All language subtitles for The.English.S01E01.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,559 This programme contains some strong language and some scenes 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,239 which some viewers may find upsetting from the start 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,039 Without you, 4 00:00:09,040 --> 00:00:13,320 I'd have been killed, right at the start. 5 00:00:18,120 --> 00:00:22,360 That's how we met. That's why we met. 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,960 It was in the stars. 7 00:00:29,680 --> 00:00:36,920 And we believed in the stars. You and I. 8 00:00:46,480 --> 00:00:49,599 Out there, back then, 9 00:00:49,600 --> 00:00:55,119 it didn't matter where we came from, Europe or Russia. 10 00:00:55,120 --> 00:01:00,119 Since Plymouth Rock, to you we were all just the same. 11 00:01:00,120 --> 00:01:02,319 We were all just... 12 00:01:02,320 --> 00:01:03,520 ..the English. 13 00:01:08,120 --> 00:01:10,839 It's funny, then, 14 00:01:10,840 --> 00:01:16,120 that, after all these years, I only have one word left. 15 00:01:17,280 --> 00:01:21,280 A Pawnee word. Your word. 16 00:01:30,080 --> 00:01:31,680 Tawtachicsta. 17 00:01:36,040 --> 00:01:43,279 And in between, I wanted to kill a man 18 00:01:43,280 --> 00:01:45,160 for the murder of my child. 19 00:01:46,840 --> 00:01:52,000 You wanted back your land stolen from you. 20 00:01:54,440 --> 00:02:02,080 But the difference between what we want and what we need... 21 00:02:06,560 --> 00:02:13,680 ..well, that was something we both had yet to learn. 22 00:02:33,240 --> 00:02:35,880 GUNSHOT 23 00:02:43,000 --> 00:02:44,319 Bet you knew it, 24 00:02:44,320 --> 00:02:46,839 even 'fore you squeezed the trigger. 25 00:02:46,840 --> 00:02:49,080 You done it, buddy. Shit! 26 00:02:51,160 --> 00:02:53,720 You dead-eyed son of a bitch. 27 00:03:23,760 --> 00:03:24,800 You got him? 28 00:03:27,320 --> 00:03:28,360 You fuckin' got him! 29 00:03:34,640 --> 00:03:36,319 Who is he? 30 00:03:36,320 --> 00:03:37,760 That there, sir... 31 00:03:41,800 --> 00:03:47,200 That there is Running Hawk. Led the Fetterman fight, '66. 32 00:03:48,240 --> 00:03:51,520 Was him put Lonnie Myers' eyeballs up on a rock. 33 00:03:52,800 --> 00:03:55,760 It was us said we'd do the same to him some day. 34 00:03:57,240 --> 00:04:00,720 'Cept now I gone and clean blown his face off. 35 00:04:03,040 --> 00:04:06,800 It's OK. Got us a couple of spares. 36 00:04:13,320 --> 00:04:14,719 Just wait. 37 00:04:14,720 --> 00:04:17,199 Round them up, send them on their way. 38 00:04:17,200 --> 00:04:18,679 What we just done. 39 00:04:18,680 --> 00:04:20,960 Do it again if you care to look the other way. 40 00:04:34,040 --> 00:04:35,080 Not today. 41 00:04:39,400 --> 00:04:40,640 Says who? 42 00:04:42,120 --> 00:04:43,160 Says me. 43 00:04:44,160 --> 00:04:45,200 How so? 44 00:04:47,120 --> 00:04:48,160 It's my last. 45 00:05:21,840 --> 00:05:23,960 Right, round her up and get her out of here. 46 00:05:26,320 --> 00:05:29,800 How's that you kill one, follow another? 47 00:05:32,440 --> 00:05:33,560 Something like. 48 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 What d'you want? 49 00:06:29,280 --> 00:06:31,879 I'm sorry about yesterday. 50 00:06:31,880 --> 00:06:33,919 But he had it coming. 51 00:06:33,920 --> 00:06:38,879 Long time. Yes, sir. Lonnie and me, we was 16. 52 00:06:38,880 --> 00:06:40,520 Joined up greenhorns together. 53 00:06:41,760 --> 00:06:46,799 What they did to him - that could've been me. 54 00:06:46,800 --> 00:06:47,840 Could've been... 55 00:06:50,040 --> 00:06:51,280 Could've been any of us. 56 00:06:53,000 --> 00:06:54,240 How long you been in? 57 00:06:55,720 --> 00:06:56,960 Longer than you. 58 00:06:59,720 --> 00:07:00,840 What you gonna do now? 59 00:07:03,720 --> 00:07:04,959 North. 60 00:07:04,960 --> 00:07:06,079 Back to your Res? 61 00:07:06,080 --> 00:07:08,079 Nebraska. The Loup. 62 00:07:08,080 --> 00:07:10,159 Why? Born there. 63 00:07:10,160 --> 00:07:12,239 But that ain't Pawnee land no more. 64 00:07:12,240 --> 00:07:15,639 Don't want it all, just a few acres. 65 00:07:15,640 --> 00:07:17,000 Which they won't give you. 66 00:07:18,600 --> 00:07:19,640 Homestead Act. 67 00:07:21,240 --> 00:07:22,359 That ain't for you. 68 00:07:22,360 --> 00:07:26,359 Section 2. Persons having performed service in the army of 69 00:07:26,360 --> 00:07:30,999 the United States may make a claim. I intend to. 70 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Smoke dreams for the fireside. 71 00:07:38,920 --> 00:07:44,319 Lonnie's brother, Billy Myers. You remember him? 72 00:07:44,320 --> 00:07:45,719 Mm-hm. 73 00:07:45,720 --> 00:07:46,919 I hear he's up there. 74 00:07:46,920 --> 00:07:49,079 Nebraska? Wyoming. 75 00:07:49,080 --> 00:07:53,079 Caine County or some such. You might wanna look him up. 76 00:07:53,080 --> 00:07:54,119 Ain't looking to. 77 00:07:54,120 --> 00:07:56,800 But if you do, you tell him we finally got him. 78 00:07:58,640 --> 00:08:00,280 We finally got Lonnie's killer. 79 00:08:09,640 --> 00:08:15,160 So long, Sergeant. The best First Shirt I ever served. 80 00:08:27,240 --> 00:08:31,480 But just you remember, in there you been one of us. 81 00:08:34,480 --> 00:08:39,680 But out here you're one of them. 82 00:09:59,640 --> 00:10:04,040 There are many who can welcome you to the real America... 83 00:10:05,920 --> 00:10:10,640 ..but only one who can truly mean it. 84 00:11:38,840 --> 00:11:41,279 Why... Why do you have to drive so bloody fast? 85 00:11:41,280 --> 00:11:43,399 Because I told him to. 86 00:11:43,400 --> 00:11:44,799 Why? 87 00:11:44,800 --> 00:11:46,360 Indians. Like I said. 88 00:11:49,520 --> 00:11:51,079 What...what Indians? 89 00:11:51,080 --> 00:11:53,399 Ghost dancers. Like I said. 90 00:11:53,400 --> 00:11:57,839 Dancing Indians - that's something to be afraid of? 91 00:11:57,840 --> 00:11:59,280 It is when they stop. 92 00:12:02,120 --> 00:12:03,239 Well, I didn't see any. 93 00:12:03,240 --> 00:12:05,360 Well, now you can. 94 00:12:15,960 --> 00:12:17,200 What did he do? 95 00:12:19,160 --> 00:12:22,319 Drew! What'd he do? 96 00:12:22,320 --> 00:12:25,600 I don't know, Mr Watts, what did the shit sniffer do? 97 00:12:26,760 --> 00:12:28,239 I'll tell you what he did - 98 00:12:28,240 --> 00:12:29,919 he walked straight into my hotel 99 00:12:29,920 --> 00:12:32,879 and he asked me for a drink. That's what he did. 100 00:12:32,880 --> 00:12:36,679 Even said please, as I recall. 101 00:12:36,680 --> 00:12:41,759 No, Ma'am, you don't have to mark him down for his manners, 102 00:12:41,760 --> 00:12:43,839 just the colour of his skin. 103 00:12:43,840 --> 00:12:44,880 Who beat him? 104 00:12:47,360 --> 00:12:48,719 HE CLEARS THROAT 105 00:12:48,720 --> 00:12:49,880 You're most welcome. 106 00:12:59,840 --> 00:13:01,560 Do you speak English? 107 00:13:04,600 --> 00:13:05,640 What can I do? 108 00:13:28,640 --> 00:13:30,599 You alone? 109 00:13:30,600 --> 00:13:31,639 Yes. 110 00:13:31,640 --> 00:13:33,679 Anyone in there with you? 111 00:13:33,680 --> 00:13:34,720 No. 112 00:13:37,040 --> 00:13:38,080 Nothing you can do. 113 00:13:39,880 --> 00:13:40,920 Because I'm a woman? 114 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Not your fight. Don't pick it. 115 00:13:53,760 --> 00:13:57,439 I'll give you $10 to cut him down, $10 to clean him up 116 00:13:57,440 --> 00:14:00,599 and then 10 more to see him on his way. 117 00:14:00,600 --> 00:14:01,640 Lot of money. 118 00:14:02,640 --> 00:14:04,680 By the look of things, you need it. 119 00:14:08,160 --> 00:14:10,039 I'm not unversed in matters of business, sir, 120 00:14:10,040 --> 00:14:11,160 so be aware I'm not... 121 00:14:12,320 --> 00:14:14,439 ..the haggling type. 122 00:14:14,440 --> 00:14:16,439 Oh, I'm not about to haggle with you, Ma'am. 123 00:14:16,440 --> 00:14:18,359 Then we are agreed. 124 00:14:18,360 --> 00:14:19,399 I'm just waiting for 125 00:14:19,400 --> 00:14:22,839 the full extent of your parlous situation 126 00:14:22,840 --> 00:14:25,200 to clarify upon your tender mind. 127 00:14:50,320 --> 00:14:52,359 She always so mouthy? 128 00:14:52,360 --> 00:14:55,520 Like a coon dog down a gurney. 129 00:15:06,480 --> 00:15:08,160 Get this thing turned round. 130 00:15:18,920 --> 00:15:19,960 You're leaving. 131 00:15:22,320 --> 00:15:23,879 Where? 132 00:15:23,880 --> 00:15:25,080 Back to Ellsworth. 133 00:15:26,400 --> 00:15:28,159 I didn't come from Ellsworth. 134 00:15:28,160 --> 00:15:33,320 That's as close to Hell as I can think of. You walk? 135 00:15:35,840 --> 00:15:38,239 To my horse. Uh-uh. 136 00:15:38,240 --> 00:15:39,280 With him. 137 00:15:41,520 --> 00:15:42,839 My bag? 138 00:15:42,840 --> 00:15:44,479 Payment for the ride. 139 00:15:44,480 --> 00:15:45,960 You already got my horse. 140 00:15:47,960 --> 00:15:50,600 And I can get me 25 for a scalp. 141 00:15:53,400 --> 00:15:54,440 Your call. 142 00:16:53,800 --> 00:16:55,080 Tell her to put it on. 143 00:17:52,680 --> 00:17:57,319 I seen it. Been with us a while. 144 00:17:57,320 --> 00:17:59,079 Damn it! 145 00:17:59,080 --> 00:18:02,759 Why is it you people always got to see things first? 146 00:18:02,760 --> 00:18:04,679 I saw it too. 147 00:18:04,680 --> 00:18:06,520 Maybe I didn't get the need to say it. 148 00:18:10,080 --> 00:18:11,120 It's us they want? 149 00:18:13,360 --> 00:18:15,119 Mm-hm. 150 00:18:15,120 --> 00:18:20,519 Well, we ain't never gonna outrun them. Team's beat. 151 00:18:20,520 --> 00:18:22,080 Whoa! 152 00:18:34,360 --> 00:18:37,879 Shouldn't ever have agreed to that turnaround. 153 00:18:37,880 --> 00:18:38,920 Why did you? 154 00:18:41,360 --> 00:18:42,400 Indians? 155 00:18:43,880 --> 00:18:44,999 If they are, 156 00:18:45,000 --> 00:18:47,040 go easier on you if you take these off. 157 00:18:52,320 --> 00:18:57,039 Nice try. You a scout? 158 00:18:57,040 --> 00:19:01,240 Was. You ain't no Apache, Pawnee then. 159 00:19:02,640 --> 00:19:06,639 I've walked with the Pawnee. What name do you go by? 160 00:19:06,640 --> 00:19:10,240 Eli Whipp. No, fool! Pawnee name. 161 00:19:12,000 --> 00:19:13,120 Ckirirahpiks. 162 00:19:14,520 --> 00:19:19,400 "Wolf. Wounded". When you get given that? 163 00:19:21,440 --> 00:19:22,479 Massacre Canyon. 164 00:19:22,480 --> 00:19:24,360 Hell, yeah, against the Sioux? 165 00:19:26,160 --> 00:19:31,639 So, tell me, which Indian is it you actually do like, 166 00:19:31,640 --> 00:19:35,239 seeing as you seem to fight against them all? 167 00:19:35,240 --> 00:19:37,919 We had enemies long before you turned up. 168 00:19:37,920 --> 00:19:41,079 And the good gumption to choose our side when we did. 169 00:19:41,080 --> 00:19:45,559 Not so clever, though, on reckoning we'd end up doing the same to you. 170 00:19:45,560 --> 00:19:50,719 Less Wounded Wolf than Whipped Dog, wouldn't you say? 171 00:19:50,720 --> 00:19:52,680 That how you come by your English name? 172 00:19:57,400 --> 00:19:59,960 Never say how a thing's gonna turn out till it does. 173 00:20:01,760 --> 00:20:02,880 They ain't Indians. 174 00:20:11,840 --> 00:20:13,600 They're still trouble. 175 00:20:23,880 --> 00:20:25,640 Bit of a home inventor. 176 00:20:27,280 --> 00:20:29,159 You tried before? 177 00:20:29,160 --> 00:20:34,480 Nope. Yessir. One way or another, gonna show 'em some balls. 178 00:20:46,480 --> 00:20:48,479 Oh, hell. 179 00:20:48,480 --> 00:20:50,040 My enemy's enemy... 180 00:20:51,320 --> 00:20:54,280 ..and you Pawnee sure know a thing about that. 181 00:21:03,680 --> 00:21:04,999 How many rounds? 182 00:21:05,000 --> 00:21:07,680 Ten. Spent two on a jack rabbit. 183 00:21:08,920 --> 00:21:10,960 Then you missed. Yes, I did. 184 00:21:40,680 --> 00:21:41,720 Friends? 185 00:21:44,120 --> 00:21:46,040 Where are you headed? Ellsworth. 186 00:21:50,120 --> 00:21:51,879 Late for Ellsworth. 187 00:21:51,880 --> 00:21:53,999 It's starting to feel that way. 188 00:21:54,000 --> 00:21:55,599 What you doing with him? 189 00:21:55,600 --> 00:21:56,719 Taking him in. 190 00:21:56,720 --> 00:21:57,760 What for? 191 00:21:59,280 --> 00:22:00,320 Killing a woman. 192 00:22:01,560 --> 00:22:02,600 English woman. 193 00:22:04,520 --> 00:22:07,039 Now, it don't look like you're taking him in. 194 00:22:07,040 --> 00:22:09,839 Well, see, sir, I wasn't sure who you was 195 00:22:09,840 --> 00:22:12,879 and I thought to have all the help I can get. 196 00:22:12,880 --> 00:22:14,759 We'll take him. Where? 197 00:22:14,760 --> 00:22:19,600 Nearest tree. You too if you get in our way. 198 00:22:23,040 --> 00:22:26,319 Well, now, I... I was looking to get a reward. 199 00:22:26,320 --> 00:22:28,799 Dead Indian's the best you're gonna get. 200 00:22:28,800 --> 00:22:30,639 I didn't kill no English woman. 201 00:22:30,640 --> 00:22:34,759 Didn't need to. I'm happy to do it here. 202 00:22:34,760 --> 00:22:40,679 Wait a moment now! This is a commercial business. 203 00:22:40,680 --> 00:22:46,239 Huh? I can't have you spreading him all over my prime asset! 204 00:22:46,240 --> 00:22:47,639 Shouldn't have picked him up. 205 00:22:47,640 --> 00:22:51,000 You're on horseback, I'm up here. Odds sit with me. 206 00:22:52,240 --> 00:22:53,680 Hm, you think? 207 00:22:56,040 --> 00:22:59,079 Come to bets, boy, it's three to one. 208 00:22:59,080 --> 00:23:00,120 What d'you say? 209 00:23:01,480 --> 00:23:02,520 I said... 210 00:23:04,240 --> 00:23:10,040 ..it's...three...to... 211 00:23:15,320 --> 00:23:16,359 ..one. 212 00:23:16,360 --> 00:23:17,960 I'll take it. Oh, hell! 213 00:23:52,600 --> 00:23:53,919 Well. 214 00:23:53,920 --> 00:23:56,879 I am certainly pleased with that. 215 00:23:56,880 --> 00:23:59,079 That woman really dead? 216 00:23:59,080 --> 00:24:00,679 Will be. 217 00:24:00,680 --> 00:24:02,319 And you were gonna pin it on me? 218 00:24:02,320 --> 00:24:04,120 Well, that was the plan. 219 00:24:05,800 --> 00:24:09,320 Well, I didn't know you like I do now. 220 00:24:18,600 --> 00:24:19,800 That's gonna kill you. 221 00:24:21,240 --> 00:24:23,240 At least I've got time to think about it. 222 00:24:29,640 --> 00:24:31,040 "Deborah Crawford". 223 00:24:35,440 --> 00:24:37,560 Where in hell did that name come from? 224 00:24:46,160 --> 00:24:48,160 Hm, you're right. 225 00:24:53,360 --> 00:24:56,080 Maybe some things are better left forgotten. 226 00:25:09,160 --> 00:25:11,320 GUNSHOT 227 00:25:44,040 --> 00:25:48,280 This light, that dress - you remind me of my wife. 228 00:25:51,280 --> 00:25:53,479 And not the bleeding? 229 00:25:53,480 --> 00:25:54,520 That too. 230 00:25:56,240 --> 00:25:58,039 Where is she? Are you looking 231 00:25:58,040 --> 00:26:00,079 to plead your case to a better angel? 232 00:26:00,080 --> 00:26:01,239 I don't have a case. 233 00:26:01,240 --> 00:26:02,640 I don't have a wife. 234 00:26:10,840 --> 00:26:12,080 You're going to kill me. 235 00:26:29,000 --> 00:26:31,119 I'm not... I'm not... 236 00:26:31,120 --> 00:26:34,080 I am, but I'm not for the reasons that you think. 237 00:26:36,080 --> 00:26:37,120 I'm... 238 00:26:38,360 --> 00:26:42,119 I'm just so angry. 239 00:26:42,120 --> 00:26:47,320 Yep. But can't help but wonder on the cause. 240 00:26:50,400 --> 00:26:52,679 Someone killed my child. 241 00:26:52,680 --> 00:26:53,959 Ah. 242 00:26:53,960 --> 00:26:55,840 And now I'm going to kill him. 243 00:27:00,560 --> 00:27:01,600 Were. 244 00:27:10,120 --> 00:27:12,559 Actually, not even then. 245 00:27:12,560 --> 00:27:15,439 Not now, not then, not ever. 246 00:27:15,440 --> 00:27:20,160 Because that's the kind of man he is. 247 00:27:38,680 --> 00:27:39,720 How did he know? 248 00:27:41,280 --> 00:27:44,000 Ain't no tremor he can't feel. 249 00:27:45,520 --> 00:27:49,919 Sometimes I think he dug that mine of his so deep, 250 00:27:49,920 --> 00:27:53,880 Devil just skipped out, jumped straight into his heart. 251 00:27:56,720 --> 00:27:59,560 Certainly, that's how I learnt to get so light on my feet. 252 00:28:01,040 --> 00:28:04,400 You surely didn't hear me, now, did you? 253 00:28:08,960 --> 00:28:10,600 Where? Everywhere. 254 00:28:11,720 --> 00:28:13,639 I had so many choices. 255 00:28:13,640 --> 00:28:17,039 And I surely question Southampton? 256 00:28:17,040 --> 00:28:18,839 Oh, it was closest. 257 00:28:18,840 --> 00:28:21,520 Liverpool's quicker, every time. 258 00:28:23,520 --> 00:28:28,399 Still, Havana must've been a pleasant jig. New Orleans. 259 00:28:28,400 --> 00:28:30,799 I noticed you cut out St Louis. It's a shame - 260 00:28:30,800 --> 00:28:33,680 they got a bridge down there, it's quite the marvel. 261 00:28:35,600 --> 00:28:36,719 Oh, my, 262 00:28:36,720 --> 00:28:41,079 gadding about with all that unbanked cash, 263 00:28:41,080 --> 00:28:43,880 like dragging a stink line for a skunk. 264 00:28:45,120 --> 00:28:46,359 Couple of times we had 265 00:28:46,360 --> 00:28:49,600 to intervene on your imminent demise. 266 00:28:51,800 --> 00:28:53,120 But why bother? 267 00:28:54,920 --> 00:28:56,520 He wanted journey's end here. 268 00:28:59,760 --> 00:29:02,039 We're in the middle of nowhere. 269 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 The real America. 270 00:29:05,480 --> 00:29:07,759 Maybe see if I can't plant a cottonwood, 271 00:29:07,760 --> 00:29:10,920 or some such on top of you, make you part of it. 272 00:29:12,440 --> 00:29:15,720 If it's any consolation, I hate him too. 273 00:29:18,200 --> 00:29:19,479 Profit or loss, 274 00:29:19,480 --> 00:29:22,519 there's nothing he don't think sits either side of a ledger. 275 00:29:22,520 --> 00:29:25,359 You'll be in there somewhere. 276 00:29:25,360 --> 00:29:26,399 Know I am. 277 00:29:26,400 --> 00:29:30,159 From the Savile Row suit to the Burlington brogues. 278 00:29:30,160 --> 00:29:32,239 He has me gussied up like 279 00:29:32,240 --> 00:29:37,280 a punked arse come Sunday prayers. And I hate him for it. 280 00:29:38,520 --> 00:29:39,760 Yes, Ma'am, I do. 281 00:29:41,400 --> 00:29:42,440 Let me go. 282 00:29:47,960 --> 00:29:49,319 In truth, 283 00:29:49,320 --> 00:29:53,399 I've mostly learnt to absorb my belittlement, 284 00:29:53,400 --> 00:29:56,439 confine my thoughts merely to my contract, 285 00:29:56,440 --> 00:30:01,039 a contract which, despite its sulphurous stink, 286 00:30:01,040 --> 00:30:04,200 I find myself quite willing to uphold. 287 00:30:06,080 --> 00:30:10,199 That is, bar the odd hidden cost. 288 00:30:10,200 --> 00:30:11,799 I get them from time to time. 289 00:30:11,800 --> 00:30:14,839 Just give me a chance to spit in 290 00:30:14,840 --> 00:30:18,640 the soup - pathetic, really, but there you go. 291 00:30:20,960 --> 00:30:23,080 What else is left to the humble servant? 292 00:30:26,920 --> 00:30:28,040 You want to rape me? 293 00:30:29,640 --> 00:30:33,200 I'm realistic when it comes to issues of consent. 294 00:30:34,520 --> 00:30:35,880 Then fuck a horse. 295 00:30:37,080 --> 00:30:38,240 Useful thought. 296 00:30:40,160 --> 00:30:42,200 What with the nights drawing in. 297 00:30:46,680 --> 00:30:48,640 Prairie oysters. 298 00:31:08,080 --> 00:31:10,119 I'm going to kill you. 299 00:31:10,120 --> 00:31:12,439 They really are very good. 300 00:31:12,440 --> 00:31:15,759 Not now. Not then. But... 301 00:31:15,760 --> 00:31:17,599 But I will. 302 00:31:17,600 --> 00:31:20,640 You'll have to come back from the dead to do it. 303 00:31:22,800 --> 00:31:23,840 I will. 304 00:31:25,280 --> 00:31:29,520 Then might you consider coming back as my horse? 305 00:32:03,280 --> 00:32:04,640 Mind the big ones. 306 00:32:34,360 --> 00:32:37,560 Not quite the woman I expected. 307 00:32:42,000 --> 00:32:43,960 You're everything I'd expect of a man. 308 00:33:15,600 --> 00:33:17,680 HE CHOKES 309 00:33:55,280 --> 00:33:56,320 Keep playing. 310 00:33:57,360 --> 00:34:00,520 You run, I'll stalk you down. It was my job. 311 00:34:09,120 --> 00:34:10,279 Where's the other one? 312 00:34:10,280 --> 00:34:11,320 Let's just leave. 313 00:34:13,920 --> 00:34:15,200 Didn't come back for you. 314 00:34:16,600 --> 00:34:24,400 HE SNORES 315 00:34:25,480 --> 00:34:27,159 Huh? 316 00:34:27,160 --> 00:34:29,359 Someone wants to see you. 317 00:34:29,360 --> 00:34:30,560 Who? Him. 318 00:34:59,400 --> 00:35:01,159 My bag. 319 00:35:01,160 --> 00:35:02,679 What? Where is it? 320 00:35:02,680 --> 00:35:07,280 Er...box...boss. 321 00:35:12,280 --> 00:35:13,320 Keep him stood. 322 00:35:22,520 --> 00:35:25,599 Can I... Can I stop playing now? 323 00:35:25,600 --> 00:35:26,640 No. 324 00:35:29,760 --> 00:35:33,040 My fingers - they gone all bubbly. 325 00:36:34,520 --> 00:36:37,320 A Baptist, when I was a boy, gave me my white name. 326 00:36:38,600 --> 00:36:42,360 Eli Whipp. Wanna know why? 327 00:36:44,000 --> 00:36:45,040 I'm good with rope. 328 00:36:46,880 --> 00:36:49,280 You called me "Shit Sniffer". Did I? 329 00:36:50,880 --> 00:36:54,959 Weren't my name. Maybe that's one for you to wear. 330 00:36:54,960 --> 00:36:56,839 Please! 331 00:36:56,840 --> 00:37:00,880 Oh, I ain't gonna kill you. Let the horse decide. 332 00:37:03,920 --> 00:37:05,680 See if you gave him enough to drink. 333 00:37:09,560 --> 00:37:10,600 Let him go. 334 00:37:31,800 --> 00:37:32,840 No! 335 00:37:45,400 --> 00:37:46,440 Argh! 336 00:37:48,760 --> 00:37:55,600 HE WHIMPERS 337 00:38:28,240 --> 00:38:29,280 Huh. 338 00:38:50,040 --> 00:38:51,760 Oh, that was... 339 00:38:56,000 --> 00:38:58,559 That was... Thank you. 340 00:38:58,560 --> 00:39:00,359 For what? 341 00:39:00,360 --> 00:39:04,519 Well, if you hadn't come, they were going to... 342 00:39:04,520 --> 00:39:06,399 It's your business, not mine. 343 00:39:06,400 --> 00:39:09,879 Ah, but then it became yours, so thank you. 344 00:39:09,880 --> 00:39:10,920 And now it's not. 345 00:39:15,400 --> 00:39:17,719 Is that what you came back for? 346 00:39:17,720 --> 00:39:20,119 Hm? Your horse? 347 00:39:20,120 --> 00:39:21,160 And this. 348 00:39:22,840 --> 00:39:23,880 What's in it? 349 00:39:25,720 --> 00:39:28,519 Medicine. Are you ill? 350 00:39:28,520 --> 00:39:29,560 Only without it. 351 00:39:31,240 --> 00:39:32,280 Ah, magic. 352 00:39:33,720 --> 00:39:35,519 Not a trick. 353 00:39:35,520 --> 00:39:37,439 Oh, no, no, I didn't say it was. 354 00:39:37,440 --> 00:39:41,320 You see, this is... This is a lock of my son's hair. 355 00:39:42,320 --> 00:39:43,480 Powerful. Yes. 356 00:39:44,920 --> 00:39:48,120 It got me this far. And now I've met you. 357 00:39:50,200 --> 00:39:51,919 I'm leaving. 358 00:39:51,920 --> 00:39:55,040 So... So what do I do? 359 00:39:56,800 --> 00:39:58,319 Take your pick. 360 00:39:58,320 --> 00:40:00,559 The one I rode in on's pretty good. 361 00:40:00,560 --> 00:40:01,760 What about my things? 362 00:40:02,920 --> 00:40:03,960 Take what you need. 363 00:40:05,760 --> 00:40:07,119 I need everything. 364 00:40:07,120 --> 00:40:08,519 Difference between what you need 365 00:40:08,520 --> 00:40:10,920 and what you want is what you can put on a horse. 366 00:40:13,480 --> 00:40:14,520 Where are you going? 367 00:40:16,560 --> 00:40:17,599 North. 368 00:40:17,600 --> 00:40:19,799 Would you like to know where I'm going? No. 369 00:40:19,800 --> 00:40:23,840 I'm going west. Caine County, Powder River, Wyoming. 370 00:40:25,000 --> 00:40:26,959 That's north. 371 00:40:26,960 --> 00:40:28,000 Oh. 372 00:40:29,200 --> 00:40:33,799 A month's ride, at least. Your voice, English? 373 00:40:33,800 --> 00:40:34,840 Yes. 374 00:40:36,640 --> 00:40:37,879 Go back to English. 375 00:40:37,880 --> 00:40:39,040 Oh, no, I can't do that. 376 00:40:40,160 --> 00:40:41,200 Up to you. 377 00:40:49,640 --> 00:40:50,800 They know you got that? 378 00:40:52,160 --> 00:40:53,799 And now you won't make ten miles. 379 00:40:53,800 --> 00:40:56,519 It cannot be that this whole country's only full of 380 00:40:56,520 --> 00:40:57,920 killers and thieves. 381 00:41:00,520 --> 00:41:02,079 Look, will you help me? No. 382 00:41:02,080 --> 00:41:04,239 Please. I got what I came for. 383 00:41:04,240 --> 00:41:06,600 No, I don't believe you came back just for that. 384 00:41:08,000 --> 00:41:09,480 I backed up that horse. 385 00:41:12,520 --> 00:41:16,119 It would have happened anyway. But...but I did it. 386 00:41:16,120 --> 00:41:18,639 Your choice. What about this afternoon? 387 00:41:18,640 --> 00:41:21,879 It wasn't your fight, this isn't mine. 388 00:41:21,880 --> 00:41:24,600 No, I mean that we're here at all. 389 00:41:26,120 --> 00:41:28,919 When only this afternoon you were tied up there, 390 00:41:28,920 --> 00:41:31,519 I was lying down over there, both about to get killed, 391 00:41:31,520 --> 00:41:35,840 and yet here we are. And it's everyone else that's dead. 392 00:41:36,840 --> 00:41:38,280 Like it was magic. 393 00:41:39,400 --> 00:41:40,760 Like it is magic. 394 00:41:44,200 --> 00:41:47,080 You did not just come back for that bag. 395 00:41:49,200 --> 00:41:51,839 Or if you did, the bag made you do it. 396 00:41:51,840 --> 00:41:54,639 This is my medicine. My family's. 397 00:41:54,640 --> 00:42:01,120 And this is mine. This is my son's. He is dead now. 398 00:42:07,800 --> 00:42:11,479 And up on Powder River, there is a man trying 399 00:42:11,480 --> 00:42:13,280 to forget that he ever existed. 400 00:42:15,760 --> 00:42:19,360 So I'm going to go up there to remind him. 401 00:42:21,480 --> 00:42:24,839 And when I have, it'll be the last thing he ever hears. I swear it. 402 00:42:24,840 --> 00:42:27,159 Lady, how long have you been in this country? 403 00:42:27,160 --> 00:42:28,200 Two weeks. 404 00:42:29,560 --> 00:42:31,400 And how many killings have you seen? 405 00:42:32,800 --> 00:42:33,840 Four. 406 00:42:34,960 --> 00:42:39,240 In two weeks? Well, I've lived here my whole life. 407 00:42:40,920 --> 00:42:43,839 I've lost father, mother, wife, sons, 408 00:42:43,840 --> 00:42:45,840 daughters, friends, family. 409 00:42:47,240 --> 00:42:50,439 I've seen villages razed and I've razed them myself. 410 00:42:50,440 --> 00:42:53,240 Men, women and children shot, cut, stuck, hung. 411 00:42:55,320 --> 00:42:57,280 I've seen hell and I've made hell. 412 00:42:58,480 --> 00:43:00,720 And I'll carry it from here to the sky beyond. 413 00:43:04,200 --> 00:43:06,160 But don't expect me to care for one boy. 414 00:43:13,600 --> 00:43:14,640 Please. 415 00:43:24,400 --> 00:43:25,440 Please. 416 00:43:43,800 --> 00:43:44,840 Can you shoot? 417 00:43:46,120 --> 00:43:47,839 If I have to. 418 00:43:47,840 --> 00:43:49,440 Oh, you'll have to. 419 00:43:53,600 --> 00:43:55,400 Them all been waiting for you? 420 00:43:57,240 --> 00:43:59,119 Like they knew you was coming? 421 00:43:59,120 --> 00:44:00,160 Yes. 422 00:44:07,200 --> 00:44:08,759 You know how to dry it? 423 00:44:08,760 --> 00:44:09,839 Hmm? 424 00:44:09,840 --> 00:44:12,199 You can't carry a wet pig, not from here to Kearney. 425 00:44:12,200 --> 00:44:13,599 Where's that? 426 00:44:13,600 --> 00:44:15,519 Northaways. 427 00:44:15,520 --> 00:44:17,120 From there you're on your own. 428 00:44:18,960 --> 00:44:23,399 So not just killers and thieves, then, has one such as you within it. 429 00:44:23,400 --> 00:44:26,280 Been both, likely both again. 430 00:44:27,360 --> 00:44:28,999 How do you do? 431 00:44:29,000 --> 00:44:31,159 Better on my own. 432 00:44:31,160 --> 00:44:32,760 No, what's your name? 433 00:44:34,080 --> 00:44:36,400 I have many. Well, which do you like? 434 00:44:37,800 --> 00:44:40,919 None. That's something else we share. 435 00:44:40,920 --> 00:44:42,919 Mine's Cornelia Locke, 436 00:44:42,920 --> 00:44:44,360 Lady Cornelia Locke. 437 00:44:46,560 --> 00:44:48,199 That make you a wife of a chief? 438 00:44:48,200 --> 00:44:49,479 Daughter. 439 00:44:49,480 --> 00:44:52,160 I've never been married. Never will be. 440 00:44:53,920 --> 00:44:56,319 I'm also a Scorpio. Do you know about that? 441 00:44:56,320 --> 00:44:57,799 What? Your star sign. 442 00:44:57,800 --> 00:44:59,679 Erm, in London it's all the rage. 443 00:44:59,680 --> 00:45:00,840 I'll tell you about it. 444 00:45:03,160 --> 00:45:05,199 Mine's about revenge. 445 00:45:05,200 --> 00:45:07,640 I can't help but think yours is too. 446 00:45:15,000 --> 00:45:16,200 Aim for the head. 447 00:45:20,080 --> 00:45:22,439 GUNSHOT 448 00:45:22,440 --> 00:45:25,600 # Some say I got devil 449 00:45:27,720 --> 00:45:30,559 # Some say I got angel 450 00:45:30,560 --> 00:45:34,960 # But I'm just a girl in trouble 451 00:45:36,240 --> 00:45:39,359 # I don't think I'm in danger 452 00:45:39,360 --> 00:45:41,719 # Don't think I'm in danger 453 00:45:41,720 --> 00:45:48,600 # No, I know I'm not in danger 454 00:45:52,000 --> 00:45:55,559 # But some have tried to sell me 455 00:45:55,560 --> 00:45:59,639 # All kinds of things to save me 456 00:45:59,640 --> 00:46:06,999 # From hurting like a woman, and crying like a baby 457 00:46:07,000 --> 00:46:15,000 # Something like a woman, crying like a baby 458 00:46:16,360 --> 00:46:24,359 # And all the things that I have seen 459 00:46:24,360 --> 00:46:32,159 # Qualify me for a part in your dream 460 00:46:32,160 --> 00:46:39,320 # Qualify me for this dream... # 29498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.