Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:10,301
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
(theme music)
3
00:00:31,489 --> 00:00:35,952
THE FIRST RESPONDERS
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS,
5
00:00:38,580 --> 00:00:40,957
AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:44,044 --> 00:00:45,545
DOJIN: Size six, right?
7
00:00:46,296 --> 00:00:47,756
Can I try it on?
8
00:00:56,473 --> 00:00:57,432
It fits perfectly.
9
00:00:58,266 --> 00:00:59,350
I'll take this.
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
(tense music)
11
00:01:11,362 --> 00:01:12,572
REPORTER 1: Breaking news.
12
00:01:12,655 --> 00:01:15,742
The strong presidential candidate,
Assemblyman Ma Joongdo,
13
00:01:15,825 --> 00:01:16,868
was found dead in his house
14
00:01:16,951 --> 00:01:19,662
with the primary election within the party
around the corner.
15
00:01:20,330 --> 00:01:22,791
Assemblyman Ma apologized
16
00:01:22,874 --> 00:01:25,919
for various controversies about his son
and donated the whole profit
17
00:01:26,002 --> 00:01:27,212
of Masong Foundation.
18
00:01:27,462 --> 00:01:30,590
He lived half of his life as a politician
19
00:01:30,673 --> 00:01:32,592
and passed away at the age of 70.
20
00:01:36,387 --> 00:01:38,598
CHULJOONG: This complicates things.
21
00:01:39,599 --> 00:01:41,392
REPORTER 2:
To attend Assemblyman Ma's funeral,
22
00:01:41,476 --> 00:01:44,979
which will be held
by the National Assembly for five days,
23
00:01:45,063 --> 00:01:47,899
{\an8}his son, Mr. Ma Taehwa
has been suspended of penalty...
24
00:01:47,982 --> 00:01:51,027
{\an8}Just why do we have to clean his desk
all the time?
25
00:01:51,736 --> 00:01:55,281
{\an8}The National Assembly will hold
Ma Joongdo's funeral for five days.
26
00:01:55,365 --> 00:01:58,660
{\an8}And Ma Taehwa will step out of prison,
thanks to it.
27
00:01:58,743 --> 00:02:01,079
{\an8}Where did Detective Jin go?
28
00:02:02,163 --> 00:02:03,748
{\an8}Don't you know anything?
29
00:02:04,499 --> 00:02:06,126
{\an8}You were his mentor.
30
00:02:07,127 --> 00:02:08,461
{\an8}So what if I was?
31
00:02:08,920 --> 00:02:10,547
{\an8}He went off the grid with his phone off.
32
00:02:11,548 --> 00:02:14,717
Anyway, Ma Taehwa can be
outside the prison for five long days.
33
00:02:14,801 --> 00:02:16,469
He must be so pleased now.
34
00:02:16,553 --> 00:02:18,263
It's none of our business.
35
00:02:19,097 --> 00:02:20,723
Now that Jindo Dog has left,
36
00:02:20,807 --> 00:02:23,434
it's nice and quiet without any cases.
37
00:02:23,518 --> 00:02:24,853
Let's not break the mood.
38
00:02:27,564 --> 00:02:30,525
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
39
00:02:34,821 --> 00:02:36,030
CHIEF JUSTICE OF SUPREME COURT
KIM KITAE
40
00:02:36,906 --> 00:02:37,740
PRESIDENT PARK SANGJIN
41
00:02:39,617 --> 00:02:43,413
Why did he have to die this suddenly?
42
00:02:43,997 --> 00:02:45,915
My golden bandwagon is now gone.
43
00:02:46,541 --> 00:02:48,042
Darn it.
44
00:02:48,126 --> 00:02:49,085
(cell phone buzzes)
45
00:02:52,046 --> 00:02:53,298
Oh, the phone.
46
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
BITCOIN TRANSACTIONS
34,000,000,000 BIC DEPOSITED
47
00:02:56,509 --> 00:02:57,468
What the...
48
00:02:57,552 --> 00:03:01,598
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
49
00:03:01,681 --> 00:03:02,682
eleven digits...
50
00:03:03,266 --> 00:03:04,809
Thirty-four billion?
51
00:03:06,895 --> 00:03:08,062
What is this?
52
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
(cell phone buzzes)
53
00:03:10,190 --> 00:03:11,733
MALE VOICE: It's from Director Ma Taehwa.
54
00:03:14,444 --> 00:03:15,278
What...
55
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
(breathing nervously)
56
00:03:17,071 --> 00:03:18,489
Seriously, this damn lunatic.
57
00:03:21,284 --> 00:03:25,580
It's time to jump off
the dead man's bandwagon.
58
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
Move on.
59
00:03:31,127 --> 00:03:32,128
And survive.
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
(suspenseful music)
61
00:03:36,341 --> 00:03:40,011
MINISTRY OF JUSTICE
62
00:04:07,580 --> 00:04:08,915
Did you get my gift?
63
00:04:08,998 --> 00:04:11,251
Yes, I received it.
64
00:04:12,752 --> 00:04:16,130
My father used to adore me so much.
65
00:04:16,965 --> 00:04:21,302
He must've been so heartbroken
to let his only son go to jail...
66
00:04:23,388 --> 00:04:25,223
that he suddenly passed away.
67
00:04:26,266 --> 00:04:29,143
TAEHWA: Hey, stop this!
68
00:04:29,727 --> 00:04:30,728
{\an8}NOVEMBER 1, 2021
THE DAY AFTER SEOK MIJUNG'S DEATH
69
00:04:30,812 --> 00:04:33,147
{\an8}What are you people doing?
70
00:04:33,356 --> 00:04:34,357
You!
71
00:04:34,440 --> 00:04:37,652
Hey! Do you know who I am? You bastards!
72
00:04:37,735 --> 00:04:40,989
(Taehwa groaning)
73
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Uh...
74
00:04:44,951 --> 00:04:45,785
Father.
75
00:04:45,868 --> 00:04:49,247
I said it'd be over
if you caused one more trouble.
76
00:04:49,789 --> 00:04:50,623
What?
77
00:04:51,708 --> 00:04:52,750
Do it.
78
00:04:54,502 --> 00:04:56,004
No! Don't!
79
00:04:56,087 --> 00:04:57,171
Father, spare me...
80
00:04:57,255 --> 00:04:58,423
Father!
81
00:04:58,506 --> 00:04:59,799
Spare me, Father!
82
00:04:59,882 --> 00:05:02,885
Father! Please show mercy.
83
00:05:02,969 --> 00:05:04,554
TAEHWA: Father, I love you!
84
00:05:05,638 --> 00:05:10,476
I should cherish and embrace
my father's boundless love, right?
85
00:05:12,437 --> 00:05:14,522
Behave, okay?
86
00:05:15,273 --> 00:05:17,650
Pleasantly. Good.
87
00:05:23,239 --> 00:05:27,243
SON: MA TAEHWA
88
00:05:34,709 --> 00:05:35,585
Stop.
89
00:05:37,086 --> 00:05:38,463
What are you doing here?
90
00:05:38,546 --> 00:05:40,465
I'm truly sorry for the loss.
91
00:05:42,717 --> 00:05:44,677
Just have a bowl of soup and leave.
92
00:05:44,761 --> 00:05:45,803
(sighs)
93
00:06:02,737 --> 00:06:04,030
(groans)
94
00:06:05,531 --> 00:06:07,700
People will console
a minister's tragedy when he's alive,
95
00:06:08,326 --> 00:06:10,119
but once he's dead,
they all lose interest.
96
00:06:11,537 --> 00:06:13,289
This funeral is full of wreaths,
97
00:06:14,123 --> 00:06:15,458
but no visitors whatsoever.
98
00:06:16,876 --> 00:06:18,252
You should've lived
99
00:06:19,087 --> 00:06:21,255
an ordinary life
without committing crimes.
100
00:06:21,714 --> 00:06:22,673
Like you?
101
00:06:23,674 --> 00:06:24,884
(sighs)
102
00:06:25,426 --> 00:06:27,762
My life is a darn mess,
103
00:06:28,346 --> 00:06:30,056
because of darn bastards like you.
104
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
(sighs)
105
00:06:31,057 --> 00:06:32,100
You and I...
106
00:06:33,142 --> 00:06:35,311
are the same darn bastards, no?
107
00:06:44,278 --> 00:06:45,405
(Hogae sighs)
108
00:06:45,488 --> 00:06:49,534
Hey. Consider this your father's last gift
109
00:06:50,159 --> 00:06:52,078
and enjoy your time outside prison.
110
00:06:52,328 --> 00:06:53,913
Stay low for the rest of your life.
111
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
Bye.
112
00:06:58,793 --> 00:07:00,420
Did you come here to curse me?
113
00:07:00,503 --> 00:07:02,463
Let's not see each other again.
114
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
(scoffs)
115
00:07:08,845 --> 00:07:12,515
I wonder what's gotten
into that damn Jindo Dog.
116
00:07:12,598 --> 00:07:15,101
It seems he's going
to quit being a police officer.
117
00:07:15,643 --> 00:07:17,019
He has submitted his resignation.
118
00:07:17,812 --> 00:07:18,980
That's good.
119
00:07:20,481 --> 00:07:23,025
The flight from Miami
will arrive in Korea soon, right?
120
00:07:23,276 --> 00:07:24,277
Yes, sir.
121
00:07:26,237 --> 00:07:30,032
I have lots to do,
but I'm running out of time.
122
00:07:35,079 --> 00:07:37,081
(tense music)
123
00:07:50,803 --> 00:07:54,849
JOONGDO: "I'll take responsibility
for murdering a precious life."
124
00:07:57,977 --> 00:07:58,811
Write it down.
125
00:07:59,395 --> 00:08:01,314
Father!
126
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
Continue.
127
00:08:02,857 --> 00:08:05,067
(whimpering)
128
00:08:05,151 --> 00:08:06,694
Father...
129
00:08:06,944 --> 00:08:07,778
Father!
130
00:08:07,862 --> 00:08:10,031
-(cell phone buzzing)
-TAEHWA: Please show mercy!
131
00:08:10,114 --> 00:08:12,533
Please don't let me die.
132
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
I love you!
133
00:08:14,452 --> 00:08:16,871
-I love you!
-It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
134
00:08:17,788 --> 00:08:18,831
Yes?
135
00:08:19,290 --> 00:08:22,210
CHULJOONG: I think I've found a way, sir.
136
00:08:22,627 --> 00:08:23,544
TAEHWA: Father.
137
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
Father, please spare me!
138
00:08:26,380 --> 00:08:27,882
Don't kill me.
139
00:08:27,965 --> 00:08:30,760
I love you, Father.
140
00:08:31,177 --> 00:08:32,011
Stop.
141
00:08:32,887 --> 00:08:34,889
(tense music)
142
00:08:46,817 --> 00:08:49,028
Father...
143
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
If you don't want to die,
144
00:08:51,656 --> 00:08:53,157
spend some time in jail.
145
00:08:55,743 --> 00:08:56,577
Attorney Yang.
146
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
Knock some sense into him.
147
00:09:11,050 --> 00:09:12,593
TAEHWA: My dear father,
148
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
blood is thicker than water.
149
00:09:18,432 --> 00:09:20,226
So why did you do that?
150
00:09:25,439 --> 00:09:28,109
CODE F63.1: DISEASE CODE ISSUED TO
THE SYMPTOMS OF BEING UNABLE TO SUPPRESS
151
00:09:28,192 --> 00:09:30,319
THE IMPULSE TO FIRE AND
FEELING JOY AT THE SIGHT OF FIRE
152
00:09:34,907 --> 00:09:36,909
(ominous music)
153
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
(ominous music continues)
154
00:10:20,870 --> 00:10:23,706
(sirens wailing)
155
00:10:36,010 --> 00:10:37,094
KISOO: Darn it.
156
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
-Kisoo, let's just push them through.
-Yes?
157
00:10:39,805 --> 00:10:43,142
No, don't. They aren't illegally parked.
We might have to compensate later.
158
00:10:44,435 --> 00:10:46,187
-Hurry here.
-Oh, my.
159
00:10:46,270 --> 00:10:47,647
I'll try to pass through slowly.
160
00:10:48,147 --> 00:10:50,149
No, we don't have time.
161
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
Park it and follow me.
162
00:10:51,859 --> 00:10:52,985
Okay.
163
00:10:58,866 --> 00:11:00,493
-Inju, get the water hose.
-INJU: Yes, sir.
164
00:11:04,872 --> 00:11:07,249
-DOJIN: Step back!
-WOMAN 1: What do we do?
165
00:11:07,750 --> 00:11:09,335
-DOJIN: Step back.
-WOMAN 2: Goodness.
166
00:11:10,586 --> 00:11:12,588
-MAN 1: Over here!
-WOMAN 2: Goodness.
167
00:11:15,091 --> 00:11:16,300
KISOO: We're ready to spray.
168
00:11:17,385 --> 00:11:18,427
I smell burning asphalt.
169
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
{\an8}The ignition point is on the ground.
Release water.
170
00:11:20,554 --> 00:11:22,098
{\an8}Start releasing the water! Hurry!
171
00:11:22,682 --> 00:11:24,350
Inju! Get one more water hose!
172
00:11:24,433 --> 00:11:26,560
INJU: Yes, sir! Get another water hose!
173
00:11:28,979 --> 00:11:30,773
Hurry up!
174
00:11:30,856 --> 00:11:32,900
It's dangerous! Please step back!
175
00:11:33,275 --> 00:11:35,236
-The ignition point is on the ground!
-Got it!
176
00:11:36,070 --> 00:11:38,030
(suspenseful music)
177
00:11:45,621 --> 00:11:48,666
Dojin, the fire hasn't spread
into the building yet.
178
00:11:50,835 --> 00:11:53,003
Rescue and medical teams, you're up!
179
00:11:53,087 --> 00:11:54,130
Start searching for people!
180
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
What was that?
181
00:12:10,646 --> 00:12:12,440
-Did you see it?
-See what?
182
00:12:12,523 --> 00:12:13,733
None of you saw that?
183
00:12:13,816 --> 00:12:15,151
-What?
-See what?
184
00:12:18,028 --> 00:12:19,321
Never mind. Get the fire first.
185
00:12:22,158 --> 00:12:23,409
(coughing)
186
00:12:24,076 --> 00:12:25,286
FIREMAN: Everyone, get out.
187
00:12:25,536 --> 00:12:28,956
-SEOL: Evacuate calmly to the first floor!
-DONGWOO: Be careful as you exit!
188
00:12:31,250 --> 00:12:33,252
(suspenseful music)
189
00:12:40,509 --> 00:12:41,719
SEOL: Unit 207, clear!
190
00:12:41,969 --> 00:12:44,847
Cover your nose and mouth
with your clothes and stay low!
191
00:12:44,930 --> 00:12:47,141
(people clamoring)
192
00:12:48,350 --> 00:12:49,769
DONGWOO: Don't cry!
193
00:12:50,144 --> 00:12:52,354
KID: Please help!
194
00:12:52,438 --> 00:12:54,899
DONGWOO: We have a patient to be rescued!
195
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
SEOL: Are you okay?
196
00:12:56,734 --> 00:12:58,611
(coughing)
197
00:12:59,403 --> 00:13:01,405
(groaning)
198
00:13:01,489 --> 00:13:03,199
DONGWOO: Are you okay?
199
00:13:03,491 --> 00:13:04,533
Lift him!
200
00:13:04,617 --> 00:13:06,202
(coughing)
201
00:13:06,285 --> 00:13:07,119
(grunts)
202
00:13:16,378 --> 00:13:17,463
DONGWOO: Unit 304, clear.
203
00:13:17,546 --> 00:13:18,464
SEOL: Are we clear?
204
00:13:20,925 --> 00:13:21,842
Wait.
205
00:13:26,680 --> 00:13:27,723
There's a person here!
206
00:13:27,932 --> 00:13:30,309
DONGWOO: We have a patient
to be rescued here!
207
00:13:30,392 --> 00:13:31,227
SEOL: Are you okay?
208
00:13:36,232 --> 00:13:37,066
Dongwoo.
209
00:13:37,149 --> 00:13:38,651
-DONGWOO: Yes?
-SEOL: Move the patient.
210
00:13:47,326 --> 00:13:50,454
Get the stretcher ready in the hallway.
Check his condition outside.
211
00:13:50,538 --> 00:13:51,997
One, two, three.
212
00:13:54,041 --> 00:13:55,251
{\an8}He has no verbal response.
213
00:13:55,334 --> 00:13:57,086
{\an8}We'll give him oxygen on the way.
214
00:13:57,169 --> 00:13:59,004
Goodness.
215
00:13:59,088 --> 00:14:00,631
(coughing)
216
00:14:03,467 --> 00:14:04,510
DOJIN: Are we good?
217
00:14:04,802 --> 00:14:06,595
I'll drive. Only the embers are left here.
218
00:14:06,679 --> 00:14:07,680
Okay.
219
00:14:08,013 --> 00:14:08,931
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
220
00:14:09,056 --> 00:14:10,266
(coughing)
221
00:14:11,100 --> 00:14:12,059
Sir!
222
00:14:12,685 --> 00:14:13,894
This patient inhaled smoke.
223
00:14:13,978 --> 00:14:16,021
-He has the worst symptom.
-Let's move him quickly.
224
00:14:16,105 --> 00:14:19,733
So you smoked a cigarette
when you were throwing out the trash.
225
00:14:19,817 --> 00:14:22,278
Well, I'm not the only smoker there.
226
00:14:23,070 --> 00:14:24,446
It doesn't mean I did it.
227
00:14:25,406 --> 00:14:26,448
By the way,
228
00:14:27,074 --> 00:14:30,327
will I get compensated for the treatment
if you find out who caused the fire?
229
00:14:31,078 --> 00:14:34,748
You can talk about that issue
with the insurance company. Rest up.
230
00:14:39,795 --> 00:14:41,505
Don't look for Jindo Dog. He's not here.
231
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
I feel the void, too.
232
00:14:45,259 --> 00:14:47,094
I haven't been assigned a new partner.
233
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
And Mr. Baek is nowhere to be seen.
234
00:14:49,597 --> 00:14:51,724
Neither is our chief
when those off duty were called in.
235
00:14:53,809 --> 00:14:55,603
Oh, right. Pil.
236
00:14:56,186 --> 00:14:58,522
SEOL: Look at this. This man
is Ma Taehwa's father, right?
237
00:14:59,231 --> 00:15:01,984
-Were you interested in politics?
-No.
238
00:15:02,067 --> 00:15:04,612
After all, detectives move on
as soon as they catch a culprit.
239
00:15:04,695 --> 00:15:05,779
Seriously, Detective Jin is...
240
00:15:06,864 --> 00:15:08,949
Right, you live next door, right?
241
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
PIL: Hand this to him.
242
00:15:12,036 --> 00:15:13,329
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
243
00:15:14,288 --> 00:15:16,498
Seol, we have another call.
244
00:15:16,582 --> 00:15:18,709
-It's the new town in Muyeong-dong.
-Another call?
245
00:15:18,792 --> 00:15:20,628
-DOJIN: You guys should come, too.
-Right, we should.
246
00:15:20,711 --> 00:15:22,171
-Let's go.
-Let's go.
247
00:15:23,255 --> 00:15:24,340
Get the hose nozzle ready!
248
00:15:25,799 --> 00:15:27,217
Don't pour water on it!
249
00:15:27,301 --> 00:15:29,011
-DOJIN: It will explode! Run!
-(explosion)
250
00:15:29,094 --> 00:15:30,804
(people screaming)
251
00:15:33,182 --> 00:15:34,183
The child!
252
00:15:39,355 --> 00:15:41,357
-Release foam!
-Spraying!
253
00:15:42,066 --> 00:15:43,275
Help!
254
00:15:43,609 --> 00:15:44,568
Stronger!
255
00:15:45,069 --> 00:15:46,487
FOOD TRUCK, YUMMY HOT DOG
256
00:15:52,743 --> 00:15:54,161
SEOUL FIREFIGHTERS
257
00:15:57,665 --> 00:15:58,749
WOMAN 3: Let's go.
258
00:16:00,125 --> 00:16:02,169
Our little girl wants to say thank you.
259
00:16:02,252 --> 00:16:04,546
Thank you for helping me.
260
00:16:04,630 --> 00:16:05,756
Hi.
261
00:16:07,257 --> 00:16:08,425
-Hi.
-MAN 2: Enjoy your meal.
262
00:16:08,509 --> 00:16:11,470
-All right. Let's go.
-Bye.
263
00:16:13,222 --> 00:16:16,100
I feel better now.
So much dust is stuck in my throat.
264
00:16:16,183 --> 00:16:19,979
My goodness. Look at you
eating ramyeon by yourselves.
265
00:16:20,062 --> 00:16:23,524
Come on. If people see us eat,
they will complain that we slack off.
266
00:16:23,607 --> 00:16:24,858
Isn't that too mean?
267
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
I got one for you, anyway.
268
00:16:26,944 --> 00:16:28,362
-SEOL: Come here.
-Okay!
269
00:16:28,862 --> 00:16:33,951
♪ Song Seol, you're the only one
Who cares about me ♪
270
00:16:34,034 --> 00:16:36,996
You still have that?
I told you it wouldn't work.
271
00:16:37,079 --> 00:16:38,998
-No, it's a lucky charm.
-Jeez.
272
00:16:39,081 --> 00:16:40,499
PIL: What are you looking at?
273
00:16:40,582 --> 00:16:43,544
I think it works in a way
that it calls for fire incidents.
274
00:16:44,420 --> 00:16:45,462
Kisoo, you've changed.
275
00:16:45,546 --> 00:16:48,799
What's wrong, Kisoo?
Don't be so mean, Kisoo my darling.
276
00:16:49,967 --> 00:16:52,761
Why aren't you eating, Dojin?
The noodles are getting soggy.
277
00:16:53,679 --> 00:16:57,558
-I just saw something strange.
-What is it?
278
00:16:57,641 --> 00:16:59,601
I'll check at the station
and tell you later.
279
00:17:04,106 --> 00:17:05,607
-(explosion)
-(yelps)
280
00:17:05,691 --> 00:17:07,609
(glasses shatter)
281
00:17:10,237 --> 00:17:12,489
(panting)
282
00:17:26,003 --> 00:17:27,755
DISPATCHER: Dispatch for fire teams.
283
00:17:27,838 --> 00:17:29,673
-Dispatch for fire teams.
-What?
284
00:17:31,383 --> 00:17:32,968
Other teams might go.
285
00:17:33,177 --> 00:17:34,428
We haven't even returned yet.
286
00:17:34,511 --> 00:17:35,554
Right, eat up. Let's eat.
287
00:17:35,637 --> 00:17:37,514
-DISPATCHER: Dispatch for fire teams.
-It's hot.
288
00:17:37,598 --> 00:17:40,726
A septic tank at Mijoong Apartments
in Muyeong-dong has exploded.
289
00:17:40,809 --> 00:17:43,020
Requesting Taewon, Muyeong,
Dowon fire crews to dispatch.
290
00:17:43,103 --> 00:17:43,937
Muyeong-dong again?
291
00:17:44,605 --> 00:17:46,106
Let's go. We're the closest.
292
00:17:46,190 --> 00:17:47,149
Let's go.
293
00:17:47,232 --> 00:17:48,233
You can have it all.
294
00:17:48,317 --> 00:17:49,818
It's because of your underwear.
295
00:17:49,902 --> 00:17:53,238
Why, you... Wait, let me finish.
296
00:17:53,322 --> 00:17:56,200
(sirens wailing)
297
00:17:56,283 --> 00:17:59,620
Gosh, it's already the third time
in Muyeong-dong. What's going on?
298
00:17:59,703 --> 00:18:00,579
FIRE DISPATCH REPORT
299
00:18:01,997 --> 00:18:03,040
What time is it?
300
00:18:03,832 --> 00:18:05,584
-It's 4 p.m.
-Is it 4 p.m.?
301
00:18:08,337 --> 00:18:10,506
The residential building fire
was at around 10 a.m.
302
00:18:11,340 --> 00:18:13,759
DOJIN: The hot dog truck fire
was at 1 p.m.
303
00:18:16,178 --> 00:18:18,931
At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m.
304
00:18:19,223 --> 00:18:21,767
It's happening every three hours.
305
00:18:21,934 --> 00:18:23,560
Is someone trying
to sock it to us or what?
306
00:18:26,897 --> 00:18:28,690
MAN 3: I heard a sudden explosion,
307
00:18:28,774 --> 00:18:31,068
-and then everything was shaking.
-Here's the water hose!
308
00:18:31,193 --> 00:18:35,656
I see. Fire Team, start spraying water.
Rescue Team, back them up.
309
00:18:35,739 --> 00:18:38,158
-Okay.
-It's dangerous. Please step back.
310
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
SOON:
Begin putting out the septic tank fire.
311
00:18:40,828 --> 00:18:41,954
Water hoses, connected.
312
00:18:43,455 --> 00:18:45,874
(squeaking)
313
00:18:47,000 --> 00:18:49,419
-Taewon Pumper, release water!
-Release!
314
00:18:50,838 --> 00:18:51,755
Spraying water!
315
00:18:53,173 --> 00:18:55,175
(suspenseful music)
316
00:19:02,307 --> 00:19:03,976
-Kisoo, to the left!
-Okay!
317
00:19:10,315 --> 00:19:12,317
-We're moving forward.
-Yes, sir!
318
00:19:20,701 --> 00:19:23,829
{\an8}The fire's at its peak!
I need to go in and lower the temperature!
319
00:19:23,912 --> 00:19:25,914
If it explodes again,
the whole building's in danger.
320
00:19:27,708 --> 00:19:29,835
-Take the nozzle, Kisoo.
-You'll go in there?
321
00:19:29,918 --> 00:19:31,753
Jihoon, get one more water hose!
322
00:19:31,837 --> 00:19:32,754
Yes, sir!
323
00:19:33,589 --> 00:19:35,465
It's too dangerous.
The flames are still strong.
324
00:19:35,549 --> 00:19:37,217
-You have low oxygen.
-What?
325
00:19:39,845 --> 00:19:41,471
Dojin!
326
00:19:41,555 --> 00:19:42,514
KISOO: Dojin!
327
00:19:43,557 --> 00:19:45,017
Get me the water hose! Hurry!
328
00:19:45,601 --> 00:19:47,102
Hurry up! We must back him up!
329
00:19:48,061 --> 00:19:49,062
-Here's the hose.
-Okay.
330
00:19:50,939 --> 00:19:51,940
Release water!
331
00:19:52,024 --> 00:19:53,567
(water splashing)
332
00:20:00,824 --> 00:20:02,826
(ominous music)
333
00:20:03,869 --> 00:20:04,828
What the...
334
00:20:11,126 --> 00:20:12,294
DOJIN: Spray water.
335
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
KISOO: The fire isn't out yet?
336
00:20:13,837 --> 00:20:15,672
-DOJIN: Spray water on me.
-KISOO: Got it.
337
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
DOJIN: Everyone, move aside.
338
00:20:20,177 --> 00:20:22,888
(groaning)
339
00:20:25,891 --> 00:20:26,767
Gosh, I'm exhausted.
340
00:20:27,392 --> 00:20:29,895
(panting)
341
00:20:33,857 --> 00:20:37,569
Even if a fire isn't extinguished,
every firefighter must be able to escape.
342
00:20:37,819 --> 00:20:39,404
You know that's our station's rule.
343
00:20:39,488 --> 00:20:42,616
I saw something suspicious inside, Chief.
344
00:20:43,075 --> 00:20:45,327
From the fire at the parking lot earlier
to this one,
345
00:20:45,410 --> 00:20:47,537
I saw a star-shaped flame
near the ignition points.
346
00:20:48,121 --> 00:20:49,790
My bodycam must've captured it.
347
00:20:49,873 --> 00:20:52,000
Jihoon, bring me my camera.
348
00:20:52,084 --> 00:20:52,918
JIHOON: Okay.
349
00:20:53,543 --> 00:20:55,170
Dojin. It got all burned.
350
00:20:55,254 --> 00:20:56,088
What?
351
00:20:57,965 --> 00:20:59,967
Darn it. This is driving me crazy.
352
00:21:00,133 --> 00:21:02,886
Dojin, are you that reckless?
353
00:21:02,970 --> 00:21:05,764
Today's fire incidents
have something in common, Chief.
354
00:21:05,847 --> 00:21:07,557
What if something happens to you?
355
00:21:10,727 --> 00:21:12,312
DOJIN: Gosh, seriously.
356
00:21:13,105 --> 00:21:15,649
Return to the base. This is an order.
357
00:21:19,611 --> 00:21:20,612
Let's go back.
358
00:21:21,571 --> 00:21:22,614
FIREMEN: Okay.
359
00:21:27,494 --> 00:21:31,665
Coffee at the firehouse is the best
on a tough day like today.
360
00:21:33,208 --> 00:21:34,584
Thank you for the coffee.
361
00:21:35,377 --> 00:21:36,378
(Pil chuckles)
362
00:21:37,754 --> 00:21:39,423
Hey, Myeongpil.
363
00:21:39,506 --> 00:21:42,592
Earlier when the fire broke out
at Dochoon Villa and the septic tank,
364
00:21:42,676 --> 00:21:45,304
did anyone say they saw
a strange mark at the fire?
365
00:21:45,387 --> 00:21:48,015
A mark at the fire?
I didn't even ask such a question.
366
00:21:48,098 --> 00:21:48,932
(sighs)
367
00:21:49,850 --> 00:21:51,143
I saw something odd.
368
00:21:52,477 --> 00:21:56,273
I saw the same star mark
during the two fire incidents.
369
00:21:58,608 --> 00:22:00,110
I have a bad feeling.
370
00:22:02,362 --> 00:22:05,365
If someone committed serial arson...
371
00:22:05,449 --> 00:22:07,034
That's too far-fetched.
372
00:22:07,117 --> 00:22:09,953
This isn't serial murder. Why would
an arson case have a signature mark?
373
00:22:10,454 --> 00:22:13,957
He's right. You probably saw it wrong.
374
00:22:14,541 --> 00:22:15,625
Chief.
375
00:22:15,709 --> 00:22:19,463
The Dochoon Villa fire was at 10 a.m.,
the hot dog truck fire was at 1 p.m.,
376
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
and the septic tank fire was at 4 p.m.
377
00:22:21,423 --> 00:22:23,550
There was a fire every three hours.
378
00:22:23,842 --> 00:22:24,718
Isn't that strange?
379
00:22:25,427 --> 00:22:27,554
As you claim,
380
00:22:27,637 --> 00:22:31,099
if today's fire cases are serial arson
that was committed every three hours,
381
00:22:31,183 --> 00:22:34,102
another fire may break out
after three hours.
382
00:22:34,311 --> 00:22:36,855
The last explosion was at 4 p.m.
383
00:22:36,938 --> 00:22:38,774
So we can expect
the next one to be at 7 p.m....
384
00:22:40,275 --> 00:22:41,610
There's less than a minute left.
385
00:22:41,693 --> 00:22:43,570
(tense music)
386
00:22:50,202 --> 00:22:51,411
It's seven o'clock sharp.
387
00:22:58,543 --> 00:22:59,753
Nothing's happening.
388
00:22:59,836 --> 00:23:00,921
(chuckles)
389
00:23:01,004 --> 00:23:02,839
Not you too, Seol.
390
00:23:02,923 --> 00:23:05,008
You got me anxious for nothing.
391
00:23:06,176 --> 00:23:07,761
-I vant to suck your blood!
-(screams)
392
00:23:07,844 --> 00:23:09,054
(laughs)
393
00:23:09,638 --> 00:23:10,597
Hello.
394
00:23:11,223 --> 00:23:13,475
What are you doing here, Maengpil?
395
00:23:13,558 --> 00:23:15,977
Let's go. We got a call from Muyeong-dong.
396
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
-Really?
-Muyeong-dong?
397
00:23:20,357 --> 00:23:21,191
Is it a fire?
398
00:23:21,983 --> 00:23:23,235
No, it's not.
399
00:23:24,152 --> 00:23:27,697
A stray cat died.
I'm just here to get this brat.
400
00:23:27,781 --> 00:23:30,742
-Oh, come on.
-Mr. Baek, seriously...
401
00:23:30,826 --> 00:23:32,035
Jeez. Seriously.
402
00:23:32,119 --> 00:23:33,662
-Seriously.
-PIL: Just where have you been?
403
00:23:33,745 --> 00:23:35,914
You were nowhere to be seen all day.
404
00:23:35,997 --> 00:23:37,666
You can't even grab the situation,
can you?
405
00:23:37,749 --> 00:23:40,669
I'm sorry. Our Mr. Baek Cham
is just too dense.
406
00:23:40,752 --> 00:23:42,879
-Come on. Let's go.
-Well, then.
407
00:23:42,963 --> 00:23:44,506
-Bye.
-Get back to work.
408
00:23:44,589 --> 00:23:45,549
-Bye.
-Keep up the work!
409
00:23:45,632 --> 00:23:46,466
Okay, bye.
410
00:23:47,467 --> 00:23:48,718
Dojin.
411
00:23:49,052 --> 00:23:52,806
At least, no one lost their life.
That's a good thing.
412
00:23:52,889 --> 00:23:55,267
A good thing?
Why is it a good thing, you punk?
413
00:23:55,976 --> 00:23:57,936
DOJIN: Because people weren't around?
414
00:23:58,019 --> 00:24:01,523
If the fire had spread,
it would've been a disaster. Got that?
415
00:24:02,315 --> 00:24:03,442
Okay.
416
00:24:11,408 --> 00:24:14,327
{\an8}DOCHOON VILLA FIRE SCENE
THE FIRE BROKE OUT AT 10:00
417
00:24:14,411 --> 00:24:16,037
{\an8}ANNA: All the memory chips
must've been burned.
418
00:24:16,121 --> 00:24:18,415
{\an8}Every dashcam here is dead.
419
00:24:18,498 --> 00:24:20,417
It's going to be an insurance showdown.
420
00:24:20,500 --> 00:24:22,711
Too many cars have been damaged. Darn it.
421
00:24:23,503 --> 00:24:26,256
Before they get into conflicts,
we need to find the cause
422
00:24:26,339 --> 00:24:27,674
-and tell them what happened.
-Yes.
423
00:24:27,757 --> 00:24:30,594
Aside from the others,
a cigarette butt caused this one for sure.
424
00:24:31,303 --> 00:24:34,848
MR. BAEK: We already got a statement
that people often smoked here.
425
00:24:34,931 --> 00:24:36,099
PIL: Okay.
426
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
(cell phone buzzes)
427
00:24:39,936 --> 00:24:41,480
-Yeah?
-Anna.
428
00:24:41,563 --> 00:24:44,149
Please let me know
when the forensic result is out.
429
00:24:44,232 --> 00:24:45,484
ANNA: Okay, Dojin.
430
00:24:45,567 --> 00:24:50,405
{\an8}MIJOONG APARTMENTS SEPTIC TANK FIRE SCENE
THE FIRE BROKE OUT AT 16:00
431
00:24:53,533 --> 00:24:54,576
MR. BAEK: Gosh.
432
00:24:57,078 --> 00:24:59,498
Don't miss even a tiny detail.
433
00:24:59,581 --> 00:25:01,208
Be meticulous, okay?
434
00:25:01,291 --> 00:25:02,459
(camera shutter clicks)
435
00:25:03,710 --> 00:25:05,045
Be thorough!
436
00:25:05,962 --> 00:25:08,340
-Goodness.
-Gosh.
437
00:25:08,423 --> 00:25:09,966
{\an8}PIL: Oh, no. It got burned badly.
438
00:25:10,425 --> 00:25:12,260
{\an8}OWNER: Everything's burned.
439
00:25:12,344 --> 00:25:14,804
{\an8}MR. BAEK: Too bad it all got burned.
440
00:25:15,472 --> 00:25:17,098
ANNA: There's no trace of arson.
441
00:25:17,682 --> 00:25:18,642
MUYEONG-DONG FIRE CASES BRIEFING
442
00:25:18,725 --> 00:25:20,727
Except that they all happened
on the same day,
443
00:25:21,228 --> 00:25:23,188
they are common fire cases.
444
00:25:24,356 --> 00:25:28,151
{\an8}You're concluding all three cases
as accidents, not arson? Why?
445
00:25:28,235 --> 00:25:29,361
{\an8}I'm glad you're here.
446
00:25:29,861 --> 00:25:32,614
{\an8}We investigated the sites meticulously,
447
00:25:32,697 --> 00:25:34,366
but it was too obvious.
448
00:25:34,449 --> 00:25:35,992
PIL: Well, so it seems
449
00:25:36,076 --> 00:25:39,204
that a cigarette butt started the fire
by burning the trash at Dochoon Villa.
450
00:25:39,496 --> 00:25:40,330
For the septic tank,
451
00:25:40,413 --> 00:25:42,791
an air exhauster adjusting
the methane pressure malfunctioned.
452
00:25:43,667 --> 00:25:45,293
What about the hot dog truck?
453
00:25:45,877 --> 00:25:47,837
We haven't found that cause yet,
454
00:25:47,921 --> 00:25:51,007
but it will be concluded
as an unknown cause for now.
455
00:25:51,091 --> 00:25:53,260
I heard the truck had
a temperature control device.
456
00:25:53,343 --> 00:25:55,428
It's quite mysterious.
457
00:25:55,512 --> 00:25:56,429
(sighs)
458
00:25:56,513 --> 00:25:58,223
What are you talking about?
459
00:25:58,306 --> 00:26:00,517
You aren't going to write that
on the report.
460
00:26:01,017 --> 00:26:02,519
Every fire has a cause.
461
00:26:02,602 --> 00:26:04,729
More than ten people saw it
in broad daylight.
462
00:26:05,313 --> 00:26:07,774
And it was captured on a CCTV camera.
463
00:26:08,650 --> 00:26:10,569
Play the footage for him.
464
00:26:10,652 --> 00:26:11,486
Okay.
465
00:26:12,654 --> 00:26:14,656
YUMMY HOT DOG, FOOD TRUCK
466
00:26:16,866 --> 00:26:17,909
MR. BAEK: Happy now?
467
00:26:19,744 --> 00:26:20,912
This can't be.
468
00:26:23,164 --> 00:26:25,792
I saw the signature mark
left by the arsonist.
469
00:26:26,209 --> 00:26:28,628
This is highly likely to be serial arson.
470
00:26:28,712 --> 00:26:30,171
Hey, don't overact.
471
00:26:30,797 --> 00:26:32,674
An arsonist isn't a serial murderer.
472
00:26:33,258 --> 00:26:36,386
How would they leave a signature mark
at a burning scene?
473
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
MR. BAEK: And it--
474
00:26:37,846 --> 00:26:40,015
I risked myself to go in there and saw it!
475
00:26:40,682 --> 00:26:42,183
DOJIN:
You shouldn't investigate this poorly.
476
00:26:42,767 --> 00:26:45,145
Are you disregarding my statement?
477
00:26:45,228 --> 00:26:46,980
That's not it, Dojin.
478
00:26:47,063 --> 00:26:48,898
Your camera got burned, right?
479
00:26:48,982 --> 00:26:50,108
Hey.
480
00:26:51,443 --> 00:26:52,652
Are you a police officer?
481
00:26:52,736 --> 00:26:55,238
Your job is to extinguish a fire
and it ends there.
482
00:26:55,614 --> 00:26:57,324
Leave this to the police.
483
00:26:57,407 --> 00:26:58,867
At 10 a.m., 1 p.m., and 4 p.m.
484
00:26:58,950 --> 00:27:01,453
DOJIN: This person caused three fire cases
every three hours each.
485
00:27:01,536 --> 00:27:02,954
This guy is something.
486
00:27:03,038 --> 00:27:05,582
And you're going to just conclude it
without caring to catch them.
487
00:27:05,707 --> 00:27:06,958
So how can I sit back and watch?
488
00:27:08,543 --> 00:27:11,296
What did you just say?
"Just conclude it without caring"?
489
00:27:12,047 --> 00:27:13,089
Hey, Bong Dojin!
490
00:27:13,840 --> 00:27:15,550
You crossed the line here!
491
00:27:18,136 --> 00:27:19,137
(sighs)
492
00:27:22,223 --> 00:27:23,391
Where's the evidence?
493
00:27:24,225 --> 00:27:25,935
You collected the carbide and wires
494
00:27:26,019 --> 00:27:28,188
-at the scenes, right?
-Of course, Dojin.
495
00:27:29,648 --> 00:27:31,191
You'll close the case, right?
496
00:27:31,775 --> 00:27:33,568
Then the fire crew will take the evidence.
497
00:27:33,652 --> 00:27:35,028
Suit yourself, punk.
498
00:27:37,322 --> 00:27:38,365
(door opens)
499
00:27:41,743 --> 00:27:42,661
(sighs)
500
00:27:42,744 --> 00:27:44,746
(thrilling music)
501
00:27:45,497 --> 00:27:47,707
Dojin, do you have to go this far?
502
00:27:48,208 --> 00:27:51,252
Hand all the evidence to Ms. Yun at NFS.
Everything including the oil container.
503
00:27:56,966 --> 00:28:00,512
Where are you going, Dojin?
We haven't gotten a call.
504
00:28:01,721 --> 00:28:02,972
I'm off on patrol.
505
00:28:08,603 --> 00:28:10,563
(engine starts)
506
00:28:16,277 --> 00:28:18,279
(tense music)
507
00:28:45,265 --> 00:28:48,768
DOJIN: Hello, Ms. Yun. I'd like to find
a connection between the fire cases.
508
00:28:49,352 --> 00:28:51,479
No one died, so an autopsy can't be done.
509
00:28:52,647 --> 00:28:54,983
Every resident inhaled smoke, right?
510
00:28:55,233 --> 00:28:57,736
-DOJIN: Yes.
-Are they still hospitalized?
511
00:28:58,445 --> 00:28:59,571
Probably.
512
00:29:15,712 --> 00:29:17,464
-DOJIN: Chief.
-Hey.
513
00:29:18,465 --> 00:29:19,632
What are you doing here?
514
00:29:20,759 --> 00:29:22,135
I'm out to meet someone.
515
00:29:22,218 --> 00:29:23,344
(chuckles)
516
00:29:24,929 --> 00:29:26,890
At the playground at 3 a.m.?
517
00:29:26,973 --> 00:29:29,642
Oh, right. Is it already that time?
518
00:29:29,726 --> 00:29:30,560
(chuckles)
519
00:29:30,935 --> 00:29:33,104
It's late. Go home soon.
520
00:29:33,188 --> 00:29:34,230
Okay.
521
00:29:37,025 --> 00:29:37,984
Dojin.
522
00:29:38,943 --> 00:29:39,778
Yes?
523
00:29:49,579 --> 00:29:53,166
I get that you were born
to be a firefighter.
524
00:29:53,958 --> 00:29:57,545
But sometimes, I feel like
you hate arsonists too much.
525
00:29:59,798 --> 00:30:02,509
I heard you got an argument with Mr. Baek.
526
00:30:08,515 --> 00:30:12,018
"There's only a slight difference
between a firefighter and an arsonist."
527
00:30:15,355 --> 00:30:16,815
Do you think it's true?
528
00:30:17,106 --> 00:30:20,401
KIDS: ♪ Happy birthday to you ♪
529
00:30:20,485 --> 00:30:23,780
♪ Happy birthday to you ♪
530
00:30:23,863 --> 00:30:25,281
♪ Happy birthday to you... ♪
531
00:30:25,365 --> 00:30:26,908
(shouting)
532
00:30:26,991 --> 00:30:28,159
Stop!
533
00:30:28,243 --> 00:30:30,286
(laughing)
534
00:30:34,958 --> 00:30:36,000
(gasps)
535
00:30:40,547 --> 00:30:42,549
(dramatic music)
536
00:30:45,260 --> 00:30:48,012
DOJIN: You can't control fire.
537
00:30:48,096 --> 00:30:50,890
Dojin, help me! Dojin!
538
00:30:51,516 --> 00:30:55,103
(whimpering)
539
00:30:59,315 --> 00:31:01,943
(people clamoring)
540
00:31:23,631 --> 00:31:28,011
DOJIN: After that day, I promised myself
that I'd never run away.
541
00:31:32,473 --> 00:31:33,975
(roof clanking)
542
00:31:37,770 --> 00:31:39,480
DOJIN:
But even after becoming a firefighter,
543
00:31:40,356 --> 00:31:43,443
I broke that promise too many times.
544
00:31:52,285 --> 00:31:53,411
What happened to your friend?
545
00:31:57,999 --> 00:32:00,126
He got a scar that would last forever.
546
00:32:02,629 --> 00:32:04,380
I understand how you feel.
547
00:32:07,425 --> 00:32:09,052
But about this fire case...
548
00:32:15,433 --> 00:32:18,227
We need to go along with the police.
549
00:32:19,520 --> 00:32:22,649
You said exactly the same thing
during the Next Studio fire case.
550
00:32:24,484 --> 00:32:26,444
I don't want to make the same mistake.
551
00:32:29,864 --> 00:32:32,033
Let's go. I'll drive you home.
552
00:32:34,202 --> 00:32:36,871
TAEWON GENERAL HOSPITAL
553
00:32:38,790 --> 00:32:40,959
-Thank you.
-We collected their blood at the ER,
554
00:32:41,042 --> 00:32:42,585
and we still have their blood samples.
555
00:32:42,669 --> 00:32:45,421
That's good.
It will help find the arsonist.
556
00:32:46,047 --> 00:32:47,715
Thank you for your cooperation, Dr. Cha.
557
00:32:51,135 --> 00:32:53,554
What? Aren't you the firefighters
who rescued us?
558
00:32:55,014 --> 00:32:56,849
These men helped us evacuate.
559
00:32:57,517 --> 00:32:59,602
Gosh, they were admirable.
560
00:32:59,769 --> 00:33:03,147
When they sprayed water, it was no joke.
561
00:33:03,231 --> 00:33:04,816
Thank you for rescuing us.
562
00:33:05,066 --> 00:33:09,404
-Thank you.
-No, the paramedics did the rescuing.
563
00:33:09,487 --> 00:33:10,530
(Kisoo laughs)
564
00:33:10,613 --> 00:33:12,615
-Thank you.
-Don't mention it.
565
00:33:13,116 --> 00:33:14,283
Good day.
566
00:33:14,867 --> 00:33:16,911
COP: The blood samples
of the patients from Dochoon Villa.
567
00:33:17,787 --> 00:33:19,497
This is enough.
568
00:33:20,164 --> 00:33:22,417
-I'll call you when the result is out.
-Okay.
569
00:33:27,046 --> 00:33:28,881
(indistinct chatter)
570
00:33:28,965 --> 00:33:30,842
-Ma'am.
-Hello.
571
00:33:30,925 --> 00:33:34,262
-I made these at home...
-Was Hyunseo transferred here?
572
00:33:34,345 --> 00:33:36,848
Her hospital fees are to be covered here.
573
00:33:37,432 --> 00:33:38,433
I see.
574
00:33:38,933 --> 00:33:40,935
-Thank you.
-DOJIN: Didn't know you had such a system.
575
00:33:41,019 --> 00:33:43,354
No, the donation is from an individual.
576
00:33:43,438 --> 00:33:44,647
An individual?
577
00:33:47,984 --> 00:33:49,027
NURSE: It's so good.
578
00:33:49,110 --> 00:33:51,195
Try this sirutteok too.
579
00:33:51,279 --> 00:33:52,321
Thank you.
580
00:33:52,405 --> 00:33:54,323
-You can share it.
-NURSE: Thank you.
581
00:33:54,407 --> 00:33:55,575
-Let's go.
-Okay.
582
00:34:00,496 --> 00:34:01,456
(sighs)
583
00:34:04,667 --> 00:34:06,419
SEPTIC TANK FIRE, HOT DOG TRUCK FIRE,
DOCHOON VILLA FIRE
584
00:34:16,220 --> 00:34:17,597
This is driving me crazy.
585
00:34:22,894 --> 00:34:24,145
PIL: He resigned.
586
00:34:24,771 --> 00:34:26,105
He said he'll quit being a cop.
587
00:34:26,189 --> 00:34:27,648
I told you to stop!
588
00:34:28,649 --> 00:34:30,234
You're a police officer, not a killer!
589
00:34:36,115 --> 00:34:37,033
(sighs)
590
00:34:39,952 --> 00:34:42,121
URGENT SALE
CHEAPER THAN MARKET PRICE
591
00:34:42,205 --> 00:34:46,125
DOJIN: Hi, Myeongpil.
Has Jindo Dog's resignation been accepted?
592
00:34:46,209 --> 00:34:48,878
No, probably not yet.
593
00:34:48,961 --> 00:34:50,338
Really?
594
00:34:51,255 --> 00:34:53,758
Tell me if you can think
of any place he may be.
595
00:34:54,592 --> 00:34:58,554
PIL: Detective Jin once said
he held a funeral
596
00:34:58,971 --> 00:35:00,765
for Hyunseo with her toes.
597
00:35:30,503 --> 00:35:31,462
(sighs)
598
00:35:35,716 --> 00:35:37,343
HOGAE: This was Hyunseo's condolence tree.
599
00:35:39,178 --> 00:35:40,972
I planted this when she wasn't even dead.
600
00:35:42,723 --> 00:35:43,891
Stop drinking.
601
00:35:45,560 --> 00:35:46,811
Why should I?
602
00:35:49,522 --> 00:35:52,191
You didn't sell that house
in hopes for Hyunseo to come back.
603
00:35:53,985 --> 00:35:55,820
Buy that house. I'll offer a good price.
604
00:36:01,117 --> 00:36:03,161
Three fire cases broke out in Taewon.
605
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
Every three hours each.
606
00:36:07,957 --> 00:36:09,458
You're good at investigating a fire.
607
00:36:17,049 --> 00:36:18,467
Did you pay for Hyunseo's treatment?
608
00:36:25,391 --> 00:36:27,852
Since when were you
so considerate of victims?
609
00:36:33,816 --> 00:36:34,650
(sighs)
610
00:36:35,943 --> 00:36:38,237
Empathizing with victims
and giving them comfort...
611
00:36:39,989 --> 00:36:42,116
Let the others handle that.
612
00:36:42,950 --> 00:36:45,828
It suits you better to raise hell
against criminals and make them pay.
613
00:36:47,163 --> 00:36:48,289
That's how Jindo Dog is.
614
00:36:52,585 --> 00:36:53,502
(sighs)
615
00:36:54,837 --> 00:36:57,673
Serial killers are
the worst kind of criminals you catch.
616
00:37:00,426 --> 00:37:02,553
To firefighters,
serial arsonists are the worst.
617
00:37:06,140 --> 00:37:09,143
Murderers at least hide and rest
when they get tired.
618
00:37:10,603 --> 00:37:11,896
But arson is different.
619
00:37:13,231 --> 00:37:16,651
Fire never dies as long as there's oxygen.
620
00:37:24,659 --> 00:37:25,534
DOJIN: Take this.
621
00:37:28,496 --> 00:37:31,999
The police and the fire crew see
the fire differently. You be the judge.
622
00:37:43,386 --> 00:37:45,388
(thrilling music)
623
00:37:48,766 --> 00:37:49,976
FIRE DISPATCH REPORT
624
00:37:52,144 --> 00:37:54,230
HOGAE: The first fire broke out at 10 a.m.
625
00:37:54,897 --> 00:37:56,732
The second one broke out at 1 p.m.
626
00:37:58,150 --> 00:37:59,318
OCTOBER 8, 2022, 16:00 SATURDAY
627
00:37:59,402 --> 00:38:00,820
The third one, at 4 p.m.
628
00:38:02,405 --> 00:38:05,241
(keyboard clicking)
629
00:38:05,324 --> 00:38:06,158
MUYEONG-DONG DEAD CAT CASE
630
00:38:06,242 --> 00:38:07,076
What is this?
631
00:38:10,037 --> 00:38:11,205
A cat died.
632
00:38:11,998 --> 00:38:13,249
At 7 p.m.
633
00:38:14,834 --> 00:38:17,003
"The landlady said
she'd bury the dead cat in the yard."
634
00:38:20,548 --> 00:38:21,966
Darn it.
635
00:38:35,855 --> 00:38:38,190
-(machine whirring)
-(sighs)
636
00:38:45,448 --> 00:38:46,532
What are you doing, Dojin?
637
00:38:48,409 --> 00:38:50,953
I'm having my suit washed.
Are you here to do laundry?
638
00:38:51,037 --> 00:38:52,997
-Yes.
-Give it to me. I'll do it.
639
00:38:53,080 --> 00:38:54,749
No, I can...
640
00:38:54,832 --> 00:38:56,375
I'll do it.
641
00:38:59,170 --> 00:39:00,254
Seol.
642
00:39:01,088 --> 00:39:04,258
Do you also think I'm going overboard?
643
00:39:05,885 --> 00:39:08,346
Bulldozer knows the best about fire.
644
00:39:09,347 --> 00:39:12,683
But you should take care of yourself.
Don't jump into a fire like that.
645
00:39:12,767 --> 00:39:14,977
A firefighter's fireproof.
Their body never gets burned.
646
00:39:15,853 --> 00:39:16,937
(both chuckle)
647
00:39:17,980 --> 00:39:20,107
-Did you check all the pockets?
-Of course.
648
00:39:21,525 --> 00:39:22,526
There's something inside.
649
00:39:22,610 --> 00:39:23,819
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
650
00:39:23,903 --> 00:39:24,737
DOJIN: What is this?
651
00:39:25,821 --> 00:39:28,657
Myeongpil told me earlier
to hand this to him.
652
00:39:30,910 --> 00:39:32,203
I see.
653
00:39:35,164 --> 00:39:37,583
TAEWON POLICE STATION
654
00:39:38,501 --> 00:39:39,919
-Gosh.
-Gosh, you startled me.
655
00:39:40,002 --> 00:39:41,504
We have a call. A pervert showed up.
656
00:39:41,670 --> 00:39:44,256
A pervert showed up
now that Jindo Dog's gone.
657
00:39:44,340 --> 00:39:46,217
-Okay, let's go.
-What's with this town lately?
658
00:39:46,300 --> 00:39:47,927
Jeez. Let's hurry.
659
00:39:48,010 --> 00:39:51,889
I felt bad for the cat and buried it
in the yard, you darn pervert.
660
00:39:51,972 --> 00:39:53,766
HOGAE: You're mistaken, ladies.
661
00:39:53,891 --> 00:39:56,936
-WOMAN 6: No, you tried to dig it up.
-WOMAN 7: You're unbelievable.
662
00:39:57,019 --> 00:39:58,270
-WOMAN 8: Right.
-WOMAN 7: Exactly.
663
00:39:58,479 --> 00:40:01,065
-WOMAN 6: How could you dig it up?
-WOMAN 7: Over here.
664
00:40:01,148 --> 00:40:02,983
-Arrest this darn pervert.
-What were you doing?
665
00:40:03,067 --> 00:40:04,610
Sir, why did you... What the...
666
00:40:04,693 --> 00:40:06,737
-In the middle of the night, at that.
-PIL: Detective Jin?
667
00:40:07,696 --> 00:40:09,990
Jindo Dog, what are you doing here?
668
00:40:10,574 --> 00:40:12,785
Isn't it obvious?
I'm working to catch a culprit.
669
00:40:12,868 --> 00:40:14,078
Why would you?
670
00:40:14,620 --> 00:40:17,498
You're back. Our mutt is back.
671
00:40:17,581 --> 00:40:20,334
Get off me. Were you happy without me?
672
00:40:20,459 --> 00:40:22,211
-PIL: No.
-Why, you little...
673
00:40:22,294 --> 00:40:24,588
(line ringing)
674
00:40:24,672 --> 00:40:26,382
This is Jin Hogae. Can I meet you now?
675
00:40:27,091 --> 00:40:29,844
-Oh, well, he's not a bad guy.
-What's going on?
676
00:40:29,927 --> 00:40:31,053
He's not a bad guy.
677
00:40:31,137 --> 00:40:34,014
-He's not?
-He was on a stakeout.
678
00:40:34,348 --> 00:40:37,351
-We'll clean that for you later.
-Sure.
679
00:40:37,435 --> 00:40:39,520
-Goodbye.
-Goodbye.
680
00:40:50,614 --> 00:40:52,366
-Hi.
-Hi.
681
00:40:53,659 --> 00:40:55,619
What's with this mood between you?
682
00:40:56,203 --> 00:40:57,663
Cooperating. Follow me.
683
00:41:00,624 --> 00:41:02,877
HONG: The NFS doesn't usually
conduct autopsies on animals.
684
00:41:03,961 --> 00:41:05,713
Do what you can to get a warrant.
685
00:41:07,006 --> 00:41:08,132
Let's see.
686
00:41:08,883 --> 00:41:10,885
(thrilling music)
687
00:41:26,859 --> 00:41:27,735
What's that?
688
00:41:27,818 --> 00:41:28,944
HONG: The stomach.
689
00:41:29,195 --> 00:41:33,240
If a stray cat dies, it's most likely
that it ate something bad.
690
00:41:43,959 --> 00:41:46,212
What is she doing? Why is she smelling it?
691
00:41:46,295 --> 00:41:47,922
Is she trying to eat it?
692
00:41:49,548 --> 00:41:50,466
PIL: Jeez, I hate this.
693
00:41:53,344 --> 00:41:54,178
(sighs)
694
00:41:55,554 --> 00:41:58,015
You came back for this cat case?
695
00:41:58,724 --> 00:42:00,142
Don't underestimate this case.
696
00:42:00,226 --> 00:42:01,060
(door opens)
697
00:42:01,685 --> 00:42:02,770
Ms. Yun.
698
00:42:02,853 --> 00:42:04,355
-Is it out?
-Is the result out?
699
00:42:06,774 --> 00:42:09,068
You two are quite compatible.
700
00:42:12,196 --> 00:42:16,075
{\an8}This cat ate some kind of bread
and toluene right before it died.
701
00:42:16,158 --> 00:42:18,077
{\an8}TOLUENE: COLORLESS LIQUID
THAT IS HIGHLY FLAMMABLE
702
00:42:18,160 --> 00:42:20,538
{\an8}Toluene? That's a flammable substance.
703
00:42:20,621 --> 00:42:23,499
It's highly flammable and easy
to start a fire even with a small spark.
704
00:42:24,041 --> 00:42:27,419
It died of acute poisoning,
so I think it had a lot of toluene.
705
00:42:27,503 --> 00:42:30,839
Toluene acute poisoning...
Quite unusual for a stray cat's death.
706
00:42:30,923 --> 00:42:33,092
No, what's unusual is something else.
707
00:42:33,884 --> 00:42:35,511
Officer Bong requested the analysis
708
00:42:35,636 --> 00:42:38,931
on the blood samples of the patients
who inhaled smoke during the Villa fire.
709
00:42:39,014 --> 00:42:40,182
A by-product
710
00:42:41,016 --> 00:42:43,102
of toluene combustion
was found from these.
711
00:42:45,187 --> 00:42:46,355
What about the carbide?
712
00:42:46,438 --> 00:42:49,400
I did some target detection,
and all the pyrolysis by-products
713
00:42:49,483 --> 00:42:51,193
from the fire
at Dochoon Villa's parking lot
714
00:42:51,277 --> 00:42:52,861
and the septic tank at Mijoong Apartments
715
00:42:53,529 --> 00:42:56,198
had hydrocarbon, which is characteristic
of toluene combustion.
716
00:42:56,615 --> 00:42:59,493
All the fire cases are related to toluene.
717
00:43:00,160 --> 00:43:04,748
Does it mean that the dead cat
has something to do with the arson?
718
00:43:05,708 --> 00:43:07,167
It's plausible.
719
00:43:07,751 --> 00:43:08,586
What...
720
00:43:09,753 --> 00:43:11,130
How did you know?
721
00:43:11,213 --> 00:43:12,965
Three cases every three hours each.
722
00:43:13,048 --> 00:43:16,135
The last case was at 4 p.m.,
so 3 hours after that was 7 p.m.
723
00:43:16,635 --> 00:43:19,054
The dead cat was reported at that time.
724
00:43:19,138 --> 00:43:20,681
I told you not to underestimate that.
725
00:43:20,764 --> 00:43:23,142
Move. Let's go to the scene.
726
00:43:28,147 --> 00:43:29,481
Jindo Dog hasn't lost his touch.
727
00:43:31,734 --> 00:43:35,946
I hear cats sleep over here
from time to time.
728
00:43:38,032 --> 00:43:41,327
Those stray cats made a mess
with this toilet paper.
729
00:43:41,952 --> 00:43:44,204
-Hey!
-What?
730
00:43:44,288 --> 00:43:46,373
Must you ask?
You were about to damage the scene.
731
00:43:46,957 --> 00:43:47,791
PIL: What?
732
00:43:50,252 --> 00:43:51,503
The cat didn't do this.
733
00:43:51,587 --> 00:43:53,797
What? Then who unraveled the roll?
734
00:43:53,881 --> 00:43:55,257
-The arsonist.
-DOJIN: The arsonist.
735
00:43:57,176 --> 00:43:59,762
See? I said they were compatible.
736
00:44:01,305 --> 00:44:03,057
HOGAE: This must be what killed the cat.
737
00:44:08,520 --> 00:44:09,521
HONG: It's toluene, right?
738
00:44:10,314 --> 00:44:11,273
Yes, it is.
739
00:44:12,232 --> 00:44:14,485
HONG: Toluene in sponge cake.
740
00:44:14,568 --> 00:44:15,736
That's creative.
741
00:44:16,528 --> 00:44:18,280
Sponge cake has lots of air layers.
742
00:44:18,364 --> 00:44:22,076
And it won't change shape even if a liquid
is injected, which won't raise suspicion.
743
00:44:22,826 --> 00:44:24,495
{\an8}DOJINL They made a trailer
with toilet paper
744
00:44:24,578 --> 00:44:26,205
{\an8}that had a flammable substance on it.
745
00:44:26,288 --> 00:44:30,250
{\an8}TRAILER: A DEVICE TO SPREAD A FIRE
FROM ONE PLACE TO ANOTHER
746
00:44:33,462 --> 00:44:35,214
HOGAE: The stray cat ruined their plan.
747
00:44:35,714 --> 00:44:39,218
What a complicated way to start a fire.
They could've just done it.
748
00:44:39,301 --> 00:44:41,762
Woo Miyoung got a burn on her hand.
Don't you remember?
749
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
It was to protect themselves.
750
00:44:43,681 --> 00:44:46,016
PIL: Still, the trailer
was a little too long.
751
00:44:46,100 --> 00:44:48,018
HOGAE: That way, they could start a fire
from far away
752
00:44:48,102 --> 00:44:50,062
and delay the CCTV tracing time.
753
00:44:51,605 --> 00:44:54,483
And toilet paper can be burned completely,
leaving no evidence.
754
00:44:56,944 --> 00:44:59,530
What happened to him while I was away?
755
00:45:01,782 --> 00:45:02,616
I found it.
756
00:45:05,077 --> 00:45:06,704
The arsonist's signature mark.
757
00:45:08,789 --> 00:45:10,416
This place was for the fourth arson.
758
00:45:11,709 --> 00:45:13,836
They even left a signature mark?
759
00:45:14,211 --> 00:45:15,421
I think they were targeting.
760
00:45:15,504 --> 00:45:17,131
What do you mean?
761
00:45:17,214 --> 00:45:20,551
Only the firefighter who first responded
at the scene could see this mark.
762
00:45:20,968 --> 00:45:22,428
Someone like you, Bulldozer.
763
00:45:23,095 --> 00:45:25,639
Does anyone hold grudges against you?
764
00:45:27,099 --> 00:45:28,976
(tense music)
765
00:45:34,690 --> 00:45:38,402
Even for serial murders, those who leave
signature marks are the worst lunatics.
766
00:45:38,569 --> 00:45:40,696
Yes, they're damn psychos.
767
00:45:41,029 --> 00:45:44,700
But don't you think the scale has been
relatively small for someone like that?
768
00:45:44,783 --> 00:45:47,953
It must've been a warm-up so far.
He hasn't even started yet.
769
00:45:48,036 --> 00:45:50,706
HOGAE: Bastards like this one never stop.
They only do worse.
770
00:45:50,789 --> 00:45:52,583
Jeez, I wanted to leave quietly.
771
00:45:52,708 --> 00:45:54,376
I guess I have to catch
this bastard first.
772
00:45:54,460 --> 00:45:55,294
(chuckles)
773
00:45:55,711 --> 00:45:58,589
What are you going to do if he starts
a fire again before you catch him?
774
00:45:59,214 --> 00:46:00,048
You don't trust me?
775
00:46:01,967 --> 00:46:02,926
Where are you going?
776
00:46:03,886 --> 00:46:04,887
On patrol.
777
00:46:04,970 --> 00:46:06,722
You do that all the time.
It must be tough.
778
00:46:06,805 --> 00:46:09,308
-Gosh.
-Always beware of fire.
779
00:46:09,391 --> 00:46:11,518
Firefighters are obsessive.
It's in their nature.
780
00:46:11,602 --> 00:46:12,936
What's the use of going on patrol?
781
00:46:13,020 --> 00:46:14,813
The culprit won't stop
until they're caught.
782
00:46:15,731 --> 00:46:16,607
(sniffles)
783
00:46:17,649 --> 00:46:18,942
You want to bring it on?
784
00:46:21,570 --> 00:46:22,404
(scoffs)
785
00:46:22,905 --> 00:46:24,239
Let's forget it and just go.
786
00:46:26,658 --> 00:46:28,660
(action music)
787
00:46:32,164 --> 00:46:34,124
(chuckles)
788
00:46:34,208 --> 00:46:36,043
MUYEONG-RO 10-20-GIL CCTV FOOTAGE 1
...39-GIL CCTV FOOTAGE 1
789
00:46:40,798 --> 00:46:41,715
Jeez.
790
00:46:41,799 --> 00:46:44,092
What are you doing?
It was hard for us to get this footage.
791
00:46:44,176 --> 00:46:45,636
HOGAE: The footage is no use.
792
00:46:48,472 --> 00:46:49,389
All right.
793
00:46:50,808 --> 00:46:53,811
A serial killer leaves a crime scene
as soon as he's done.
794
00:46:54,520 --> 00:46:57,856
But a serial arsonist
doesn't leave a crime scene. Why?
795
00:46:58,482 --> 00:46:59,399
-(thumps)
-(groans)
796
00:47:00,025 --> 00:47:01,527
They want to watch the fire.
797
00:47:02,528 --> 00:47:05,072
HOGAE: Arson is a crime
that takes a long time.
798
00:47:05,155 --> 00:47:07,157
It doesn't end
until a fire is extinguished.
799
00:47:07,574 --> 00:47:10,035
In this case... Hand me a pen.
800
00:47:13,831 --> 00:47:16,500
Here. From Dochoon Villa
801
00:47:16,583 --> 00:47:18,710
to where the cat was killed,
we have four targets.
802
00:47:18,794 --> 00:47:19,962
Now what should we do?
803
00:47:20,546 --> 00:47:22,047
Should I check if any numbers overlap?
804
00:47:22,130 --> 00:47:23,549
There you go. Get started.
805
00:47:23,632 --> 00:47:26,802
But if you collected numbers randomly,
there would be tens of thousands of them.
806
00:47:26,885 --> 00:47:31,306
Hey, the culprit is one
of the whole population in Korea.
807
00:47:31,598 --> 00:47:34,560
We just narrowed it down
to tens of thousands.
808
00:47:35,435 --> 00:47:36,812
Now what will you say?
809
00:47:37,479 --> 00:47:38,605
Incredible.
810
00:47:38,689 --> 00:47:39,565
There you go.
811
00:47:39,648 --> 00:47:40,816
(pen clatters)
812
00:47:51,326 --> 00:47:52,452
-(sighs)
-(elevator dings)
813
00:47:56,290 --> 00:47:59,501
-(approaching footsteps)
-(Hogae sighs)
814
00:48:04,923 --> 00:48:06,300
I forgot to take something.
815
00:48:10,762 --> 00:48:13,599
-Oh, this?
-No, stay seated.
816
00:48:16,518 --> 00:48:18,312
You said it wasn't late
and to look for one.
817
00:48:22,733 --> 00:48:24,693
I need to find the serial arsonist.
818
00:48:26,945 --> 00:48:27,946
(chuckles)
819
00:48:28,030 --> 00:48:30,282
("Heaven for You" by CHEN playing)
820
00:48:34,745 --> 00:48:35,579
Take this.
821
00:48:39,124 --> 00:48:40,292
I picked it up on the way.
822
00:48:40,375 --> 00:48:42,544
PUBLIC OFFICIAL ID
JIN HOGAE
823
00:48:44,129 --> 00:48:46,006
What if I hadn't come back?
824
00:48:48,717 --> 00:48:50,093
I knew you'd come back.
825
00:48:54,723 --> 00:48:55,766
Thanks.
826
00:48:57,768 --> 00:48:59,019
What?
827
00:49:02,105 --> 00:49:05,692
Uh... I'm just grateful.
828
00:49:07,778 --> 00:49:08,654
I see.
829
00:49:12,950 --> 00:49:13,867
HOGAE: Right.
830
00:49:29,341 --> 00:49:31,009
When my heart stopped beating,
831
00:49:33,929 --> 00:49:35,639
I'm glad you were with me.
832
00:49:38,892 --> 00:49:40,102
(Hogae exhales deeply)
833
00:49:54,783 --> 00:49:57,369
(camera shutter clicks)
834
00:49:58,704 --> 00:50:01,832
No mechanical defects were found
from the oil container.
835
00:50:02,332 --> 00:50:05,335
Then the oil exceeded the ignition point
due to an external cause.
836
00:50:10,424 --> 00:50:14,136
You don't think an alien shot
a laser or something, do you?
837
00:50:15,137 --> 00:50:16,471
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
BONG DOJIN
838
00:50:18,765 --> 00:50:21,309
-What are you doing?
-The fire broke out at 1 p.m.
839
00:50:22,394 --> 00:50:24,604
It's three hours from now.
840
00:50:24,813 --> 00:50:26,273
When the sun is high up in the sky.
841
00:50:27,274 --> 00:50:29,651
{\an8}ANNA: Send me the list of phone access
on the day of the fire.
842
00:50:30,986 --> 00:50:32,320
Yes, send me the list.
843
00:50:33,655 --> 00:50:34,865
Yes, everything.
844
00:50:35,574 --> 00:50:36,491
That's right.
845
00:50:36,575 --> 00:50:39,369
Are we halfway through?
All right, let's check again.
846
00:50:39,953 --> 00:50:40,871
What the... Hey.
847
00:50:41,580 --> 00:50:43,415
The number is 010-1234-4567...
848
00:50:43,498 --> 00:50:44,916
-ANNA: What are you doing?
-Jeez.
849
00:50:45,125 --> 00:50:46,418
Come here.
850
00:50:48,545 --> 00:50:51,006
{\an8}YUMMY HOT DOG
851
00:50:54,051 --> 00:50:54,885
We have an hour left.
852
00:51:03,185 --> 00:51:04,102
I found one.
853
00:51:04,186 --> 00:51:06,271
It's 010-1932-0427.
854
00:51:06,354 --> 00:51:07,647
It's not the day of the fire,
855
00:51:07,731 --> 00:51:10,942
but this one visited the sites four times
since two weeks before the fire.
856
00:51:11,026 --> 00:51:12,152
It was a field survey.
857
00:51:12,235 --> 00:51:13,987
{\an8}I think we have to rule this number out.
858
00:51:14,571 --> 00:51:15,947
{\an8}-Why?
-It's a firefighter.
859
00:51:16,198 --> 00:51:17,574
What? Who is it?
860
00:51:20,744 --> 00:51:25,165
Skip this number for now,
and check 010-1332-0138 first.
861
00:51:28,085 --> 00:51:31,338
LIST OF BASE STATION ACCESS
862
00:51:31,963 --> 00:51:32,964
We have the info.
863
00:51:33,715 --> 00:51:35,842
He's Cho Iljun, aged 49,
864
00:51:35,926 --> 00:51:39,179
the executive director of Madong
Construction handling redevelopments.
865
00:51:39,262 --> 00:51:41,306
-FEMALE VOICE: ...directed to voicemail.
-ANNA: His phone's off.
866
00:51:41,389 --> 00:51:43,141
Let's go. Anna, Madong Construction.
867
00:51:43,225 --> 00:51:44,309
Okay.
868
00:51:45,477 --> 00:51:47,687
So Mr. Cho Iljun
is at the construction site?
869
00:51:47,771 --> 00:51:48,980
Then give me the address of it.
870
00:51:51,274 --> 00:51:53,568
HOGAE: Star Central Building
in the new town of Muyeong-dong.
871
00:51:54,611 --> 00:51:55,654
Star...
872
00:51:56,238 --> 00:51:58,824
DOJIN: I found it.
The arsonist's signature mark.
873
00:52:00,700 --> 00:52:02,119
Let's head there.
874
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
It's 1 p.m.
875
00:52:11,586 --> 00:52:13,672
Will you measure my helmet's temperature?
876
00:52:20,053 --> 00:52:21,096
(beeping)
877
00:52:21,179 --> 00:52:22,597
It exceeds 70 degrees Celsius.
878
00:52:23,557 --> 00:52:24,474
It's quite high.
879
00:52:24,558 --> 00:52:28,728
There are many whole glass buildings
facing the south here.
880
00:52:29,813 --> 00:52:32,357
Whole glass walls
reflect sunlight directly.
881
00:52:33,108 --> 00:52:35,193
Strong enough to ignite a fire?
882
00:52:35,277 --> 00:52:36,278
It's plausible.
883
00:52:36,862 --> 00:52:39,948
In England, a car melted
due to sunlight reflection.
884
00:52:40,782 --> 00:52:43,285
If something is installed on a wall,
885
00:52:43,952 --> 00:52:47,080
changing the angle itself can maximize
the amount of sunlight.
886
00:52:47,831 --> 00:52:49,249
To the point of boiling oil.
887
00:52:49,332 --> 00:52:52,544
This fire is arson with intent
that was thoroughly calculated
888
00:52:52,627 --> 00:52:53,712
including light reflection.
889
00:52:54,504 --> 00:52:56,923
Each fire broke out every three hours.
890
00:52:57,215 --> 00:52:59,009
Would it be possible to set the time?
891
00:52:59,092 --> 00:53:00,427
Yes.
892
00:53:00,802 --> 00:53:04,222
By season and time,
the amount of sunshine can be estimated
893
00:53:04,306 --> 00:53:05,640
by just looking at the statistics.
894
00:53:07,225 --> 00:53:09,853
You can also find the place
with the largest amount of sunshine
895
00:53:09,936 --> 00:53:11,021
if you run a simulator.
896
00:53:11,730 --> 00:53:12,814
So it's possible.
897
00:53:12,898 --> 00:53:13,857
(chuckles)
898
00:53:13,940 --> 00:53:15,275
Do you even check sunshine?
899
00:53:16,276 --> 00:53:18,737
The topic of my thesis
was spontaneous combustion.
900
00:53:19,988 --> 00:53:23,491
In this case, the arson must've been
committed in one of these buildings.
901
00:53:24,242 --> 00:53:27,913
But we can't search all these buildings.
What should we do?
902
00:53:29,080 --> 00:53:29,998
(sighs)
903
00:53:33,418 --> 00:53:34,377
DOJIN: What are you doing here?
904
00:53:34,878 --> 00:53:36,087
We're here to find the star.
905
00:53:36,171 --> 00:53:38,089
Cho Iljun's in charge of the third floor.
906
00:53:45,138 --> 00:53:46,765
-Let's follow them.
-Okay.
907
00:53:49,976 --> 00:53:50,977
This is the place.
908
00:53:51,436 --> 00:53:53,772
-No one's here.
-Did he run off?
909
00:53:53,855 --> 00:53:55,857
(ominous music)
910
00:53:57,108 --> 00:53:58,109
HONG: Those must be it.
911
00:53:58,777 --> 00:54:01,696
He maximized the sunlight
with curved mirrors to heat the oil.
912
00:54:02,364 --> 00:54:04,866
PIL: So he did set the hot dog truck
on fire from here.
913
00:54:05,450 --> 00:54:06,910
These mirrors prove it.
914
00:54:07,494 --> 00:54:09,496
(suspenseful music)
915
00:54:18,338 --> 00:54:20,924
Bulldozer, can you reenact it?
We need clear evidence.
916
00:54:21,508 --> 00:54:22,425
Of course.
917
00:54:22,509 --> 00:54:25,470
Okay, then the warrant will be issued.
Call the Forensic Team in.
918
00:54:25,553 --> 00:54:27,264
-Let's go get Cho Iljun.
-Okay.
919
00:54:36,856 --> 00:54:37,732
(sighs)
920
00:54:42,487 --> 00:54:45,824
It wasn't an alien,
but it did come from above.
921
00:54:45,907 --> 00:54:47,367
You're right.
922
00:54:47,450 --> 00:54:50,912
The NFS needs someone just like you.
923
00:54:53,248 --> 00:54:55,834
The department of engineering
is looking for a new fire inspector.
924
00:54:57,919 --> 00:54:58,753
Oh.
925
00:54:59,254 --> 00:55:01,840
But I prefer extinguishing a fire
to inspecting it.
926
00:55:01,923 --> 00:55:03,383
You don't have to answer right away.
927
00:55:03,717 --> 00:55:05,510
Take your time considering it.
928
00:55:06,136 --> 00:55:10,056
This suggestion could change your future.
929
00:55:12,851 --> 00:55:13,685
All right.
930
00:55:14,144 --> 00:55:16,271
-Shall we get going?
-Sure.
931
00:55:17,063 --> 00:55:19,065
(suspenseful music)
932
00:55:19,566 --> 00:55:20,567
PIL: Darn it.
933
00:55:24,571 --> 00:55:26,573
(line rings)
934
00:55:26,656 --> 00:55:28,825
Mr. Baek, check all the footage
near Cho Iljun's house.
935
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
This bastard ran off.
936
00:55:30,118 --> 00:55:33,621
He may be crazy, but he won't commit
another arson with all the night patrol.
937
00:55:33,705 --> 00:55:37,167
Do you know why lunatics are crazy?
Because they're unpredictable.
938
00:55:38,501 --> 00:55:39,336
Darn it.
939
00:55:45,633 --> 00:55:48,845
The arsonist has been specified,
so we can leave the rest to Jindo...
940
00:55:49,429 --> 00:55:51,848
I mean, to the police.
941
00:55:52,223 --> 00:55:53,350
But are you patrolling again?
942
00:55:54,476 --> 00:55:56,311
Firefighters must always be cautious.
943
00:56:07,280 --> 00:56:08,114
What are you doing?
944
00:56:09,157 --> 00:56:10,784
Being cautious, like you said.
945
00:56:13,661 --> 00:56:14,496
(chuckles)
946
00:56:15,789 --> 00:56:17,999
(engine starts)
947
00:56:22,962 --> 00:56:24,964
(foreboding music)
948
00:56:49,322 --> 00:56:51,533
(exhales deeply)
See?
949
00:56:51,991 --> 00:56:54,244
The arsonist got intimidated by Bulldozer.
950
00:56:54,327 --> 00:56:55,286
(Dojin scoffs)
951
00:56:55,370 --> 00:56:58,498
It's peaceful without any calls tonight
after a long time.
952
00:56:58,832 --> 00:57:00,959
You're right. It's unusual.
953
00:57:07,090 --> 00:57:08,883
(Seol yelps)
954
00:57:11,386 --> 00:57:13,471
Sorry. Are you okay?
955
00:57:14,764 --> 00:57:17,100
-I'm okay.
-Sorry.
956
00:57:17,600 --> 00:57:18,518
(sighs)
957
00:57:19,060 --> 00:57:20,311
That startled me.
958
00:57:27,152 --> 00:57:30,196
We must get this bastard quickly
before he causes another trouble.
959
00:57:54,471 --> 00:57:56,014
DOJIN: How pretty.
960
00:57:56,556 --> 00:57:58,349
I didn't know
there was a place like this here.
961
00:57:58,433 --> 00:57:59,267
SEOL: I know, right?
962
00:57:59,350 --> 00:58:00,310
Here.
963
00:58:00,810 --> 00:58:01,895
Thanks.
964
00:58:05,023 --> 00:58:06,107
(Dojin sighs)
965
00:58:10,361 --> 00:58:12,363
DOJIN: It's good to be on patrol
with you in a while.
966
00:58:14,032 --> 00:58:15,033
I know.
967
00:58:15,742 --> 00:58:18,036
It's been such a long time
patrolling alone with you.
968
00:58:19,704 --> 00:58:20,705
You're right.
969
00:58:29,672 --> 00:58:32,008
(soft music)
970
00:58:39,557 --> 00:58:40,642
Seol.
971
00:58:42,644 --> 00:58:44,062
I have something to tell you.
972
00:58:45,104 --> 00:58:46,231
What is it?
973
00:58:51,319 --> 00:58:52,403
Well...
974
00:58:54,614 --> 00:58:55,740
The thing is...
975
00:58:59,410 --> 00:59:02,163
DISPATCHER: Dispatch for fire teams
to Galmae Parking Tower in Muyeong-dong.
976
00:59:02,247 --> 00:59:04,249
Dispatch for Taewon's fire team one
977
00:59:09,879 --> 00:59:11,965
-Let's go.
-You had something to tell me.
978
00:59:13,591 --> 00:59:15,718
I'll do it tomorrow. Let's go.
979
00:59:18,721 --> 00:59:21,307
DISPATCHER: Dispatch for fire teams
to the parking tower in Muyeong-dong.
980
00:59:21,849 --> 00:59:24,185
Dispatch for fire teams
to the parking tower in Muyeong-dong.
981
00:59:24,269 --> 00:59:27,272
(sirens wailing)
982
00:59:34,195 --> 00:59:36,447
{\an8}DISPATCHER: Dispatch for fire teams
to Galmae Parking Tower
983
00:59:36,531 --> 00:59:37,907
{\an8}in Muyeong-dong safely but swiftly.
984
00:59:37,991 --> 00:59:41,327
{\an8}SAFE BUT SWIFT DISPATCH (FIRE CREW JARGON)
985
00:59:44,038 --> 00:59:45,748
MUYEONG-DONG GALMAE PARKING TOWER
986
00:59:45,832 --> 00:59:46,666
ANNA: Mr. Baek.
987
00:59:48,668 --> 00:59:51,004
Mr. Cho Iljun's phone
got turned on just now.
988
00:59:51,421 --> 00:59:53,006
But he's located at the base station
989
00:59:53,089 --> 00:59:56,175
in Galmae Parking Tower,
where a fire was reported just now.
990
00:59:56,259 --> 00:59:59,137
Another fire? This bastard starts a fire
everywhere he goes.
991
00:59:59,220 --> 01:00:01,472
He did it to destroy evidence.
What's the license number?
992
01:00:02,682 --> 01:00:04,684
(suspenseful music)
993
01:00:22,160 --> 01:00:23,745
-Are you the custodian here?
-Yes.
994
01:00:23,828 --> 01:00:24,954
Do you have the floor plan?
995
01:00:25,038 --> 01:00:27,332
It must've gotten all burned.
It was in there.
996
01:00:27,832 --> 01:00:31,085
MAN 4: What do we do about all those cars?
997
01:00:31,586 --> 01:00:33,296
Are you sure no one's inside?
998
01:00:33,379 --> 01:00:35,798
Yes, the last car entered at 10 p.m.
999
01:00:35,882 --> 01:00:37,300
We lock the building until dawn.
1000
01:00:37,383 --> 01:00:38,843
-I see.
-Let me go check.
1001
01:00:40,303 --> 01:00:41,846
-No, wait!
-No!
1002
01:00:42,180 --> 01:00:43,306
Gosh, it's hot!
1003
01:00:44,390 --> 01:00:45,600
-Seol.
-This way.
1004
01:00:45,725 --> 01:00:46,768
Move aside! It's dangerous.
1005
01:00:47,560 --> 01:00:48,728
SEOL: Are you okay?
1006
01:00:48,811 --> 01:00:50,063
We'll take you to the ambulance.
1007
01:00:50,146 --> 01:00:51,522
Dongwoo, get me the burn shield.
1008
01:00:56,944 --> 01:00:57,904
PIL: It's over there.
1009
01:01:01,157 --> 01:01:02,659
SOON: We can't enter through here.
1010
01:01:03,201 --> 01:01:06,663
Since there's no one inside, let's focus
on stopping the fire from spreading.
1011
01:01:06,746 --> 01:01:07,830
-Okay, we'll try.
-Good.
1012
01:01:08,748 --> 01:01:09,791
-Kisoo.
-KISOO: Yes.
1013
01:01:09,874 --> 01:01:10,833
DOJIN: Let's go to the rooftop.
1014
01:01:11,000 --> 01:01:12,627
-Follow me with the gear and ladder.
-Okay.
1015
01:01:12,710 --> 01:01:14,379
-Inju, get the ladder.
-Okay.
1016
01:01:14,462 --> 01:01:16,464
(suspenseful music)
1017
01:01:20,176 --> 01:01:21,094
Put it down slowly.
1018
01:01:21,177 --> 01:01:22,345
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1019
01:01:27,016 --> 01:01:28,559
-I'm going in, too.
-No, don't.
1020
01:01:28,643 --> 01:01:29,852
No, it's dangerous.
1021
01:01:29,936 --> 01:01:32,313
Whatever. You stop the fire.
I'll arrest the culprit inside.
1022
01:01:32,814 --> 01:01:34,440
-It's dangerous.
-Seol.
1023
01:01:40,822 --> 01:01:42,407
-Hello.
-You're here.
1024
01:01:46,494 --> 01:01:47,829
-It's ready.
-Hold it tightly.
1025
01:01:50,373 --> 01:01:52,375
(ominous music)
1026
01:01:56,170 --> 01:01:57,588
DOJIN: Approaching using the ladder.
1027
01:01:58,256 --> 01:02:00,258
SOON: Once the advance goes over
to secure the route,
1028
01:02:00,341 --> 01:02:01,759
the backup should follow right away.
1029
01:02:03,010 --> 01:02:04,011
I'm getting on.
1030
01:02:34,333 --> 01:02:36,252
Be careful, and keep the distance.
1031
01:02:58,691 --> 01:02:59,734
DOJIN: Connect the hoses.
1032
01:03:39,649 --> 01:03:41,275
(clanging)
1033
01:03:43,945 --> 01:03:45,613
(panting)
1034
01:03:49,826 --> 01:03:51,077
Bulldozer.
1035
01:03:56,582 --> 01:03:57,416
Let's go in.
1036
01:03:59,877 --> 01:04:01,879
(tense music)
1037
01:04:21,399 --> 01:04:23,651
-SOON: Backup, get ready.
-Yes, ma'am.
1038
01:04:25,778 --> 01:04:28,197
(explosion)
1039
01:04:28,906 --> 01:04:30,491
(ladder clanking)
1040
01:04:34,787 --> 01:04:36,789
(dramatic music)
1041
01:04:39,542 --> 01:04:40,918
(hose rasping)
1042
01:04:46,799 --> 01:04:49,010
-The hose!
-Dojin!
1043
01:04:50,219 --> 01:04:52,096
-The hose.
-Get the hose!
1044
01:04:52,179 --> 01:04:53,222
The hose. Hurry!
1045
01:04:55,057 --> 01:04:58,060
(explosion)
1046
01:05:00,730 --> 01:05:03,608
Detective Jin!
1047
01:05:04,400 --> 01:05:06,652
KISOO: Dojin!
1048
01:05:06,736 --> 01:05:08,654
-The ladder. By the ladder...
-Yes, sir!
1049
01:05:18,789 --> 01:05:20,166
SEOL: You had something to tell me.
1050
01:05:21,208 --> 01:05:23,502
I'll do it tomorrow. Let's go.
1051
01:05:24,086 --> 01:05:25,504
When my heart stopped beating,
1052
01:05:28,341 --> 01:05:29,884
I'm glad you were with me.
1053
01:05:33,095 --> 01:05:35,306
(explosion)
1054
01:05:42,104 --> 01:05:44,273
THE FIRST RESPONDERS
1055
01:05:44,357 --> 01:05:46,359
(closing theme music)
75949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.