All language subtitles for The.Curse.S01E03.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:08,360 {\an1}FOOTSTEPS 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,560 {\an1}SIGHS 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,480 {\an1}SIGHS 4 00:00:16,520 --> 00:00:20,920 Well, that's me done. Been a pleasure, Malcolm. 5 00:00:22,080 --> 00:00:24,120 You're done when I say you're done. Do you understand? 6 00:00:24,160 --> 00:00:25,840 Urgh! Argh! 7 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 Bit much. No-one likes grasses. 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,520 FEMALE VOICE OVER: Sidney had bartered a deal for his freedom, 9 00:00:40,560 --> 00:00:42,440 in exchange for the names of Clive and Joey, 10 00:00:42,480 --> 00:00:44,920 and claimed he knew nothing about the gold. 11 00:00:44,960 --> 00:00:46,720 Meanwhile, we were left with the bullion 12 00:00:46,760 --> 00:00:49,640 but with no idea what we were supposed to do with it. 13 00:00:49,680 --> 00:00:52,040 Obviously, the library didn't have any books on 14 00:00:52,080 --> 00:00:54,880 what to do with a massive pile of stolen gold. 15 00:00:54,920 --> 00:00:56,280 Funny, that! 16 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 {\an5}Every gold bar had this, like, unique hallmark 17 00:00:59,240 --> 00:01:01,880 which we had to remove somehow. 18 00:01:01,920 --> 00:01:04,400 We tried everything. 19 00:01:04,440 --> 00:01:08,840 It was useless, so Mick went to work hiding it all. 20 00:01:08,880 --> 00:01:14,000 {\an5}Unable to read or write, he recorded all the locations on his tape recorder. 21 00:01:14,040 --> 00:01:18,640 {\an5}When you come out of the prickle bushes, you will come across a gaping lagoon. 22 00:01:18,680 --> 00:01:25,880 {\an5}One, two, three, four, follow the rocky shore you should find enough gold... 23 00:01:25,920 --> 00:01:29,480 Also memo to yourself, Mick, wear a sturdier shoe, 24 00:01:29,520 --> 00:01:33,280 as a rocky surface isn't good for a loafer. 25 00:01:38,320 --> 00:01:41,800 {\an5}RADIO BROADCASTER: Two men remain in custody in connection with the Newham gold robbery. 26 00:01:41,840 --> 00:01:45,240 The police say that still no gold has been found from the raid. 27 00:01:45,280 --> 00:01:47,120 {\an8}Experts are speculating the gold involved 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,760 {\an8}could have been smuggled overseas. 29 00:01:48,800 --> 00:01:52,120 {\an8}The search continues for the remaining members of the gang. 30 00:01:52,160 --> 00:01:54,440 How many have you done? Two. 31 00:01:55,720 --> 00:01:57,320 This one's been a nightmare. 32 00:01:57,360 --> 00:01:58,760 {\an1}BANGING AND BREAKING GLASS 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,120 What is that? Hello? 34 00:02:01,480 --> 00:02:03,120 Oh, Jesus Christ, Sidney! 35 00:02:03,160 --> 00:02:05,680 {\an5}One of your shelving units collapsed. Sidney, what are you doing here? 36 00:02:05,720 --> 00:02:09,360 {\an5}I've come for my slice of the honey. Is that one of mine? No, it's not ready yet. 37 00:02:09,400 --> 00:02:12,120 What are you doing here? It's the least safe place for a grass. 38 00:02:12,160 --> 00:02:15,400 {\an5}I'm not a grass. Don't refer to me as a grass, I did this to protect everyone. 39 00:02:15,440 --> 00:02:17,400 No, but Albert's right, you shouldn't be here. 40 00:02:17,440 --> 00:02:20,000 Don't push me out, Nat-Nat. Where am I supposed to go? 41 00:02:20,040 --> 00:02:22,520 I don't... Just, maybe, move away for a bit. A remote village. 42 00:02:22,560 --> 00:02:24,880 Yeah, or, like, a forest or... Up a mountain. A mountain? 43 00:02:24,920 --> 00:02:28,120 {\an5}..or a field, then, and just get your nice, little tent out, you'd love that. 44 00:02:28,160 --> 00:02:31,240 I'm not living in my old tent, Albert, I'm a millionaire now. 45 00:02:31,280 --> 00:02:33,960 There must be something I can do to help. I can chip in... 46 00:02:34,000 --> 00:02:37,640 Best thing you can do to help, Sidney, go home, lock the door. 47 00:02:37,680 --> 00:02:39,640 She's right. You could paint your little figures. 48 00:02:39,680 --> 00:02:42,280 I've already painted all my figures, Nat-Nat, you know that. 49 00:02:42,320 --> 00:02:46,320 Sidney, whatever you do, stay inside. Stay away from everyone. 50 00:02:50,920 --> 00:02:55,080 {\an1}EERIE WHISTLING 51 00:02:57,440 --> 00:03:00,040 {\an1}GENTLE SNORING 52 00:03:00,080 --> 00:03:02,160 {\an1}PHONE RINGING 53 00:03:04,720 --> 00:03:07,680 Hello, this is The Captain, speaking. Pocket is that you? 54 00:03:07,720 --> 00:03:10,360 Clive! Yes, thank you, this is Philip. 55 00:03:10,400 --> 00:03:12,560 What's that voice? I don't like it. 56 00:03:12,600 --> 00:03:16,400 Sorry, it was just my phone voice. Just trying to be polite. 57 00:03:16,440 --> 00:03:18,160 How you doing, mate? You all right? 58 00:03:18,200 --> 00:03:19,920 I'm in prison. 59 00:03:19,960 --> 00:03:24,320 {\an5}Yeah, I know, it's just good to check in sometimes make sure you're all right. 60 00:03:24,360 --> 00:03:30,040 {\an5}How's my gold? Yeah, good, good. Er, just been, er, overseeing the sanding operation. 61 00:03:30,080 --> 00:03:31,640 Sa... sanding? 62 00:03:33,240 --> 00:03:34,600 Who told you to sand it? 63 00:03:34,640 --> 00:03:37,400 Not me, it was, er... Listen to me. 64 00:03:37,440 --> 00:03:41,120 {\an5}I've someone coming to make arrangements. You hold tight till then, no more sanding. 65 00:03:41,160 --> 00:03:43,560 No more sanding. Roger that. Roger that, Clive. 66 00:03:43,600 --> 00:03:46,600 I'm gonna call you tomorrow. OK. Any, sort of, approximate time? 67 00:03:46,640 --> 00:03:49,320 It's just that otherwise I've got to sit in the car all day. 68 00:03:49,360 --> 00:03:51,880 You make sure you pick up. Mid-morning... 69 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 Are you there? You've gone. 70 00:03:53,200 --> 00:03:55,320 OK, nice to speak to you, mate. 71 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Bye. 72 00:04:00,120 --> 00:04:02,640 Oh, that is so nice. A little pig. 73 00:04:02,680 --> 00:04:05,520 No, why would it be a pig, it's a bear. 74 00:04:05,560 --> 00:04:08,360 Oh, yeah, yeah, yeah. I can see it now. Yeah, it's a bear. 75 00:04:08,400 --> 00:04:11,920 It's cos it's pink? Is that why? Yeah, it's cos it's pink. Oh, gr... 76 00:04:11,960 --> 00:04:14,160 {\an1}BELL RINGS Did you not lock the door? 77 00:04:14,200 --> 00:04:15,400 I thought I did. 78 00:04:20,880 --> 00:04:26,320 Oh, sorry, love, er, we're actually closed. Sorry. 79 00:04:28,640 --> 00:04:33,080 {\an1}EERIE WHISTLING 80 00:04:33,120 --> 00:04:38,040 Erm, who? Who's that? What? How did you get there? 81 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Albert, what's going on? 82 00:04:39,480 --> 00:04:43,440 {\an5}He's not saying anything. Erm, sorry, mate... You can't just go in there. 83 00:04:43,480 --> 00:04:47,240 Yeah, we're closed and even when we're open, you shouldn't, erm... 84 00:04:49,560 --> 00:04:54,520 I'm as aware as you are that you have a considerable amount of gold 85 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 that you have no idea what to do with. 86 00:04:57,600 --> 00:04:58,600 What gold? 87 00:04:59,840 --> 00:05:00,960 Yeah, what gold? 88 00:05:01,000 --> 00:05:04,880 The gold that you've been trying to unmark using sandpaper. 89 00:05:04,920 --> 00:05:09,040 How does she know that? She knows because nothing happens on my turf 90 00:05:09,080 --> 00:05:10,400 without my knowing. 91 00:05:10,440 --> 00:05:15,480 Now, we had an arrangement with Clive Cornell and, in his absence, 92 00:05:15,520 --> 00:05:18,280 we have an arrangement with you. 93 00:05:18,320 --> 00:05:20,640 Sit yourselves down. 94 00:05:20,680 --> 00:05:22,400 I, I... All right. 95 00:05:22,440 --> 00:05:26,680 {\an1}EERIE WHISTLING 96 00:05:26,720 --> 00:05:29,360 I'll just pop that there. 97 00:05:31,120 --> 00:05:35,960 Your anonymity is of great interest to me in the case that 98 00:05:36,000 --> 00:05:38,320 no fucker knows who you are. 99 00:05:40,480 --> 00:05:42,640 The terms are as follows. 100 00:05:42,680 --> 00:05:47,640 We offer protection, we help you in monetising the gold 101 00:05:47,680 --> 00:05:50,560 and we take a percentage of the proceeds. 102 00:05:50,600 --> 00:05:53,680 I mean, if I could say, er, it could be good because 103 00:05:53,720 --> 00:05:56,440 it would be nice to get a little bit of help. 104 00:05:56,480 --> 00:05:58,360 We've been struggling a little bit, and... Albert. 105 00:05:58,400 --> 00:06:01,840 {\an5}..I think it would be of great help to us if you took the reins and er... 106 00:06:01,880 --> 00:06:05,120 {\an5}We don't need you to take the reins. We do. We don't know what we're doing. 107 00:06:05,160 --> 00:06:08,120 We know what we're doing. You'd be wise to listen to your husband, 108 00:06:08,160 --> 00:06:09,480 for once. 109 00:06:09,520 --> 00:06:11,880 How does she know that you never listen to me? 110 00:06:11,920 --> 00:06:15,120 I will leave Mr English here to lay out the arrangements. 111 00:06:16,200 --> 00:06:19,640 And after today you'll never see me again. 112 00:06:19,680 --> 00:06:24,080 But if you do, we have a problem. 113 00:06:24,120 --> 00:06:27,280 {\an1}EERIE WHISTLING 114 00:06:27,320 --> 00:06:29,280 Would you like to take that takeaway? 115 00:06:29,320 --> 00:06:31,640 I might have a paper cup knocking about in the back. 116 00:06:31,680 --> 00:06:33,360 Oh, right, OK, yeah. 117 00:06:39,960 --> 00:06:42,480 Please, let me apologise for my employer. 118 00:06:43,560 --> 00:06:45,640 She can be 119 00:06:45,680 --> 00:06:47,120 a little blunt. 120 00:06:47,160 --> 00:06:49,080 A bit. Yeah, I was thinking that. Rude. 121 00:06:49,120 --> 00:06:53,480 {\an5}Now, I've arranged for you to pick up a smelter from a lock up here in Hatton Garden. 122 00:06:53,520 --> 00:06:55,360 We never heard of that. What's a smelter? 123 00:06:55,400 --> 00:06:58,240 No, we know what a smelter is. Oh, really? Oh. 124 00:06:58,280 --> 00:06:59,920 It's the thing you've been missing. 125 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Right, OK. 126 00:07:02,000 --> 00:07:06,120 Here is also marked the address for a safe house, a derelict farm. 127 00:07:06,160 --> 00:07:10,200 {\an5}Bring along a sample of the stolen gold and the smelter tomorrow evening. 128 00:07:10,240 --> 00:07:16,080 {\an5}Oh, see, I knew this would happen. Erm, it's, er, it's our twins' birthday. 129 00:07:16,120 --> 00:07:17,160 Yeah, they're having a party. 130 00:07:17,200 --> 00:07:19,840 That's what all this is about. I've been, er, knocking up a cake. 131 00:07:19,880 --> 00:07:22,240 Why is this always happening? It's always the way, isn't it? 132 00:07:22,280 --> 00:07:27,200 {\an5}It's like buses, they always come at the same time when you already got one, erm... 133 00:07:27,240 --> 00:07:29,640 I'm just trying to think, you got any windows next week? 134 00:07:32,720 --> 00:07:34,880 I will see you tomorrow, Albert. 135 00:07:34,920 --> 00:07:36,760 Natasha. 136 00:07:52,280 --> 00:07:55,840 Wallop! Oh, nice, what have you got there? 137 00:07:55,880 --> 00:07:58,080 Cassette tapes. For the treasure. 138 00:07:58,120 --> 00:08:03,280 Bagged it up in 62 locations across the county lines and these... 139 00:08:03,320 --> 00:08:04,800 are the coordinates. 140 00:08:04,840 --> 00:08:08,320 62? What happened to one really good hiding place? 141 00:08:08,360 --> 00:08:09,760 Listen to her. 142 00:08:09,800 --> 00:08:11,640 You haven't got a clue, have you, darling? 143 00:08:11,680 --> 00:08:15,640 You do not put your chicken and your chips into the same basket. 144 00:08:15,680 --> 00:08:17,800 Yes, you do, that's exactly what you do. 145 00:08:17,840 --> 00:08:19,600 That's how they come, yeah. 146 00:08:19,640 --> 00:08:22,200 So, this Mr English? What? Why did he come and see you? 147 00:08:22,240 --> 00:08:25,480 {\an5}It doesn't matter. He came to us. No, it does matter, which is why I'm fuming. 148 00:08:25,520 --> 00:08:28,440 Clive said he was coming to speak to me. I want to speak to him. 149 00:08:28,480 --> 00:08:31,040 It happened so quick. He didn't leave a number or anything. 150 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 Just in and out. He was in and out like a flash cos he's a criminal. 151 00:08:33,800 --> 00:08:35,600 We move quick. Rapid, Albert, rapid. 152 00:08:35,640 --> 00:08:38,200 You two can't keep up. OK. All right, here's the plan. 153 00:08:38,240 --> 00:08:39,880 Mick, you're going to get the smelter. 154 00:08:39,920 --> 00:08:42,600 Me and Phil are going to move the gold to the safe house. 155 00:08:42,640 --> 00:08:45,600 {\an5}That's funny, cos I don't remember you being in charge. This is my firm. 156 00:08:45,640 --> 00:08:47,320 It is his firm. He is the leader. 157 00:08:47,360 --> 00:08:54,120 {\an5}Albert. Mm. Erm, oh, yeah, erm, we just thought that it might be better if she's just good for the cover 158 00:08:54,160 --> 00:08:57,400 for that and I'd be better suited for the kids' birthday party. 159 00:08:57,440 --> 00:08:59,280 Much as I'd love to get my hands dirty. 160 00:08:59,320 --> 00:09:03,280 Ah, ah, ah, ah, Albert. Let me stop you there, mate, please. 161 00:09:03,320 --> 00:09:06,720 {\an5}You're going to let this pretty little creature go and do all the man's work 162 00:09:06,760 --> 00:09:08,800 while you sit at home creaming your feet? 163 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 I'm not going to be creaming anything. I was just going to... 164 00:09:11,280 --> 00:09:15,400 {\an5}No, whatever, I'll do the party. You sure? Because we did say that it would be better if I... 165 00:09:15,440 --> 00:09:17,440 because I've got a better relationship with the venue. 166 00:09:17,480 --> 00:09:20,120 {\an5}Relationship with the venue? Yeah, I was on the phone to Leslie and 167 00:09:20,160 --> 00:09:21,800 he seemed like he really understood what we... 168 00:09:21,840 --> 00:09:24,640 It's a Happy Eater. OK, OK, OK. Run it by me again. 169 00:09:24,680 --> 00:09:26,640 Mick. Yeah. You're going to fetch the smelter. 170 00:09:26,680 --> 00:09:28,800 You and Albert are going to get the gold. Done. 171 00:09:28,840 --> 00:09:30,400 OK, this is what's going to happen. 172 00:09:30,440 --> 00:09:32,520 Mick. Yeah. You're going to get the smelter. Uh-huh. 173 00:09:32,560 --> 00:09:34,440 Me and you, Albert, we're gonna get the gold. 174 00:09:34,480 --> 00:09:35,560 Any questions? 175 00:09:35,600 --> 00:09:38,240 No, that's a great idea, Phil. I am in. 176 00:09:50,280 --> 00:09:53,120 FEMALE VOICE OVER: We were out of the frying pan and into the fire. 177 00:09:53,160 --> 00:09:58,280 {\an5}Ma McTavish and Billy English had taken over where Clive and Joey left off. 178 00:09:58,320 --> 00:10:01,240 We had no say in the matter. We were being pushed along by 179 00:10:01,280 --> 00:10:03,440 forces out of our control. 180 00:10:03,480 --> 00:10:07,880 {\an1}WHISTLING OLD MCDONALD 181 00:10:09,880 --> 00:10:12,560 Sorry, can you just stop whistling, it's making me a bit nervous. 182 00:10:12,600 --> 00:10:15,080 There's nothing to be nervous about, mate. You've done the crime. 183 00:10:15,120 --> 00:10:16,920 It's time to start enjoying yourself, son. 184 00:10:16,960 --> 00:10:20,840 {\an5}I can't enjoy it while we're still doing it. I need it to be over and then I can enjoy it. 185 00:10:20,880 --> 00:10:23,080 Albert, bit of trivia for you. You're gonna love this. 186 00:10:23,120 --> 00:10:25,400 Do you know who can get away with any crime? 187 00:10:25,440 --> 00:10:26,760 What? The Queen. 188 00:10:26,800 --> 00:10:28,880 What do you mean? Exactly. 189 00:10:28,920 --> 00:10:33,240 She can't get charged for a crime because she can't prosecute herself. 190 00:10:33,280 --> 00:10:37,520 She could, literally, kill someone and not go to prison for it. What? 191 00:10:37,560 --> 00:10:40,000 Does that make sense? Yeah, I suppose... 192 00:10:40,040 --> 00:10:42,600 So, she would be the best criminal ever, 193 00:10:42,640 --> 00:10:45,200 because she can do whatever she wants. 194 00:10:45,240 --> 00:10:48,160 {\an5}Why did you use Safeway bags? You could have at least double bagged it. 195 00:10:48,200 --> 00:10:53,200 {\an1}GOLD BARS CLUNKING 196 00:10:54,680 --> 00:10:59,880 Albert? I don't want to alarm you, mate, but there is a car. 197 00:10:59,920 --> 00:11:01,480 Is it Billy? 198 00:11:01,520 --> 00:11:03,360 It's not Billy. Who is it? 199 00:11:03,400 --> 00:11:06,520 Don't know, Albert, what shall we do? 200 00:11:06,560 --> 00:11:09,240 I don't know. You're meant to be the big-time criminal, you tell me. 201 00:11:09,280 --> 00:11:12,040 OK. It's us or the gold. 202 00:11:12,080 --> 00:11:13,640 What? What's that supposed to mean? 203 00:11:13,680 --> 00:11:16,800 I dunno, it just felt like the right thing to say. Shall we hide? 204 00:11:16,840 --> 00:11:18,080 Let's... 205 00:11:21,920 --> 00:11:25,000 {\an5}He's getting out. Let's hide. Please, definitely hide. I'm sorry, mate. 206 00:11:27,160 --> 00:11:28,240 He's got a gun! What? 207 00:11:28,280 --> 00:11:31,200 He's got a gun. Why's he got a gun? He's got a fucking gun. 208 00:11:31,240 --> 00:11:32,960 Why's he got a gun? 209 00:11:33,000 --> 00:11:40,480 {\an1}SUSPENSEFUL MUSIC 210 00:11:40,520 --> 00:11:48,400 {\an1}MUSIC CONTINUES IN CRESCENDO 211 00:12:00,120 --> 00:12:03,960 {\an1}PHONE RINGS 212 00:12:04,000 --> 00:12:05,520 SHOUTS: Arggghhhh! 213 00:12:05,560 --> 00:12:06,680 Oh, no! 214 00:12:06,720 --> 00:12:10,160 Help! Hit him! 215 00:12:13,040 --> 00:12:17,040 Albert! Albert! The gun! Oh, yeah. 216 00:12:20,200 --> 00:12:22,600 What you doing? Don't be silly! 217 00:12:24,320 --> 00:12:26,680 Oh, God! No! 218 00:12:28,320 --> 00:12:33,360 Albert! Hit him! I'm trying, I'm looking for something. 219 00:12:33,400 --> 00:12:35,680 Oh, argh! 220 00:12:37,440 --> 00:12:40,320 Argh! Get the head! Get the fucking head! 221 00:12:40,360 --> 00:12:42,560 Albert! Stop moving! 222 00:12:42,600 --> 00:12:46,000 Please stop, please stop! 223 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 Arghhhh! 224 00:13:13,000 --> 00:13:14,400 Fuck me! You killed him. 225 00:13:14,440 --> 00:13:16,320 CRYING: I, I didn't mean to kill him. 226 00:13:16,360 --> 00:13:18,320 I didn't mean to kill you, mate. 227 00:13:18,360 --> 00:13:21,240 {\an5}I didn't mean to kill you. I've never done anything like this before, 228 00:13:21,280 --> 00:13:23,560 I didn't know what I was doing. 229 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 Jesus Christ, Albert. 230 00:13:24,640 --> 00:13:28,280 {\an5}Fuck! You told me to hit him in the head. Yeah, not with the side of the shovel. 231 00:13:28,320 --> 00:13:30,600 Who hits someone in the head with a side of a shovel? 232 00:13:30,640 --> 00:13:34,240 {\an5}Oh, I do apologise, mate. I've never been trained in the sacred art of hitting someone 233 00:13:34,280 --> 00:13:35,800 in the head with a fucking shovel. 234 00:13:35,840 --> 00:13:38,120 CRYING: Oh, god! 235 00:13:38,160 --> 00:13:41,280 {\an1}CRYING 236 00:13:41,320 --> 00:13:43,720 Well, look, I probably would have killed him, anyway. 237 00:13:43,760 --> 00:13:45,920 {\an1}ALBERT SOBS 238 00:13:45,960 --> 00:13:47,920 I didn't mean to do it. 239 00:13:47,960 --> 00:13:53,240 {\an1}SOBBING 240 00:14:00,440 --> 00:14:03,440 Oy! Sidney? Sidney Wilson, what you doing around here? 241 00:14:03,480 --> 00:14:06,960 {\an5}Here he is. I thought I'd come down and see if you needed any help with anything. 242 00:14:07,000 --> 00:14:10,400 Just, you know, gold mines or whatever. 243 00:14:10,440 --> 00:14:13,880 They've got me, mate, on me Jack Jones, running about town to pick up 244 00:14:13,920 --> 00:14:16,400 this smelter. You are joking me? 245 00:14:16,440 --> 00:14:20,080 No. That's so out of order. I tell you what, that sounds like a 246 00:14:20,120 --> 00:14:21,840 two-man job, as well, doesn't it? 247 00:14:21,880 --> 00:14:25,680 {\an5}Cos it is a two-man job, Sid. I don't care what anyone else says about you, Sid, 248 00:14:25,720 --> 00:14:27,560 I actually think you're all right. 249 00:14:28,640 --> 00:14:30,200 Happy to help. Happy to help. 250 00:14:30,240 --> 00:14:34,800 {\an5}Smelting, if you didn't know, which I didn't, is a posh word for melting. 251 00:14:34,840 --> 00:14:38,240 {\an1}CRUEL SUMMER BY BANANARAMA 252 00:14:41,240 --> 00:14:45,800 # Strange voices are saying. What did they say? # 253 00:14:45,840 --> 00:14:48,880 {\an1}PHONE RINGS # Things I can't understand...# 254 00:14:48,920 --> 00:14:51,160 Hello, Alberto's! Albert's killed a man. 255 00:14:52,520 --> 00:14:55,200 What? Don't worry, I'm prepared to wear it. 256 00:14:55,240 --> 00:14:58,000 Is he...? Is Albert OK? 257 00:14:58,040 --> 00:15:02,040 {\an5}Well, no, not really, he's not OK. He's killed a man, he's like in a state of shock. 258 00:15:02,080 --> 00:15:06,600 {\an5}He's sort of pissing himself. I haven't checked the back end but I think that's going as well. 259 00:15:06,640 --> 00:15:08,920 Erm. Great. 260 00:15:08,960 --> 00:15:12,040 That's great. No, it's not great. He's killed a man with a shovel. 261 00:15:12,080 --> 00:15:14,200 Super. Definitely not super. 262 00:15:14,240 --> 00:15:16,000 I'm not equipped to deal with this. 263 00:15:16,040 --> 00:15:19,680 OK, look, I'll be right down. I'll be right down, yeah. ASAP, please. 264 00:15:19,720 --> 00:15:20,720 Bye. 265 00:15:20,760 --> 00:15:27,000 What is it? What's happened? Albert, he's planning a surprise. 266 00:15:27,040 --> 00:15:29,080 I love surprises. 267 00:15:29,120 --> 00:15:32,160 What is it? I can't tell you that. It would ruin the surprise. 268 00:15:32,200 --> 00:15:35,400 Tell me, Tash. No, I can't. Tell me, tell me, tell me. No, I can't. 269 00:15:35,440 --> 00:15:38,280 I can't tell you. Erm, I'll be back. 270 00:15:38,320 --> 00:15:41,440 {\an5}Might take a while, I'll meet you there. So, you're not coming back here? 271 00:15:41,480 --> 00:15:43,040 Make sure you don't tell the girls. 272 00:15:43,080 --> 00:15:46,040 OK, so I'm involved in the surprise. 273 00:15:46,080 --> 00:15:50,080 I won't tell the girls, even though, I don't know what it is. 274 00:15:51,200 --> 00:15:53,040 Good. OK, I'll be right back. 275 00:15:53,080 --> 00:15:58,200 {\an5}I'm sorry. I'm sorry. It's just bloody Albert, you know what he's like with these things. 276 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 # You're not the only one...# 277 00:16:01,200 --> 00:16:08,080 {\an1}SOBBING 278 00:16:08,120 --> 00:16:11,040 Oh, he keeps staring at me. Oh, God. 279 00:16:12,000 --> 00:16:17,760 {\an5}Is that Tash? Please don't say it's someone else, I can't kill anyone else. 280 00:16:17,800 --> 00:16:19,440 It's Mick. Oh, God! 281 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 {\an1}SOBS 282 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Oi, oi! Jesus, fucking, Christ! 283 00:16:24,000 --> 00:16:25,560 Fuck's happened here? 284 00:16:25,600 --> 00:16:27,480 Who's that? What's he doing here, the grass? 285 00:16:27,520 --> 00:16:30,080 I'm not getting cut out, that's what I'm doing here, all right? 286 00:16:30,120 --> 00:16:33,480 {\an5}If we're making a decision to cut Sidney out, I need to be consulted on such matters. 287 00:16:33,520 --> 00:16:36,240 We're not making a decision to cut Sidney out of anything. 288 00:16:36,280 --> 00:16:39,080 We don't cut no-one out of nothing from now on. 289 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 Big Mick and Sidney are back in the loop. Now, who's this fella? 290 00:16:41,880 --> 00:16:46,160 {\an5}SOBBING: Stop shouting, please. I don't know who he is but I've killed him. 291 00:16:46,200 --> 00:16:48,320 My guess is he's undercover Old Bill. 292 00:16:48,360 --> 00:16:50,840 One of your lot, Sid. Oh, one of my lot? Yeah, one of your lot. 293 00:16:50,880 --> 00:16:53,560 Well, I'm not the one who's been inviting the police to the party. 294 00:16:53,600 --> 00:16:56,840 Well, that's what happens with undercovers. SHOUTING: No, hey, no. 295 00:16:59,040 --> 00:17:02,280 Albie? It's your big cousin, Mick, are you all right, son? 296 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 I know who you are, Mick, obviously. 297 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 The main thing is he knows who we are. 298 00:17:06,120 --> 00:17:07,960 Albert, is it just the killing what's upset you, 299 00:17:08,000 --> 00:17:10,600 or is there something else on your mind? Course, it's just the killing! 300 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 Well, he's pissed himself, he's screaming, weeping... 301 00:17:13,000 --> 00:17:14,560 {\an1}CAR TYRES CRUNCHING There's a car. 302 00:17:14,600 --> 00:17:15,640 Oh, God! Is it Tash? 303 00:17:15,680 --> 00:17:19,240 I'll throw Albert on my shoulders, I can run five miles with the man. 304 00:17:19,280 --> 00:17:20,520 I would not touch him. 305 00:17:20,560 --> 00:17:22,400 Oh, my God, Albie! Are you all right? 306 00:17:22,440 --> 00:17:24,720 {\an1}ALBERT WEEPS Thank God! 307 00:17:24,760 --> 00:17:26,360 Fucking hell! 308 00:17:26,400 --> 00:17:29,800 Did you do that? Yeah, yeah, I didn't mean to do it. 309 00:17:29,840 --> 00:17:32,880 He was trying to kill Phil so I had to save him. 310 00:17:32,920 --> 00:17:34,360 To be fair, I was beasting him. 311 00:17:34,400 --> 00:17:37,120 Sidney, what are you doing here? Why am I the centre of attention? 312 00:17:37,160 --> 00:17:40,880 {\an5}There's a dead man on the floor. We do not know he is dead, Tash, that's the thing. 313 00:17:40,920 --> 00:17:43,720 We've not done all the tests. He's got a shovel in his head, Mick, 314 00:17:43,760 --> 00:17:45,280 he's probably dead. He's dead, yeah. 315 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 He is dead, yeah, I've kicked him three times. 316 00:17:47,240 --> 00:17:49,280 At least, brain dead. Do we know who he is? 317 00:17:49,320 --> 00:17:52,240 My hope in this scenario would be this. He's a Joe Nobody. 318 00:17:52,280 --> 00:17:56,560 A travelling salesman, that's popped in here to keep out of wind and rain 319 00:17:56,600 --> 00:17:58,880 and Albert's caved his head in with a shovel. 320 00:17:58,920 --> 00:18:02,520 SOBBING: Oh, great, so I've killed an innocent man. 321 00:18:02,560 --> 00:18:06,040 OK, OK. OK, all right. 322 00:18:06,080 --> 00:18:09,200 Er, we need to get rid of this body before Billy gets here. 323 00:18:09,240 --> 00:18:12,800 Right, we need to get rid of this body before Billy gets here. 324 00:18:12,840 --> 00:18:17,240 {\an5}Sidney, you take the shovel out of his bonce. Why've I got to do it? I've got weak wrists. 325 00:18:17,280 --> 00:18:19,400 You wanted to get involved, so get fucking involved. 326 00:18:19,440 --> 00:18:21,880 Exactly. You grass. 327 00:18:21,920 --> 00:18:23,880 Quick as you can, mate. 328 00:18:23,920 --> 00:18:25,720 ALBERT: Careful with his head, please, please. 329 00:18:25,760 --> 00:18:27,320 Bit late for that, Albert, mate. 330 00:18:27,360 --> 00:18:32,000 You know the reason a body puts on more weight, right, when it's dead? 331 00:18:32,040 --> 00:18:33,760 That's why they call it a dead weight. 332 00:18:33,800 --> 00:18:35,720 That's where that phrase comes from, Tash, mate. 333 00:18:35,760 --> 00:18:38,520 Yeah. It would have been easier if he was naked. 334 00:18:38,560 --> 00:18:40,520 It would be more slippery. 335 00:18:40,560 --> 00:18:42,680 Someone you know? What? 336 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 Oh! Who's this somebody? Who's that? 337 00:18:44,720 --> 00:18:47,880 {\an5}The man who's going to sort out this little mess you've got yourselves into. 338 00:18:47,920 --> 00:18:51,120 The mess you got us into. You told us to come here. 339 00:18:51,160 --> 00:18:52,800 Oh, my God! 340 00:18:52,840 --> 00:18:54,360 Mr English. 341 00:18:54,400 --> 00:18:57,400 Oh, Billy English. Phil Pocket, the, er, The Captain. 342 00:18:57,440 --> 00:18:59,120 I am in charge of this firm here, 343 00:18:59,160 --> 00:19:01,400 Clive Cornell, second-in-command. 344 00:19:01,440 --> 00:19:04,920 Oh, right, I was gonna go for the mafia-style double kiss, 345 00:19:04,960 --> 00:19:06,880 but I'm happy with a handshake if you are. 346 00:19:06,920 --> 00:19:10,120 {\an1}ALBERT SOBBING 347 00:19:10,160 --> 00:19:11,960 Albert? 348 00:19:12,000 --> 00:19:15,600 Albert. Come on. I'm going to need you to calm down. OK. 349 00:19:15,640 --> 00:19:19,960 Now, Natasha, take him home, get him cleaned up, burn his clothes, then, 350 00:19:20,000 --> 00:19:21,680 go to the children's birthday party. 351 00:19:21,720 --> 00:19:25,440 {\an5}Mick and Phil, you will need to dispose of the body. I would suggest the woods. 352 00:19:25,480 --> 00:19:27,600 I will arrange for someone to collect his vehicle. 353 00:19:27,640 --> 00:19:31,600 {\an5}Took the words right out of my mouth, er, we was about to go and do that ourselves, actually. 354 00:19:31,640 --> 00:19:35,360 {\an5}Er, we are experienced in disposing of cars, vehicles, bodies or whatever. 355 00:19:35,400 --> 00:19:37,480 Blew the shit out of a van, Bill, mate. 356 00:19:37,520 --> 00:19:40,800 {\an5}But we'll dispose of the body, you use your people for the vehicle, no problem. 357 00:19:42,280 --> 00:19:44,240 We will take care of everything. 358 00:19:44,280 --> 00:19:46,880 Just, just breathe, Albert. 359 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 How are you so calm about all of this? 360 00:19:48,920 --> 00:19:52,960 You've stolen 30 million pounds' worth of gold bullion. Yeah. 361 00:19:53,000 --> 00:19:55,960 These sort of hiccups, are to be expected. 362 00:19:56,000 --> 00:19:58,120 Where is your gold, at the moment? Shut up, Sid. 363 00:19:58,160 --> 00:20:01,160 Well, I'm just saying I could help, if you needed me to... You? 364 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 Stay here. Stay here in the barn. 365 00:20:09,920 --> 00:20:17,800 {\an1}MUSIC: Atmosphere by Joy Division 366 00:20:19,360 --> 00:20:22,280 FEMALE VOICE OVER: We were past the point of no return. 367 00:20:22,320 --> 00:20:25,360 Our secret lives invading our normal ones. 368 00:20:25,400 --> 00:20:30,000 {\an5}Thinking about it, our lives never really went back to normal after that day. 369 00:20:30,040 --> 00:20:31,120 They couldn't really. 370 00:20:31,160 --> 00:20:33,280 {\an1}MUSIC: Atmosphere by Joy Division 371 00:20:33,320 --> 00:20:39,640 # Walk in silence 372 00:20:39,680 --> 00:20:43,840 # Don't walk away 373 00:20:43,880 --> 00:20:47,880 # In silence 374 00:20:47,920 --> 00:20:49,360 # See the danger... # 375 00:20:49,400 --> 00:20:54,040 What was the surprise? Oh, er, it didn't happen in the end, babe. 376 00:20:54,080 --> 00:20:57,040 # Happy birthday to you... # 377 00:20:57,080 --> 00:20:58,880 # ..Endless talking... # 378 00:20:58,920 --> 00:21:00,840 # ..Happy birthday to you... # 379 00:21:00,880 --> 00:21:02,160 # ..Life rebuilding...# 380 00:21:02,200 --> 00:21:04,560 # ..Happy birthday to Adriana and Antonia... # 381 00:21:04,600 --> 00:21:05,920 # ..Don't walk away... # 382 00:21:05,960 --> 00:21:08,320 # ..Happy birthday to you. # 383 00:21:08,360 --> 00:21:14,440 {\an1}MUSIC: Atmosphere by Joy Division 384 00:21:14,480 --> 00:21:21,840 {\an1}MUSIC CONTINUES 385 00:21:32,360 --> 00:21:37,680 {\an1}PHONE RINGS 386 00:21:39,600 --> 00:21:42,040 Hello! Who is it? Shh, shh! 387 00:21:42,080 --> 00:21:44,960 Hello? Pocket, I've been calling you all day. 388 00:21:45,000 --> 00:21:47,320 Has my cousin Lance paid you a visit, yet? 389 00:21:47,360 --> 00:21:49,320 Lance? Yes, Lance. 390 00:21:49,360 --> 00:21:51,720 Give him my gold. OK. 391 00:21:51,760 --> 00:21:57,600 Erm, out of curiosity, what does Lance look like? 392 00:21:57,640 --> 00:21:59,360 Just for when I see him. 393 00:21:59,400 --> 00:22:02,800 Bald. Six foot. Scar under his left eye. 394 00:22:07,680 --> 00:22:10,640 OK, yeah, I'll let you know when he pops by. 395 00:22:18,600 --> 00:22:20,840 {\an1}SIGHS 396 00:22:20,880 --> 00:22:22,920 All right? 397 00:22:24,160 --> 00:22:26,520 Clive didn't send Billy. 398 00:22:26,560 --> 00:22:27,760 Clive sent Lance. 399 00:22:27,800 --> 00:22:29,880 No, no, no, Ma McTavish sent Billy. 400 00:22:29,920 --> 00:22:32,280 Who's Ma McTavish? Who's Lance? 401 00:22:32,320 --> 00:22:34,400 That's Lance. 402 00:22:34,440 --> 00:22:38,400 {\an5}What I'm learning, Phil mate, is that there's a lot of names in organised crime, 403 00:22:38,440 --> 00:22:40,200 it's hard to keep track of them. 404 00:22:41,880 --> 00:22:43,760 I suppose every cloud...? 405 00:22:43,800 --> 00:22:47,040 What? What's the silver lining in this situation? 406 00:22:48,280 --> 00:22:50,640 Well, it's nice to put a name to a face. 407 00:22:51,880 --> 00:22:53,360 Lance. 408 00:22:53,400 --> 00:22:57,240 {\an1}DOUBLE BASS 409 00:22:57,280 --> 00:23:01,000 {\an1}MUSIC: Save Me by Nina Simone 410 00:23:01,040 --> 00:23:03,520 # Save me 411 00:23:07,160 --> 00:23:10,080 # Somebody save me. # 412 00:23:11,880 --> 00:23:15,880 {\an1}INSTRUMENTAL CONTINUES 413 00:23:15,920 --> 00:23:18,600 # Hey, hey, hey 414 00:23:18,640 --> 00:23:20,480 # Save me 415 00:23:20,520 --> 00:23:21,680 # Save, save, save, save 416 00:23:21,720 --> 00:23:24,080 # Save me 417 00:23:24,120 --> 00:23:27,600 # Save, save, save, save 418 00:23:27,640 --> 00:23:29,320 # Save, save me. # 419 00:23:29,360 --> 00:23:30,960 Subtitles by Red Bee Media 56896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.