All language subtitles for The.English.S01E06.1080p.BluRay.x264-POPPiNS-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,001 --> 00:00:12,281 Ik heb deze plek geopend 2 00:00:12,521 --> 00:00:14,521 maar nu proberen mensen het om mij van mijn land te verdrijven. 3 00:00:16,041 --> 00:00:17,161 Jouw grond? 4 00:00:18,361 --> 00:00:19,361 Ik ben degene. 5 00:00:20,401 --> 00:00:22,281 Soldaten op patrouille. 6 00:00:22,961 --> 00:00:24,761 Korporaal Jerome McClintock. 7 00:00:25,121 --> 00:00:26,801 Troopers Billy Myers 8 00:00:26,881 --> 00:00:28,201 en Timothy Flynn. 9 00:00:28,641 --> 00:00:31,281 En jullie heren doen dingen waar anderen niet aan kunnen denken 10 00:00:31,961 --> 00:00:33,161 Het klinkt als een korhoenders. 11 00:00:35,441 --> 00:00:38,521 Uiteindelijk werden ze gevonden in een hoerenkast. 12 00:00:38,641 --> 00:00:40,401 Niet hij. U. 13 00:00:40,601 --> 00:00:41,761 Ik heb een keer een wolf aangevallen. 14 00:00:43,161 --> 00:00:45,001 Alamosa! 15 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 Hoi! 16 00:00:54,601 --> 00:00:56,881 Mevrouw Myers, Timothy Flynn 17 00:00:57,481 --> 00:01:00,081 had hetzelfde merk als je echtgenoot. 18 00:01:01,321 --> 00:01:04,041 Ik neem wat van mij is. 19 00:01:04,441 --> 00:01:06,041 Heb je de naam Billy Myers gehoord? 20 00:01:06,121 --> 00:01:07,601 Hij leeft op waar je heen wilt. 21 00:01:07,681 --> 00:01:08,921 Zit er aan te denken om hem eens te bezoeken. 22 00:01:09,841 --> 00:01:12,441 Weet je zeker dat je dat niet wilt? - Je verlaten? 23 00:01:12,761 --> 00:01:13,761 Ga naar huis. 24 00:01:13,921 --> 00:01:15,681 Er is niets om naar terug te gaan. 25 00:01:16,361 --> 00:01:17,601 Heb je een geheim? 26 00:01:17,841 --> 00:01:19,241 Een die je nog niet is verteld? 27 00:01:21,441 --> 00:01:23,601 Je bent aan het kijken een beetje rood daar, mevrouw. 28 00:01:23,761 --> 00:01:25,121 Waarom heb je het kind meegenomen? 29 00:01:25,201 --> 00:01:26,321 Witte maan. 30 00:01:33,001 --> 00:01:34,281 Het spijt me zeer. 31 00:01:50,481 --> 00:01:53,081 ♪ Terwijl ze haar kruiwagen reed ♪ 32 00:01:53,201 --> 00:01:56,481 ♪ Door brede en smalle straten ♪ 33 00:01:56,721 --> 00:02:03,601 ♪ Huilend, "Kokkels en mosselen, levend, levend, oh!" ♪ 34 00:02:09,801 --> 00:02:10,841 Wauw. 35 00:02:15,201 --> 00:02:16,281 Hé, Tik. 36 00:02:17,521 --> 00:02:18,521 Kelly. 37 00:02:19,521 --> 00:02:20,761 Ik hoorde dat je vertrokken was. 38 00:02:20,841 --> 00:02:23,841 We laten geen Limey toe breek de andere kant van mijn kaak af. 39 00:02:23,921 --> 00:02:25,161 Het was op jouw wacht. 40 00:02:25,721 --> 00:02:27,481 Je laat al die koeien in stukken snijden. 41 00:02:27,561 --> 00:02:30,401 Vertel waarom. Ze zouden nooit leven. 42 00:02:30,761 --> 00:02:31,801 Verhuizen? 43 00:02:31,881 --> 00:02:33,401 Snap niet dat ik het je moet vertellen. 44 00:02:33,481 --> 00:02:36,401 Doe een gok. Koop een perceel, zet er een huis op. 45 00:02:36,481 --> 00:02:38,361 Koop een andere, verplaats het huis. 46 00:02:38,881 --> 00:02:40,761 Houd de overheid voor de gek. Hoe heb ik het gedaan? 47 00:02:40,841 --> 00:02:41,799 Zoiets als. 48 00:02:41,801 --> 00:02:42,759 Wat is uw nummer? 49 00:02:42,761 --> 00:02:43,761 Zestigduizend. 50 00:02:43,763 --> 00:02:44,923 - Verhaal? - Hectare. 51 00:02:45,001 --> 00:02:46,041 Jeetje, tik. 52 00:02:47,001 --> 00:02:48,961 Leer het beste eerst je vingers tellen. 53 00:02:49,161 --> 00:02:50,817 Nou, gelukkig voor mij, iemand anders heeft meer vertrouwen. 54 00:02:50,841 --> 00:02:52,921 Wie zou geloof hebben in een grub-line punk zoals jij? 55 00:02:53,041 --> 00:02:54,161 David Melmont. 56 00:02:54,521 --> 00:02:56,201 - Hè... - Ik ga mezelf rijk maken. 57 00:02:56,281 --> 00:02:59,121 Veel meer dan geen koe puncher kan zelfs dromen! 58 00:02:59,201 --> 00:03:00,681 Toen hij eenmaal weg was, haalde hij ons het water. 59 00:03:01,161 --> 00:03:02,161 Ja! 60 00:03:02,281 --> 00:03:04,361 Is hij hier? - Je kunt hem maar beter niet dwars zitten, Kelly. 61 00:03:04,441 --> 00:03:06,081 Je weet niet wat hij kan doen. 62 00:03:06,161 --> 00:03:07,441 Heb een goed idee. 63 00:03:07,561 --> 00:03:08,961 Hij wordt gemeen. 64 00:03:09,441 --> 00:03:10,561 Echt smerig. 65 00:03:10,641 --> 00:03:12,281 Zo werden die koeien in stukken gesneden? 66 00:03:13,401 --> 00:03:14,881 Zo ben je aan deze baan gekomen? 67 00:03:15,681 --> 00:03:17,201 Doe je het voor hem? - Echt niet. 68 00:03:17,281 --> 00:03:19,041 Ik heb iets wat het voor hem doet. 69 00:03:19,121 --> 00:03:20,161 - Een ding? - Uh Huh. 70 00:03:20,241 --> 00:03:21,761 Met eigen ogen gezien. 71 00:03:22,201 --> 00:03:23,721 Doet wat Melmont zegt. 72 00:03:23,801 --> 00:03:25,601 Heeft hij je ook verhaaltjes voor het slapengaan voorgelezen? 73 00:03:25,681 --> 00:03:29,721 Het komt voor jou, je wordt nooit meer wakker. 74 00:03:31,121 --> 00:03:32,601 Zeg het maar tegen je baas 75 00:03:33,361 --> 00:03:35,721 nu verder, ik slaap met één oog open. 76 00:03:36,881 --> 00:03:38,641 Man, je bent zo'n meerkoet! 77 00:03:58,561 --> 00:04:00,921 ♪ Was het een jager of een speler ♪ 78 00:04:01,401 --> 00:04:03,641 ♪ Dat zorgde ervoor dat u de kosten betaalde ♪ 79 00:04:03,921 --> 00:04:06,361 ♪ Dat neemt nu ontspannen houdingen aan ♪ 80 00:04:06,721 --> 00:04:09,001 ♪ En prostituees uw verlies? ♪ 81 00:04:09,481 --> 00:04:11,641 ♪ Werd je gekweld door je eigen dorst ♪ 82 00:04:12,161 --> 00:04:14,521 ♪ In die genoegens die je zoekt ♪ 83 00:04:14,841 --> 00:04:17,281 ♪ Dat maakte jou Tom de nieuwsgierige ♪ 84 00:04:17,481 --> 00:04:19,841 ♪ Dat maakt jou James de zwakke? ♪ 85 00:04:29,841 --> 00:04:33,761 ♪ En je beweert dat je iets aan de gang hebt ♪ 86 00:04:36,601 --> 00:04:39,241 ♪ Iets wat jij uniek noemt ♪ 87 00:04:42,241 --> 00:04:45,161 ♪ Maar ik heb je zelfmedelijden gezien ♪ 88 00:04:47,641 --> 00:04:50,201 ♪ Terwijl de tranen over je wangen rolden ♪ 89 00:07:45,641 --> 00:07:46,681 Fetterman. 90 00:07:47,921 --> 00:07:49,161 Weet je daarvan? 91 00:07:51,201 --> 00:07:53,481 Groot Indiaans gevecht, in het binnenland. 92 00:07:55,081 --> 00:07:56,081 Hm. 93 00:07:57,001 --> 00:07:59,441 Voor Big Horn, de grootste ooit. 94 00:08:01,801 --> 00:08:04,561 Tachtig plus soldaten. Meestal verminkt... 95 00:08:06,961 --> 00:08:08,041 slecht. 96 00:08:09,361 --> 00:08:10,641 Dat wat dit is? 97 00:08:10,921 --> 00:08:13,641 Geen idee, ik sta op het punt om alles naar beneden te halen. 98 00:08:14,681 --> 00:08:15,681 Mag ik? 99 00:08:16,561 --> 00:08:18,081 Vroeger deden ze soms... 100 00:08:21,761 --> 00:08:23,201 Krijt Rivier. 101 00:08:23,521 --> 00:08:26,001 - Is er een rivier met die naam? - Soms. 102 00:08:26,601 --> 00:08:27,601 Het is een bourn 103 00:08:28,201 --> 00:08:29,481 komt als er een overstroming is. 104 00:08:29,561 --> 00:08:31,281 - Waar? - Bij Busted Belly. 105 00:08:34,921 --> 00:08:36,121 Weet jij hiervan? 106 00:08:47,881 --> 00:08:49,561 Ik heb nog nooit een nederlaag gezien. 107 00:08:51,561 --> 00:08:53,201 Maar dit komt zeker in de buurt. 108 00:08:54,201 --> 00:08:55,801 Wie weet de beste routes naar het noorden? 109 00:08:56,001 --> 00:08:57,361 Denk dat ik dat zou zijn. 110 00:08:57,841 --> 00:08:59,961 Wat denk je? Tien dagen voor Alberta? 111 00:09:00,041 --> 00:09:02,281 Misschien, Chinook in mijn reet. 112 00:09:03,161 --> 00:09:04,201 Gescalpeerd. 113 00:09:06,481 --> 00:09:07,721 Wie zou zoiets doen? 114 00:09:10,921 --> 00:09:14,161 Uitknippen. Opgebrand. Daarna ben ik het. 115 00:09:15,201 --> 00:09:16,361 En dan jij. 116 00:09:22,041 --> 00:09:23,641 Dus, wie hebben we daarboven? 117 00:09:23,761 --> 00:09:24,801 Alberta? 118 00:09:25,241 --> 00:09:26,361 Skelet bemanning. 119 00:09:26,561 --> 00:09:27,801 - Gaan. - Nutsvoorzieningen? 120 00:09:28,121 --> 00:09:29,121 Zeg ze dat ik eraan kom. 121 00:09:29,161 --> 00:09:30,161 Met wat? 122 00:09:30,281 --> 00:09:31,281 De hele boel. 123 00:09:31,841 --> 00:09:33,401 De kudde? Naar Alberta? 124 00:09:33,681 --> 00:09:35,681 Nutsvoorzieningen? Schiet ze ook hier neer. 125 00:09:35,761 --> 00:09:37,641 Zo ziet een nederlaag er niet uit! 126 00:09:40,081 --> 00:09:41,081 Niet hier! 127 00:09:43,121 --> 00:09:44,441 Niet voor hem. 128 00:09:55,121 --> 00:09:56,121 Akkoord. 129 00:10:07,241 --> 00:10:10,401 Dat... die sheriff die denkt dat hij het heeft reden om het vee van de Myers terug te nemen... 130 00:10:11,801 --> 00:10:14,601 Het lijkt erop dat hij gaat moeten ze naar Alberta achtervolgen. 131 00:10:14,921 --> 00:10:15,921 Nee! 132 00:10:16,801 --> 00:10:17,881 Knip ze uit. 133 00:10:20,481 --> 00:10:22,561 - Geef ze terug. - Waarom? 134 00:10:24,401 --> 00:10:25,881 Ze verdient een betere hand... 135 00:10:31,481 --> 00:10:32,521 dan de mijne. 136 00:10:40,721 --> 00:10:45,841 Hier staat dat Billy Myers was oneervol ontslag verleend. 137 00:10:46,201 --> 00:10:48,561 Ik wil dat je naar Fort McKinney rijdt. 138 00:10:49,001 --> 00:10:50,281 Erachter te komen waarom. 139 00:10:51,361 --> 00:10:55,361 En vraag hem over Chalk River. 140 00:10:55,561 --> 00:10:56,561 Waarom? 141 00:10:56,721 --> 00:10:59,481 Gewoon iets dat ik aan een muur zag hangen. 142 00:11:04,441 --> 00:11:07,641 Officieel, Troopers Myers, Flynn en korporaal McClintock 143 00:11:07,721 --> 00:11:09,281 oneervol ontslag gekregen 144 00:11:09,361 --> 00:11:12,321 voor "omgaan met de prostituees bij afwezigheid zonder verlof." 145 00:11:12,961 --> 00:11:14,121 De burger kreeg een boete. 146 00:11:14,201 --> 00:11:16,401 Maar echt waren de soldaten kassa voor deelname 147 00:11:16,481 --> 00:11:19,161 in een ongeoorloofd bloedbad van Cheyenne. 148 00:11:20,121 --> 00:11:21,681 Maar dat was hun werk, nietwaar? 149 00:11:21,921 --> 00:11:23,041 Indianen vermoorden. 150 00:11:23,121 --> 00:11:25,241 Ja, maar niet zozeer het scalperen en zo. 151 00:11:25,319 --> 00:11:26,319 Scalperen? 152 00:11:26,321 --> 00:11:28,441 We kijken er niet naar uit nog een zandkreek. 153 00:11:29,721 --> 00:11:31,121 Niet dan. Niet nu. 154 00:11:31,201 --> 00:11:33,401 Daarom stemde je er alleen mee in om elkaar hier te ontmoeten. 155 00:11:34,921 --> 00:11:35,921 Stella Shriver. 156 00:11:37,321 --> 00:11:40,801 Ze runde vroeger een plaats genaamd de Hog Ranch, buiten Fetterman. 157 00:11:41,521 --> 00:11:42,881 Waar ze allemaal zijn opgehaald. 158 00:11:43,041 --> 00:11:44,481 - Prostituee? - Niet meer. 159 00:11:44,801 --> 00:11:46,321 Komt door de naam van "Zwarte Weduwe". 160 00:11:46,401 --> 00:11:48,161 Pechverhalen over een lapjeskoningin. 161 00:11:48,921 --> 00:11:50,881 Nu zijn haar lieftallige dagen voorbij. 162 00:11:51,321 --> 00:11:53,841 Maar ik denk dat je zult vinden ze heeft nog iets te zeggen. 163 00:11:59,921 --> 00:12:00,961 Hoe doen? 164 00:12:01,641 --> 00:12:03,401 - Kaartje? - Stella Schriver. 165 00:12:03,479 --> 00:12:04,479 Wie? 166 00:12:04,481 --> 00:12:06,801 De eh... de Zwarte Weduwe 167 00:12:07,281 --> 00:12:08,881 O ja, zeker. 168 00:12:08,961 --> 00:12:10,441 Is ze in de buurt? - Wat nu? 169 00:12:10,521 --> 00:12:11,521 Vandaag? 170 00:12:11,721 --> 00:12:12,721 Als dat mogelijk is? 171 00:12:12,801 --> 00:12:14,561 - Tien dollar. - Ik heb geen tien dollar. 172 00:12:14,641 --> 00:12:16,841 Dan zijn het twee bits voor 19.00 uur, zoals iedereen. 173 00:12:17,441 --> 00:12:19,361 - Ik weet zeker dat het het wachten waard is. - Beter zijn. 174 00:12:27,921 --> 00:12:29,961 Trafford heeft eindelijk zijn nederlaag toegegeven. 175 00:12:30,201 --> 00:12:31,681 Op weg naar Alberta. 176 00:12:33,161 --> 00:12:34,601 Branding... 177 00:12:35,121 --> 00:12:36,681 waarom deed hij het zo? 178 00:12:36,801 --> 00:12:37,801 Hm? 179 00:12:37,841 --> 00:12:39,081 Allemaal op dezelfde plek. 180 00:12:39,921 --> 00:12:41,601 Wettelijk verplicht. 181 00:12:42,041 --> 00:12:45,961 Het merk van Trafford moet verdwijnen op de linker achterheup. 182 00:12:46,441 --> 00:12:49,161 Nou, geluk is, sneeuw komt, ze zullen allemaal doodvriezen 183 00:12:49,241 --> 00:12:50,561 aan hun rechterkant. 184 00:12:50,721 --> 00:12:53,241 Dan als hij ze uitgraaft hij zal weten welke van hem zijn. 185 00:12:54,761 --> 00:12:55,921 Heup linksachter. 186 00:13:08,241 --> 00:13:09,241 T... 187 00:13:13,961 --> 00:13:15,001 T. 188 00:13:37,401 --> 00:13:38,641 Ergens heen gaan? 189 00:13:40,041 --> 00:13:41,761 Bespaar ons een minuut voordat u dat doet. 190 00:13:42,321 --> 00:13:43,279 Waarvoor? 191 00:13:43,281 --> 00:13:46,081 Vertel me waarom je zet een merk op Billy Myers 192 00:13:46,161 --> 00:13:48,001 en Timothy Flynn. 193 00:13:53,161 --> 00:13:54,361 Hoeveel hebben ze gedood? 194 00:13:54,641 --> 00:13:55,881 Ben de tel kwijtgeraakt op 30. 195 00:13:56,481 --> 00:13:57,561 En dan? 196 00:13:57,801 --> 00:14:01,161 Myers en Flynn hadden het lef om te proberen bij onze outfit te passen. 197 00:14:02,881 --> 00:14:05,281 Stel dat een uitgehongerde man het iemand zou vragen voor een handreiking. 198 00:14:05,561 --> 00:14:07,281 En alles wat je ze gaf was een branding. 199 00:14:08,041 --> 00:14:10,681 Zien als het leger kon het niet schelen om de gelegenheid te markeren. 200 00:14:11,641 --> 00:14:13,881 Heb je Melmont ook gedaan? 201 00:14:14,161 --> 00:14:16,961 Ze waren weg. Beiden kronkelden hun weg naar Colorado 202 00:14:17,041 --> 00:14:18,641 claimde de Alamosa. 203 00:14:19,361 --> 00:14:22,041 En zou je het niet weten, sloeg goud. 204 00:14:22,761 --> 00:14:23,921 Dus waarom kwam hij terug? 205 00:14:24,001 --> 00:14:27,121 Mannen houden van hem, het is niet genoeg om alleen te slagen 206 00:14:28,241 --> 00:14:29,641 zie je vijanden falen. 207 00:14:30,721 --> 00:14:34,561 Hij kocht Myers en Flynn hun complotten ook, gewoon om me er met mijn neus in te wrijven. 208 00:14:34,921 --> 00:14:37,081 Heb je daarom het vee van de Myers meegenomen? 209 00:14:44,241 --> 00:14:45,601 Heb je haar man vermoord? 210 00:14:46,081 --> 00:14:47,241 Oh nee, ik niet. 211 00:14:55,601 --> 00:14:57,561 Oneervol ontslag. 212 00:15:04,481 --> 00:15:05,921 De schaamte was op ons allemaal. 213 00:15:10,601 --> 00:15:11,761 Tom... 214 00:15:13,761 --> 00:15:16,921 op een dag zullen ze een naam geven deze stad na jou. 215 00:15:17,241 --> 00:15:19,441 Alsjeblieft God, dat is een vloek die ik ontwijk. 216 00:15:23,841 --> 00:15:27,001 We noemden het gebied Chalk River toen we hier voor het eerst kwamen 217 00:15:27,201 --> 00:15:28,881 want dat was wat we hadden gevolgd. 218 00:15:31,601 --> 00:15:36,161 Daarna, de Cheyenne, ze noemden het "The Stank". 219 00:15:37,921 --> 00:15:38,921 Pech. 220 00:15:39,041 --> 00:15:40,441 Weet je waarom? 221 00:15:42,081 --> 00:15:45,001 Want daar is het gebeurd. Precies daar. 222 00:15:46,881 --> 00:15:48,361 Daar liggen ze allemaal begraven. 223 00:15:49,481 --> 00:15:50,521 Zelfs nu. 224 00:15:52,921 --> 00:15:54,721 Hij bouwde de stad bovenop hen. 225 00:16:00,441 --> 00:16:02,441 En het woord dat de Cheyenne gebruiken... 226 00:16:03,681 --> 00:16:06,561 ik heb er geen oren naar, maar dan doet niemand van ons dat... 227 00:16:09,241 --> 00:16:11,041 maar voor zover het ons kan schelen 228 00:16:13,321 --> 00:16:14,961 het gaat ongeveer zo... 229 00:16:21,281 --> 00:16:22,441 "Hox-om". 230 00:16:52,801 --> 00:16:56,401 "Afbrokkelen is geen momentopname 231 00:17:01,321 --> 00:17:03,521 Een fundamentele pauze... 232 00:17:27,721 --> 00:17:32,041 - Bent u een dokter? - Jongeman, ik ben een chirurg van de geest. 233 00:17:33,161 --> 00:17:34,161 Hulp nodig. 234 00:17:37,641 --> 00:17:39,801 De processen van verval 235 00:17:39,921 --> 00:17:42,401 Zijn georganiseerde Decays... 236 00:17:44,481 --> 00:17:47,041 Twee bits voor de Black Widow! 237 00:17:47,521 --> 00:17:49,121 Zeker de moeite waard. 238 00:18:06,441 --> 00:18:09,401 Het is eerst een spinnenweb op de ziel... 239 00:18:10,641 --> 00:18:12,761 Een nagelriem van stof 240 00:18:15,281 --> 00:18:17,321 Een boor in de as 241 00:18:18,321 --> 00:18:20,401 Een elementaire roest. 242 00:18:26,281 --> 00:18:29,761 Ruïne is formeel, duivelswerk 243 00:18:30,681 --> 00:18:33,281 Opeenvolgend en langzaam 244 00:18:43,641 --> 00:18:46,561 Faal in een oogwenk, niemand deed het 245 00:18:53,681 --> 00:18:56,921 Uitglijden is de wet van Crashe 246 00:19:23,601 --> 00:19:24,721 Syfilis? 247 00:19:25,801 --> 00:19:26,801 Ja. 248 00:19:27,361 --> 00:19:29,001 Ken jij de etappes? 249 00:19:29,841 --> 00:19:30,881 Vier. 250 00:19:32,441 --> 00:19:36,681 De eerste twee komen vrij snel na besmet te zijn toen... 251 00:19:37,441 --> 00:19:39,081 je bent zelf besmettelijk. 252 00:19:40,641 --> 00:19:42,801 Er is een derde stadium, het gaat latent. 253 00:19:44,161 --> 00:19:46,121 Het verdwijnt, niet-infectieus... 254 00:19:47,081 --> 00:19:48,281 soms voor altijd. 255 00:19:49,281 --> 00:19:51,561 Maar soms... 256 00:19:51,681 --> 00:19:52,681 Het komt terug. 257 00:19:55,401 --> 00:19:56,761 De vierde etappe... 258 00:19:59,201 --> 00:20:00,321 Dit stadium... 259 00:20:01,881 --> 00:20:04,401 Weet je wat er met je zal gebeuren? 260 00:20:04,801 --> 00:20:09,001 Erosie van de zachte weefsels en botten, vooral van het gezicht. 261 00:20:09,961 --> 00:20:11,841 Blindheid, doofheid... 262 00:20:12,481 --> 00:20:14,401 hartafwijkingen, beroerte... 263 00:20:15,681 --> 00:20:17,001 mentale waanzin... 264 00:20:20,281 --> 00:20:21,481 tenslotte de dood. 265 00:20:25,281 --> 00:20:26,281 Mijn zoon... 266 00:20:27,841 --> 00:20:29,721 werd ermee geboren, zie je. 267 00:20:32,921 --> 00:20:35,281 Ik heb hem er zijn hele leven mee verzorgd. 268 00:20:48,801 --> 00:20:49,921 Je knipperde niet met je ogen. 269 00:20:50,201 --> 00:20:51,961 Op moederliefde? 270 00:21:08,801 --> 00:21:10,241 In sommige opzichten... 271 00:21:12,281 --> 00:21:13,641 hij was de ouder. 272 00:21:16,081 --> 00:21:17,401 Heeft me de weg gewezen. 273 00:21:19,401 --> 00:21:21,281 Dus nu weet ik hoe ik moet volgen. 274 00:21:23,881 --> 00:21:26,081 Kan vele jaren duren. 275 00:21:27,881 --> 00:21:29,601 Voor hem was het bijna 14. 276 00:21:30,641 --> 00:21:33,681 De beenwond is eigenlijk een brandwond. 277 00:21:34,201 --> 00:21:35,201 Ja. 278 00:21:36,561 --> 00:21:37,841 De handen zijn getekend. 279 00:21:41,601 --> 00:21:43,681 Maar de borst is zorgelijk. 280 00:21:44,121 --> 00:21:46,481 Ik ga je een dosis geven van kwikdamp 281 00:21:46,561 --> 00:21:48,881 je ademt het 's nachts in. 282 00:21:48,961 --> 00:21:52,881 Zal niet veel doen, maar het zal je tenminste krijgen waar je ook heen wilt. 283 00:21:53,321 --> 00:21:54,321 Bedankt. 284 00:21:55,801 --> 00:21:56,841 Je vertelde hem? 285 00:21:58,161 --> 00:22:00,521 - Nee. Moet hij het weten? 286 00:22:02,681 --> 00:22:05,441 Iets zegt me dat hij dat al doet. 287 00:22:06,441 --> 00:22:07,561 En de jongen? 288 00:22:07,841 --> 00:22:10,361 Gebroken been, vervelend maar het geneest. 289 00:22:11,761 --> 00:22:13,681 Ik ga een tijdje nergens heen. 290 00:22:15,641 --> 00:22:17,321 - Wil je hem meenemen? - Hm? 291 00:22:24,721 --> 00:22:27,241 Ik ga niet vragen hoe je daaraan komt. 292 00:22:27,321 --> 00:22:28,401 Redde zijn leven. 293 00:22:28,481 --> 00:22:29,561 Bouw er ook een. 294 00:22:41,681 --> 00:22:43,281 Zoals het gebeurt 295 00:22:44,681 --> 00:22:49,321 ik ben aan het kijken voor een geldschieter in een nieuwe onderneming. 296 00:22:54,321 --> 00:22:58,881 "Flathead Jackson's Wild West-show, Ware verhalen uit Amerika. 297 00:22:59,721 --> 00:23:01,601 Voorbij het realistische." 298 00:23:03,041 --> 00:23:05,401 Met de medische behandelingen ernaast. 299 00:23:06,681 --> 00:23:08,241 Nou, je hebt jezelf een geldschieter. 300 00:23:10,161 --> 00:23:11,281 Wat is jouw deel? 301 00:23:15,921 --> 00:23:19,241 Een foto van hem op zijn achttiende. 302 00:23:21,001 --> 00:23:22,281 Laat me zien dat hij het gehaald heeft. 303 00:23:24,681 --> 00:23:25,681 Dat is het? 304 00:23:25,959 --> 00:23:26,959 Dat is het. 305 00:23:26,961 --> 00:23:29,481 Mevrouw, hoe weet u dat u mij moet vertrouwen? 306 00:23:29,801 --> 00:23:31,441 De manier waarop je naar mijn zoon keek. 307 00:23:35,721 --> 00:23:36,921 Nog een ding. 308 00:23:37,081 --> 00:23:42,201 Morgen wil ik jou om een ​​foto te maken van Eli en mij. 309 00:23:44,641 --> 00:23:46,361 Terwijl ik er nog steeds zo uitzie. 310 00:23:49,641 --> 00:23:50,961 Oke nu... 311 00:23:52,401 --> 00:23:54,041 heel rustig. 312 00:23:57,881 --> 00:24:00,001 Eli, ik moet je iets vertellen. 313 00:24:01,281 --> 00:24:02,841 - Nee, dat doe je niet. - Ik doe. 314 00:24:06,721 --> 00:24:07,801 Niet nodig. 315 00:24:09,841 --> 00:24:10,841 Weet het al. 316 00:24:11,961 --> 00:24:13,241 O, Eli... 317 00:24:13,481 --> 00:24:15,137 "Lange tijd reiziger" De jammerende Jenny's 318 00:24:15,161 --> 00:24:18,361 ♪ Deze vluchtige charmes van de aarde ♪ 319 00:24:18,641 --> 00:24:23,641 ♪ Vaarwel, je bronnen van vreugde zijn droog ♪ 320 00:24:24,121 --> 00:24:29,801 ♪ Mijn ziel zoekt nu een ander huis ♪ 321 00:24:30,121 --> 00:24:34,481 ♪ Een betere wereld in de hoogte ♪ 322 00:24:36,241 --> 00:24:41,921 ♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪ 323 00:24:42,001 --> 00:24:47,361 ♪ Ik ben een lange tijd onderweg van huis ♪ 324 00:24:48,841 --> 00:24:54,601 ♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪ 325 00:24:54,681 --> 00:24:59,081 ♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪ 326 00:25:00,521 --> 00:25:03,201 Het verlaten van de jongen. Het juiste om te doen. 327 00:25:03,281 --> 00:25:04,401 Enige. 328 00:25:10,001 --> 00:25:12,961 Wat er ook gebeurt, breng jezelf niet in gevaar. 329 00:25:14,241 --> 00:25:15,921 Nooit iets anders geweest. 330 00:25:16,161 --> 00:25:17,441 Maar niet voor mij. 331 00:25:19,401 --> 00:25:20,681 Niet alleen jouw verhaal. 332 00:25:21,881 --> 00:25:23,241 Daar ga je, zie je? 333 00:25:27,281 --> 00:25:28,281 Magie! 334 00:25:29,561 --> 00:25:32,561 - Gewoon heel veel mikken. - En dan op een dag een misser. 335 00:25:43,241 --> 00:25:44,401 Maar niet hiervoor. 336 00:25:47,961 --> 00:25:49,161 En niet voor mij. 337 00:25:55,961 --> 00:26:01,561 ♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden... ♪ 338 00:26:02,081 --> 00:26:03,961 Wat heeft dit land mij aangedaan? 339 00:26:08,601 --> 00:26:14,281 ♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪ 340 00:26:14,361 --> 00:26:19,121 ♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪ 341 00:26:20,641 --> 00:26:26,481 ♪ Vaarwel lieve vrienden wier tedere zorg ♪ 342 00:26:26,561 --> 00:26:30,721 ♪ Heeft mijn liefde lang verloofd ♪ 343 00:26:31,201 --> 00:26:36,681 ♪ Je tedere omhelzing ruil ik nu in ♪ 344 00:26:36,761 --> 00:26:41,321 ♪ Voor betere vrienden hierboven ♪ 345 00:26:42,561 --> 00:26:48,441 ♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪ 346 00:26:48,521 --> 00:26:53,921 ♪ Ik ben een lange tijd onderweg van huis ♪ 347 00:26:55,321 --> 00:27:00,681 ♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪ 348 00:27:00,761 --> 00:27:05,521 ♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪ 349 00:27:06,441 --> 00:27:11,761 ♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪ 350 00:27:14,001 --> 00:27:15,081 Rood. 351 00:27:19,041 --> 00:27:20,041 Trafford heeft zich teruggetrokken? 352 00:27:20,321 --> 00:27:22,561 Gisteren. Hele bemanning. In de hoop het weer te verslaan. 353 00:27:23,641 --> 00:27:25,481 Ik zoek mijn baas. 354 00:27:26,681 --> 00:27:27,681 Wel nu... 355 00:27:28,841 --> 00:27:31,841 Crowbait-runderen leveren aan Martha Myers. 356 00:27:31,921 --> 00:27:34,561 Aangeraakt of gek, kies maar. 357 00:27:35,121 --> 00:27:36,121 Oh. 358 00:28:17,601 --> 00:28:18,761 Kom je ver? 359 00:28:19,161 --> 00:28:20,761 Op zoek naar David Melmont. 360 00:28:21,561 --> 00:28:24,961 Hij is er niet. Op land. Boren naar water. 361 00:28:25,521 --> 00:28:27,161 - Waar? - Kan ik niet zeggen. 362 00:28:27,281 --> 00:28:28,401 Kan of wil niet? 363 00:28:28,601 --> 00:28:30,041 Geen van beide zou een verschil maken. 364 00:28:30,321 --> 00:28:31,321 Billy Myers? 365 00:28:31,441 --> 00:28:32,441 Begraafplaats. 366 00:28:33,241 --> 00:28:34,961 Oh, de weduwe is nog in de buurt. 367 00:28:35,041 --> 00:28:36,161 En de sheriff? 368 00:28:36,481 --> 00:28:38,361 Hem ook. Ik ga er zelf heen 369 00:28:38,441 --> 00:28:39,641 als je zin hebt om met me mee te doen. 370 00:28:43,601 --> 00:28:44,881 Wat ben ik je schuldig? 371 00:28:45,361 --> 00:28:47,041 Antwoord op een raadsel. 372 00:28:47,921 --> 00:28:49,761 Waarom zou ik met Billy Myers trouwen? 373 00:28:50,201 --> 00:28:51,281 Ik niet. 374 00:28:53,121 --> 00:28:56,401 Mijn mensen gingen ten onder Alamosa manier in '77. 375 00:28:57,921 --> 00:29:00,401 Pa hoorde dat je het kon stop je zakken vol met goud 376 00:29:00,481 --> 00:29:02,121 gewoon in de rivier staan. 377 00:29:02,361 --> 00:29:04,601 Duidelijk opgeruimd tegen de tijd dat we daar aankwamen. 378 00:29:04,681 --> 00:29:07,521 Pa's zakken ook tegen de tijd dat ik wegging. 379 00:29:08,201 --> 00:29:09,521 Alamosa. 380 00:29:10,121 --> 00:29:11,281 David Melmont. 381 00:29:13,161 --> 00:29:15,361 Speelde mijn vader voor de dwaas die hij was. 382 00:29:15,681 --> 00:29:16,881 Waarom ben je niet weggelopen? 383 00:29:22,761 --> 00:29:26,241 Het zachtste hart sprong op van de hardste ziel. 384 00:29:27,961 --> 00:29:28,961 Oh... 385 00:29:31,921 --> 00:29:35,041 - Hij weet het? - Dat ik werd verontreinigd door David Melmont? 386 00:29:36,761 --> 00:29:37,761 Genoeg... 387 00:29:38,761 --> 00:29:40,401 Ik had geen keuzes. 388 00:29:42,161 --> 00:29:44,201 Vrouw met kind moet nemen wat gegeven is. 389 00:29:44,401 --> 00:29:46,521 En je hebt Billy Myers gekregen. 390 00:29:46,761 --> 00:29:48,441 Hij heeft me tenminste niet aangeraakt. 391 00:29:49,681 --> 00:29:51,321 Dat heeft hij tenminste niet begrepen. 392 00:29:53,041 --> 00:29:54,561 Moeder! Er komt iemand aan! 393 00:29:58,561 --> 00:30:00,321 Dat is Dunne Kelly 394 00:30:00,401 --> 00:30:03,481 werkt voor Trafford. Dacht dat hij op Alberta schoot? 395 00:30:03,561 --> 00:30:05,721 Het lijkt erop dat Alberta terugschoot. 396 00:30:17,921 --> 00:30:19,001 Ga het paard halen. 397 00:30:35,361 --> 00:30:36,401 Wie is hij? 398 00:30:36,921 --> 00:30:37,921 Wie ben je? 399 00:30:39,321 --> 00:30:40,401 Hij met Trafford? 400 00:30:40,481 --> 00:30:42,881 Nee. Ik heb hem gezien op zijn eigen snijland. 401 00:30:43,081 --> 00:30:44,481 In de buurt van Busted Belly. 402 00:30:51,601 --> 00:30:54,361 Groot kaliber, paar groeven. 403 00:30:55,561 --> 00:30:57,561 .58 Gatling. 404 00:30:59,481 --> 00:31:00,841 Billy Myers jouw man? 405 00:31:00,921 --> 00:31:03,681 Meer alsof ze zijn huishoudster was. 406 00:31:06,241 --> 00:31:08,201 - Timothy Flynn? - Dood. 407 00:31:09,801 --> 00:31:10,801 Ik herinner me ze. 408 00:31:14,801 --> 00:31:16,481 Jerome McClintock. 409 00:31:29,001 --> 00:31:30,001 Hem ook. 410 00:31:42,161 --> 00:31:43,681 David Melmont. 411 00:31:49,241 --> 00:31:52,521 Ze deden allemaal mee bij een bloedbad in '75. Cheyenne. 412 00:31:52,681 --> 00:31:55,881 Trafford vertelde me, waar Hoxem nu staat. 413 00:31:57,201 --> 00:31:59,041 Heeft hij je verteld dat ze de... 414 00:32:00,721 --> 00:32:01,721 "calamiteit"? 415 00:32:02,041 --> 00:32:05,081 - Syfilis? - Van een dameshuis waar ze naartoe gingen. 416 00:32:05,681 --> 00:32:07,401 Slechte, zeker. 417 00:32:08,641 --> 00:32:11,601 Komt terug, komt hard terug. 418 00:32:12,121 --> 00:32:13,561 De vrouw die me vertelde... 419 00:32:15,201 --> 00:32:16,961 niets meer over van haar gezicht. 420 00:32:18,401 --> 00:32:19,961 Daarom heeft Flynn zijn vrouw vermoord. 421 00:32:20,161 --> 00:32:22,281 Ze had het. Op haar handen. 422 00:32:22,641 --> 00:32:25,721 Grover Best dacht dat het de koepokken was. 423 00:32:26,921 --> 00:32:29,721 Maar daar was Billy naar op zoek. 424 00:32:30,441 --> 00:32:32,441 Daarom heeft hij ze opgegraven. 425 00:32:34,441 --> 00:32:35,601 Niet alleen zij. 426 00:32:39,161 --> 00:32:40,721 David Melmont ook. 427 00:32:43,201 --> 00:32:44,281 Jed. Buiten. 428 00:32:45,841 --> 00:32:47,001 Nutsvoorzieningen! 429 00:33:08,401 --> 00:33:09,481 Hij is van hem? 430 00:33:10,721 --> 00:33:11,801 Hij heeft het? 431 00:33:11,881 --> 00:33:12,921 Hoe oud is hij? 432 00:33:13,481 --> 00:33:16,321 - Waarom? - Vertoonde u vroegtijdig tekenen? 433 00:33:17,441 --> 00:33:18,441 Nee. 434 00:33:18,481 --> 00:33:19,961 - Niets? - Nooit. 435 00:33:20,681 --> 00:33:21,599 Goed. 436 00:33:21,601 --> 00:33:22,681 Er is een latent stadium. 437 00:33:22,881 --> 00:33:25,761 - Wat? - Waar het verdwijnt. Soms voor altijd. 438 00:33:25,841 --> 00:33:27,241 En als Melmont... 439 00:33:28,641 --> 00:33:29,921 dan dan... 440 00:33:31,001 --> 00:33:33,401 het is heel goed mogelijk hij zou je niet hebben besmet. 441 00:33:33,761 --> 00:33:35,321 Ik denk niet dat je het hebt. 442 00:33:35,801 --> 00:33:36,961 Of je jongen. 443 00:33:37,161 --> 00:33:39,521 Hoe weet je dat? - Omdat ik heb. 444 00:33:40,401 --> 00:33:41,401 Gaf het aan mij. 445 00:33:43,081 --> 00:33:44,081 Voordat. 446 00:33:45,841 --> 00:33:47,481 Je moet hier weg... 447 00:33:47,681 --> 00:33:50,241 Nu, voordat hij hier komt. 448 00:33:50,481 --> 00:33:51,481 - Wie? - Hem. 449 00:33:52,201 --> 00:33:53,159 .58. 450 00:33:53,161 --> 00:33:54,721 Zoals hij net bij mij deed. 451 00:34:05,361 --> 00:34:06,721 Zoals hij met ons zal doen. 452 00:34:07,321 --> 00:34:08,321 Nutsvoorzieningen. 453 00:34:22,401 --> 00:34:23,961 Nou, de muren zijn behoorlijk dik. 454 00:34:30,841 --> 00:34:32,521 Van het dak zou ik het niet kunnen zeggen. 455 00:34:34,521 --> 00:34:35,521 Mijn ventje... 456 00:34:36,281 --> 00:34:38,121 Er zijn problemen. Hij is niet. 457 00:34:39,001 --> 00:34:43,041 Meneer? Ik zal die riem hebben van de muur als je zo vriendelijk wilt zijn. 458 00:36:08,161 --> 00:36:09,401 Rood! 459 00:37:09,241 --> 00:37:10,241 Hij is weg. 460 00:37:10,721 --> 00:37:11,721 Mijn ventje. 461 00:37:11,761 --> 00:37:13,841 - Waar? - Waar Melmont is. 462 00:37:14,041 --> 00:37:15,361 In de buurt van Busted! 463 00:37:32,241 --> 00:37:33,241 Dus? 464 00:37:33,641 --> 00:37:36,281 Je jongen ging die kant op, McClintock dit. 465 00:37:36,641 --> 00:37:38,401 Je volgt je jongen, we volgen McClintock. 466 00:37:38,921 --> 00:37:39,921 Kijken. 467 00:37:58,521 --> 00:37:59,601 Traffords manager. 468 00:38:04,801 --> 00:38:05,801 Klei. 469 00:38:08,919 --> 00:38:09,919 Sheriff. 470 00:38:09,921 --> 00:38:12,841 Je ziet eruit alsof je jezelf hebt gehad een hels feest. 471 00:38:13,201 --> 00:38:15,081 Maar als je Alberta zoekt... 472 00:38:15,161 --> 00:38:16,281 Hij heeft ze allemaal vermoord. 473 00:38:17,641 --> 00:38:18,641 Hm? 474 00:38:18,801 --> 00:38:19,801 Trafford. 475 00:38:20,521 --> 00:38:21,439 De kudde. 476 00:38:21,441 --> 00:38:22,441 Thomas Traford? 477 00:38:23,481 --> 00:38:27,201 Boven land, wolkbreuk. Middernacht. 478 00:38:28,161 --> 00:38:32,001 Plotselinge overstroming. Ik bedoel, ik heb nog nooit zoiets gezien. 479 00:38:33,001 --> 00:38:35,121 Heeft zichzelf in een stormloop gebracht, ziet u. 480 00:38:35,761 --> 00:38:37,001 Gekke Engelsman. 481 00:38:37,081 --> 00:38:38,281 We probeerden hem te redden. 482 00:38:38,681 --> 00:38:40,881 Kreeg zelfs een touw om hem heen een keer maar... 483 00:38:41,961 --> 00:38:43,601 nou, hij sneed zichzelf los. 484 00:38:44,321 --> 00:38:46,201 - Ik, ik begrijp het niet... - Hij is verdronken, mevrouw. 485 00:38:47,481 --> 00:38:48,561 Hij verdronk zelf. 486 00:38:52,561 --> 00:38:53,561 Waar is hij? 487 00:38:53,801 --> 00:38:56,161 Atlantische Oceaan, Stille Oceaan. 488 00:38:56,721 --> 00:38:58,001 Ligt eraan waar het water is gebleven. 489 00:38:58,961 --> 00:39:00,441 We moeten hem zoeken. 490 00:39:00,641 --> 00:39:02,401 Hij is niet bepaald op zoek om gevonden te worden, mevrouw. 491 00:39:02,601 --> 00:39:04,281 Zoek hem, dat zal ik doen. 492 00:39:04,521 --> 00:39:07,361 Je volgt niet, dit is wat hij wilde. 493 00:39:07,961 --> 00:39:11,281 Thomas Trafford, hij opende deze hele plaats. 494 00:39:12,041 --> 00:39:14,481 Het minste wat het kan doen laat hem er nu deel van uitmaken. 495 00:39:19,121 --> 00:39:21,081 Er zijn nog maar weinig zwerfdieren over als je zo verstandig bent. 496 00:39:31,441 --> 00:39:32,841 Je gaat welke kant je op wilt. 497 00:39:32,921 --> 00:39:34,241 Ik ga voor mijn jongen. 498 00:40:49,401 --> 00:40:50,481 Hij is dood. 499 00:40:56,281 --> 00:40:57,721 We gaan binnenkort uit elkaar. 500 00:40:58,681 --> 00:40:59,681 Waarom? 501 00:41:00,601 --> 00:41:01,601 Nee! 502 00:41:03,241 --> 00:41:04,241 Ben jij boos? 503 00:41:06,801 --> 00:41:07,881 Je hebt het bewezen. 504 00:41:08,481 --> 00:41:09,961 Maar het is niet jouw aard. 505 00:41:12,041 --> 00:41:13,961 Soms gewoon om iets te zien 506 00:41:15,561 --> 00:41:17,281 is genoeg om het los te laten. 507 00:41:17,961 --> 00:41:19,481 Maar ik heb hem nog niet gezien. 508 00:41:25,641 --> 00:41:26,641 Je staat op het punt. 509 00:41:46,121 --> 00:41:47,641 Hier zijn we allemaal! 510 00:41:48,401 --> 00:41:49,401 Ja meneer! 511 00:41:49,441 --> 00:41:50,601 - Hij hier? - O ja, mijnheer! 512 00:41:51,241 --> 00:41:52,441 Omhoog, daarginds. 513 00:41:52,601 --> 00:41:53,921 Aan het wachten geweest. 514 00:41:54,281 --> 00:41:55,441 Kost je wat. 515 00:41:56,561 --> 00:41:58,561 Ik denk dat je jezelf hebt hield wat op. 516 00:42:03,121 --> 00:42:04,161 Mojaven? 517 00:42:05,121 --> 00:42:06,201 Ja meneer. 518 00:42:06,721 --> 00:42:08,481 Ben je op zoek om vermoord te worden? 519 00:42:09,161 --> 00:42:11,521 Oh, ja meneer. Maar nu ben ik er klaar voor. 520 00:42:11,921 --> 00:42:13,161 Ticket naar de hemel! 521 00:42:14,681 --> 00:42:15,681 Hé... 522 00:42:25,201 --> 00:42:26,241 Haal ons binnen. 523 00:43:37,161 --> 00:43:38,161 Hier... 524 00:43:38,841 --> 00:43:41,481 dat is het, daar ga je. 525 00:43:45,361 --> 00:43:47,281 Goedemiddag, Cornelia. 526 00:43:56,681 --> 00:43:57,761 Heerlijk als altijd. 527 00:43:59,361 --> 00:44:01,761 Hoewel een beetje gerafeld aan de randen, vind het niet erg dat ik het zeg. 528 00:44:03,161 --> 00:44:04,161 Ik bedoel... 529 00:44:04,881 --> 00:44:06,881 als ik wist dat je zoveel lef had 530 00:44:09,121 --> 00:44:11,201 Ik had je misschien meegenomen. 531 00:44:12,321 --> 00:44:14,601 Bespaar me te dealen met deze kleine klootzak. 532 00:44:15,361 --> 00:44:16,361 Hij is aan het neuken... 533 00:44:16,521 --> 00:44:18,641 Hij is op me afgekomen met een gebroken zwaard! 534 00:44:22,321 --> 00:44:24,001 Tomas is dood. 535 00:44:28,001 --> 00:44:29,001 Hoe? 536 00:44:29,121 --> 00:44:30,121 Een overstroming. 537 00:44:30,641 --> 00:44:31,881 Hij verdronk. 538 00:44:37,081 --> 00:44:38,161 Oh... 539 00:44:40,721 --> 00:44:42,161 en wanneer ga je me slecht nieuws vertellen? 540 00:44:42,361 --> 00:44:44,921 Misschien hebben we gedeeld een leven samen als jij er niet was geweest. 541 00:44:45,801 --> 00:44:48,961 Dan zou je met je gezicht naar beneden liggen met hem, nietwaar? Eh? 542 00:44:49,761 --> 00:44:50,761 Oh... 543 00:44:52,721 --> 00:44:54,321 Ik weet dat ik jaren geleden stierf. 544 00:45:04,641 --> 00:45:05,721 Je hebt me vermoord. 545 00:45:08,961 --> 00:45:09,961 Waarom jij niet? 546 00:45:14,161 --> 00:45:15,161 We zullen... 547 00:45:15,961 --> 00:45:17,001 Het kwam... 548 00:45:17,921 --> 00:45:19,001 toen ging het weg... 549 00:45:20,881 --> 00:45:21,881 het is nooit meer teruggekomen. 550 00:45:25,561 --> 00:45:26,681 Tot nu. 551 00:45:30,961 --> 00:45:32,961 Is dat de spruit? 552 00:45:39,401 --> 00:45:40,481 Leek hij op mij? 553 00:45:45,161 --> 00:45:47,241 O, geluksvogel. 554 00:45:47,441 --> 00:45:48,681 Niet zijn geest. 555 00:45:48,801 --> 00:45:49,881 Kan niet alles hebben. 556 00:45:52,761 --> 00:45:53,881 Wat, wat deed, wat... 557 00:45:53,961 --> 00:45:55,801 wat doe je met hem? Heb je, eh... 558 00:45:59,601 --> 00:46:01,001 hem in de khazi stoppen? 559 00:46:02,961 --> 00:46:04,521 Ik koesterde hem. 560 00:46:07,081 --> 00:46:08,081 Waarom? 561 00:46:09,921 --> 00:46:11,201 Omdat hij ademhaalde. 562 00:46:15,361 --> 00:46:17,201 Omdat hij nooit opgaf. 563 00:46:19,641 --> 00:46:25,121 Omdat hij pijn kende en plezier en verveling. 564 00:46:28,401 --> 00:46:29,841 En omdat hij leed. 565 00:46:32,121 --> 00:46:33,761 Hij leerde mij hetzelfde te doen... 566 00:46:34,361 --> 00:46:37,521 omdat jij de rol was dat hij vocht 567 00:46:37,601 --> 00:46:40,241 en ik was de helft dat hield hem in leven. 568 00:46:42,281 --> 00:46:43,801 Door dit alles... 569 00:46:50,121 --> 00:46:52,121 maar vooral omdat ik zijn moeder was. 570 00:46:57,041 --> 00:46:58,041 Ben. 571 00:47:08,601 --> 00:47:11,321 ik herinner het me dat de muziek best mooi was. 572 00:47:13,001 --> 00:47:14,041 Mmm... 573 00:47:15,401 --> 00:47:16,601 mooi... 574 00:47:21,401 --> 00:47:22,481 Hm... 575 00:47:30,121 --> 00:47:31,121 U. 576 00:47:33,761 --> 00:47:34,761 Ik ken jou. 577 00:47:36,879 --> 00:47:37,879 Oh nee, dat is... 578 00:47:37,881 --> 00:47:40,321 oh, wacht even, dat is... dat is griezelig. 579 00:47:40,561 --> 00:47:42,161 Je was een mulat dingetje, half... 580 00:47:42,241 --> 00:47:44,841 half woest, half soldaat. Dat ben je nog steeds. 581 00:47:45,201 --> 00:47:46,761 Zat ik niet onder het bloed. 582 00:47:49,681 --> 00:47:51,401 Maar jij was het die aan het kijken was, was het niet? 583 00:47:52,321 --> 00:47:53,401 Eh? 584 00:47:59,561 --> 00:48:00,761 Doe dat veel, nietwaar? 585 00:48:02,641 --> 00:48:03,881 Red je eigen huid. 586 00:48:05,121 --> 00:48:06,121 Hm? 587 00:48:06,681 --> 00:48:08,161 Ga je naar haar kijken en zo? 588 00:48:09,201 --> 00:48:10,441 Ernaar uitkijken. 589 00:48:14,241 --> 00:48:15,441 Wat is er met hem? 590 00:48:18,321 --> 00:48:19,279 Helemaal klaar. 591 00:48:19,281 --> 00:48:20,761 Oeh! 592 00:48:21,641 --> 00:48:25,921 "Alles klaar." Wauw! Nellie! 593 00:48:26,361 --> 00:48:27,681 Heeft ons een paar seconden gekost. 594 00:48:28,001 --> 00:48:31,041 Hoewel ik je zou moeten waarschuwen, Ik heb een man die op me let 595 00:48:31,121 --> 00:48:33,041 en ik zou geen ruzie met hem zoeken. 596 00:48:41,721 --> 00:48:42,961 Oeh... 597 00:48:44,281 --> 00:48:45,321 Akkoord. 598 00:48:56,721 --> 00:48:57,801 Akkoord? 599 00:48:58,521 --> 00:48:59,561 Eh? 600 00:49:02,681 --> 00:49:03,681 Eh? 601 00:49:05,361 --> 00:49:07,081 Je gaat me niet vermoorden, schat. 602 00:49:18,601 --> 00:49:20,081 En wil je weten waarom? 603 00:49:29,841 --> 00:49:33,961 Want er is een klein beetje van je jongen die op deze aarde loopt. 604 00:49:36,921 --> 00:49:38,281 En dat kun je niet doden. 605 00:50:09,521 --> 00:50:11,641 Je hebt zojuist een man in koelen bloede neergeschoten. 606 00:50:13,361 --> 00:50:14,521 Waar is het? 607 00:50:14,601 --> 00:50:16,521 Het gaat goed met haar. Ik controleerde. 608 00:50:16,601 --> 00:50:17,681 Hij leeft! 609 00:50:26,841 --> 00:50:29,601 Wie... weet het niet? 610 00:50:33,521 --> 00:50:34,561 Ik deed! 611 00:50:53,001 --> 00:50:55,201 Nu zal ik moeten arresteer jullie allebei! 612 00:50:58,881 --> 00:50:59,881 Nee. 613 00:51:00,841 --> 00:51:01,841 Alleen ik. 614 00:51:03,481 --> 00:51:05,001 Godverdomme! 615 00:51:12,361 --> 00:51:13,841 Ik zou het niet kunnen. 616 00:51:16,561 --> 00:51:17,721 Dat was niet nodig. 617 00:51:18,081 --> 00:51:20,521 Oke jij, Ik ga je opnemen. 618 00:51:20,601 --> 00:51:21,519 Waarom? 619 00:51:21,521 --> 00:51:24,001 Zijn arbeiders komen hierheen, vind hem, er zal gelyncht worden. 620 00:51:24,081 --> 00:51:25,681 Geen vraag. Uit mijn handen. 621 00:51:25,761 --> 00:51:27,241 Ruim zo snel mogelijk op. 622 00:51:27,679 --> 00:51:28,679 Maar niet bij ons. 623 00:51:28,681 --> 00:51:29,921 Nee nee! Nee! 624 00:51:30,041 --> 00:51:32,361 We zijn veiliger gescheiden. Je begrijpt? 625 00:51:35,321 --> 00:51:37,121 Ik wil deze twee bij ons hebben. 626 00:51:37,441 --> 00:51:38,521 Wil je leven? 627 00:51:39,441 --> 00:51:40,441 Doe wat ik zeg. 628 00:51:42,321 --> 00:51:44,001 Allemaal! Nutsvoorzieningen! 629 00:52:05,561 --> 00:52:07,201 Hoe denk je dat dit gaat gaan? 630 00:52:08,561 --> 00:52:10,081 Kan het nooit zeggen, totdat het is gebeurd. 631 00:52:11,201 --> 00:52:12,241 Ik kan. 632 00:52:13,921 --> 00:52:15,441 Ze gaan je toch ophangen. 633 00:52:15,881 --> 00:52:17,921 Recht tegenover zijn winkel. 634 00:52:18,201 --> 00:52:21,881 Is dat onwettig, sheriff? - Weet je wat er onder die straat is? 635 00:52:22,001 --> 00:52:23,401 Ik heb een goed idee. 636 00:52:23,521 --> 00:52:26,081 Geschiedenis, en dat is waar ze gaan het houden. 637 00:52:26,681 --> 00:52:30,361 Ja, zo gaat dit verhaal eindigen. 638 00:52:32,401 --> 00:52:33,961 Maar niet voor jou. 639 00:52:47,881 --> 00:52:49,561 Zo zal het voor jou zijn... 640 00:52:49,921 --> 00:52:52,081 Ik was hier op zoek naar die jongen 641 00:52:52,281 --> 00:52:57,281 en ik kwam Melmont tegen in een grote ruzie met deze kerel. 642 00:52:58,721 --> 00:53:00,001 Ik heb hem neergeschoten. 643 00:53:00,681 --> 00:53:04,441 Maar niet eerder hij moet een cavaleriesabel steken 644 00:53:04,681 --> 00:53:08,001 recht in het hart van onze held. 645 00:53:08,401 --> 00:53:10,161 Zo zal het zijn. 646 00:53:11,561 --> 00:53:13,681 En de enige manier om dat te laten werken is... 647 00:53:14,321 --> 00:53:15,681 voor jou om te verdwijnen. 648 00:53:16,881 --> 00:53:21,321 Nu, voor altijd, en nooit meer achterom kijken. 649 00:53:23,801 --> 00:53:25,201 De vrouw met wie ik binnenkwam? 650 00:53:26,121 --> 00:53:28,281 Ze heeft haar eigen reis te maken... 651 00:53:29,761 --> 00:53:31,081 zou je niet zeggen? 652 00:53:33,481 --> 00:53:34,961 Nu is deze klaar. 653 00:53:50,441 --> 00:53:53,001 Er is maar één uitweg en dat is het niet. 654 00:54:16,841 --> 00:54:18,281 Eli! 655 00:54:22,601 --> 00:54:24,001 Eli! 656 00:54:34,281 --> 00:54:35,481 Oh... 657 00:54:37,361 --> 00:54:38,561 Eli! 658 00:54:49,601 --> 00:54:50,681 Wat is er gaande? 659 00:54:50,761 --> 00:54:51,921 Dit kan niet! 660 00:54:52,001 --> 00:54:53,561 Je zou hier niet moeten zijn! 661 00:54:55,041 --> 00:54:57,321 Wat? Wat, wat kan niet? 662 00:54:58,041 --> 00:54:59,041 "Spoedig"... 663 00:55:01,401 --> 00:55:02,401 is gekomen. 664 00:55:02,721 --> 00:55:03,721 Nee. 665 00:55:04,881 --> 00:55:07,081 Nee, nee, want kijk. 666 00:55:07,361 --> 00:55:11,121 Kijken. Kijk, het is magie! Alles! Alles! 667 00:55:17,201 --> 00:55:18,401 Tijd om naar huis te gaan. 668 00:55:18,721 --> 00:55:19,721 Nee. 669 00:55:22,001 --> 00:55:23,041 Nee. 670 00:55:53,681 --> 00:55:54,841 Thuis is hier. 671 00:55:56,721 --> 00:55:57,841 Met jou. 672 00:56:25,841 --> 00:56:27,241 Waar ga je heen? 673 00:56:27,921 --> 00:56:28,921 Terug naar de Loep. 674 00:56:29,121 --> 00:56:30,121 Waarom? 675 00:56:32,281 --> 00:56:34,081 Soms moet je iets zien... 676 00:56:35,321 --> 00:56:36,441 gewoon om het los te laten. 677 00:56:36,881 --> 00:56:40,641 Ik kan je niet laten gaan. 678 00:56:41,001 --> 00:56:42,601 Ik kan het niet. 679 00:56:47,401 --> 00:56:48,961 Dame, hoeveel moorden heeft u gezien? 680 00:56:54,001 --> 00:56:55,481 Eigenlijk best veel. 681 00:56:56,241 --> 00:56:57,361 Kort of lang... 682 00:56:59,681 --> 00:57:01,241 we zijn hier nog maar even. 683 00:57:03,001 --> 00:57:04,921 Jij noch ik. 684 00:57:06,561 --> 00:57:07,561 Niemand van ons. 685 00:57:08,321 --> 00:57:09,641 Maar die ster van jou... 686 00:57:10,201 --> 00:57:11,201 Schorpioen. 687 00:57:12,321 --> 00:57:13,481 De volgende keer dat je het ziet 688 00:57:14,401 --> 00:57:15,481 kijk naar rechts. 689 00:57:18,081 --> 00:57:20,081 De Wolf, naast haar... 690 00:57:23,201 --> 00:57:24,401 zal nooit veranderen. 691 00:58:09,521 --> 00:58:11,081 Je moet gaan! 692 00:58:44,601 --> 00:58:45,641 Eli! 693 00:59:04,121 --> 00:59:05,401 Het is tarwezaad. 694 00:59:08,841 --> 00:59:09,881 Het beste. 695 00:59:12,441 --> 00:59:13,601 Voor die dag. 696 00:59:33,921 --> 00:59:34,921 Ik heb het gevonden... 697 00:59:37,801 --> 00:59:38,841 met jou. 698 01:00:04,401 --> 01:00:05,521 Eindelijk. 699 01:00:14,721 --> 01:00:16,521 Dat is het, meid, blijf komen. 700 01:02:27,761 --> 01:02:28,841 Een... 701 01:02:29,121 --> 01:02:31,881 twee, drie... Ga! 702 01:02:41,841 --> 01:02:43,281 Jee ha! 703 01:03:07,361 --> 01:03:08,721 Witte maan. 704 01:03:25,041 --> 01:03:27,161 - Mijn naam is... - Ik weet wie je bent. 705 01:03:29,641 --> 01:03:30,721 Hier ben je. 706 01:03:31,321 --> 01:03:32,601 In Engeland. 707 01:03:34,401 --> 01:03:35,881 Zo vreemd. 708 01:03:36,961 --> 01:03:38,281 Herinner je je mij? 709 01:03:38,441 --> 01:03:39,441 Ja. 710 01:03:39,521 --> 01:03:40,921 Ik dacht misschien niet. 711 01:03:41,001 --> 01:03:42,161 Ik doe. 712 01:03:42,801 --> 01:03:45,961 Het klinkt als een droom. 713 01:03:46,921 --> 01:03:48,241 Ik heb de wereld gezien. 714 01:03:48,321 --> 01:03:49,881 En waar was je favoriet? 715 01:03:50,161 --> 01:03:51,241 Hastings. 716 01:03:52,161 --> 01:03:54,601 Ze hebben daar een trein, gaat recht een klif op. 717 01:03:54,961 --> 01:03:57,801 Hmm, Thomas woonde daar vroeger. 718 01:03:58,359 --> 01:03:59,359 Wie? 719 01:03:59,361 --> 01:04:01,401 Oh, gewoon iemand die ik ooit kende. 720 01:04:02,801 --> 01:04:03,801 Je weet wel... 721 01:04:04,641 --> 01:04:06,841 Ik heb je vaak geschreven 722 01:04:07,961 --> 01:04:09,641 en als je ooit wilde... 723 01:04:10,961 --> 01:04:12,481 - Verlaten? - Ja. 724 01:04:17,481 --> 01:04:19,361 En wat worden? 725 01:04:19,601 --> 01:04:21,001 Wie je maar wilt. 726 01:04:22,281 --> 01:04:23,641 Lid worden van een van die scholen? 727 01:04:25,121 --> 01:04:26,481 Een "Amerikaan" worden? 728 01:04:28,521 --> 01:04:30,441 Ik ben Éše'he Ȯhvó'komaestse. 729 01:04:30,521 --> 01:04:32,041 Zoon van Touching Ground. 730 01:04:34,121 --> 01:04:35,361 Zoon van Running Hawk. 731 01:04:35,761 --> 01:04:37,521 Kleinzoon van White Claw 732 01:04:37,921 --> 01:04:40,921 en doodt twee keer vrouw, krijger van Wolf Creek. 733 01:04:41,241 --> 01:04:43,961 Grote kleinzoon van Howling Elk en Black Moon. 734 01:04:45,641 --> 01:04:47,241 Ik ben geboren op de Great Plains. 735 01:04:47,321 --> 01:04:49,561 Dit is gewoon een circus. 736 01:04:54,681 --> 01:04:55,881 Een dierentuin. 737 01:04:59,361 --> 01:05:01,001 Weet je, ik speel hem. 738 01:05:01,201 --> 01:05:02,241 Wat? 739 01:05:03,641 --> 01:05:04,801 Sergeant Whipp. 740 01:05:05,481 --> 01:05:07,641 Bij Summit Springs, hij redt een blanke vrouw. 741 01:05:07,921 --> 01:05:10,041 Oh... 742 01:05:10,721 --> 01:05:11,761 Zie je? 743 01:05:17,681 --> 01:05:19,761 Hij zou erg trots zijn. 744 01:05:21,281 --> 01:05:22,281 Bedankt. 745 01:05:23,201 --> 01:05:24,601 Eigenlijk kwam ik naar... 746 01:05:24,761 --> 01:05:26,441 Ik kwam om je iets te geven. 747 01:05:27,881 --> 01:05:30,721 Hij gaf het aan mij... eerder 748 01:05:42,081 --> 01:05:43,201 Pak aan. 749 01:05:44,121 --> 01:05:46,601 - Nee. - Terwijl het nog aan mij is om te geven. 750 01:05:47,161 --> 01:05:48,241 Alstublieft. 751 01:05:49,681 --> 01:05:51,161 Mm... Alsjeblieft... 752 01:06:16,801 --> 01:06:17,801 Nee. 753 01:06:20,041 --> 01:06:21,041 Alstublieft. 754 01:06:26,961 --> 01:06:28,481 De schande. 755 01:06:42,441 --> 01:06:43,641 Maar niet voor jou. 756 01:07:06,241 --> 01:07:08,881 Nu gaan de Pawnee Scouts de strijd aan. 757 01:07:09,001 --> 01:07:13,321 Onder leiding van majoor North en eerste sergeant Eli Whipp. 758 01:07:14,881 --> 01:07:17,721 Een groot applaus daar, mensen! 759 01:07:17,841 --> 01:07:20,561 Deze jongens zijn gevaarlijk! 760 01:07:50,721 --> 01:07:55,681 ♪ Ik heb me vaak vergist ♪ 761 01:07:57,161 --> 01:08:00,361 ♪ En vaak verward ♪ 762 01:08:01,121 --> 01:08:06,121 ♪ Ja, en ik heb me vaak in de steek gelaten gevoeld ♪ 763 01:08:06,921 --> 01:08:10,961 ♪ En zeker misbruikt ♪ 764 01:08:11,561 --> 01:08:14,081 ♪ Oh, maar ik ben in orde ♪ 765 01:08:14,841 --> 01:08:16,721 ♪ Het gaat goed ♪ 766 01:08:17,321 --> 01:08:21,361 ♪ Ik ben gewoon moe tot op het bot ♪ 767 01:08:23,441 --> 01:08:25,961 ♪ Toch verwacht je niet dat je slim bent... ♪ 768 01:08:26,041 --> 01:08:28,721 ♪ ...en levensgenieter ♪ 769 01:08:28,961 --> 01:08:32,881 ♪ Zo ver weg van huis ♪ 770 01:08:33,721 --> 01:08:38,361 ♪ Zo ver weg van huis ♪ 771 01:08:39,201 --> 01:08:40,841 ♪ We komen op het schip ♪ 772 01:08:40,921 --> 01:08:44,321 ♪ Ze noemen "Mayflower" ♪ 773 01:08:44,601 --> 01:08:49,081 ♪ We komen op het schip die naar de maan zeilde ♪ 774 01:08:49,961 --> 01:08:54,881 ♪ Wij komen in het meest onzekere uur van de tijd ♪ 775 01:08:55,681 --> 01:09:00,161 ♪ En zing een Amerikaans deuntje ♪ 776 01:09:00,281 --> 01:09:03,121 ♪ Oh, en het is goed ♪ 777 01:09:03,801 --> 01:09:05,721 ♪ Het is goed, het is goed ♪ 778 01:09:06,121 --> 01:09:09,801 ♪ Je kunt niet eeuwig gezegend zijn ♪ 779 01:09:12,361 --> 01:09:14,041 ♪ Toch wordt het morgen ♪ 780 01:09:14,121 --> 01:09:17,561 ♪ Weer een werkdag ♪ 781 01:09:17,881 --> 01:09:21,521 ♪ En ik probeer wat rust te krijgen ♪ 782 01:09:22,481 --> 01:09:23,481 ♪ Dat is alles ♪ 783 01:09:23,841 --> 01:09:27,041 ♪ Ik probeer wat rust te krijgen ♪ 49770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.