anyone say they saw a strange mark at the fire? 365 00:21:45,387 --> 00:21:48,015 A mark at the fire? I didn't even ask such a question. 366 00:21:48,098 --> 00:21:48,932 (sighs) 367 00:21:49,850 --> 00:21:51,143 I saw something odd. 368 00:21:52,477 --> 00:21:56,273 I saw the same star mark during the two fire incidents. 369 00:21:58,608 --> 00:22:00,110 I have a bad feeling. 370 00:22:02,362 --> 00:22:05,365 If someone committed serial arson... 371 00:22:05,449 --> 00:22:07,034 That's too far-fetched. 372 00:22:07,117 --> 00:22:09,953 This isn't serial murder. Why would an arson case have a signature mark? 373 00:22:10,454 --> 00:22:13,957 He's right. You probably saw it wrong. 374 00:22:14,541 --> 00:22:15,625 Chief. 375 00:22:15,709 --> 00:22:19,463 The Dochoon Villa fire was at 10 a.m., the hot dog truck fire was at 1 p.m., 376 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 and the septic tank fire was at 4 p.m. 377 00:22:21,423 --> 00:22:23,550 There was a fire every three hours. 378 00:22:23,842 --> 00:22:24,718 Isn't that strange? 379 00:22:25,427 --> 00:22:27,554 As you claim, 380 00:22:27,637 --> 00:22:31,099 if today's fire cases are serial arson that was committed every three hours, 381 00:22:31,183 --> 00:22:34,102 another fire may break out after three hours. 382 00:22:34,311 --> 00:22:36,855 The last explosion was at 4 p.m. 383 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 So we can expect the next one to be at 7 p.m.... 384 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 There's less than a minute left. 385 00:22:41,693 --> 00:22:43,570 (tense music) 386 00:22:50,202 --> 00:22:51,411 It's seven o'clock sharp. 387 00:22:58,543 --> 00:22:59,753 Nothing's happening. 388 00:22:59,836 --> 00:23:00,921 (chuckles) 389 00:23:01,004 --> 00:23:02,839 Not you too, Seol. 390 00:23:02,923 --> 00:23:05,008 You got me anxious for nothing. 391 00:23:06,176 --> 00:23:07,761 -I vant to suck your blood! -(screams) 392 00:23:07,844 --> 00:23:09,054 (laughs) 393 00:23:09,638 --> 00:23:10,597 Hello. 394 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 What are you doing here, Maengpil? 395 00:23:13,558 --> 00:23:15,977 Let's go. We got a call from Muyeong-dong. 396 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 -Really? -Muyeong-dong? 397 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Is it a fire? 398 00:23:21,983 --> 00:23:23,235 No, it's not. 399 00:23:24,152 --> 00:23:27,697 A stray cat died. I'm just here to get this brat. 400 00:23:27,781 --> 00:23:30,742 -Oh, come on. -Mr. Baek, seriously... 401 00:23:30,826 --> 00:23:32,035 Jeez. Seriously. 402 00:23:32,119 --> 00:23:33,662 -Seriously. -PIL: Just where have you been? 403 00:23:33,745 --> 00:23:35,914 You were nowhere to be seen all day. 404 00:23:35,997 --> 00:23:37,666 You can't even grab the situation, can you? 405 00:23:37,749 --> 00:23:40,669 I'm sorry. Our Mr. Baek Cham is just too dense. 406 00:23:40,752 --> 00:23:42,879 -Come on. Let's go. -Well, then. 407 00:23:42,963 --> 00:23:44,506 -Bye. -Get back to work. 408 00:23:44,589 --> 00:23:45,549 -Bye. -Keep up the work! 409 00:23:45,632 --> 00:23:46,466 Okay, bye. 410 00:23:47,467 --> 00:23:48,718 Dojin. 411 00:23:49,052 --> 00:23:52,806 At least, no one lost their life. That's a good thing. 412 00:23:52,889 --> 00:23:55,267 A good thing? Why is it a good thing, you punk? 413 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 DOJIN: Because people weren't around? 414 00:23:58,019 --> 00:24:01,523 If the fire had spread, it would've been a disaster. Got that? 415 00:24:02,315 --> 00:24:03,442 Okay. 416 00:24:11,408 --> 00:24:14,327 {\an8}DOCHOON VILLA FIRE SCENE THE FIRE BROKE OUT AT 10:00 417 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 {\an8}ANNA: All the memory chips must've been burned. 418 00:24:16,121 --> 00:24:18,415 {\an8}Every dashcam here is dead. 419 00:24:18,498 --> 00:24:20,417 It's going to be an insurance showdown. 420 00:24:20,500 --> 00:24:22,711 Too many cars have been damaged. Darn it. 421 00:24:23,503 --> 00:24:26,256 Before they get into conflicts, we need to find the cause 422 00:24:26,339 --> 00:24:27,674 -and tell them what happened. -Yes. 423 00:24:27,757 --> 00:24:30,594 Aside from the others, a cigarette butt caused this one for sure. 424 00:24:31,303 --> 00:24:34,848 MR. BAEK: We already got a statement that people often smoked here. 425 00:24:34,931 --> 00:24:36,099 PIL: Okay. 426 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 (cell phone buzzes) 427 00:24:39,936 --> 00:24:41,480 -Yeah? -Anna. 428 00:24:41,563 --> 00:24:44,149 Please let me know when the forensic result is out. 429 00:24:44,232 --> 00:24:45,484 ANNA: Okay, Dojin. 430 00:24:45,567 --> 00:24:50,405 {\an8}MIJOONG APARTMENTS SEPTIC TANK FIRE SCENE THE FIRE BROKE OUT AT 16:00 431 00:24:53,533 --> 00:24:54,576 MR. BAEK: Gosh. 432 00:24:57,078 --> 00:24:59,498 Don't miss even a tiny detail. 433 00:24:59,581 --> 00:25:01,208 Be meticulous, okay? 434 00:25:01,291 --> 00:25:02,459 (camera shutter clicks) 435 00:25:03,710 --> 00:25:05,045 Be thorough! 436 00:25:05,962 --> 00:25:08,340 -Goodness. -Gosh. 437 00:25:08,423 --> 00:25:09,966 {\an8}PIL: Oh, no. It got burned badly. 438 00:25:10,425 --> 00:25:12,260 {\an8}OWNER: Everything's burned. 439 00:25:12,344 --> 00:25:14,804 {\an8}MR. BAEK: Too bad it all got burned. 440 00:25:15,472 --> 00:25:17,098 ANNA: There's no trace of arson. 441 00:25:17,682 --> 00:25:18,642 MUYEONG-DONG FIRE CASES BRIEFING 442 00:25:18,725 --> 00:25:20,727 Except that they all happened on the same day, 443 00:25:21,228 --> 00:25:23,188 they are common fire cases. 444 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 {\an8}You're concluding all three cases as accidents, not arson? Why? 445 00:25:28,235 --> 00:25:29,361 {\an8}I'm glad you're here. 446 00:25:29,861 --> 00:25:32,614 {\an8}We investigated the sites meticulously, 447 00:25:32,697 --> 00:25:34,366 but it was too obvious. 448 00:25:34,449 --> 00:25:35,992 PIL: Well, so it seems 449 00:25:36,076 --> 00:25:39,204 that a cigarette butt started the fire by burning the trash at Dochoon Villa. 450 00:25:39,496 --> 00:25:40,330 For the septic tank, 451 00:25:40,413 --> 00:25:42,791 an air exhauster adjusting the methane pressure malfunctioned. 452 00:25:43,667 --> 00:25:45,293 What about the hot dog truck? 453 00:25:45,877 --> 00:25:47,837 We haven't found that cause yet, 454 00:25:47,921 --> 00:25:51,007 but it will be concluded as an unknown cause for now. 455 00:25:51,091 --> 00:25:53,260 I heard the truck had a temperature control device. 456 00:25:53,343 --> 00:25:55,428 It's quite mysterious. 457 00:25:55,512 --> 00:25:56,429 (sighs) 458 00:25:56,513 --> 00:25:58,223 What are you talking about? 459 00:25:58,306 --> 00:26:00,517 You aren't going to write that on the report. 460 00:26:01,017 --> 00:26:02,519 Every fire has a cause. 461 00:26:02,602 --> 00:26:04,729 More than ten people saw it in broad daylight. 462 00:26:05,313 --> 00:26:07,774 And it was captured on a CCTV camera. 463 00:26:08,650 --> 00:26:10,569 Play the footage for him. 464 00:26:10,652 --> 00:26:11,486 Okay. 465 00:26:12,654 --> 00:26:14,656 YUMMY HOT DOG, FOOD TRUCK 466 00:26:16,866 --> 00:26:17,909 MR. BAEK: Happy now? 467 00:26:19,744 --> 00:26:20,912 This can't be. 468 00:26:23,164 --> 00:26:25,792 I saw the signature mark left by the arsonist. 469 00:26:26,209 --> 00:26:28,628 This is highly likely to be serial arson. 470 00:26:28,712 --> 00:26:30,171 Hey, don't overact. 471 00:26:30,797 --> 00:26:32,674 An arsonist isn't a serial murderer. 472 00:26:33,258 --> 00:26:36,386 How would they leave a signature mark at a burning scene? 473 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 MR. BAEK: And it-- 474 00:26:37,846 --> 00:26:40,015 I risked myself to go in there and saw it! 475 00:26:40,682 --> 00:26:42,183 DOJIN: You shouldn't investigate this poorly. 476 00:26:42,767 --> 00:26:45,145 Are you disregarding my statement? 477 00:26:45,228 --> 00:26:46,980 That's not it, Dojin. 478 00:26:47,063 --> 00:26:48,898 Your camera got burned, right? 479 00:26:48,982 --> 00:26:50,108 Hey. 480 00:26:51,443 --> 00:26:52,652 Are you a police officer? 481 00:26:52,736 --> 00:26:55,238 Your job is to extinguish a fire and it ends there. 482 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 Leave this to the police. 483 00:26:57,407 --> 00:26:58,867 At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m. 484 00:26:58,950 --> 00:27:01,453 DOJIN: This person caused three fire cases every three hours each. 485 00:27:01,536 --> 00:27:02,954 This guy is something. 486 00:27:03,038 --> 00:27:05,582 And you're going to just conclude it without caring to catch them. 487 00:27:05,707 --> 00:27:06,958 So how can I sit back and watch? 488 00:27:08,543 --> 00:27:11,296 What did you just say? "Just conclude it without caring"? 489 00:27:12,047 --> 00:27:13,089 Hey, Bong Dojin! 490 00:27:13,840 --> 00:27:15,550 You crossed the line here! 491 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 (sighs) 492 00:27:22,223 --> 00:27:23,391 Where's the evidence? 493 00:27:24,225 --> 00:27:25,935 You collected the carbide and wires 494 00:27:26,019 --> 00:27:28,188 -at the scenes, right? -Of course, Dojin. 495 00:27:29,648 --> 00:27:31,191 You'll close the case, right? 496 00:27:31,775 --> 00:27:33,568 Then the fire crew will take the evidence. 497 00:27:33,652 --> 00:27:35,028 Suit yourself, punk. 498 00:27:37,322 --> 00:27:38,365 (door opens) 499 00:27:41,743 --> 00:27:42,661 (sighs) 500 00:27:42,744 --> 00:27:44,746 (thrilling music) 501 00:27:45,497 --> 00:27:47,707 Dojin, do you have to go this far? 502 00:27:48,208 --> 00:27:51,252 Hand all the evidence to Ms. Yun at NFS. Everything including the oil container. 503 00:27:56,966 --> 00:28:00,512 Where are you going, Dojin? We haven't gotten a call. 504 00:28:01,721 --> 00:28:02,972 I'm off on patrol. 505 00:28:08,603 --> 00:28:10,563 (engine starts) 506 00:28:16,277 --> 00:28:18,279 (tense music) 507 00:28:45,265 --> 00:28:48,768 DOJIN: Hello, Ms. Yun. I'd like to find a connection between the fire cases. 508 00:28:49,352 --> 00:28:51,479 No one died, so an autopsy can't be done. 509 00:28:52,647 --> 00:28:54,983 Every resident inhaled smoke, right? 510 00:28:55,233 --> 00:28:57,736 -DOJIN: Yes. -Are they still hospitalized? 511 00:28:58,445 --> 00:28:59,571 Probably. 512 00:29:15,712 --> 00:29:17,464 -DOJIN: Chief. -Hey. 513 00:29:18,465 --> 00:29:19,632 What are you doing here? 514 00:29:20,759 --> 00:29:22,135 I'm out to meet someone. 515 00:29:22,218 --> 00:29:23,344 (chuckles) 516 00:29:24,929 --> 00:29:26,890 At the playground at 3 a.m.? 517 00:29:26,973 --> 00:29:29,642 Oh, right. Is it already that time? 518 00:29:29,726 --> 00:29:30,560 (chuckles) 519 00:29:30,935 --> 00:29:33,104 It's late. Go home soon. 520 00:29:33,188 --> 00:29:34,230 Okay. 521 00:29:37,025 --> 00:29:37,984 Dojin. 522 00:29:38,943 --> 00:29:39,778 Yes? 523 00:29:49,579 --> 00:29:53,166 I get that you were born to be a firefighter. 524 00:29:53,958 --> 00:29:57,545 But sometimes, I feel like you hate arsonists too much. 525 00:29:59,798 --> 00:30:02,509 I heard you got an argument with Mr. Baek. 526 00:30:08,515 --> 00:30:12,018 "There's only a slight difference between a firefighter and an arsonist." 527 00:30:15,355 --> 00:30:16,815 Do you think it's true? 528 00:30:17,106 --> 00:30:20,401 KIDS: ♪ Happy birthday to you ♪ 529 00:30:20,485 --> 00:30:23,780 ♪ Happy birthday to you ♪ 530 00:30:23,863 --> 00:30:25,281 ♪ Happy birthday to you... ♪ 531 00:30:25,365 --> 00:30:26,908 (shouting) 532 00:30:26,991 --> 00:30:28,159 Stop! 533 00:30:28,243 --> 00:30:30,286 (laughing) 534 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 (gasps) 535 00:30:40,547 --> 00:30:42,549 (dramatic music) 536 00:30:45,260 --> 00:30:48,012 DOJIN: You can't control fire. 537 00:30:48,096 --> 00:30:50,890 Dojin, help me! Dojin! 538 00:30:51,516 --> 00:30:55,103 (whimpering) 539 00:30:59,315 --> 00:31:01,943 (people clamoring) 540 00:31:23,631 --> 00:31:28,011 DOJIN: After that day, I promised myself that I'd never run away. 541 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 (roof clanking) 542 00:31:37,770 --> 00:31:39,480 DOJIN: But even after becoming a firefighter, 543 00:31:40,356 --> 00:31:43,443 I broke that promise too many times. 544 00:31:52,285 --> 00:31:53,411 What happened to your friend? 545 00:31:57,999 --> 00:32:00,126 He got a scar that would last forever. 546 00:32:02,629 --> 00:32:04,380 I understand how you feel. 547 00:32:07,425 --> 00:32:09,052 But about this fire case... 548 00:32:15,433 --> 00:32:18,227 We need to go along with the police. 549 00:32:19,520 --> 00:32:22,649 You said exactly the same thing during the Next Studio fire case. 550 00:32:24,484 --> 00:32:26,444 I don't want to make the same mistake. 551 00:32:29,864 --> 00:32:32,033 Let's go. I'll drive you home. 552 00:32:34,202 --> 00:32:36,871 TAEWON GENERAL HOSPITAL 553 00:32:38,790 --> 00:32:40,959 -Thank you. -We collected their blood at the ER, 554 00:32:41,042 --> 00:32:42,585 and we still have their blood samples. 555 00:32:42,669 --> 00:32:45,421 That's good. It will help find the arsonist. 556 00:32:46,047 --> 00:32:47,715 Thank you for your cooperation, Dr. Cha. 557 00:32:51,135 --> 00:32:53,554 What? Aren't you the firefighters who rescued us? 558 00:32:55,014 --> 00:32:56,849 These men helped us evacuate. 559 00:32:57,517 --> 00:32:59,602 Gosh, they were admirable. 560 00:32:59,769 --> 00:33:03,147 When they sprayed water, it was no joke. 561 00:33:03,231 --> 00:33:04,816 Thank you for rescuing us. 562 00:33:05,066 --> 00:33:09,404 -Thank you. -No, the paramedics did the rescuing. 563 00:33:09,487 --> 00:33:10,530 (Kisoo laughs) 564 00:33:10,613 --> 00:33:12,615 -Thank you. -Don't mention it. 565 00:33:13,116 --> 00:33:14,283 Good day. 566 00:33:14,867 --> 00:33:16,911 COP: The blood samples of the patients from Dochoon Villa. 567 00:33:17,787 --> 00:33:19,497 This is enough. 568 00:33:20,164 --> 00:33:22,417 -I'll call you when the result is out. -Okay. 569 00:33:27,046 --> 00:33:28,881 (indistinct chatter) 570 00:33:28,965 --> 00:33:30,842 -Ma'am. -Hello. 571 00:33:30,925 --> 00:33:34,262 -I made these at home... -Was Hyunseo transferred here? 572 00:33:34,345 --> 00:33:36,848 Her hospital fees are to be covered here. 573 00:33:37,432 --> 00:33:38,433 I see. 574 00:33:38,933 --> 00:33:40,935 -Thank you. -DOJIN: Didn't know you had such a system. 575 00:33:41,019 --> 00:33:43,354 No, the donation is from an individual. 576 00:33:43,438 --> 00:33:44,647 An individual? 577 00:33:47,984 --> 00:33:49,027 NURSE: It's so good. 578 00:33:49,110 --> 00:33:51,195 Try this sirutteok too. 579 00:33:51,279 --> 00:33:52,321 Thank you. 580 00:33:52,405 --> 00:33:54,323 -You can share it. -NURSE: Thank you. 581 00:33:54,407 --> 00:33:55,575 -Let's go. -Okay. 582 00:34:00,496 --> 00:34:01,456 (sighs) 583 00:34:04,667 --> 00:34:06,419 SEPTIC TANK FIRE, HOT DOG TRUCK FIRE, DOCHOON VILLA FIRE 584 00:34:16,220 --> 00:34:17,597 This is driving me crazy. 585 00:34:22,894 --> 00:34:24,145 PIL: He resigned. 586 00:34:24,771 --> 00:34:26,105 He said he'll quit being a cop. 587 00:34:26,189 --> 00:34:27,648 I told you to stop! 588 00:34:28,649 --> 00:34:30,234 You're a police officer, not a killer! 589 00:34:36,115 --> 00:34:37,033 (sighs) 590 00:34:39,952 --> 00:34:42,121 URGENT SALE CHEAPER THAN MARKET PRICE 591 00:34:42,205 --> 00:34:46,125 DOJIN: Hi, Myeongpil. Has Jindo Dog's resignation been accepted? 592 00:34:46,209 --> 00:34:48,878 No, probably not yet. 593 00:34:48,961 --> 00:34:50,338 Really? 594 00:34:51,255 --> 00:34:53,758 Tell me if you can think of any place he may be. 595 00:34:54,592 --> 00:34:58,554 PIL: Detective Jin once said he held a funeral 596 00:34:58,971 --> 00:35:00,765 for Hyunseo with her toes. 597 00:35:30,503 --> 00:35:31,462 (sighs) 598 00:35:35,716 --> 00:35:37,343 HOGAE: This was Hyunseo's condolence tree. 599 00:35:39,178 --> 00:35:40,972 I planted this when she wasn't even dead. 600 00:35:42,723 --> 00:35:43,891 Stop drinking. 601 00:35:45,560 --> 00:35:46,811 Why should I? 602 00:35:49,522 --> 00:35:52,191 You didn't sell that house in hopes for Hyunseo to come back. 603 00:35:53,985 --> 00:35:55,820 Buy that house. I'll offer a good price. 604 00:36:01,117 --> 00:36:03,161 Three fire cases broke out in Taewon. 605 00:36:03,244 --> 00:36:04,829 Every three hours each. 606 00:36:07,957 --> 00:36:09,458 You're good at investigating a fire. 607 00:36:17,049 --> 00:36:18,467 Did you pay for Hyunseo's treatment? 608 00:36:25,391 --> 00:36:27,852 Since when were you so considerate of victims? 609 00:36:33,816 --> 00:36:34,650 (sighs) 610 00:36:35,943 --> 00:36:38,237 Empathizing with victims and giving them comfort... 611 00:36:39,989 --> 00:36:42,116 Let the others handle that. 612 00:36:42,950 --> 00:36:45,828 It suits you better to raise hell against criminals and make them pay. 613 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 That's how Jindo Dog is. 614 00:36:52,585 --> 00:36:53,502 (sighs) 615 00:36:54,837 --> 00:36:57,673 Serial killers are the worst kind of criminals you catch. 616 00:37:00,426 --> 00:37:02,553 To firefighters, serial arsonists are the worst. 617 00:37:06,140 --> 00:37:09,143 Murderers at least hide and rest when they get tired. 618 00:37:10,603 --> 00:37:11,896 But arson is different. 619 00:37:13,231 --> 00:37:16,651 Fire never dies as long as there's oxygen. 620 00:37:24,659 --> 00:37:25,534 DOJIN: Take this. 621 00:37:28,496 --> 00:37:31,999 The police and the fire crew see the fire differently. You be the judge. 622 00:37:43,386 --> 00:37:45,388 (thrilling music) 623 00:37:48,766 --> 00:37:49,976 FIRE DISPATCH REPORT 624 00:37:52,144 --> 00:37:54,230 HOGAE: The first fire broke out at 10 a.m. 625 00:37:54,897 --> 00:37:56,732 The second one broke out at 1 p.m. 626 00:37:58,150 --> 00:37:59,318 OCTOBER 8, 2022, 16:00 SATURDAY 627 00:37:59,402 --> 00:38:00,820 The third one, at 4 p.m. 628 00:38:02,405 --> 00:38:05,241 (keyboard clicking) 629 00:38:05,324 --> 00:38:06,158 MUYEONG-DONG DEAD CAT CASE 630 00:38:06,242 --> 00:38:07,076 What is this? 631 00:38:10,037 --> 00:38:11,205 A cat died. 632 00:38:11,998 --> 00:38:13,249 At 7 p.m. 633 00:38:14,834 --> 00:38:17,003 "The landlady said she'd bury the dead cat in the yard." 634 00:38:20,548 --> 00:38:21,966 Darn it. 635 00:38:35,855 --> 00:38:38,190 -(machine whirring) -(sighs) 636 00:38:45,448 --> 00:38:46,532 What are you doing, Dojin? 637 00:38:48,409 --> 00:38:50,953 I'm having my suit washed. Are you here to do laundry? 638 00:38:51,037 --> 00:38:52,997 -Yes. -Give it to me. I'll do it. 639 00:38:53,080 --> 00:38:54,749 No, I can... 640 00:38:54,832 --> 00:38:56,375 I'll do it. 641 00:38:59,170 --> 00:39:00,254 Seol. 642 00:39:01,088 --> 00:39:04,258 Do you also think I'm going overboard? 643 00:39:05,885 --> 00:39:08,346 Bulldozer knows the best about fire. 644 00:39:09,347 --> 00:39:12,683 But you should take care of yourself. Don't jump into a fire like that. 645 00:39:12,767 --> 00:39:14,977 A firefighter's fireproof. Their body never gets burned. 646 00:39:15,853 --> 00:39:16,937 (both chuckle) 647 00:39:17,980 --> 00:39:20,107 -Did you check all the pockets? -Of course. 648 00:39:21,525 --> 00:39:22,526 There's something inside. 649 00:39:22,610 --> 00:39:23,819 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 650 00:39:23,903 --> 00:39:24,737 DOJIN: What is this? 651 00:39:25,821 --> 00:39:28,657 Myeongpil told me earlier to hand this to him. 652 00:39:30,910 --> 00:39:32,203 I see. 653 00:39:35,164 --> 00:39:37,583 TAEWON POLICE STATION 654 00:39:38,501 --> 00:39:39,919 -Gosh. -Gosh, you startled me. 655 00:39:40,002 --> 00:39:41,504 We have a call. A pervert showed up. 656 00:39:41,670 --> 00:39:44,256 A pervert showed up now that Jindo Dog's gone. 657 00:39:44,340 --> 00:39:46,217 -Okay, let's go. -What's with this town lately? 658 00:39:46,300 --> 00:39:47,927 Jeez. Let's hurry. 659 00:39:48,010 --> 00:39:51,889 I felt bad for the cat and buried it in the yard, you darn pervert. 660 00:39:51,972 --> 00:39:53,766 HOGAE: You're mistaken, ladies. 661 00:39:53,891 --> 00:39:56,936 -WOMAN 6: No, you tried to dig it up. -WOMAN 7: You're unbelievable. 662 00:39:57,019 --> 00:39:58,270 -WOMAN 8: Right. -WOMAN 7: Exactly. 663 00:39:58,479 --> 00:40:01,065 -WOMAN 6: How could you dig it up? -WOMAN 7: Over here. 664 00:40:01,148 --> 00:40:02,983 -Arrest this darn pervert. -What were you doing? 665 00:40:03,067 --> 00:40:04,610 Sir, why did you... What the... 666 00:40:04,693 --> 00:40:06,737 -In the middle of the night, at that. -PIL: Detective Jin? 667 00:40:07,696 --> 00:40:09,990 Jindo Dog, what are you doing here? 668 00:40:10,574 --> 00:40:12,785 Isn't it obvious? I'm working to catch a culprit. 669 00:40:12,868 --> 00:40:14,078 Why would you? 670 00:40:14,620 --> 00:40:17,498 You're back. Our mutt is back. 671 00:40:17,581 --> 00:40:20,334 Get off me. Were you happy without me? 672 00:40:20,459 --> 00:40:22,211 -PIL: No. -Why, you little... 673 00:40:22,294 --> 00:40:24,588 (line ringing) 674 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 This is Jin Hogae. Can I meet you now? 675 00:40:27,091 --> 00:40:29,844 -Oh, well, he's not a bad guy. -What's going on? 676 00:40:29,927 --> 00:40:31,053 He's not a bad guy. 677 00:40:31,137 --> 00:40:34,014 -He's not? -He was on a stakeout. 678 00:40:34,348 --> 00:40:37,351 -We'll clean that for you later. -Sure. 679 00:40:37,435 --> 00:40:39,520 -Goodbye. -Goodbye. 680 00:40:50,614 --> 00:40:52,366 -Hi. -Hi. 681 00:40:53,659 --> 00:40:55,619 What's with this mood between you? 682 00:40:56,203 --> 00:40:57,663 Cooperating. Follow me. 683 00:41:00,624 --> 00:41:02,877 HONG: The NFS doesn't usually conduct autopsies on animals. 684 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 Do what you can to get a warrant. 685 00:41:07,006 --> 00:41:08,132 Let's see. 686 00:41:08,883 --> 00:41:10,885 (thrilling music) 687 00:41:26,859 --> 00:41:27,735 What's that? 688 00:41:27,818 --> 00:41:28,944 HONG: The stomach. 689 00:41:29,195 --> 00:41:33,240 If a stray cat dies, it's most likely that it ate something bad. 690 00:41:43,959 --> 00:41:46,212 What is she doing? Why is she smelling it? 691 00:41:46,295 --> 00:41:47,922 Is she trying to eat it? 692 00:41:49,548 --> 00:41:50,466 PIL: Jeez, I hate this. 693 00:41:53,344 --> 00:41:54,178 (sighs) 694 00:41:55,554 --> 00:41:58,015 You came back for this cat case? 695 00:41:58,724 --> 00:42:00,142 Don't underestimate this case. 696 00:42:00,226 --> 00:42:01,060 (door opens) 697 00:42:01,685 --> 00:42:02,770 Ms. Yun. 698 00:42:02,853 --> 00:42:04,355 -Is it out? -Is the result out? 699 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 You two are quite compatible. 700 00:42:12,196 --> 00:42:16,075 {\an8}This cat ate some kind of bread and toluene right before it died. 701 00:42:16,158 --> 00:42:18,077 {\an8}TOLUENE: COLORLESS LIQUID THAT IS HIGHLY FLAMMABLE 702 00:42:18,160 --> 00:42:20,538 {\an8}Toluene? That's a flammable substance. 703 00:42:20,621 --> 00:42:23,499 It's highly flammable and easy to start a fire even with a small spark. 704 00:42:24,041 --> 00:42:27,419 It died of acute poisoning, so I think it had a lot of toluene. 705 00:42:27,503 --> 00:42:30,839 Toluene acute poisoning... Quite unusual for a stray cat's death. 706 00:42:30,923 --> 00:42:33,092 No, what's unusual is something else. 707 00:42:33,884 --> 00:42:35,511 Officer Bong requested the analysis 708 00:42:35,636 --> 00:42:38,931 on the blood samples of the patients who inhaled smoke during the Villa fire. 709 00:42:39,014 --> 00:42:40,182 A by-product 710 00:42:41,016 --> 00:42:43,102 of toluene combustion was found from these. 711 00:42:45,187 --> 00:42:46,355 What about the carbide? 712 00:42:46,438 --> 00:42:49,400 I did some target detection, and all the pyrolysis by-products 713 00:42:49,483 --> 00:42:51,193 from the fire at Dochoon Villa's parking lot 714 00:42:51,277 --> 00:42:52,861 and the septic tank at Mijoong Apartments 715 00:42:53,529 --> 00:42:56,198 had hydrocarbon, which is characteristic of toluene combustion. 716 00:42:56,615 --> 00:42:59,493 All the fire cases are related to toluene. 717 00:43:00,160 --> 00:43:04,748 Does it mean that the dead cat has something to do with the arson? 718 00:43:05,708 --> 00:43:07,167 It's plausible. 719 00:43:07,751 --> 00:43:08,586 What... 720 00:43:09,753 --> 00:43:11,130 How did you know? 721 00:43:11,213 --> 00:43:12,965 Three cases every three hours each. 722 00:43:13,048 --> 00:43:16,135 The last case was at 4 p.m., so 3 hours after that was 7 p.m. 723 00:43:16,635 --> 00:43:19,054 The dead cat was reported at that time. 724 00:43:19,138 --> 00:43:20,681 I told you not to underestimate that. 725 00:43:20,764 --> 00:43:23,142 Move. Let's go to the scene. 726 00:43:28,147 --> 00:43:29,481 Jindo Dog hasn't lost his touch. 727 00:43:31,734 --> 00:43:35,946 I hear cats sleep over here from time to time. 728 00:43:38,032 --> 00:43:41,327 Those stray cats made a mess with this toilet paper. 729 00:43:41,952 --> 00:43:44,204 -Hey! -What? 730 00:43:44,288 --> 00:43:46,373 Must you ask? You were about to damage the scene. 731 00:43:46,957 --> 00:43:47,791 PIL: What? 732 00:43:50,252 --> 00:43:51,503 The cat didn't do this. 733 00:43:51,587 --> 00:43:53,797 What? Then who unraveled the roll? 734 00:43:53,881 --> 00:43:55,257 -The arsonist. -DOJIN: The arsonist. 735 00:43:57,176 --> 00:43:59,762 See? I said they were compatible. 736 00:44:01,305 --> 00:44:03,057 HOGAE: This must be what killed the cat. 737 00:44:08,520 --> 00:44:09,521 HONG: It's toluene, right? 738 00:44:10,314 --> 00:44:11,273 Yes, it is. 739 00:44:12,232 --> 00:44:14,485 HONG: Toluene in sponge cake. 740 00:44:14,568 --> 00:44:15,736 That's creative. 741 00:44:16,528 --> 00:44:18,280 Sponge cake has lots of air layers. 742 00:44:18,364 --> 00:44:22,076 And it won't change shape even if a liquid is injected, which won't raise suspicion. 743 00:44:22,826 --> 00:44:24,495 {\an8}DOJINL They made a trailer with toilet paper 744 00:44:24,578 --> 00:44:26,205 {\an8}that had a flammable substance on it. 745 00:44:26,288 --> 00:44:30,250 {\an8}TRAILER: A DEVICE TO SPREAD A FIRE FROM ONE PLACE TO ANOTHER 746 00:44:33,462 --> 00:44:35,214 HOGAE: The stray cat ruined their plan. 747 00:44:35,714 --> 00:44:39,218 What a complicated way to start a fire. They could've just done it. 748 00:44:39,301 --> 00:44:41,762 Woo Miyoung got a burn on her hand. Don't you remember? 749 00:44:42,096 --> 00:44:43,597 It was to protect themselves. 750 00:44:43,681 --> 00:44:46,016 PIL: Still, the trailer was a little too long. 751 00:44:46,100 --> 00:44:48,018 HOGAE: That way, they could start a fire from far away 752 00:44:48,102 --> 00:44:50,062 and delay the CCTV tracing time. 753 00:44:51,605 --> 00:44:54,483 And toilet paper can be burned completely, leaving no evidence. 754 00:44:56,944 --> 00:44:59,530 What happened to him while I was away? 755 00:45:01,782 --> 00:45:02,616 I found it. 756 00:45:05,077 --> 00:45:06,704 The arsonist's signature mark. 757 00:45:08,789 --> 00:45:10,416 This place was for the fourth arson. 758 00:45:11,709 --> 00:45:13,836 They even left a signature mark? 759 00:45:14,211 --> 00:45:15,421 I think they were targeting. 760 00:45:15,504 --> 00:45:17,131 What do you mean? 761 00:45:17,214 --> 00:45:20,551 Only the firefighter who first responded at the scene could see this mark. 762 00:45:20,968 --> 00:45:22,428 Someone like you, Bulldozer. 763 00:45:23,095 --> 00:45:25,639 Does anyone hold grudges against you? 764 00:45:27,099 --> 00:45:28,976 (tense music) 765 00:45:34,690 --> 00:45:38,402 Even for serial murders, those who leave signature marks are the worst lunatics. 766 00:45:38,569 --> 00:45:40,696 Yes, they're damn psychos. 767 00:45:41,029 --> 00:45:44,700 But don't you think the scale has been relatively small for someone like that? 768 00:45:44,783 --> 00:45:47,953 It must've been a warm-up so far. He hasn't even started yet. 769 00:45:48,036 --> 00:45:50,706 HOGAE: Bastards like this one never stop. They only do worse. 770 00:45:50,789 --> 00:45:52,583 Jeez, I wanted to leave quietly. 771 00:45:52,708 --> 00:45:54,376 I guess I have to catch this bastard first. 772 00:45:54,460 --> 00:45:55,294 (chuckles) 773 00:45:55,711 --> 00:45:58,589 What are you going to do if he starts a fire again before you catch him? 774 00:45:59,214 --> 00:46:00,048 You don't trust me? 775 00:46:01,967 --> 00:46:02,926 Where are you going? 776 00:46:03,886 --> 00:46:04,887 On patrol. 777 00:46:04,970 --> 00:46:06,722 You do that all the time. It must be tough. 778 00:46:06,805 --> 00:46:09,308 -Gosh. -Always beware of fire. 779 00:46:09,391 --> 00:46:11,518 Firefighters are obsessive. It's in their nature. 780 00:46:11,602 --> 00:46:12,936 What's the use of going on patrol? 781 00:46:13,020 --> 00:46:14,813 The culprit won't stop until they're caught. 782 00:46:15,731 --> 00:46:16,607 (sniffles) 783 00:46:17,649 --> 00:46:18,942 You want to bring it on? 784 00:46:21,570 --> 00:46:22,404 (scoffs) 785 00:46:22,905 --> 00:46:24,239 Let's forget it and just go. 786 00:46:26,658 --> 00:46:28,660 (action music) 787 00:46:32,164 --> 00:46:34,124 (chuckles) 788 00:46:34,208 --> 00:46:36,043 MUYEONG-RO 10-20-GIL CCTV FOOTAGE 1 ...39-GIL CCTV FOOTAGE 1 789 00:46:40,798 --> 00:46:41,715 Jeez. 790 00:46:41,799 --> 00:46:44,092 What are you doing? It was hard for us to get this footage. 791 00:46:44,176 --> 00:46:45,636 HOGAE: The footage is no use. 792 00:46:48,472 --> 00:46:49,389 All right. 793 00:46:50,808 --> 00:46:53,811 A serial killer leaves a crime scene as soon as he's done. 794 00:46:54,520 --> 00:46:57,856 But a serial arsonist doesn't leave a crime scene. Why? 795 00:46:58,482 --> 00:46:59,399 -(thumps) -(groans) 796 00:47:00,025 --> 00:47:01,527 They want to watch the fire. 797 00:47:02,528 --> 00:47:05,072 HOGAE: Arson is a crime that takes a long time. 798 00:47:05,155 --> 00:47:07,157 It doesn't end until a fire is extinguished. 799 00:47:07,574 --> 00:47:10,035 In this case... Hand me a pen. 800 00:47:13,831 --> 00:47:16,500 Here. From Dochoon Villa 801 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 to where the cat was killed, we have four targets. 802 00:47:18,794 --> 00:47:19,962 Now what should we do? 803 00:47:20,546 --> 00:47:22,047 Should I check if any numbers overlap? 804 00:47:22,130 --> 00:47:23,549 There you go. Get started. 805 00:47:23,632 --> 00:47:26,802 But if you collected numbers randomly, there would be tens of thousands of them. 806 00:47:26,885 --> 00:47:31,306 Hey, the culprit is one of the whole population in Korea. 807 00:47:31,598 --> 00:47:34,560 We just narrowed it down to tens of thousands. 808 00:47:35,435 --> 00:47:36,812 Now what will you say? 809 00:47:37,479 --> 00:47:38,605 Incredible. 810 00:47:38,689 --> 00:47:39,565 There you go. 811 00:47:39,648 --> 00:47:40,816 (pen clatters) 812 00:47:51,326 --> 00:47:52,452 -(sighs) -(elevator dings) 813 00:47:56,290 --> 00:47:59,501 -(approaching footsteps) -(Hogae sighs) 814 00:48:04,923 --> 00:48:06,300 I forgot to take something. 815 00:48:10,762 --> 00:48:13,599 -Oh, this? -No, stay seated. 816 00:48:16,518 --> 00:48:18,312 You said it wasn't late and to look for one. 817 00:48:22,733 --> 00:48:24,693 I need to find the serial arsonist. 818 00:48:26,945 --> 00:48:27,946 (chuckles) 819 00:48:28,030 --> 00:48:30,282 ("Heaven for You" by CHEN playing) 820 00:48:34,745 --> 00:48:35,579 Take this. 821 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 I picked it up on the way. 822 00:48:40,375 --> 00:48:42,544 PUBLIC OFFICIAL ID JIN HOGAE 823 00:48:44,129 --> 00:48:46,006 What if I hadn't come back? 824 00:48:48,717 --> 00:48:50,093 I knew you'd come back. 825 00:48:54,723 --> 00:48:55,766 Thanks. 826 00:48:57,768 --> 00:48:59,019 What? 827 00:49:02,105 --> 00:49:05,692 Uh... I'm just grateful. 828 00:49:07,778 --> 00:49:08,654 I see. 829 00:49:12,950 --> 00:49:13,867 HOGAE: Right. 830 00:49:29,341 --> 00:49:31,009 When my heart stopped beating, 831 00:49:33,929 --> 00:49:35,639 I'm glad you were with me. 832 00:49:38,892 --> 00:49:40,102 (Hogae exhales deeply) 833 00:49:54,783 --> 00:49:57,369 (camera shutter clicks) 834 00:49:58,704 --> 00:50:01,832 No mechanical defects were found from the oil container. 835 00:50:02,332 --> 00:50:05,335 Then the oil exceeded the ignition point due to an external cause. 836 00:50:10,424 --> 00:50:14,136 You don't think an alien shot a laser or something, do you? 837 00:50:15,137 --> 00:50:16,471 EMERGENCY MEDICAL SERVICE BONG DOJIN 838 00:50:18,765 --> 00:50:21,309 -What are you doing? -The fire broke out at 1 p.m. 839 00:50:22,394 --> 00:50:24,604 It's three hours from now. 840 00:50:24,813 --> 00:50:26,273 When the sun is high up in the sky. 841 00:50:27,274 --> 00:50:29,651 {\an8}ANNA: Send me the list of phone access on the day of the fire. 842 00:50:30,986 --> 00:50:32,320 Yes, send me the list. 843 00:50:33,655 --> 00:50:34,865 Yes, everything. 844 00:50:35,574 --> 00:50:36,491 That's right. 845 00:50:36,575 --> 00:50:39,369 Are we halfway through? All right, let's check again. 846 00:50:39,953 --> 00:50:40,871 What the... Hey. 847 00:50:41,580 --> 00:50:43,415 The number is 010-1234-4567... 848 00:50:43,498 --> 00:50:44,916 -ANNA: What are you doing? -Jeez. 849 00:50:45,125 --> 00:50:46,418 Come here. 850 00:50:48,545 --> 00:50:51,006 {\an8}YUMMY HOT DOG 851 00:50:54,051 --> 00:50:54,885 We have an hour left. 852 00:51:03,185 --> 00:51:04,102 I found one. 853 00:51:04,186 --> 00:51:06,271 It's 010-1932-0427. 854 00:51:06,354 --> 00:51:07,647 It's not the day of the fire, 855 00:51:07,731 --> 00:51:10,942 but this one visited the sites four times since two weeks before the fire. 856 00:51:11,026 --> 00:51:12,152 It was a field survey. 857 00:51:12,235 --> 00:51:13,987 {\an8}I think we have to rule this number out. 858 00:51:14,571 --> 00:51:15,947 {\an8}-Why? -It's a firefighter. 859 00:51:16,198 --> 00:51:17,574 What? Who is it? 860 00:51:20,744 --> 00:51:25,165 Skip this number for now, and check 010-1332-0138 first. 861 00:51:28,085 --> 00:51:31,338 LIST OF BASE STATION ACCESS 862 00:51:31,963 --> 00:51:32,964 We have the info. 863 00:51:33,715 --> 00:51:35,842 He's Cho Iljun, aged 49, 864 00:51:35,926 --> 00:51:39,179 the executive director of Madong Construction handling redevelopments. 865 00:51:39,262 --> 00:51:41,306 -FEMALE VOICE: ...directed to voicemail. -ANNA: His phone's off. 866 00:51:41,389 --> 00:51:43,141 Let's go. Anna, Madong Construction. 867 00:51:43,225 --> 00:51:44,309 Okay. 868 00:51:45,477 --> 00:51:47,687 So Mr. Cho Iljun is at the construction site? 869 00:51:47,771 --> 00:51:48,980 Then give me the address of it. 870 00:51:51,274 --> 00:51:53,568 HOGAE: Star Central Building in the new town of Muyeong-dong. 871 00:51:54,611 --> 00:51:55,654 Star... 872 00:51:56,238 --> 00:51:58,824 DOJIN: I found it. The arsonist's signature mark. 873 00:52:00,700 --> 00:52:02,119 Let's head there. 874 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 It's 1 p.m. 875 00:52:11,586 --> 00:52:13,672 Will you measure my helmet's temperature? 876 00:52:20,053 --> 00:52:21,096 (beeping) 877 00:52:21,179 --> 00:52:22,597 It exceeds 70 degrees Celsius. 878 00:52:23,557 --> 00:52:24,474 It's quite high. 879 00:52:24,558 --> 00:52:28,728 There are many whole glass buildings facing the south here. 880 00:52:29,813 --> 00:52:32,357 Whole glass walls reflect sunlight directly. 881 00:52:33,108 --> 00:52:35,193 Strong enough to ignite a fire? 882 00:52:35,277 --> 00:52:36,278 It's plausible. 883 00:52:36,862 --> 00:52:39,948 In England, a car melted due to sunlight reflection. 884 00:52:40,782 --> 00:52:43,285 If something is installed on a wall, 885 00:52:43,952 --> 00:52:47,080 changing the angle itself can maximize the amount of sunlight. 886 00:52:47,831 --> 00:52:49,249 To the point of boiling oil. 887 00:52:49,332 --> 00:52:52,544 This fire is arson with intent that was thoroughly calculated 888 00:52:52,627 --> 00:52:53,712 including light reflection. 889 00:52:54,504 --> 00:52:56,923 Each fire broke out every three hours. 890 00:52:57,215 --> 00:52:59,009 Would it be possible to set the time? 891 00:52:59,092 --> 00:53:00,427 Yes. 892 00:53:00,802 --> 00:53:04,222 By season and time, the amount of sunshine can be estimated 893 00:53:04,306 --> 00:53:05,640 by just looking at the statistics. 894 00:53:07,225 --> 00:53:09,853 You can also find the place with the largest amount of sunshine 895 00:53:09,936 --> 00:53:11,021 if you run a simulator. 896 00:53:11,730 --> 00:53:12,814 So it's possible. 897 00:53:12,898 --> 00:53:13,857 (chuckles) 898 00:53:13,940 --> 00:53:15,275 Do you even check sunshine? 899 00:53:16,276 --> 00:53:18,737 The topic of my thesis was spontaneous combustion. 900 00:53:19,988 --> 00:53:23,491 In this case, the arson must've been committed in one of these buildings. 901 00:53:24,242 --> 00:53:27,913 But we can't search all these buildings. What should we do? 902 00:53:29,080 --> 00:53:29,998 (sighs) 903 00:53:33,418 --> 00:53:34,377 DOJIN: What are you doing here? 904 00:53:34,878 --> 00:53:36,087 We're here to find the star. 905 00:53:36,171 --> 00:53:38,089 Cho Iljun's in charge of the third floor. 906 00:53:45,138 --> 00:53:46,765 -Let's follow them. -Okay. 907 00:53:49,976 --> 00:53:50,977 This is the place. 908 00:53:51,436 --> 00:53:53,772 -No one's here. -Did he run off? 909 00:53:53,855 --> 00:53:55,857 (ominous music) 910 00:53:57,108 --> 00:53:58,109 HONG: Those must be it. 911 00:53:58,777 --> 00:54:01,696 He maximized the sunlight with curved mirrors to heat the oil. 912 00:54:02,364 --> 00:54:04,866 PIL: So he did set the hot dog truck on fire from here. 913 00:54:05,450 --> 00:54:06,910 These mirrors prove it. 914 00:54:07,494 --> 00:54:09,496 (suspenseful music) 915 00:54:18,338 --> 00:54:20,924 Bulldozer, can you reenact it? We need clear evidence. 916 00:54:21,508 --> 00:54:22,425 Of course. 917 00:54:22,509 --> 00:54:25,470 Okay, then the warrant will be issued. Call the Forensic Team in. 918 00:54:25,553 --> 00:54:27,264 -Let's go get Cho Iljun. -Okay. 919 00:54:36,856 --> 00:54:37,732 (sighs) 920 00:54:42,487 --> 00:54:45,824 It wasn't an alien, but it did come from above. 921 00:54:45,907 --> 00:54:47,367 You're right. 922 00:54:47,450 --> 00:54:50,912 The NFS needs someone just like you. 923 00:54:53,248 --> 00:54:55,834 The department of engineering is looking for a new fire inspector. 924 00:54:57,919 --> 00:54:58,753 Oh. 925 00:54:59,254 --> 00:55:01,840 But I prefer extinguishing a fire to inspecting it. 926 00:55:01,923 --> 00:55:03,383 You don't have to answer right away. 927 00:55:03,717 --> 00:55:05,510 Take your time considering it. 928 00:55:06,136 --> 00:55:10,056 This suggestion could change your future. 929 00:55:12,851 --> 00:55:13,685 All right. 930 00:55:14,144 --> 00:55:16,271 -Shall we get going? -Sure. 931 00:55:17,063 --> 00:55:19,065 (suspenseful music) 932 00:55:19,566 --> 00:55:20,567 PIL: Darn it. 933 00:55:24,571 --> 00:55:26,573 (line rings) 934 00:55:26,656 --> 00:55:28,825 Mr. Baek, check all the footage near Cho Iljun's house. 935 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 This bastard ran off. 936 00:55:30,118 --> 00:55:33,621 He may be crazy, but he won't commit another arson with all the night patrol. 937 00:55:33,705 --> 00:55:37,167 Do you know why lunatics are crazy? Because they're unpredictable. 938 00:55:38,501 --> 00:55:39,336 Darn it. 939 00:55:45,633 --> 00:55:48,845 The arsonist has been specified, so we can leave the rest to Jindo... 940 00:55:49,429 --> 00:55:51,848 I mean, to the police. 941 00:55:52,223 --> 00:55:53,350 But are you patrolling again? 942 00:55:54,476 --> 00:55:56,311 Firefighters must always be cautious. 943 00:56:07,280 --> 00:56:08,114 What are you doing? 944 00:56:09,157 --> 00:56:10,784 Being cautious, like you said. 945 00:56:13,661 --> 00:56:14,496 (chuckles) 946 00:56:15,789 --> 00:56:17,999 (engine starts) 947 00:56:22,962 --> 00:56:24,964 (foreboding music) 948 00:56:49,322 --> 00:56:51,533 (exhales deeply) See? 949 00:56:51,991 --> 00:56:54,244 The arsonist got intimidated by Bulldozer. 950 00:56:54,327 --> 00:56:55,286 (Dojin scoffs) 951 00:56:55,370 --> 00:56:58,498 It's peaceful without any calls tonight after a long time. 952 00:56:58,832 --> 00:57:00,959 You're right. It's unusual. 953 00:57:07,090 --> 00:57:08,883 (Seol yelps) 954 00:57:11,386 --> 00:57:13,471 Sorry. Are you okay? 955 00:57:14,764 --> 00:57:17,100 -I'm okay. -Sorry. 956 00:57:17,600 --> 00:57:18,518 (sighs) 957 00:57:19,060 --> 00:57:20,311 That startled me. 958 00:57:27,152 --> 00:57:30,196 We must get this bastard quickly before he causes another trouble. 959 00:57:54,471 --> 00:57:56,014 DOJIN: How pretty. 960 00:57:56,556 --> 00:57:58,349 I didn't know there was a place like this here. 961 00:57:58,433 --> 00:57:59,267 SEOL: I know, right? 962 00:57:59,350 --> 00:58:00,310 Here. 963 00:58:00,810 --> 00:58:01,895 Thanks. 964 00:58:05,023 --> 00:58:06,107 (Dojin sighs) 965 00:58:10,361 --> 00:58:12,363 DOJIN: It's good to be on patrol with you in a while. 966 00:58:14,032 --> 00:58:15,033 I know. 967 00:58:15,742 --> 00:58:18,036 It's been such a long time patrolling alone with you. 968 00:58:19,704 --> 00:58:20,705 You're right. 969 00:58:29,672 --> 00:58:32,008 (soft music) 970 00:58:39,557 --> 00:58:40,642 Seol. 971 00:58:42,644 --> 00:58:44,062 I have something to tell you. 972 00:58:45,104 --> 00:58:46,231 What is it? 973 00:58:51,319 --> 00:58:52,403 Well... 974 00:58:54,614 --> 00:58:55,740 The thing is... 975 00:58:59,410 --> 00:59:02,163 DISPATCHER: Dispatch for fire teams to Galmae Parking Tower in Muyeong-dong. 976 00:59:02,247 --> 00:59:04,249 Dispatch for Taewon's fire team one 977 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 -Let's go. -You had something to tell me. 978 00:59:13,591 --> 00:59:15,718 I'll do it tomorrow. Let's go. 979 00:59:18,721 --> 00:59:21,307 DISPATCHER: Dispatch for fire teams to the parking tower in Muyeong-dong. 980 00:59:21,849 --> 00:59:24,185 Dispatch for fire teams to the parking tower in Muyeong-dong. 981 00:59:24,269 --> 00:59:27,272 (sirens wailing) 982 00:59:34,195 --> 00:59:36,447 {\an8}DISPATCHER: Dispatch for fire teams to Galmae Parking Tower 983 00:59:36,531 --> 00:59:37,907 {\an8}in Muyeong-dong safely but swiftly. 984 00:59:37,991 --> 00:59:41,327 {\an8}SAFE BUT SWIFT DISPATCH (FIRE CREW JARGON) 985 00:59:44,038 --> 00:59:45,748 MUYEONG-DONG GALMAE PARKING TOWER 986 00:59:45,832 --> 00:59:46,666 ANNA: Mr. Baek. 987 00:59:48,668 --> 00:59:51,004 Mr. Cho Iljun's phone got turned on just now. 988 00:59:51,421 --> 00:59:53,006 But he's located at the base station 989 00:59:53,089 --> 00:59:56,175 in Galmae Parking Tower, where a fire was reported just now. 990 00:59:56,259 --> 00:59:59,137 Another fire? This bastard starts a fire everywhere he goes. 991 00:59:59,220 --> 01:00:01,472 He did it to destroy evidence. What's the license number? 992 01:00:02,682 --> 01:00:04,684 (suspenseful music) 993 01:00:22,160 --> 01:00:23,745 -Are you the custodian here? -Yes. 994 01:00:23,828 --> 01:00:24,954 Do you have the floor plan? 995 01:00:25,038 --> 01:00:27,332 It must've gotten all burned. It was in there. 996 01:00:27,832 --> 01:00:31,085 MAN 4: What do we do about all those cars? 997 01:00:31,586 --> 01:00:33,296 Are you sure no one's inside? 998 01:00:33,379 --> 01:00:35,798 Yes, the last car entered at 10 p.m. 999 01:00:35,882 --> 01:00:37,300 We lock the building until dawn. 1000 01:00:37,383 --> 01:00:38,843 -I see. -Let me go check. 1001 01:00:40,303 --> 01:00:41,846 -No, wait! -No! 1002 01:00:42,180 --> 01:00:43,306 Gosh, it's hot! 1003 01:00:44,390 --> 01:00:45,600 -Seol. -This way. 1004 01:00:45,725 --> 01:00:46,768 Move aside! It's dangerous. 1005 01:00:47,560 --> 01:00:48,728 SEOL: Are you okay? 1006 01:00:48,811 --> 01:00:50,063 We'll take you to the ambulance. 1007 01:00:50,146 --> 01:00:51,522 Dongwoo, get me the burn shield. 1008 01:00:56,944 --> 01:00:57,904 PIL: It's over there. 1009 01:01:01,157 --> 01:01:02,659 SOON: We can't enter through here. 1010 01:01:03,201 --> 01:01:06,663 Since there's no one inside, let's focus on stopping the fire from spreading. 1011 01:01:06,746 --> 01:01:07,830 -Okay, we'll try. -Good. 1012 01:01:08,748 --> 01:01:09,791 -Kisoo. -KISOO: Yes. 1013 01:01:09,874 --> 01:01:10,833 DOJIN: Let's go to the rooftop. 1014 01:01:11,000 --> 01:01:12,627 -Follow me with the gear and ladder. -Okay. 1015 01:01:12,710 --> 01:01:14,379 -Inju, get the ladder. -Okay. 1016 01:01:14,462 --> 01:01:16,464 (suspenseful music) 1017 01:01:20,176 --> 01:01:21,094 Put it down slowly. 1018 01:01:21,177 --> 01:01:22,345 -Yes, sir! -Yes, sir! 1019 01:01:27,016 --> 01:01:28,559 -I'm going in, too. -No, don't. 1020 01:01:28,643 --> 01:01:29,852 No, it's dangerous. 1021 01:01:29,936 --> 01:01:32,313 Whatever. You stop the fire. I'll arrest the culprit inside. 1022 01:01:32,814 --> 01:01:34,440 -It's dangerous. -Seol. 1023 01:01:40,822 --> 01:01:42,407 -Hello. -You're here. 1024 01:01:46,494 --> 01:01:47,829 -It's ready. -Hold it tightly. 1025 01:01:50,373 --> 01:01:52,375 (ominous music) 1026 01:01:56,170 --> 01:01:57,588 DOJIN: Approaching using the ladder. 1027 01:01:58,256 --> 01:02:00,258 SOON: Once the advance goes over to secure the route, 1028 01:02:00,341 --> 01:02:01,759 the backup should follow right away. 1029 01:02:03,010 --> 01:02:04,011 I'm getting on. 1030 01:02:34,333 --> 01:02:36,252 Be careful, and keep the distance. 1031 01:02:58,691 --> 01:02:59,734 DOJIN: Connect the hoses. 1032 01:03:39,649 --> 01:03:41,275 (clanging) 1033 01:03:43,945 --> 01:03:45,613 (panting) 1034 01:03:49,826 --> 01:03:51,077 Bulldozer. 1035 01:03:56,582 --> 01:03:57,416 Let's go in. 1036 01:03:59,877 --> 01:04:01,879 (tense music) 1037 01:04:21,399 --> 01:04:23,651 -SOON: Backup, get ready. -Yes, ma'am. 1038 01:04:25,778 --> 01:04:28,197 (explosion) 1039 01:04:28,906 --> 01:04:30,491 (ladder clanking) 1040 01:04:34,787 --> 01:04:36,789 (dramatic music) 1041 01:04:39,542 --> 01:04:40,918 (hose rasping) 1042 01:04:46,799 --> 01:04:49,010 -The hose! -Dojin! 1043 01:04:50,219 --> 01:04:52,096 -The hose. -Get the hose! 1044 01:04:52,179 --> 01:04:53,222 The hose. Hurry! 1045 01:04:55,057 --> 01:04:58,060 (explosion) 1046 01:05:00,730 --> 01:05:03,608 Detective Jin! 1047 01:05:04,400 --> 01:05:06,652 KISOO: Dojin! 1048 01:05:06,736 --> 01:05:08,654 -The ladder. By the ladder... -Yes, sir! 1049 01:05:18,789 --> 01:05:20,166 SEOL: You had something to tell me. 1050 01:05:21,208 --> 01:05:23,502 I'll do it tomorrow. Let's go. 1051 01:05:24,086 --> 01:05:25,504 When my heart stopped beating, 1052 01:05:28,341 --> 01:05:29,884 I'm glad you were with me. 1053 01:05:33,095 --> 01:05:35,306 (explosion) 1054 01:05:42,104 --> 01:05:44,273 THE FIRST RESPONDERS 1055 01:05:44,357 --> 01:05:46,359 (closing theme music) 75949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.