Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,001 --> 00:00:12,281
Ik heb deze plek geopend
2
00:00:12,521 --> 00:00:14,521
maar nu proberen mensen het
om mij van mijn land te verdrijven.
3
00:00:16,041 --> 00:00:17,161
Jouw grond?
4
00:00:18,361 --> 00:00:19,361
Ik ben degene.
5
00:00:20,401 --> 00:00:22,281
Soldaten op patrouille.
6
00:00:22,961 --> 00:00:24,761
Korporaal Jerome McClintock.
7
00:00:25,121 --> 00:00:26,801
Troopers Billy Myers
8
00:00:26,881 --> 00:00:28,201
en Timothy Flynn.
9
00:00:28,641 --> 00:00:31,281
En jullie heren doen dingen
waar anderen niet aan kunnen denken
10
00:00:31,961 --> 00:00:33,161
Het klinkt als een korhoenders.
11
00:00:35,441 --> 00:00:38,521
Uiteindelijk werden ze gevonden
in een hoerenkast.
12
00:00:38,641 --> 00:00:40,401
Niet hij. U.
13
00:00:40,601 --> 00:00:41,761
Ik heb een keer een wolf aangevallen.
14
00:00:43,161 --> 00:00:45,001
Alamosa!
15
00:00:51,001 --> 00:00:52,001
Hoi!
16
00:00:54,601 --> 00:00:56,881
Mevrouw Myers, Timothy Flynn
17
00:00:57,481 --> 00:01:00,081
had hetzelfde merk
als je echtgenoot.
18
00:01:01,321 --> 00:01:04,041
Ik neem wat van mij is.
19
00:01:04,441 --> 00:01:06,041
Heb je de naam Billy Myers gehoord?
20
00:01:06,121 --> 00:01:07,601
Hij leeft op
waar je heen wilt.
21
00:01:07,681 --> 00:01:08,921
Zit er aan te denken om hem eens te bezoeken.
22
00:01:09,841 --> 00:01:12,441
Weet je zeker dat je dat niet wilt?
- Je verlaten?
23
00:01:12,761 --> 00:01:13,761
Ga naar huis.
24
00:01:13,921 --> 00:01:15,681
Er is niets om naar terug te gaan.
25
00:01:16,361 --> 00:01:17,601
Heb je een geheim?
26
00:01:17,841 --> 00:01:19,241
Een die je nog niet is verteld?
27
00:01:21,441 --> 00:01:23,601
Je bent aan het kijken
een beetje rood daar, mevrouw.
28
00:01:23,761 --> 00:01:25,121
Waarom heb je het kind meegenomen?
29
00:01:25,201 --> 00:01:26,321
Witte maan.
30
00:01:33,001 --> 00:01:34,281
Het spijt me zeer.
31
00:01:50,481 --> 00:01:53,081
♪ Terwijl ze haar kruiwagen reed ♪
32
00:01:53,201 --> 00:01:56,481
♪ Door brede en smalle straten ♪
33
00:01:56,721 --> 00:02:03,601
♪ Huilend, "Kokkels en mosselen,
levend, levend, oh!" ♪
34
00:02:09,801 --> 00:02:10,841
Wauw.
35
00:02:15,201 --> 00:02:16,281
Hé, Tik.
36
00:02:17,521 --> 00:02:18,521
Kelly.
37
00:02:19,521 --> 00:02:20,761
Ik hoorde dat je vertrokken was.
38
00:02:20,841 --> 00:02:23,841
We laten geen Limey toe
breek de andere kant van mijn kaak af.
39
00:02:23,921 --> 00:02:25,161
Het was op jouw wacht.
40
00:02:25,721 --> 00:02:27,481
Je laat al die koeien in stukken snijden.
41
00:02:27,561 --> 00:02:30,401
Vertel waarom.
Ze zouden nooit leven.
42
00:02:30,761 --> 00:02:31,801
Verhuizen?
43
00:02:31,881 --> 00:02:33,401
Snap niet dat ik het je moet vertellen.
44
00:02:33,481 --> 00:02:36,401
Doe een gok.
Koop een perceel, zet er een huis op.
45
00:02:36,481 --> 00:02:38,361
Koop een andere, verplaats het huis.
46
00:02:38,881 --> 00:02:40,761
Houd de overheid voor de gek. Hoe heb ik het gedaan?
47
00:02:40,841 --> 00:02:41,799
Zoiets als.
48
00:02:41,801 --> 00:02:42,759
Wat is uw nummer?
49
00:02:42,761 --> 00:02:43,761
Zestigduizend.
50
00:02:43,763 --> 00:02:44,923
- Verhaal?
- Hectare.
51
00:02:45,001 --> 00:02:46,041
Jeetje, tik.
52
00:02:47,001 --> 00:02:48,961
Leer het beste eerst je vingers tellen.
53
00:02:49,161 --> 00:02:50,817
Nou, gelukkig voor mij,
iemand anders heeft meer vertrouwen.
54
00:02:50,841 --> 00:02:52,921
Wie zou geloof hebben
in een grub-line punk zoals jij?
55
00:02:53,041 --> 00:02:54,161
David Melmont.
56
00:02:54,521 --> 00:02:56,201
- Hè...
- Ik ga mezelf rijk maken.
57
00:02:56,281 --> 00:02:59,121
Veel meer dan geen koe puncher
kan zelfs dromen!
58
00:02:59,201 --> 00:03:00,681
Toen hij eenmaal weg was, haalde hij ons het water.
59
00:03:01,161 --> 00:03:02,161
Ja!
60
00:03:02,281 --> 00:03:04,361
Is hij hier?
- Je kunt hem maar beter niet dwars zitten, Kelly.
61
00:03:04,441 --> 00:03:06,081
Je weet niet wat hij kan doen.
62
00:03:06,161 --> 00:03:07,441
Heb een goed idee.
63
00:03:07,561 --> 00:03:08,961
Hij wordt gemeen.
64
00:03:09,441 --> 00:03:10,561
Echt smerig.
65
00:03:10,641 --> 00:03:12,281
Zo werden die koeien in stukken gesneden?
66
00:03:13,401 --> 00:03:14,881
Zo ben je aan deze baan gekomen?
67
00:03:15,681 --> 00:03:17,201
Doe je het voor hem?
- Echt niet.
68
00:03:17,281 --> 00:03:19,041
Ik heb iets wat het voor hem doet.
69
00:03:19,121 --> 00:03:20,161
- Een ding?
- Uh Huh.
70
00:03:20,241 --> 00:03:21,761
Met eigen ogen gezien.
71
00:03:22,201 --> 00:03:23,721
Doet wat Melmont zegt.
72
00:03:23,801 --> 00:03:25,601
Heeft hij je ook verhaaltjes voor het slapengaan voorgelezen?
73
00:03:25,681 --> 00:03:29,721
Het komt voor jou,
je wordt nooit meer wakker.
74
00:03:31,121 --> 00:03:32,601
Zeg het maar tegen je baas
75
00:03:33,361 --> 00:03:35,721
nu verder, ik slaap met één oog open.
76
00:03:36,881 --> 00:03:38,641
Man, je bent zo'n meerkoet!
77
00:03:58,561 --> 00:04:00,921
♪ Was het een jager of een speler ♪
78
00:04:01,401 --> 00:04:03,641
♪ Dat zorgde ervoor dat u de kosten betaalde ♪
79
00:04:03,921 --> 00:04:06,361
♪ Dat neemt nu ontspannen houdingen aan ♪
80
00:04:06,721 --> 00:04:09,001
♪ En prostituees uw verlies? ♪
81
00:04:09,481 --> 00:04:11,641
♪ Werd je gekweld door je eigen dorst ♪
82
00:04:12,161 --> 00:04:14,521
♪ In die genoegens die je zoekt ♪
83
00:04:14,841 --> 00:04:17,281
♪ Dat maakte jou Tom de nieuwsgierige ♪
84
00:04:17,481 --> 00:04:19,841
♪ Dat maakt jou James de zwakke? ♪
85
00:04:29,841 --> 00:04:33,761
♪ En je beweert dat je iets aan de gang hebt ♪
86
00:04:36,601 --> 00:04:39,241
♪ Iets wat jij uniek noemt ♪
87
00:04:42,241 --> 00:04:45,161
♪ Maar ik heb je zelfmedelijden gezien ♪
88
00:04:47,641 --> 00:04:50,201
♪ Terwijl de tranen over je wangen rolden ♪
89
00:07:45,641 --> 00:07:46,681
Fetterman.
90
00:07:47,921 --> 00:07:49,161
Weet je daarvan?
91
00:07:51,201 --> 00:07:53,481
Groot Indiaans gevecht, in het binnenland.
92
00:07:55,081 --> 00:07:56,081
Hm.
93
00:07:57,001 --> 00:07:59,441
Voor Big Horn, de grootste ooit.
94
00:08:01,801 --> 00:08:04,561
Tachtig plus soldaten.
Meestal verminkt...
95
00:08:06,961 --> 00:08:08,041
slecht.
96
00:08:09,361 --> 00:08:10,641
Dat wat dit is?
97
00:08:10,921 --> 00:08:13,641
Geen idee, ik sta op het punt om alles naar beneden te halen.
98
00:08:14,681 --> 00:08:15,681
Mag ik?
99
00:08:16,561 --> 00:08:18,081
Vroeger deden ze soms...
100
00:08:21,761 --> 00:08:23,201
Krijt Rivier.
101
00:08:23,521 --> 00:08:26,001
- Is er een rivier met die naam?
- Soms.
102
00:08:26,601 --> 00:08:27,601
Het is een bourn
103
00:08:28,201 --> 00:08:29,481
komt als er een overstroming is.
104
00:08:29,561 --> 00:08:31,281
- Waar?
- Bij Busted Belly.
105
00:08:34,921 --> 00:08:36,121
Weet jij hiervan?
106
00:08:47,881 --> 00:08:49,561
Ik heb nog nooit een nederlaag gezien.
107
00:08:51,561 --> 00:08:53,201
Maar dit komt zeker in de buurt.
108
00:08:54,201 --> 00:08:55,801
Wie weet de beste routes naar het noorden?
109
00:08:56,001 --> 00:08:57,361
Denk dat ik dat zou zijn.
110
00:08:57,841 --> 00:08:59,961
Wat denk je?
Tien dagen voor Alberta?
111
00:09:00,041 --> 00:09:02,281
Misschien, Chinook in mijn reet.
112
00:09:03,161 --> 00:09:04,201
Gescalpeerd.
113
00:09:06,481 --> 00:09:07,721
Wie zou zoiets doen?
114
00:09:10,921 --> 00:09:14,161
Uitknippen. Opgebrand.
Daarna ben ik het.
115
00:09:15,201 --> 00:09:16,361
En dan jij.
116
00:09:22,041 --> 00:09:23,641
Dus, wie hebben we daarboven?
117
00:09:23,761 --> 00:09:24,801
Alberta?
118
00:09:25,241 --> 00:09:26,361
Skelet bemanning.
119
00:09:26,561 --> 00:09:27,801
- Gaan.
- Nutsvoorzieningen?
120
00:09:28,121 --> 00:09:29,121
Zeg ze dat ik eraan kom.
121
00:09:29,161 --> 00:09:30,161
Met wat?
122
00:09:30,281 --> 00:09:31,281
De hele boel.
123
00:09:31,841 --> 00:09:33,401
De kudde? Naar Alberta?
124
00:09:33,681 --> 00:09:35,681
Nutsvoorzieningen? Schiet ze ook hier neer.
125
00:09:35,761 --> 00:09:37,641
Zo ziet een nederlaag er niet uit!
126
00:09:40,081 --> 00:09:41,081
Niet hier!
127
00:09:43,121 --> 00:09:44,441
Niet voor hem.
128
00:09:55,121 --> 00:09:56,121
Akkoord.
129
00:10:07,241 --> 00:10:10,401
Dat... die sheriff die denkt dat hij het heeft
reden om het vee van de Myers terug te nemen...
130
00:10:11,801 --> 00:10:14,601
Het lijkt erop dat hij gaat
moeten ze naar Alberta achtervolgen.
131
00:10:14,921 --> 00:10:15,921
Nee!
132
00:10:16,801 --> 00:10:17,881
Knip ze uit.
133
00:10:20,481 --> 00:10:22,561
- Geef ze terug.
- Waarom?
134
00:10:24,401 --> 00:10:25,881
Ze verdient een betere hand...
135
00:10:31,481 --> 00:10:32,521
dan de mijne.
136
00:10:40,721 --> 00:10:45,841
Hier staat dat Billy Myers was
oneervol ontslag verleend.
137
00:10:46,201 --> 00:10:48,561
Ik wil dat je naar Fort McKinney rijdt.
138
00:10:49,001 --> 00:10:50,281
Erachter te komen waarom.
139
00:10:51,361 --> 00:10:55,361
En vraag hem over Chalk River.
140
00:10:55,561 --> 00:10:56,561
Waarom?
141
00:10:56,721 --> 00:10:59,481
Gewoon iets dat ik aan een muur zag hangen.
142
00:11:04,441 --> 00:11:07,641
Officieel, Troopers Myers,
Flynn en korporaal McClintock
143
00:11:07,721 --> 00:11:09,281
oneervol ontslag gekregen
144
00:11:09,361 --> 00:11:12,321
voor "omgaan met de prostituees
bij afwezigheid zonder verlof."
145
00:11:12,961 --> 00:11:14,121
De burger kreeg een boete.
146
00:11:14,201 --> 00:11:16,401
Maar echt waren de soldaten
kassa voor deelname
147
00:11:16,481 --> 00:11:19,161
in een ongeoorloofd bloedbad van Cheyenne.
148
00:11:20,121 --> 00:11:21,681
Maar dat was hun werk, nietwaar?
149
00:11:21,921 --> 00:11:23,041
Indianen vermoorden.
150
00:11:23,121 --> 00:11:25,241
Ja, maar niet zozeer het scalperen
en zo.
151
00:11:25,319 --> 00:11:26,319
Scalperen?
152
00:11:26,321 --> 00:11:28,441
We kijken er niet naar uit
nog een zandkreek.
153
00:11:29,721 --> 00:11:31,121
Niet dan. Niet nu.
154
00:11:31,201 --> 00:11:33,401
Daarom stemde je er alleen mee in
om elkaar hier te ontmoeten.
155
00:11:34,921 --> 00:11:35,921
Stella Shriver.
156
00:11:37,321 --> 00:11:40,801
Ze runde vroeger een plaats genaamd
de Hog Ranch, buiten Fetterman.
157
00:11:41,521 --> 00:11:42,881
Waar ze allemaal zijn opgehaald.
158
00:11:43,041 --> 00:11:44,481
- Prostituee?
- Niet meer.
159
00:11:44,801 --> 00:11:46,321
Komt door de naam
van "Zwarte Weduwe".
160
00:11:46,401 --> 00:11:48,161
Pechverhalen over een lapjeskoningin.
161
00:11:48,921 --> 00:11:50,881
Nu zijn haar lieftallige dagen voorbij.
162
00:11:51,321 --> 00:11:53,841
Maar ik denk dat je zult vinden
ze heeft nog iets te zeggen.
163
00:11:59,921 --> 00:12:00,961
Hoe doen?
164
00:12:01,641 --> 00:12:03,401
- Kaartje?
- Stella Schriver.
165
00:12:03,479 --> 00:12:04,479
Wie?
166
00:12:04,481 --> 00:12:06,801
De eh... de Zwarte Weduwe
167
00:12:07,281 --> 00:12:08,881
O ja, zeker.
168
00:12:08,961 --> 00:12:10,441
Is ze in de buurt?
- Wat nu?
169
00:12:10,521 --> 00:12:11,521
Vandaag?
170
00:12:11,721 --> 00:12:12,721
Als dat mogelijk is?
171
00:12:12,801 --> 00:12:14,561
- Tien dollar.
- Ik heb geen tien dollar.
172
00:12:14,641 --> 00:12:16,841
Dan zijn het twee bits voor 19.00 uur,
zoals iedereen.
173
00:12:17,441 --> 00:12:19,361
- Ik weet zeker dat het het wachten waard is.
- Beter zijn.
174
00:12:27,921 --> 00:12:29,961
Trafford heeft eindelijk zijn nederlaag toegegeven.
175
00:12:30,201 --> 00:12:31,681
Op weg naar Alberta.
176
00:12:33,161 --> 00:12:34,601
Branding...
177
00:12:35,121 --> 00:12:36,681
waarom deed hij het zo?
178
00:12:36,801 --> 00:12:37,801
Hm?
179
00:12:37,841 --> 00:12:39,081
Allemaal op dezelfde plek.
180
00:12:39,921 --> 00:12:41,601
Wettelijk verplicht.
181
00:12:42,041 --> 00:12:45,961
Het merk van Trafford moet verdwijnen
op de linker achterheup.
182
00:12:46,441 --> 00:12:49,161
Nou, geluk is, sneeuw komt,
ze zullen allemaal doodvriezen
183
00:12:49,241 --> 00:12:50,561
aan hun rechterkant.
184
00:12:50,721 --> 00:12:53,241
Dan als hij ze uitgraaft
hij zal weten welke van hem zijn.
185
00:12:54,761 --> 00:12:55,921
Heup linksachter.
186
00:13:08,241 --> 00:13:09,241
T...
187
00:13:13,961 --> 00:13:15,001
T.
188
00:13:37,401 --> 00:13:38,641
Ergens heen gaan?
189
00:13:40,041 --> 00:13:41,761
Bespaar ons een minuut voordat u dat doet.
190
00:13:42,321 --> 00:13:43,279
Waarvoor?
191
00:13:43,281 --> 00:13:46,081
Vertel me waarom je zet
een merk op Billy Myers
192
00:13:46,161 --> 00:13:48,001
en Timothy Flynn.
193
00:13:53,161 --> 00:13:54,361
Hoeveel hebben ze gedood?
194
00:13:54,641 --> 00:13:55,881
Ben de tel kwijtgeraakt op 30.
195
00:13:56,481 --> 00:13:57,561
En dan?
196
00:13:57,801 --> 00:14:01,161
Myers en Flynn hadden
het lef om te proberen bij onze outfit te passen.
197
00:14:02,881 --> 00:14:05,281
Stel dat een uitgehongerde man het iemand zou vragen
voor een handreiking.
198
00:14:05,561 --> 00:14:07,281
En alles wat je ze gaf was een branding.
199
00:14:08,041 --> 00:14:10,681
Zien als het leger
kon het niet schelen om de gelegenheid te markeren.
200
00:14:11,641 --> 00:14:13,881
Heb je Melmont ook gedaan?
201
00:14:14,161 --> 00:14:16,961
Ze waren weg. Beiden kronkelden
hun weg naar Colorado
202
00:14:17,041 --> 00:14:18,641
claimde de Alamosa.
203
00:14:19,361 --> 00:14:22,041
En zou je het niet weten, sloeg goud.
204
00:14:22,761 --> 00:14:23,921
Dus waarom kwam hij terug?
205
00:14:24,001 --> 00:14:27,121
Mannen houden van hem,
het is niet genoeg om alleen te slagen
206
00:14:28,241 --> 00:14:29,641
zie je vijanden falen.
207
00:14:30,721 --> 00:14:34,561
Hij kocht Myers en Flynn
hun complotten ook, gewoon om me er met mijn neus in te wrijven.
208
00:14:34,921 --> 00:14:37,081
Heb je daarom het vee van de Myers meegenomen?
209
00:14:44,241 --> 00:14:45,601
Heb je haar man vermoord?
210
00:14:46,081 --> 00:14:47,241
Oh nee, ik niet.
211
00:14:55,601 --> 00:14:57,561
Oneervol ontslag.
212
00:15:04,481 --> 00:15:05,921
De schaamte was op ons allemaal.
213
00:15:10,601 --> 00:15:11,761
Tom...
214
00:15:13,761 --> 00:15:16,921
op een dag zullen ze een naam geven
deze stad na jou.
215
00:15:17,241 --> 00:15:19,441
Alsjeblieft God, dat is een vloek die ik ontwijk.
216
00:15:23,841 --> 00:15:27,001
We noemden het gebied Chalk River
toen we hier voor het eerst kwamen
217
00:15:27,201 --> 00:15:28,881
want dat was wat we hadden gevolgd.
218
00:15:31,601 --> 00:15:36,161
Daarna, de Cheyenne,
ze noemden het "The Stank".
219
00:15:37,921 --> 00:15:38,921
Pech.
220
00:15:39,041 --> 00:15:40,441
Weet je waarom?
221
00:15:42,081 --> 00:15:45,001
Want daar is het gebeurd.
Precies daar.
222
00:15:46,881 --> 00:15:48,361
Daar liggen ze allemaal begraven.
223
00:15:49,481 --> 00:15:50,521
Zelfs nu.
224
00:15:52,921 --> 00:15:54,721
Hij bouwde de stad bovenop hen.
225
00:16:00,441 --> 00:16:02,441
En het woord dat de Cheyenne gebruiken...
226
00:16:03,681 --> 00:16:06,561
ik heb er geen oren naar,
maar dan doet niemand van ons dat...
227
00:16:09,241 --> 00:16:11,041
maar voor zover het ons kan schelen
228
00:16:13,321 --> 00:16:14,961
het gaat ongeveer zo...
229
00:16:21,281 --> 00:16:22,441
"Hox-om".
230
00:16:52,801 --> 00:16:56,401
"Afbrokkelen is geen momentopname
231
00:17:01,321 --> 00:17:03,521
Een fundamentele pauze...
232
00:17:27,721 --> 00:17:32,041
- Bent u een dokter?
- Jongeman, ik ben een chirurg van de geest.
233
00:17:33,161 --> 00:17:34,161
Hulp nodig.
234
00:17:37,641 --> 00:17:39,801
De processen van verval
235
00:17:39,921 --> 00:17:42,401
Zijn georganiseerde Decays...
236
00:17:44,481 --> 00:17:47,041
Twee bits voor de Black Widow!
237
00:17:47,521 --> 00:17:49,121
Zeker de moeite waard.
238
00:18:06,441 --> 00:18:09,401
Het is eerst een spinnenweb op de ziel...
239
00:18:10,641 --> 00:18:12,761
Een nagelriem van stof
240
00:18:15,281 --> 00:18:17,321
Een boor in de as
241
00:18:18,321 --> 00:18:20,401
Een elementaire roest.
242
00:18:26,281 --> 00:18:29,761
Ruïne is formeel, duivelswerk
243
00:18:30,681 --> 00:18:33,281
Opeenvolgend en langzaam
244
00:18:43,641 --> 00:18:46,561
Faal in een oogwenk, niemand deed het
245
00:18:53,681 --> 00:18:56,921
Uitglijden is de wet van Crashe
246
00:19:23,601 --> 00:19:24,721
Syfilis?
247
00:19:25,801 --> 00:19:26,801
Ja.
248
00:19:27,361 --> 00:19:29,001
Ken jij de etappes?
249
00:19:29,841 --> 00:19:30,881
Vier.
250
00:19:32,441 --> 00:19:36,681
De eerste twee komen vrij snel
na besmet te zijn toen...
251
00:19:37,441 --> 00:19:39,081
je bent zelf besmettelijk.
252
00:19:40,641 --> 00:19:42,801
Er is een derde stadium, het gaat latent.
253
00:19:44,161 --> 00:19:46,121
Het verdwijnt, niet-infectieus...
254
00:19:47,081 --> 00:19:48,281
soms voor altijd.
255
00:19:49,281 --> 00:19:51,561
Maar soms...
256
00:19:51,681 --> 00:19:52,681
Het komt terug.
257
00:19:55,401 --> 00:19:56,761
De vierde etappe...
258
00:19:59,201 --> 00:20:00,321
Dit stadium...
259
00:20:01,881 --> 00:20:04,401
Weet je wat er met je zal gebeuren?
260
00:20:04,801 --> 00:20:09,001
Erosie van de zachte weefsels en botten,
vooral van het gezicht.
261
00:20:09,961 --> 00:20:11,841
Blindheid, doofheid...
262
00:20:12,481 --> 00:20:14,401
hartafwijkingen, beroerte...
263
00:20:15,681 --> 00:20:17,001
mentale waanzin...
264
00:20:20,281 --> 00:20:21,481
tenslotte de dood.
265
00:20:25,281 --> 00:20:26,281
Mijn zoon...
266
00:20:27,841 --> 00:20:29,721
werd ermee geboren, zie je.
267
00:20:32,921 --> 00:20:35,281
Ik heb hem er zijn hele leven mee verzorgd.
268
00:20:48,801 --> 00:20:49,921
Je knipperde niet met je ogen.
269
00:20:50,201 --> 00:20:51,961
Op moederliefde?
270
00:21:08,801 --> 00:21:10,241
In sommige opzichten...
271
00:21:12,281 --> 00:21:13,641
hij was de ouder.
272
00:21:16,081 --> 00:21:17,401
Heeft me de weg gewezen.
273
00:21:19,401 --> 00:21:21,281
Dus nu weet ik hoe ik moet volgen.
274
00:21:23,881 --> 00:21:26,081
Kan vele jaren duren.
275
00:21:27,881 --> 00:21:29,601
Voor hem was het bijna 14.
276
00:21:30,641 --> 00:21:33,681
De beenwond is eigenlijk een brandwond.
277
00:21:34,201 --> 00:21:35,201
Ja.
278
00:21:36,561 --> 00:21:37,841
De handen zijn getekend.
279
00:21:41,601 --> 00:21:43,681
Maar de borst is zorgelijk.
280
00:21:44,121 --> 00:21:46,481
Ik ga je een dosis geven
van kwikdamp
281
00:21:46,561 --> 00:21:48,881
je ademt het 's nachts in.
282
00:21:48,961 --> 00:21:52,881
Zal niet veel doen, maar het zal je tenminste krijgen
waar je ook heen wilt.
283
00:21:53,321 --> 00:21:54,321
Bedankt.
284
00:21:55,801 --> 00:21:56,841
Je vertelde hem?
285
00:21:58,161 --> 00:22:00,521
- Nee.
Moet hij het weten?
286
00:22:02,681 --> 00:22:05,441
Iets zegt me dat hij dat al doet.
287
00:22:06,441 --> 00:22:07,561
En de jongen?
288
00:22:07,841 --> 00:22:10,361
Gebroken been, vervelend maar het geneest.
289
00:22:11,761 --> 00:22:13,681
Ik ga een tijdje nergens heen.
290
00:22:15,641 --> 00:22:17,321
- Wil je hem meenemen?
- Hm?
291
00:22:24,721 --> 00:22:27,241
Ik ga niet vragen hoe je daaraan komt.
292
00:22:27,321 --> 00:22:28,401
Redde zijn leven.
293
00:22:28,481 --> 00:22:29,561
Bouw er ook een.
294
00:22:41,681 --> 00:22:43,281
Zoals het gebeurt
295
00:22:44,681 --> 00:22:49,321
ik ben aan het kijken
voor een geldschieter in een nieuwe onderneming.
296
00:22:54,321 --> 00:22:58,881
"Flathead Jackson's Wild West-show,
Ware verhalen uit Amerika.
297
00:22:59,721 --> 00:23:01,601
Voorbij het realistische."
298
00:23:03,041 --> 00:23:05,401
Met de medische behandelingen ernaast.
299
00:23:06,681 --> 00:23:08,241
Nou, je hebt jezelf een geldschieter.
300
00:23:10,161 --> 00:23:11,281
Wat is jouw deel?
301
00:23:15,921 --> 00:23:19,241
Een foto van hem op zijn achttiende.
302
00:23:21,001 --> 00:23:22,281
Laat me zien dat hij het gehaald heeft.
303
00:23:24,681 --> 00:23:25,681
Dat is het?
304
00:23:25,959 --> 00:23:26,959
Dat is het.
305
00:23:26,961 --> 00:23:29,481
Mevrouw, hoe weet u dat u mij moet vertrouwen?
306
00:23:29,801 --> 00:23:31,441
De manier waarop je naar mijn zoon keek.
307
00:23:35,721 --> 00:23:36,921
Nog een ding.
308
00:23:37,081 --> 00:23:42,201
Morgen wil ik jou
om een foto te maken van Eli en mij.
309
00:23:44,641 --> 00:23:46,361
Terwijl ik er nog steeds zo uitzie.
310
00:23:49,641 --> 00:23:50,961
Oke nu...
311
00:23:52,401 --> 00:23:54,041
heel rustig.
312
00:23:57,881 --> 00:24:00,001
Eli, ik moet je iets vertellen.
313
00:24:01,281 --> 00:24:02,841
- Nee, dat doe je niet.
- Ik doe.
314
00:24:06,721 --> 00:24:07,801
Niet nodig.
315
00:24:09,841 --> 00:24:10,841
Weet het al.
316
00:24:11,961 --> 00:24:13,241
O, Eli...
317
00:24:13,481 --> 00:24:15,137
"Lange tijd reiziger"
De jammerende Jenny's
318
00:24:15,161 --> 00:24:18,361
♪ Deze vluchtige charmes van de aarde ♪
319
00:24:18,641 --> 00:24:23,641
♪ Vaarwel, je bronnen van vreugde zijn droog ♪
320
00:24:24,121 --> 00:24:29,801
♪ Mijn ziel zoekt nu een ander huis ♪
321
00:24:30,121 --> 00:24:34,481
♪ Een betere wereld in de hoogte ♪
322
00:24:36,241 --> 00:24:41,921
♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪
323
00:24:42,001 --> 00:24:47,361
♪ Ik ben een lange tijd onderweg van huis ♪
324
00:24:48,841 --> 00:24:54,601
♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪
325
00:24:54,681 --> 00:24:59,081
♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪
326
00:25:00,521 --> 00:25:03,201
Het verlaten van de jongen.
Het juiste om te doen.
327
00:25:03,281 --> 00:25:04,401
Enige.
328
00:25:10,001 --> 00:25:12,961
Wat er ook gebeurt,
breng jezelf niet in gevaar.
329
00:25:14,241 --> 00:25:15,921
Nooit iets anders geweest.
330
00:25:16,161 --> 00:25:17,441
Maar niet voor mij.
331
00:25:19,401 --> 00:25:20,681
Niet alleen jouw verhaal.
332
00:25:21,881 --> 00:25:23,241
Daar ga je, zie je?
333
00:25:27,281 --> 00:25:28,281
Magie!
334
00:25:29,561 --> 00:25:32,561
- Gewoon heel veel mikken.
- En dan op een dag een misser.
335
00:25:43,241 --> 00:25:44,401
Maar niet hiervoor.
336
00:25:47,961 --> 00:25:49,161
En niet voor mij.
337
00:25:55,961 --> 00:26:01,561
♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden... ♪
338
00:26:02,081 --> 00:26:03,961
Wat heeft dit land mij aangedaan?
339
00:26:08,601 --> 00:26:14,281
♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪
340
00:26:14,361 --> 00:26:19,121
♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪
341
00:26:20,641 --> 00:26:26,481
♪ Vaarwel lieve vrienden wier tedere zorg ♪
342
00:26:26,561 --> 00:26:30,721
♪ Heeft mijn liefde lang verloofd ♪
343
00:26:31,201 --> 00:26:36,681
♪ Je tedere omhelzing ruil ik nu in ♪
344
00:26:36,761 --> 00:26:41,321
♪ Voor betere vrienden hierboven ♪
345
00:26:42,561 --> 00:26:48,441
♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪
346
00:26:48,521 --> 00:26:53,921
♪ Ik ben een lange tijd onderweg van huis ♪
347
00:26:55,321 --> 00:27:00,681
♪ Ik reis al een hele tijd hier beneden ♪
348
00:27:00,761 --> 00:27:05,521
♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪
349
00:27:06,441 --> 00:27:11,761
♪ Om dit lichaam neer te leggen ♪
350
00:27:14,001 --> 00:27:15,081
Rood.
351
00:27:19,041 --> 00:27:20,041
Trafford heeft zich teruggetrokken?
352
00:27:20,321 --> 00:27:22,561
Gisteren. Hele bemanning.
In de hoop het weer te verslaan.
353
00:27:23,641 --> 00:27:25,481
Ik zoek mijn baas.
354
00:27:26,681 --> 00:27:27,681
Wel nu...
355
00:27:28,841 --> 00:27:31,841
Crowbait-runderen leveren aan Martha Myers.
356
00:27:31,921 --> 00:27:34,561
Aangeraakt of gek, kies maar.
357
00:27:35,121 --> 00:27:36,121
Oh.
358
00:28:17,601 --> 00:28:18,761
Kom je ver?
359
00:28:19,161 --> 00:28:20,761
Op zoek naar David Melmont.
360
00:28:21,561 --> 00:28:24,961
Hij is er niet.
Op land. Boren naar water.
361
00:28:25,521 --> 00:28:27,161
- Waar?
- Kan ik niet zeggen.
362
00:28:27,281 --> 00:28:28,401
Kan of wil niet?
363
00:28:28,601 --> 00:28:30,041
Geen van beide zou een verschil maken.
364
00:28:30,321 --> 00:28:31,321
Billy Myers?
365
00:28:31,441 --> 00:28:32,441
Begraafplaats.
366
00:28:33,241 --> 00:28:34,961
Oh, de weduwe is nog in de buurt.
367
00:28:35,041 --> 00:28:36,161
En de sheriff?
368
00:28:36,481 --> 00:28:38,361
Hem ook.
Ik ga er zelf heen
369
00:28:38,441 --> 00:28:39,641
als je zin hebt om met me mee te doen.
370
00:28:43,601 --> 00:28:44,881
Wat ben ik je schuldig?
371
00:28:45,361 --> 00:28:47,041
Antwoord op een raadsel.
372
00:28:47,921 --> 00:28:49,761
Waarom zou ik met Billy Myers trouwen?
373
00:28:50,201 --> 00:28:51,281
Ik niet.
374
00:28:53,121 --> 00:28:56,401
Mijn mensen gingen ten onder
Alamosa manier in '77.
375
00:28:57,921 --> 00:29:00,401
Pa hoorde dat je het kon
stop je zakken vol met goud
376
00:29:00,481 --> 00:29:02,121
gewoon in de rivier staan.
377
00:29:02,361 --> 00:29:04,601
Duidelijk opgeruimd
tegen de tijd dat we daar aankwamen.
378
00:29:04,681 --> 00:29:07,521
Pa's zakken ook tegen de tijd dat ik wegging.
379
00:29:08,201 --> 00:29:09,521
Alamosa.
380
00:29:10,121 --> 00:29:11,281
David Melmont.
381
00:29:13,161 --> 00:29:15,361
Speelde mijn vader voor de dwaas die hij was.
382
00:29:15,681 --> 00:29:16,881
Waarom ben je niet weggelopen?
383
00:29:22,761 --> 00:29:26,241
Het zachtste hart sprong op
van de hardste ziel.
384
00:29:27,961 --> 00:29:28,961
Oh...
385
00:29:31,921 --> 00:29:35,041
- Hij weet het?
- Dat ik werd verontreinigd door David Melmont?
386
00:29:36,761 --> 00:29:37,761
Genoeg...
387
00:29:38,761 --> 00:29:40,401
Ik had geen keuzes.
388
00:29:42,161 --> 00:29:44,201
Vrouw met kind moet nemen wat gegeven is.
389
00:29:44,401 --> 00:29:46,521
En je hebt Billy Myers gekregen.
390
00:29:46,761 --> 00:29:48,441
Hij heeft me tenminste niet aangeraakt.
391
00:29:49,681 --> 00:29:51,321
Dat heeft hij tenminste niet begrepen.
392
00:29:53,041 --> 00:29:54,561
Moeder! Er komt iemand aan!
393
00:29:58,561 --> 00:30:00,321
Dat is Dunne Kelly
394
00:30:00,401 --> 00:30:03,481
werkt voor Trafford.
Dacht dat hij op Alberta schoot?
395
00:30:03,561 --> 00:30:05,721
Het lijkt erop dat Alberta terugschoot.
396
00:30:17,921 --> 00:30:19,001
Ga het paard halen.
397
00:30:35,361 --> 00:30:36,401
Wie is hij?
398
00:30:36,921 --> 00:30:37,921
Wie ben je?
399
00:30:39,321 --> 00:30:40,401
Hij met Trafford?
400
00:30:40,481 --> 00:30:42,881
Nee. Ik heb hem gezien
op zijn eigen snijland.
401
00:30:43,081 --> 00:30:44,481
In de buurt van Busted Belly.
402
00:30:51,601 --> 00:30:54,361
Groot kaliber, paar groeven.
403
00:30:55,561 --> 00:30:57,561
.58 Gatling.
404
00:30:59,481 --> 00:31:00,841
Billy Myers jouw man?
405
00:31:00,921 --> 00:31:03,681
Meer alsof ze zijn huishoudster was.
406
00:31:06,241 --> 00:31:08,201
- Timothy Flynn?
- Dood.
407
00:31:09,801 --> 00:31:10,801
Ik herinner me ze.
408
00:31:14,801 --> 00:31:16,481
Jerome McClintock.
409
00:31:29,001 --> 00:31:30,001
Hem ook.
410
00:31:42,161 --> 00:31:43,681
David Melmont.
411
00:31:49,241 --> 00:31:52,521
Ze deden allemaal mee
bij een bloedbad in '75. Cheyenne.
412
00:31:52,681 --> 00:31:55,881
Trafford vertelde me,
waar Hoxem nu staat.
413
00:31:57,201 --> 00:31:59,041
Heeft hij je verteld dat ze de...
414
00:32:00,721 --> 00:32:01,721
"calamiteit"?
415
00:32:02,041 --> 00:32:05,081
- Syfilis?
- Van een dameshuis waar ze naartoe gingen.
416
00:32:05,681 --> 00:32:07,401
Slechte, zeker.
417
00:32:08,641 --> 00:32:11,601
Komt terug, komt hard terug.
418
00:32:12,121 --> 00:32:13,561
De vrouw die me vertelde...
419
00:32:15,201 --> 00:32:16,961
niets meer over van haar gezicht.
420
00:32:18,401 --> 00:32:19,961
Daarom heeft Flynn zijn vrouw vermoord.
421
00:32:20,161 --> 00:32:22,281
Ze had het. Op haar handen.
422
00:32:22,641 --> 00:32:25,721
Grover Best dacht dat het de koepokken was.
423
00:32:26,921 --> 00:32:29,721
Maar daar was Billy naar op zoek.
424
00:32:30,441 --> 00:32:32,441
Daarom heeft hij ze opgegraven.
425
00:32:34,441 --> 00:32:35,601
Niet alleen zij.
426
00:32:39,161 --> 00:32:40,721
David Melmont ook.
427
00:32:43,201 --> 00:32:44,281
Jed. Buiten.
428
00:32:45,841 --> 00:32:47,001
Nutsvoorzieningen!
429
00:33:08,401 --> 00:33:09,481
Hij is van hem?
430
00:33:10,721 --> 00:33:11,801
Hij heeft het?
431
00:33:11,881 --> 00:33:12,921
Hoe oud is hij?
432
00:33:13,481 --> 00:33:16,321
- Waarom?
- Vertoonde u vroegtijdig tekenen?
433
00:33:17,441 --> 00:33:18,441
Nee.
434
00:33:18,481 --> 00:33:19,961
- Niets?
- Nooit.
435
00:33:20,681 --> 00:33:21,599
Goed.
436
00:33:21,601 --> 00:33:22,681
Er is een latent stadium.
437
00:33:22,881 --> 00:33:25,761
- Wat?
- Waar het verdwijnt. Soms voor altijd.
438
00:33:25,841 --> 00:33:27,241
En als Melmont...
439
00:33:28,641 --> 00:33:29,921
dan dan...
440
00:33:31,001 --> 00:33:33,401
het is heel goed mogelijk
hij zou je niet hebben besmet.
441
00:33:33,761 --> 00:33:35,321
Ik denk niet dat je het hebt.
442
00:33:35,801 --> 00:33:36,961
Of je jongen.
443
00:33:37,161 --> 00:33:39,521
Hoe weet je dat?
- Omdat ik heb.
444
00:33:40,401 --> 00:33:41,401
Gaf het aan mij.
445
00:33:43,081 --> 00:33:44,081
Voordat.
446
00:33:45,841 --> 00:33:47,481
Je moet hier weg...
447
00:33:47,681 --> 00:33:50,241
Nu, voordat hij hier komt.
448
00:33:50,481 --> 00:33:51,481
- Wie?
- Hem.
449
00:33:52,201 --> 00:33:53,159
.58.
450
00:33:53,161 --> 00:33:54,721
Zoals hij net bij mij deed.
451
00:34:05,361 --> 00:34:06,721
Zoals hij met ons zal doen.
452
00:34:07,321 --> 00:34:08,321
Nutsvoorzieningen.
453
00:34:22,401 --> 00:34:23,961
Nou, de muren zijn behoorlijk dik.
454
00:34:30,841 --> 00:34:32,521
Van het dak zou ik het niet kunnen zeggen.
455
00:34:34,521 --> 00:34:35,521
Mijn ventje...
456
00:34:36,281 --> 00:34:38,121
Er zijn problemen.
Hij is niet.
457
00:34:39,001 --> 00:34:43,041
Meneer? Ik zal die riem hebben
van de muur als je zo vriendelijk wilt zijn.
458
00:36:08,161 --> 00:36:09,401
Rood!
459
00:37:09,241 --> 00:37:10,241
Hij is weg.
460
00:37:10,721 --> 00:37:11,721
Mijn ventje.
461
00:37:11,761 --> 00:37:13,841
- Waar?
- Waar Melmont is.
462
00:37:14,041 --> 00:37:15,361
In de buurt van Busted!
463
00:37:32,241 --> 00:37:33,241
Dus?
464
00:37:33,641 --> 00:37:36,281
Je jongen ging die kant op,
McClintock dit.
465
00:37:36,641 --> 00:37:38,401
Je volgt je jongen,
we volgen McClintock.
466
00:37:38,921 --> 00:37:39,921
Kijken.
467
00:37:58,521 --> 00:37:59,601
Traffords manager.
468
00:38:04,801 --> 00:38:05,801
Klei.
469
00:38:08,919 --> 00:38:09,919
Sheriff.
470
00:38:09,921 --> 00:38:12,841
Je ziet eruit alsof je jezelf hebt gehad
een hels feest.
471
00:38:13,201 --> 00:38:15,081
Maar als je Alberta zoekt...
472
00:38:15,161 --> 00:38:16,281
Hij heeft ze allemaal vermoord.
473
00:38:17,641 --> 00:38:18,641
Hm?
474
00:38:18,801 --> 00:38:19,801
Trafford.
475
00:38:20,521 --> 00:38:21,439
De kudde.
476
00:38:21,441 --> 00:38:22,441
Thomas Traford?
477
00:38:23,481 --> 00:38:27,201
Boven land, wolkbreuk.
Middernacht.
478
00:38:28,161 --> 00:38:32,001
Plotselinge overstroming.
Ik bedoel, ik heb nog nooit zoiets gezien.
479
00:38:33,001 --> 00:38:35,121
Heeft zichzelf in een stormloop gebracht, ziet u.
480
00:38:35,761 --> 00:38:37,001
Gekke Engelsman.
481
00:38:37,081 --> 00:38:38,281
We probeerden hem te redden.
482
00:38:38,681 --> 00:38:40,881
Kreeg zelfs een touw om hem heen
een keer maar...
483
00:38:41,961 --> 00:38:43,601
nou, hij sneed zichzelf los.
484
00:38:44,321 --> 00:38:46,201
- Ik, ik begrijp het niet...
- Hij is verdronken, mevrouw.
485
00:38:47,481 --> 00:38:48,561
Hij verdronk zelf.
486
00:38:52,561 --> 00:38:53,561
Waar is hij?
487
00:38:53,801 --> 00:38:56,161
Atlantische Oceaan, Stille Oceaan.
488
00:38:56,721 --> 00:38:58,001
Ligt eraan waar het water is gebleven.
489
00:38:58,961 --> 00:39:00,441
We moeten hem zoeken.
490
00:39:00,641 --> 00:39:02,401
Hij is niet bepaald op zoek om gevonden te worden, mevrouw.
491
00:39:02,601 --> 00:39:04,281
Zoek hem, dat zal ik doen.
492
00:39:04,521 --> 00:39:07,361
Je volgt niet,
dit is wat hij wilde.
493
00:39:07,961 --> 00:39:11,281
Thomas Trafford,
hij opende deze hele plaats.
494
00:39:12,041 --> 00:39:14,481
Het minste wat het kan doen
laat hem er nu deel van uitmaken.
495
00:39:19,121 --> 00:39:21,081
Er zijn nog maar weinig zwerfdieren over als je zo verstandig bent.
496
00:39:31,441 --> 00:39:32,841
Je gaat welke kant je op wilt.
497
00:39:32,921 --> 00:39:34,241
Ik ga voor mijn jongen.
498
00:40:49,401 --> 00:40:50,481
Hij is dood.
499
00:40:56,281 --> 00:40:57,721
We gaan binnenkort uit elkaar.
500
00:40:58,681 --> 00:40:59,681
Waarom?
501
00:41:00,601 --> 00:41:01,601
Nee!
502
00:41:03,241 --> 00:41:04,241
Ben jij boos?
503
00:41:06,801 --> 00:41:07,881
Je hebt het bewezen.
504
00:41:08,481 --> 00:41:09,961
Maar het is niet jouw aard.
505
00:41:12,041 --> 00:41:13,961
Soms gewoon om iets te zien
506
00:41:15,561 --> 00:41:17,281
is genoeg om het los te laten.
507
00:41:17,961 --> 00:41:19,481
Maar ik heb hem nog niet gezien.
508
00:41:25,641 --> 00:41:26,641
Je staat op het punt.
509
00:41:46,121 --> 00:41:47,641
Hier zijn we allemaal!
510
00:41:48,401 --> 00:41:49,401
Ja meneer!
511
00:41:49,441 --> 00:41:50,601
- Hij hier?
- O ja, mijnheer!
512
00:41:51,241 --> 00:41:52,441
Omhoog, daarginds.
513
00:41:52,601 --> 00:41:53,921
Aan het wachten geweest.
514
00:41:54,281 --> 00:41:55,441
Kost je wat.
515
00:41:56,561 --> 00:41:58,561
Ik denk dat je jezelf hebt
hield wat op.
516
00:42:03,121 --> 00:42:04,161
Mojaven?
517
00:42:05,121 --> 00:42:06,201
Ja meneer.
518
00:42:06,721 --> 00:42:08,481
Ben je op zoek om vermoord te worden?
519
00:42:09,161 --> 00:42:11,521
Oh, ja meneer.
Maar nu ben ik er klaar voor.
520
00:42:11,921 --> 00:42:13,161
Ticket naar de hemel!
521
00:42:14,681 --> 00:42:15,681
Hé...
522
00:42:25,201 --> 00:42:26,241
Haal ons binnen.
523
00:43:37,161 --> 00:43:38,161
Hier...
524
00:43:38,841 --> 00:43:41,481
dat is het, daar ga je.
525
00:43:45,361 --> 00:43:47,281
Goedemiddag, Cornelia.
526
00:43:56,681 --> 00:43:57,761
Heerlijk als altijd.
527
00:43:59,361 --> 00:44:01,761
Hoewel een beetje gerafeld aan de randen,
vind het niet erg dat ik het zeg.
528
00:44:03,161 --> 00:44:04,161
Ik bedoel...
529
00:44:04,881 --> 00:44:06,881
als ik wist dat je zoveel lef had
530
00:44:09,121 --> 00:44:11,201
Ik had je misschien meegenomen.
531
00:44:12,321 --> 00:44:14,601
Bespaar me te dealen
met deze kleine klootzak.
532
00:44:15,361 --> 00:44:16,361
Hij is aan het neuken...
533
00:44:16,521 --> 00:44:18,641
Hij is op me afgekomen met een gebroken zwaard!
534
00:44:22,321 --> 00:44:24,001
Tomas is dood.
535
00:44:28,001 --> 00:44:29,001
Hoe?
536
00:44:29,121 --> 00:44:30,121
Een overstroming.
537
00:44:30,641 --> 00:44:31,881
Hij verdronk.
538
00:44:37,081 --> 00:44:38,161
Oh...
539
00:44:40,721 --> 00:44:42,161
en wanneer ga je me slecht nieuws vertellen?
540
00:44:42,361 --> 00:44:44,921
Misschien hebben we gedeeld
een leven samen als jij er niet was geweest.
541
00:44:45,801 --> 00:44:48,961
Dan zou je met je gezicht naar beneden liggen
met hem, nietwaar? Eh?
542
00:44:49,761 --> 00:44:50,761
Oh...
543
00:44:52,721 --> 00:44:54,321
Ik weet dat ik jaren geleden stierf.
544
00:45:04,641 --> 00:45:05,721
Je hebt me vermoord.
545
00:45:08,961 --> 00:45:09,961
Waarom jij niet?
546
00:45:14,161 --> 00:45:15,161
We zullen...
547
00:45:15,961 --> 00:45:17,001
Het kwam...
548
00:45:17,921 --> 00:45:19,001
toen ging het weg...
549
00:45:20,881 --> 00:45:21,881
het is nooit meer teruggekomen.
550
00:45:25,561 --> 00:45:26,681
Tot nu.
551
00:45:30,961 --> 00:45:32,961
Is dat de spruit?
552
00:45:39,401 --> 00:45:40,481
Leek hij op mij?
553
00:45:45,161 --> 00:45:47,241
O, geluksvogel.
554
00:45:47,441 --> 00:45:48,681
Niet zijn geest.
555
00:45:48,801 --> 00:45:49,881
Kan niet alles hebben.
556
00:45:52,761 --> 00:45:53,881
Wat, wat deed, wat...
557
00:45:53,961 --> 00:45:55,801
wat doe je met hem?
Heb je, eh...
558
00:45:59,601 --> 00:46:01,001
hem in de khazi stoppen?
559
00:46:02,961 --> 00:46:04,521
Ik koesterde hem.
560
00:46:07,081 --> 00:46:08,081
Waarom?
561
00:46:09,921 --> 00:46:11,201
Omdat hij ademhaalde.
562
00:46:15,361 --> 00:46:17,201
Omdat hij nooit opgaf.
563
00:46:19,641 --> 00:46:25,121
Omdat hij pijn kende
en plezier en verveling.
564
00:46:28,401 --> 00:46:29,841
En omdat hij leed.
565
00:46:32,121 --> 00:46:33,761
Hij leerde mij hetzelfde te doen...
566
00:46:34,361 --> 00:46:37,521
omdat jij de rol was
dat hij vocht
567
00:46:37,601 --> 00:46:40,241
en ik was de helft
dat hield hem in leven.
568
00:46:42,281 --> 00:46:43,801
Door dit alles...
569
00:46:50,121 --> 00:46:52,121
maar vooral omdat ik zijn moeder was.
570
00:46:57,041 --> 00:46:58,041
Ben.
571
00:47:08,601 --> 00:47:11,321
ik herinner het me
dat de muziek best mooi was.
572
00:47:13,001 --> 00:47:14,041
Mmm...
573
00:47:15,401 --> 00:47:16,601
mooi...
574
00:47:21,401 --> 00:47:22,481
Hm...
575
00:47:30,121 --> 00:47:31,121
U.
576
00:47:33,761 --> 00:47:34,761
Ik ken jou.
577
00:47:36,879 --> 00:47:37,879
Oh nee, dat is...
578
00:47:37,881 --> 00:47:40,321
oh, wacht even,
dat is... dat is griezelig.
579
00:47:40,561 --> 00:47:42,161
Je was een mulat dingetje, half...
580
00:47:42,241 --> 00:47:44,841
half woest, half soldaat.
Dat ben je nog steeds.
581
00:47:45,201 --> 00:47:46,761
Zat ik niet onder het bloed.
582
00:47:49,681 --> 00:47:51,401
Maar jij was het die aan het kijken was,
was het niet?
583
00:47:52,321 --> 00:47:53,401
Eh?
584
00:47:59,561 --> 00:48:00,761
Doe dat veel, nietwaar?
585
00:48:02,641 --> 00:48:03,881
Red je eigen huid.
586
00:48:05,121 --> 00:48:06,121
Hm?
587
00:48:06,681 --> 00:48:08,161
Ga je naar haar kijken en zo?
588
00:48:09,201 --> 00:48:10,441
Ernaar uitkijken.
589
00:48:14,241 --> 00:48:15,441
Wat is er met hem?
590
00:48:18,321 --> 00:48:19,279
Helemaal klaar.
591
00:48:19,281 --> 00:48:20,761
Oeh!
592
00:48:21,641 --> 00:48:25,921
"Alles klaar." Wauw! Nellie!
593
00:48:26,361 --> 00:48:27,681
Heeft ons een paar seconden gekost.
594
00:48:28,001 --> 00:48:31,041
Hoewel ik je zou moeten waarschuwen,
Ik heb een man die op me let
595
00:48:31,121 --> 00:48:33,041
en ik zou geen ruzie met hem zoeken.
596
00:48:41,721 --> 00:48:42,961
Oeh...
597
00:48:44,281 --> 00:48:45,321
Akkoord.
598
00:48:56,721 --> 00:48:57,801
Akkoord?
599
00:48:58,521 --> 00:48:59,561
Eh?
600
00:49:02,681 --> 00:49:03,681
Eh?
601
00:49:05,361 --> 00:49:07,081
Je gaat me niet vermoorden, schat.
602
00:49:18,601 --> 00:49:20,081
En wil je weten waarom?
603
00:49:29,841 --> 00:49:33,961
Want er is een klein beetje
van je jongen die op deze aarde loopt.
604
00:49:36,921 --> 00:49:38,281
En dat kun je niet doden.
605
00:50:09,521 --> 00:50:11,641
Je hebt zojuist een man in koelen bloede neergeschoten.
606
00:50:13,361 --> 00:50:14,521
Waar is het?
607
00:50:14,601 --> 00:50:16,521
Het gaat goed met haar. Ik controleerde.
608
00:50:16,601 --> 00:50:17,681
Hij leeft!
609
00:50:26,841 --> 00:50:29,601
Wie... weet het niet?
610
00:50:33,521 --> 00:50:34,561
Ik deed!
611
00:50:53,001 --> 00:50:55,201
Nu zal ik moeten
arresteer jullie allebei!
612
00:50:58,881 --> 00:50:59,881
Nee.
613
00:51:00,841 --> 00:51:01,841
Alleen ik.
614
00:51:03,481 --> 00:51:05,001
Godverdomme!
615
00:51:12,361 --> 00:51:13,841
Ik zou het niet kunnen.
616
00:51:16,561 --> 00:51:17,721
Dat was niet nodig.
617
00:51:18,081 --> 00:51:20,521
Oke jij,
Ik ga je opnemen.
618
00:51:20,601 --> 00:51:21,519
Waarom?
619
00:51:21,521 --> 00:51:24,001
Zijn arbeiders komen hierheen,
vind hem, er zal gelyncht worden.
620
00:51:24,081 --> 00:51:25,681
Geen vraag. Uit mijn handen.
621
00:51:25,761 --> 00:51:27,241
Ruim zo snel mogelijk op.
622
00:51:27,679 --> 00:51:28,679
Maar niet bij ons.
623
00:51:28,681 --> 00:51:29,921
Nee nee! Nee!
624
00:51:30,041 --> 00:51:32,361
We zijn veiliger gescheiden.
Je begrijpt?
625
00:51:35,321 --> 00:51:37,121
Ik wil deze twee bij ons hebben.
626
00:51:37,441 --> 00:51:38,521
Wil je leven?
627
00:51:39,441 --> 00:51:40,441
Doe wat ik zeg.
628
00:51:42,321 --> 00:51:44,001
Allemaal! Nutsvoorzieningen!
629
00:52:05,561 --> 00:52:07,201
Hoe denk je dat dit gaat gaan?
630
00:52:08,561 --> 00:52:10,081
Kan het nooit zeggen, totdat het is gebeurd.
631
00:52:11,201 --> 00:52:12,241
Ik kan.
632
00:52:13,921 --> 00:52:15,441
Ze gaan je toch ophangen.
633
00:52:15,881 --> 00:52:17,921
Recht tegenover zijn winkel.
634
00:52:18,201 --> 00:52:21,881
Is dat onwettig, sheriff?
- Weet je wat er onder die straat is?
635
00:52:22,001 --> 00:52:23,401
Ik heb een goed idee.
636
00:52:23,521 --> 00:52:26,081
Geschiedenis, en dat is waar
ze gaan het houden.
637
00:52:26,681 --> 00:52:30,361
Ja, zo gaat dit verhaal eindigen.
638
00:52:32,401 --> 00:52:33,961
Maar niet voor jou.
639
00:52:47,881 --> 00:52:49,561
Zo zal het voor jou zijn...
640
00:52:49,921 --> 00:52:52,081
Ik was hier op zoek naar die jongen
641
00:52:52,281 --> 00:52:57,281
en ik kwam Melmont tegen
in een grote ruzie met deze kerel.
642
00:52:58,721 --> 00:53:00,001
Ik heb hem neergeschoten.
643
00:53:00,681 --> 00:53:04,441
Maar niet eerder
hij moet een cavaleriesabel steken
644
00:53:04,681 --> 00:53:08,001
recht in het hart van onze held.
645
00:53:08,401 --> 00:53:10,161
Zo zal het zijn.
646
00:53:11,561 --> 00:53:13,681
En de enige manier
om dat te laten werken is...
647
00:53:14,321 --> 00:53:15,681
voor jou om te verdwijnen.
648
00:53:16,881 --> 00:53:21,321
Nu, voor altijd, en nooit meer achterom kijken.
649
00:53:23,801 --> 00:53:25,201
De vrouw met wie ik binnenkwam?
650
00:53:26,121 --> 00:53:28,281
Ze heeft haar eigen reis te maken...
651
00:53:29,761 --> 00:53:31,081
zou je niet zeggen?
652
00:53:33,481 --> 00:53:34,961
Nu is deze klaar.
653
00:53:50,441 --> 00:53:53,001
Er is maar één uitweg en dat is het niet.
654
00:54:16,841 --> 00:54:18,281
Eli!
655
00:54:22,601 --> 00:54:24,001
Eli!
656
00:54:34,281 --> 00:54:35,481
Oh...
657
00:54:37,361 --> 00:54:38,561
Eli!
658
00:54:49,601 --> 00:54:50,681
Wat is er gaande?
659
00:54:50,761 --> 00:54:51,921
Dit kan niet!
660
00:54:52,001 --> 00:54:53,561
Je zou hier niet moeten zijn!
661
00:54:55,041 --> 00:54:57,321
Wat?
Wat, wat kan niet?
662
00:54:58,041 --> 00:54:59,041
"Spoedig"...
663
00:55:01,401 --> 00:55:02,401
is gekomen.
664
00:55:02,721 --> 00:55:03,721
Nee.
665
00:55:04,881 --> 00:55:07,081
Nee, nee, want kijk.
666
00:55:07,361 --> 00:55:11,121
Kijken. Kijk, het is magie!
Alles! Alles!
667
00:55:17,201 --> 00:55:18,401
Tijd om naar huis te gaan.
668
00:55:18,721 --> 00:55:19,721
Nee.
669
00:55:22,001 --> 00:55:23,041
Nee.
670
00:55:53,681 --> 00:55:54,841
Thuis is hier.
671
00:55:56,721 --> 00:55:57,841
Met jou.
672
00:56:25,841 --> 00:56:27,241
Waar ga je heen?
673
00:56:27,921 --> 00:56:28,921
Terug naar de Loep.
674
00:56:29,121 --> 00:56:30,121
Waarom?
675
00:56:32,281 --> 00:56:34,081
Soms moet je iets zien...
676
00:56:35,321 --> 00:56:36,441
gewoon om het los te laten.
677
00:56:36,881 --> 00:56:40,641
Ik kan je niet laten gaan.
678
00:56:41,001 --> 00:56:42,601
Ik kan het niet.
679
00:56:47,401 --> 00:56:48,961
Dame, hoeveel moorden heeft u gezien?
680
00:56:54,001 --> 00:56:55,481
Eigenlijk best veel.
681
00:56:56,241 --> 00:56:57,361
Kort of lang...
682
00:56:59,681 --> 00:57:01,241
we zijn hier nog maar even.
683
00:57:03,001 --> 00:57:04,921
Jij noch ik.
684
00:57:06,561 --> 00:57:07,561
Niemand van ons.
685
00:57:08,321 --> 00:57:09,641
Maar die ster van jou...
686
00:57:10,201 --> 00:57:11,201
Schorpioen.
687
00:57:12,321 --> 00:57:13,481
De volgende keer dat je het ziet
688
00:57:14,401 --> 00:57:15,481
kijk naar rechts.
689
00:57:18,081 --> 00:57:20,081
De Wolf, naast haar...
690
00:57:23,201 --> 00:57:24,401
zal nooit veranderen.
691
00:58:09,521 --> 00:58:11,081
Je moet gaan!
692
00:58:44,601 --> 00:58:45,641
Eli!
693
00:59:04,121 --> 00:59:05,401
Het is tarwezaad.
694
00:59:08,841 --> 00:59:09,881
Het beste.
695
00:59:12,441 --> 00:59:13,601
Voor die dag.
696
00:59:33,921 --> 00:59:34,921
Ik heb het gevonden...
697
00:59:37,801 --> 00:59:38,841
met jou.
698
01:00:04,401 --> 01:00:05,521
Eindelijk.
699
01:00:14,721 --> 01:00:16,521
Dat is het, meid, blijf komen.
700
01:02:27,761 --> 01:02:28,841
Een...
701
01:02:29,121 --> 01:02:31,881
twee, drie... Ga!
702
01:02:41,841 --> 01:02:43,281
Jee ha!
703
01:03:07,361 --> 01:03:08,721
Witte maan.
704
01:03:25,041 --> 01:03:27,161
- Mijn naam is...
- Ik weet wie je bent.
705
01:03:29,641 --> 01:03:30,721
Hier ben je.
706
01:03:31,321 --> 01:03:32,601
In Engeland.
707
01:03:34,401 --> 01:03:35,881
Zo vreemd.
708
01:03:36,961 --> 01:03:38,281
Herinner je je mij?
709
01:03:38,441 --> 01:03:39,441
Ja.
710
01:03:39,521 --> 01:03:40,921
Ik dacht misschien niet.
711
01:03:41,001 --> 01:03:42,161
Ik doe.
712
01:03:42,801 --> 01:03:45,961
Het klinkt als een droom.
713
01:03:46,921 --> 01:03:48,241
Ik heb de wereld gezien.
714
01:03:48,321 --> 01:03:49,881
En waar was je favoriet?
715
01:03:50,161 --> 01:03:51,241
Hastings.
716
01:03:52,161 --> 01:03:54,601
Ze hebben daar een trein,
gaat recht een klif op.
717
01:03:54,961 --> 01:03:57,801
Hmm, Thomas woonde daar vroeger.
718
01:03:58,359 --> 01:03:59,359
Wie?
719
01:03:59,361 --> 01:04:01,401
Oh, gewoon iemand die ik ooit kende.
720
01:04:02,801 --> 01:04:03,801
Je weet wel...
721
01:04:04,641 --> 01:04:06,841
Ik heb je vaak geschreven
722
01:04:07,961 --> 01:04:09,641
en als je ooit wilde...
723
01:04:10,961 --> 01:04:12,481
- Verlaten?
- Ja.
724
01:04:17,481 --> 01:04:19,361
En wat worden?
725
01:04:19,601 --> 01:04:21,001
Wie je maar wilt.
726
01:04:22,281 --> 01:04:23,641
Lid worden van een van die scholen?
727
01:04:25,121 --> 01:04:26,481
Een "Amerikaan" worden?
728
01:04:28,521 --> 01:04:30,441
Ik ben Éše'he Ȯhvó'komaestse.
729
01:04:30,521 --> 01:04:32,041
Zoon van Touching Ground.
730
01:04:34,121 --> 01:04:35,361
Zoon van Running Hawk.
731
01:04:35,761 --> 01:04:37,521
Kleinzoon van White Claw
732
01:04:37,921 --> 01:04:40,921
en doodt twee keer vrouw,
krijger van Wolf Creek.
733
01:04:41,241 --> 01:04:43,961
Grote kleinzoon
van Howling Elk en Black Moon.
734
01:04:45,641 --> 01:04:47,241
Ik ben geboren op de Great Plains.
735
01:04:47,321 --> 01:04:49,561
Dit is gewoon een circus.
736
01:04:54,681 --> 01:04:55,881
Een dierentuin.
737
01:04:59,361 --> 01:05:01,001
Weet je, ik speel hem.
738
01:05:01,201 --> 01:05:02,241
Wat?
739
01:05:03,641 --> 01:05:04,801
Sergeant Whipp.
740
01:05:05,481 --> 01:05:07,641
Bij Summit Springs,
hij redt een blanke vrouw.
741
01:05:07,921 --> 01:05:10,041
Oh...
742
01:05:10,721 --> 01:05:11,761
Zie je?
743
01:05:17,681 --> 01:05:19,761
Hij zou erg trots zijn.
744
01:05:21,281 --> 01:05:22,281
Bedankt.
745
01:05:23,201 --> 01:05:24,601
Eigenlijk kwam ik naar...
746
01:05:24,761 --> 01:05:26,441
Ik kwam om je iets te geven.
747
01:05:27,881 --> 01:05:30,721
Hij gaf het aan mij... eerder
748
01:05:42,081 --> 01:05:43,201
Pak aan.
749
01:05:44,121 --> 01:05:46,601
- Nee.
- Terwijl het nog aan mij is om te geven.
750
01:05:47,161 --> 01:05:48,241
Alstublieft.
751
01:05:49,681 --> 01:05:51,161
Mm... Alsjeblieft...
752
01:06:16,801 --> 01:06:17,801
Nee.
753
01:06:20,041 --> 01:06:21,041
Alstublieft.
754
01:06:26,961 --> 01:06:28,481
De schande.
755
01:06:42,441 --> 01:06:43,641
Maar niet voor jou.
756
01:07:06,241 --> 01:07:08,881
Nu gaan de Pawnee Scouts de strijd aan.
757
01:07:09,001 --> 01:07:13,321
Onder leiding van majoor North
en eerste sergeant Eli Whipp.
758
01:07:14,881 --> 01:07:17,721
Een groot applaus daar, mensen!
759
01:07:17,841 --> 01:07:20,561
Deze jongens zijn gevaarlijk!
760
01:07:50,721 --> 01:07:55,681
♪ Ik heb me vaak vergist ♪
761
01:07:57,161 --> 01:08:00,361
♪ En vaak verward ♪
762
01:08:01,121 --> 01:08:06,121
♪ Ja, en ik heb me vaak in de steek gelaten gevoeld ♪
763
01:08:06,921 --> 01:08:10,961
♪ En zeker misbruikt ♪
764
01:08:11,561 --> 01:08:14,081
♪ Oh, maar ik ben in orde ♪
765
01:08:14,841 --> 01:08:16,721
♪ Het gaat goed ♪
766
01:08:17,321 --> 01:08:21,361
♪ Ik ben gewoon moe tot op het bot ♪
767
01:08:23,441 --> 01:08:25,961
♪ Toch verwacht je niet dat je slim bent... ♪
768
01:08:26,041 --> 01:08:28,721
♪ ...en levensgenieter ♪
769
01:08:28,961 --> 01:08:32,881
♪ Zo ver weg van huis ♪
770
01:08:33,721 --> 01:08:38,361
♪ Zo ver weg van huis ♪
771
01:08:39,201 --> 01:08:40,841
♪ We komen op het schip ♪
772
01:08:40,921 --> 01:08:44,321
♪ Ze noemen "Mayflower" ♪
773
01:08:44,601 --> 01:08:49,081
♪ We komen op het schip
die naar de maan zeilde ♪
774
01:08:49,961 --> 01:08:54,881
♪ Wij komen
in het meest onzekere uur van de tijd ♪
775
01:08:55,681 --> 01:09:00,161
♪ En zing een Amerikaans deuntje ♪
776
01:09:00,281 --> 01:09:03,121
♪ Oh, en het is goed ♪
777
01:09:03,801 --> 01:09:05,721
♪ Het is goed, het is goed ♪
778
01:09:06,121 --> 01:09:09,801
♪ Je kunt niet eeuwig gezegend zijn ♪
779
01:09:12,361 --> 01:09:14,041
♪ Toch wordt het morgen ♪
780
01:09:14,121 --> 01:09:17,561
♪ Weer een werkdag ♪
781
01:09:17,881 --> 01:09:21,521
♪ En ik probeer wat rust te krijgen ♪
782
01:09:22,481 --> 01:09:23,481
♪ Dat is alles ♪
783
01:09:23,841 --> 01:09:27,041
♪ Ik probeer wat rust te krijgen ♪
49770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.