Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:08,360
{\an1}FOOTSTEPS
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,560
{\an1}SIGHS
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,480
{\an1}SIGHS
4
00:00:16,520 --> 00:00:20,920
Well, that's me done.
Been a pleasure, Malcolm.
5
00:00:22,080 --> 00:00:24,120
You're done when I say you're done.
Do you understand?
6
00:00:24,160 --> 00:00:25,840
Urgh! Argh!
7
00:00:32,040 --> 00:00:35,680
Bit much. No-one likes grasses.
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,520
FEMALE VOICE OVER: Sidney had
bartered a deal for his freedom,
9
00:00:40,560 --> 00:00:42,440
in exchange for the names of
Clive and Joey,
10
00:00:42,480 --> 00:00:44,920
and claimed he knew nothing about
the gold.
11
00:00:44,960 --> 00:00:46,720
Meanwhile, we were left with the
bullion
12
00:00:46,760 --> 00:00:49,640
but with no idea what we were
supposed to do with it.
13
00:00:49,680 --> 00:00:52,040
Obviously, the library didn't have
any books on
14
00:00:52,080 --> 00:00:54,880
what to do with a massive pile of
stolen gold.
15
00:00:54,920 --> 00:00:56,280
Funny, that!
16
00:00:56,320 --> 00:00:59,200
{\an5}Every gold bar had this, like,
unique hallmark
17
00:00:59,240 --> 00:01:01,880
which we had to remove somehow.
18
00:01:01,920 --> 00:01:04,400
We tried everything.
19
00:01:04,440 --> 00:01:08,840
It was useless, so Mick went to work
hiding it all.
20
00:01:08,880 --> 00:01:14,000
{\an5}Unable to read or write, he recorded
all the locations on his tape
recorder.
21
00:01:14,040 --> 00:01:18,640
{\an5}When you come out of the prickle
bushes, you will come across a
gaping lagoon.
22
00:01:18,680 --> 00:01:25,880
{\an5}One, two, three, four, follow the
rocky shore you should find enough
gold...
23
00:01:25,920 --> 00:01:29,480
Also memo to yourself, Mick, wear a
sturdier shoe,
24
00:01:29,520 --> 00:01:33,280
as a rocky surface isn't good for a
loafer.
25
00:01:38,320 --> 00:01:41,800
{\an5}RADIO BROADCASTER: Two men remain in
custody in connection with the
Newham gold robbery.
26
00:01:41,840 --> 00:01:45,240
The police say that still no gold
has been found from the raid.
27
00:01:45,280 --> 00:01:47,120
{\an8}Experts are speculating the gold
involved
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,760
{\an8}could have been smuggled overseas.
29
00:01:48,800 --> 00:01:52,120
{\an8}The search continues for the
remaining members of the gang.
30
00:01:52,160 --> 00:01:54,440
How many have you done? Two.
31
00:01:55,720 --> 00:01:57,320
This one's been a nightmare.
32
00:01:57,360 --> 00:01:58,760
{\an1}BANGING AND BREAKING GLASS
33
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
What is that? Hello?
34
00:02:01,480 --> 00:02:03,120
Oh, Jesus Christ, Sidney!
35
00:02:03,160 --> 00:02:05,680
{\an5}One of your shelving units
collapsed. Sidney, what are you
doing here?
36
00:02:05,720 --> 00:02:09,360
{\an5}I've come for my slice of the honey.
Is that one of mine? No, it's not
ready yet.
37
00:02:09,400 --> 00:02:12,120
What are you doing here? It's the
least safe place for a grass.
38
00:02:12,160 --> 00:02:15,400
{\an5}I'm not a grass. Don't refer to me
as a grass, I did this to protect
everyone.
39
00:02:15,440 --> 00:02:17,400
No, but Albert's right,
you shouldn't be here.
40
00:02:17,440 --> 00:02:20,000
Don't push me out, Nat-Nat.
Where am I supposed to go?
41
00:02:20,040 --> 00:02:22,520
I don't... Just, maybe, move away
for a bit. A remote village.
42
00:02:22,560 --> 00:02:24,880
Yeah, or, like, a forest or... Up a
mountain. A mountain?
43
00:02:24,920 --> 00:02:28,120
{\an5}..or a field, then, and just get
your nice, little tent out, you'd
love that.
44
00:02:28,160 --> 00:02:31,240
I'm not living in my old tent,
Albert, I'm a millionaire now.
45
00:02:31,280 --> 00:02:33,960
There must be something I can do to
help. I can chip in...
46
00:02:34,000 --> 00:02:37,640
Best thing you can do to help,
Sidney, go home, lock the door.
47
00:02:37,680 --> 00:02:39,640
She's right. You could paint your
little figures.
48
00:02:39,680 --> 00:02:42,280
I've already painted all my figures,
Nat-Nat, you know that.
49
00:02:42,320 --> 00:02:46,320
Sidney, whatever you do, stay
inside. Stay away from everyone.
50
00:02:50,920 --> 00:02:55,080
{\an1}EERIE WHISTLING
51
00:02:57,440 --> 00:03:00,040
{\an1}GENTLE SNORING
52
00:03:00,080 --> 00:03:02,160
{\an1}PHONE RINGING
53
00:03:04,720 --> 00:03:07,680
Hello, this is The Captain,
speaking. Pocket is that you?
54
00:03:07,720 --> 00:03:10,360
Clive! Yes, thank you, this is
Philip.
55
00:03:10,400 --> 00:03:12,560
What's that voice? I don't like it.
56
00:03:12,600 --> 00:03:16,400
Sorry, it was just my phone voice.
Just trying to be polite.
57
00:03:16,440 --> 00:03:18,160
How you doing, mate? You all right?
58
00:03:18,200 --> 00:03:19,920
I'm in prison.
59
00:03:19,960 --> 00:03:24,320
{\an5}Yeah, I know, it's just good to
check in sometimes make sure you're
all right.
60
00:03:24,360 --> 00:03:30,040
{\an5}How's my gold? Yeah, good, good. Er,
just been, er, overseeing the
sanding operation.
61
00:03:30,080 --> 00:03:31,640
Sa... sanding?
62
00:03:33,240 --> 00:03:34,600
Who told you to sand it?
63
00:03:34,640 --> 00:03:37,400
Not me, it was, er... Listen to me.
64
00:03:37,440 --> 00:03:41,120
{\an5}I've someone coming to make
arrangements. You hold tight till
then, no more sanding.
65
00:03:41,160 --> 00:03:43,560
No more sanding. Roger that. Roger
that, Clive.
66
00:03:43,600 --> 00:03:46,600
I'm gonna call you tomorrow. OK.
Any, sort of, approximate time?
67
00:03:46,640 --> 00:03:49,320
It's just that otherwise I've got
to sit in the car all day.
68
00:03:49,360 --> 00:03:51,880
You make sure you pick up.
Mid-morning...
69
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
Are you there? You've gone.
70
00:03:53,200 --> 00:03:55,320
OK, nice to speak to you, mate.
71
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
Bye.
72
00:04:00,120 --> 00:04:02,640
Oh, that is so nice. A little pig.
73
00:04:02,680 --> 00:04:05,520
No, why would it be a pig, it's a
bear.
74
00:04:05,560 --> 00:04:08,360
Oh, yeah, yeah, yeah. I can see it
now. Yeah, it's a bear.
75
00:04:08,400 --> 00:04:11,920
It's cos it's pink? Is that why?
Yeah, it's cos it's pink. Oh, gr...
76
00:04:11,960 --> 00:04:14,160
{\an1}BELL RINGS
Did you not lock the door?
77
00:04:14,200 --> 00:04:15,400
I thought I did.
78
00:04:20,880 --> 00:04:26,320
Oh, sorry, love, er, we're actually
closed. Sorry.
79
00:04:28,640 --> 00:04:33,080
{\an1}EERIE WHISTLING
80
00:04:33,120 --> 00:04:38,040
Erm, who? Who's that? What? How did
you get there?
81
00:04:38,080 --> 00:04:39,440
Albert, what's going on?
82
00:04:39,480 --> 00:04:43,440
{\an5}He's not saying anything. Erm,
sorry, mate... You can't just go in
there.
83
00:04:43,480 --> 00:04:47,240
Yeah, we're closed and even when
we're open, you shouldn't, erm...
84
00:04:49,560 --> 00:04:54,520
I'm as aware as you are that you
have a considerable amount of gold
85
00:04:54,560 --> 00:04:57,560
that you have no idea what to do
with.
86
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
What gold?
87
00:04:59,840 --> 00:05:00,960
Yeah, what gold?
88
00:05:01,000 --> 00:05:04,880
The gold that you've been trying to
unmark using sandpaper.
89
00:05:04,920 --> 00:05:09,040
How does she know that? She knows
because nothing happens on my turf
90
00:05:09,080 --> 00:05:10,400
without my knowing.
91
00:05:10,440 --> 00:05:15,480
Now, we had an arrangement with
Clive Cornell and, in his absence,
92
00:05:15,520 --> 00:05:18,280
we have an arrangement with you.
93
00:05:18,320 --> 00:05:20,640
Sit yourselves down.
94
00:05:20,680 --> 00:05:22,400
I, I... All right.
95
00:05:22,440 --> 00:05:26,680
{\an1}EERIE WHISTLING
96
00:05:26,720 --> 00:05:29,360
I'll just pop that there.
97
00:05:31,120 --> 00:05:35,960
Your anonymity is of great interest
to me in the case that
98
00:05:36,000 --> 00:05:38,320
no fucker knows who you are.
99
00:05:40,480 --> 00:05:42,640
The terms are as follows.
100
00:05:42,680 --> 00:05:47,640
We offer protection, we help you in
monetising the gold
101
00:05:47,680 --> 00:05:50,560
and we take a percentage of the
proceeds.
102
00:05:50,600 --> 00:05:53,680
I mean, if I could say, er, it could
be good because
103
00:05:53,720 --> 00:05:56,440
it would be nice to get a little bit
of help.
104
00:05:56,480 --> 00:05:58,360
We've been struggling a little bit,
and... Albert.
105
00:05:58,400 --> 00:06:01,840
{\an5}..I think it would be of great help
to us if you took the reins and
er...
106
00:06:01,880 --> 00:06:05,120
{\an5}We don't need you to take the reins.
We do. We don't know what we're
doing.
107
00:06:05,160 --> 00:06:08,120
We know what we're doing. You'd be
wise to listen to your husband,
108
00:06:08,160 --> 00:06:09,480
for once.
109
00:06:09,520 --> 00:06:11,880
How does she know that you never
listen to me?
110
00:06:11,920 --> 00:06:15,120
I will leave Mr English here to lay
out the arrangements.
111
00:06:16,200 --> 00:06:19,640
And after today you'll never see me
again.
112
00:06:19,680 --> 00:06:24,080
But if you do, we have a problem.
113
00:06:24,120 --> 00:06:27,280
{\an1}EERIE WHISTLING
114
00:06:27,320 --> 00:06:29,280
Would you like to take that
takeaway?
115
00:06:29,320 --> 00:06:31,640
I might have a paper cup
knocking about in the back.
116
00:06:31,680 --> 00:06:33,360
Oh, right, OK, yeah.
117
00:06:39,960 --> 00:06:42,480
Please, let me apologise for my
employer.
118
00:06:43,560 --> 00:06:45,640
She can be
119
00:06:45,680 --> 00:06:47,120
a little blunt.
120
00:06:47,160 --> 00:06:49,080
A bit. Yeah, I was thinking that.
Rude.
121
00:06:49,120 --> 00:06:53,480
{\an5}Now, I've arranged for you to pick
up a smelter from a lock up here in
Hatton Garden.
122
00:06:53,520 --> 00:06:55,360
We never heard of that. What's a
smelter?
123
00:06:55,400 --> 00:06:58,240
No, we know what a smelter is.
Oh, really? Oh.
124
00:06:58,280 --> 00:06:59,920
It's the thing you've been missing.
125
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
Right, OK.
126
00:07:02,000 --> 00:07:06,120
Here is also marked the address for
a safe house, a derelict farm.
127
00:07:06,160 --> 00:07:10,200
{\an5}Bring along a sample of the stolen
gold and the smelter tomorrow
evening.
128
00:07:10,240 --> 00:07:16,080
{\an5}Oh, see, I knew this would happen.
Erm, it's, er, it's our twins'
birthday.
129
00:07:16,120 --> 00:07:17,160
Yeah, they're having a party.
130
00:07:17,200 --> 00:07:19,840
That's what all this is about. I've
been, er, knocking up a cake.
131
00:07:19,880 --> 00:07:22,240
Why is this always happening? It's
always the way, isn't it?
132
00:07:22,280 --> 00:07:27,200
{\an5}It's like buses, they always come at
the same time when you already got
one, erm...
133
00:07:27,240 --> 00:07:29,640
I'm just trying to think, you got
any windows next week?
134
00:07:32,720 --> 00:07:34,880
I will see you tomorrow, Albert.
135
00:07:34,920 --> 00:07:36,760
Natasha.
136
00:07:52,280 --> 00:07:55,840
Wallop! Oh, nice, what have you got
there?
137
00:07:55,880 --> 00:07:58,080
Cassette tapes. For the treasure.
138
00:07:58,120 --> 00:08:03,280
Bagged it up in 62 locations across
the county lines and these...
139
00:08:03,320 --> 00:08:04,800
are the coordinates.
140
00:08:04,840 --> 00:08:08,320
62? What happened to one really good
hiding place?
141
00:08:08,360 --> 00:08:09,760
Listen to her.
142
00:08:09,800 --> 00:08:11,640
You haven't got a clue, have you,
darling?
143
00:08:11,680 --> 00:08:15,640
You do not put your chicken and your
chips into the same basket.
144
00:08:15,680 --> 00:08:17,800
Yes, you do, that's exactly what you
do.
145
00:08:17,840 --> 00:08:19,600
That's how they come, yeah.
146
00:08:19,640 --> 00:08:22,200
So, this Mr English? What? Why did
he come and see you?
147
00:08:22,240 --> 00:08:25,480
{\an5}It doesn't matter. He came to us.
No, it does matter, which is why I'm
fuming.
148
00:08:25,520 --> 00:08:28,440
Clive said he was coming to speak to
me. I want to speak to him.
149
00:08:28,480 --> 00:08:31,040
It happened so quick. He didn't
leave a number or anything.
150
00:08:31,080 --> 00:08:33,760
Just in and out. He was in and out
like a flash cos he's a criminal.
151
00:08:33,800 --> 00:08:35,600
We move quick. Rapid, Albert, rapid.
152
00:08:35,640 --> 00:08:38,200
You two can't keep up. OK.
All right, here's the plan.
153
00:08:38,240 --> 00:08:39,880
Mick, you're going to get the
smelter.
154
00:08:39,920 --> 00:08:42,600
Me and Phil are going to move the
gold to the safe house.
155
00:08:42,640 --> 00:08:45,600
{\an5}That's funny, cos I don't remember
you being in charge. This is my
firm.
156
00:08:45,640 --> 00:08:47,320
It is his firm. He is the leader.
157
00:08:47,360 --> 00:08:54,120
{\an5}Albert. Mm. Erm, oh, yeah, erm, we
just thought that it might be better
if she's just good for the cover
158
00:08:54,160 --> 00:08:57,400
for that and I'd be better suited
for the kids' birthday party.
159
00:08:57,440 --> 00:08:59,280
Much as I'd love to get my hands
dirty.
160
00:08:59,320 --> 00:09:03,280
Ah, ah, ah, ah, Albert. Let me stop
you there, mate, please.
161
00:09:03,320 --> 00:09:06,720
{\an5}You're going to let this pretty
little creature go and do all the
man's work
162
00:09:06,760 --> 00:09:08,800
while you sit at home creaming your
feet?
163
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
I'm not going to be creaming
anything. I was just going to...
164
00:09:11,280 --> 00:09:15,400
{\an5}No, whatever, I'll do the party.
You sure? Because we did say that it
would be better if I...
165
00:09:15,440 --> 00:09:17,440
because I've got a better
relationship with the venue.
166
00:09:17,480 --> 00:09:20,120
{\an5}Relationship with the venue?
Yeah, I was on the phone to Leslie
and
167
00:09:20,160 --> 00:09:21,800
he seemed like he really understood
what we...
168
00:09:21,840 --> 00:09:24,640
It's a Happy Eater. OK, OK, OK. Run
it by me again.
169
00:09:24,680 --> 00:09:26,640
Mick. Yeah. You're going to fetch
the smelter.
170
00:09:26,680 --> 00:09:28,800
You and Albert are going to get the
gold. Done.
171
00:09:28,840 --> 00:09:30,400
OK, this is what's going to happen.
172
00:09:30,440 --> 00:09:32,520
Mick. Yeah. You're going to get the
smelter. Uh-huh.
173
00:09:32,560 --> 00:09:34,440
Me and you, Albert, we're gonna get
the gold.
174
00:09:34,480 --> 00:09:35,560
Any questions?
175
00:09:35,600 --> 00:09:38,240
No, that's a great idea, Phil. I am
in.
176
00:09:50,280 --> 00:09:53,120
FEMALE VOICE OVER: We were out of
the frying pan and into the fire.
177
00:09:53,160 --> 00:09:58,280
{\an5}Ma McTavish and Billy English had
taken over where Clive and Joey left
off.
178
00:09:58,320 --> 00:10:01,240
We had no say in the matter. We
were being pushed along by
179
00:10:01,280 --> 00:10:03,440
forces out of our control.
180
00:10:03,480 --> 00:10:07,880
{\an1}WHISTLING OLD MCDONALD
181
00:10:09,880 --> 00:10:12,560
Sorry, can you just stop whistling,
it's making me a bit nervous.
182
00:10:12,600 --> 00:10:15,080
There's nothing to be nervous about,
mate. You've done the crime.
183
00:10:15,120 --> 00:10:16,920
It's time to start enjoying
yourself, son.
184
00:10:16,960 --> 00:10:20,840
{\an5}I can't enjoy it while we're still
doing it. I need it to be over and
then I can enjoy it.
185
00:10:20,880 --> 00:10:23,080
Albert, bit of trivia for you.
You're gonna love this.
186
00:10:23,120 --> 00:10:25,400
Do you know who can get away with
any crime?
187
00:10:25,440 --> 00:10:26,760
What? The Queen.
188
00:10:26,800 --> 00:10:28,880
What do you mean? Exactly.
189
00:10:28,920 --> 00:10:33,240
She can't get charged for a crime
because she can't prosecute herself.
190
00:10:33,280 --> 00:10:37,520
She could, literally, kill someone
and not go to prison for it. What?
191
00:10:37,560 --> 00:10:40,000
Does that make sense? Yeah, I
suppose...
192
00:10:40,040 --> 00:10:42,600
So, she would be the best criminal
ever,
193
00:10:42,640 --> 00:10:45,200
because she can do whatever she
wants.
194
00:10:45,240 --> 00:10:48,160
{\an5}Why did you use Safeway bags? You
could have at least double bagged
it.
195
00:10:48,200 --> 00:10:53,200
{\an1}GOLD BARS CLUNKING
196
00:10:54,680 --> 00:10:59,880
Albert? I don't want to alarm you,
mate, but there is a car.
197
00:10:59,920 --> 00:11:01,480
Is it Billy?
198
00:11:01,520 --> 00:11:03,360
It's not Billy. Who is it?
199
00:11:03,400 --> 00:11:06,520
Don't know, Albert, what shall we
do?
200
00:11:06,560 --> 00:11:09,240
I don't know. You're meant to be the
big-time criminal, you tell me.
201
00:11:09,280 --> 00:11:12,040
OK. It's us or the gold.
202
00:11:12,080 --> 00:11:13,640
What? What's that supposed to mean?
203
00:11:13,680 --> 00:11:16,800
I dunno, it just felt like the right
thing to say. Shall we hide?
204
00:11:16,840 --> 00:11:18,080
Let's...
205
00:11:21,920 --> 00:11:25,000
{\an5}He's getting out. Let's hide.
Please, definitely hide. I'm sorry,
mate.
206
00:11:27,160 --> 00:11:28,240
He's got a gun! What?
207
00:11:28,280 --> 00:11:31,200
He's got a gun. Why's he got a
gun? He's got a fucking gun.
208
00:11:31,240 --> 00:11:32,960
Why's he got a gun?
209
00:11:33,000 --> 00:11:40,480
{\an1}SUSPENSEFUL MUSIC
210
00:11:40,520 --> 00:11:48,400
{\an1}MUSIC CONTINUES IN CRESCENDO
211
00:12:00,120 --> 00:12:03,960
{\an1}PHONE RINGS
212
00:12:04,000 --> 00:12:05,520
SHOUTS: Arggghhhh!
213
00:12:05,560 --> 00:12:06,680
Oh, no!
214
00:12:06,720 --> 00:12:10,160
Help! Hit him!
215
00:12:13,040 --> 00:12:17,040
Albert! Albert! The gun! Oh, yeah.
216
00:12:20,200 --> 00:12:22,600
What you doing? Don't be silly!
217
00:12:24,320 --> 00:12:26,680
Oh, God! No!
218
00:12:28,320 --> 00:12:33,360
Albert! Hit him! I'm trying, I'm
looking for something.
219
00:12:33,400 --> 00:12:35,680
Oh, argh!
220
00:12:37,440 --> 00:12:40,320
Argh! Get the head! Get the
fucking head!
221
00:12:40,360 --> 00:12:42,560
Albert! Stop moving!
222
00:12:42,600 --> 00:12:46,000
Please stop, please stop!
223
00:12:49,480 --> 00:12:52,680
Arghhhh!
224
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
Fuck me! You killed him.
225
00:13:14,440 --> 00:13:16,320
CRYING: I, I didn't mean to kill
him.
226
00:13:16,360 --> 00:13:18,320
I didn't mean to kill you, mate.
227
00:13:18,360 --> 00:13:21,240
{\an5}I didn't mean to kill you. I've
never done anything like this
before,
228
00:13:21,280 --> 00:13:23,560
I didn't know what I was doing.
229
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Jesus Christ, Albert.
230
00:13:24,640 --> 00:13:28,280
{\an5}Fuck! You told me to hit him in the
head. Yeah, not with the side of
the shovel.
231
00:13:28,320 --> 00:13:30,600
Who hits someone in the head with a
side of a shovel?
232
00:13:30,640 --> 00:13:34,240
{\an5}Oh, I do apologise, mate. I've never
been trained in the sacred art of
hitting someone
233
00:13:34,280 --> 00:13:35,800
in the head with a fucking shovel.
234
00:13:35,840 --> 00:13:38,120
CRYING: Oh, god!
235
00:13:38,160 --> 00:13:41,280
{\an1}CRYING
236
00:13:41,320 --> 00:13:43,720
Well, look, I probably would have
killed him, anyway.
237
00:13:43,760 --> 00:13:45,920
{\an1}ALBERT SOBS
238
00:13:45,960 --> 00:13:47,920
I didn't mean to do it.
239
00:13:47,960 --> 00:13:53,240
{\an1}SOBBING
240
00:14:00,440 --> 00:14:03,440
Oy! Sidney? Sidney Wilson, what you
doing around here?
241
00:14:03,480 --> 00:14:06,960
{\an5}Here he is. I thought I'd come down
and see if you needed any help with
anything.
242
00:14:07,000 --> 00:14:10,400
Just, you know, gold mines or
whatever.
243
00:14:10,440 --> 00:14:13,880
They've got me, mate, on me Jack
Jones, running about town to pick up
244
00:14:13,920 --> 00:14:16,400
this smelter. You are joking me?
245
00:14:16,440 --> 00:14:20,080
No. That's so out of order. I tell
you what, that sounds like a
246
00:14:20,120 --> 00:14:21,840
two-man job, as well, doesn't it?
247
00:14:21,880 --> 00:14:25,680
{\an5}Cos it is a two-man job, Sid. I
don't care what anyone else says
about you, Sid,
248
00:14:25,720 --> 00:14:27,560
I actually think you're all right.
249
00:14:28,640 --> 00:14:30,200
Happy to help. Happy to help.
250
00:14:30,240 --> 00:14:34,800
{\an5}Smelting, if you didn't know, which
I didn't, is a posh word for
melting.
251
00:14:34,840 --> 00:14:38,240
{\an1}CRUEL SUMMER BY BANANARAMA
252
00:14:41,240 --> 00:14:45,800
# Strange voices are saying. What
did they say? #
253
00:14:45,840 --> 00:14:48,880
{\an1}PHONE RINGS
# Things I can't understand...#
254
00:14:48,920 --> 00:14:51,160
Hello, Alberto's! Albert's killed a
man.
255
00:14:52,520 --> 00:14:55,200
What? Don't worry, I'm prepared to
wear it.
256
00:14:55,240 --> 00:14:58,000
Is he...? Is Albert OK?
257
00:14:58,040 --> 00:15:02,040
{\an5}Well, no, not really, he's not OK.
He's killed a man, he's like in a
state of shock.
258
00:15:02,080 --> 00:15:06,600
{\an5}He's sort of pissing himself.
I haven't checked the back end but I
think that's going as well.
259
00:15:06,640 --> 00:15:08,920
Erm. Great.
260
00:15:08,960 --> 00:15:12,040
That's great. No, it's not great.
He's killed a man with a shovel.
261
00:15:12,080 --> 00:15:14,200
Super. Definitely not super.
262
00:15:14,240 --> 00:15:16,000
I'm not equipped to deal with this.
263
00:15:16,040 --> 00:15:19,680
OK, look, I'll be right down. I'll
be right down, yeah. ASAP, please.
264
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
Bye.
265
00:15:20,760 --> 00:15:27,000
What is it? What's happened? Albert,
he's planning a surprise.
266
00:15:27,040 --> 00:15:29,080
I love surprises.
267
00:15:29,120 --> 00:15:32,160
What is it? I can't tell you that.
It would ruin the surprise.
268
00:15:32,200 --> 00:15:35,400
Tell me, Tash. No, I can't. Tell me,
tell me, tell me. No, I can't.
269
00:15:35,440 --> 00:15:38,280
I can't tell you. Erm, I'll be back.
270
00:15:38,320 --> 00:15:41,440
{\an5}Might take a while, I'll meet you
there. So, you're not coming back
here?
271
00:15:41,480 --> 00:15:43,040
Make sure you don't tell the girls.
272
00:15:43,080 --> 00:15:46,040
OK, so I'm involved in the surprise.
273
00:15:46,080 --> 00:15:50,080
I won't tell the girls, even though,
I don't know what it is.
274
00:15:51,200 --> 00:15:53,040
Good. OK, I'll be right back.
275
00:15:53,080 --> 00:15:58,200
{\an5}I'm sorry. I'm sorry. It's just
bloody Albert, you know what he's
like with these things.
276
00:15:58,240 --> 00:16:01,160
# You're not the only one...#
277
00:16:01,200 --> 00:16:08,080
{\an1}SOBBING
278
00:16:08,120 --> 00:16:11,040
Oh, he keeps staring at me. Oh,
God.
279
00:16:12,000 --> 00:16:17,760
{\an5}Is that Tash? Please don't say it's
someone else, I can't kill anyone
else.
280
00:16:17,800 --> 00:16:19,440
It's Mick. Oh, God!
281
00:16:19,480 --> 00:16:21,480
{\an1}SOBS
282
00:16:21,520 --> 00:16:23,960
Oi, oi! Jesus, fucking, Christ!
283
00:16:24,000 --> 00:16:25,560
Fuck's happened here?
284
00:16:25,600 --> 00:16:27,480
Who's that? What's he doing here,
the grass?
285
00:16:27,520 --> 00:16:30,080
I'm not getting cut out, that's what
I'm doing here, all right?
286
00:16:30,120 --> 00:16:33,480
{\an5}If we're making a decision to cut
Sidney out, I need to be consulted
on such matters.
287
00:16:33,520 --> 00:16:36,240
We're not making a decision to cut
Sidney out of anything.
288
00:16:36,280 --> 00:16:39,080
We don't cut no-one out of nothing
from now on.
289
00:16:39,120 --> 00:16:41,840
Big Mick and Sidney are back in the
loop. Now, who's this fella?
290
00:16:41,880 --> 00:16:46,160
{\an5}SOBBING: Stop shouting, please. I
don't know who he is but I've killed
him.
291
00:16:46,200 --> 00:16:48,320
My guess is he's undercover Old
Bill.
292
00:16:48,360 --> 00:16:50,840
One of your lot, Sid. Oh, one of my
lot? Yeah, one of your lot.
293
00:16:50,880 --> 00:16:53,560
Well, I'm not the one who's been
inviting the police to the party.
294
00:16:53,600 --> 00:16:56,840
Well, that's what happens with
undercovers. SHOUTING: No, hey, no.
295
00:16:59,040 --> 00:17:02,280
Albie? It's your big cousin, Mick,
are you all right, son?
296
00:17:02,320 --> 00:17:04,200
I know who you are, Mick, obviously.
297
00:17:04,240 --> 00:17:06,080
The main thing is he knows who we
are.
298
00:17:06,120 --> 00:17:07,960
Albert, is it just the killing
what's upset you,
299
00:17:08,000 --> 00:17:10,600
or is there something else on your
mind? Course, it's just the killing!
300
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
Well, he's pissed himself,
he's screaming, weeping...
301
00:17:13,000 --> 00:17:14,560
{\an1}CAR TYRES CRUNCHING
There's a car.
302
00:17:14,600 --> 00:17:15,640
Oh, God! Is it Tash?
303
00:17:15,680 --> 00:17:19,240
I'll throw Albert on my shoulders,
I can run five miles with the man.
304
00:17:19,280 --> 00:17:20,520
I would not touch him.
305
00:17:20,560 --> 00:17:22,400
Oh, my God, Albie! Are you all
right?
306
00:17:22,440 --> 00:17:24,720
{\an1}ALBERT WEEPS
Thank God!
307
00:17:24,760 --> 00:17:26,360
Fucking hell!
308
00:17:26,400 --> 00:17:29,800
Did you do that? Yeah, yeah,
I didn't mean to do it.
309
00:17:29,840 --> 00:17:32,880
He was trying to kill Phil so I had
to save him.
310
00:17:32,920 --> 00:17:34,360
To be fair, I was beasting him.
311
00:17:34,400 --> 00:17:37,120
Sidney, what are you doing here?
Why am I the centre of attention?
312
00:17:37,160 --> 00:17:40,880
{\an5}There's a dead man on the floor.
We do not know he is dead, Tash,
that's the thing.
313
00:17:40,920 --> 00:17:43,720
We've not done all the tests.
He's got a shovel in his head, Mick,
314
00:17:43,760 --> 00:17:45,280
he's probably dead. He's dead, yeah.
315
00:17:45,320 --> 00:17:47,200
He is dead, yeah, I've kicked him
three times.
316
00:17:47,240 --> 00:17:49,280
At least, brain dead. Do we know
who he is?
317
00:17:49,320 --> 00:17:52,240
My hope in this scenario would be
this. He's a Joe Nobody.
318
00:17:52,280 --> 00:17:56,560
A travelling salesman, that's popped
in here to keep out of wind and rain
319
00:17:56,600 --> 00:17:58,880
and Albert's caved his head in with
a shovel.
320
00:17:58,920 --> 00:18:02,520
SOBBING: Oh, great, so I've killed
an innocent man.
321
00:18:02,560 --> 00:18:06,040
OK, OK. OK, all right.
322
00:18:06,080 --> 00:18:09,200
Er, we need to get rid of this body
before Billy gets here.
323
00:18:09,240 --> 00:18:12,800
Right, we need to get rid of this
body before Billy gets here.
324
00:18:12,840 --> 00:18:17,240
{\an5}Sidney, you take the shovel out of
his bonce. Why've I got to do it?
I've got weak wrists.
325
00:18:17,280 --> 00:18:19,400
You wanted to get involved, so get
fucking involved.
326
00:18:19,440 --> 00:18:21,880
Exactly. You grass.
327
00:18:21,920 --> 00:18:23,880
Quick as you can, mate.
328
00:18:23,920 --> 00:18:25,720
ALBERT: Careful with his head,
please, please.
329
00:18:25,760 --> 00:18:27,320
Bit late for that, Albert, mate.
330
00:18:27,360 --> 00:18:32,000
You know the reason a body puts on
more weight, right, when it's dead?
331
00:18:32,040 --> 00:18:33,760
That's why they call it a dead
weight.
332
00:18:33,800 --> 00:18:35,720
That's where that phrase comes from,
Tash, mate.
333
00:18:35,760 --> 00:18:38,520
Yeah. It would have been easier if
he was naked.
334
00:18:38,560 --> 00:18:40,520
It would be more slippery.
335
00:18:40,560 --> 00:18:42,680
Someone you know? What?
336
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
Oh! Who's this somebody? Who's that?
337
00:18:44,720 --> 00:18:47,880
{\an5}The man who's going to sort out this
little mess you've got yourselves
into.
338
00:18:47,920 --> 00:18:51,120
The mess you got us into. You told
us to come here.
339
00:18:51,160 --> 00:18:52,800
Oh, my God!
340
00:18:52,840 --> 00:18:54,360
Mr English.
341
00:18:54,400 --> 00:18:57,400
Oh, Billy English. Phil Pocket, the,
er, The Captain.
342
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
I am in charge of this firm here,
343
00:18:59,160 --> 00:19:01,400
Clive Cornell, second-in-command.
344
00:19:01,440 --> 00:19:04,920
Oh, right, I was gonna go for the
mafia-style double kiss,
345
00:19:04,960 --> 00:19:06,880
but I'm happy with a handshake if
you are.
346
00:19:06,920 --> 00:19:10,120
{\an1}ALBERT SOBBING
347
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
Albert?
348
00:19:12,000 --> 00:19:15,600
Albert. Come on. I'm going to need
you to calm down. OK.
349
00:19:15,640 --> 00:19:19,960
Now, Natasha, take him home, get him
cleaned up, burn his clothes, then,
350
00:19:20,000 --> 00:19:21,680
go to the children's birthday party.
351
00:19:21,720 --> 00:19:25,440
{\an5}Mick and Phil, you will need to
dispose of the body. I would suggest
the woods.
352
00:19:25,480 --> 00:19:27,600
I will arrange for someone to
collect his vehicle.
353
00:19:27,640 --> 00:19:31,600
{\an5}Took the words right out of my
mouth, er, we was about to go and do
that ourselves, actually.
354
00:19:31,640 --> 00:19:35,360
{\an5}Er, we are experienced in
disposing of cars, vehicles, bodies
or whatever.
355
00:19:35,400 --> 00:19:37,480
Blew the shit out of a van, Bill,
mate.
356
00:19:37,520 --> 00:19:40,800
{\an5}But we'll dispose of the body, you
use your people for the vehicle, no
problem.
357
00:19:42,280 --> 00:19:44,240
We will take care of everything.
358
00:19:44,280 --> 00:19:46,880
Just, just breathe, Albert.
359
00:19:46,920 --> 00:19:48,880
How are you so calm about all of
this?
360
00:19:48,920 --> 00:19:52,960
You've stolen 30 million pounds'
worth of gold bullion. Yeah.
361
00:19:53,000 --> 00:19:55,960
These sort of hiccups, are to be
expected.
362
00:19:56,000 --> 00:19:58,120
Where is your gold, at the moment?
Shut up, Sid.
363
00:19:58,160 --> 00:20:01,160
Well, I'm just saying I could
help, if you needed me to... You?
364
00:20:01,200 --> 00:20:04,080
Stay here. Stay here in the barn.
365
00:20:09,920 --> 00:20:17,800
{\an1}MUSIC: Atmosphere by Joy Division
366
00:20:19,360 --> 00:20:22,280
FEMALE VOICE OVER: We were past the
point of no return.
367
00:20:22,320 --> 00:20:25,360
Our secret lives invading our normal
ones.
368
00:20:25,400 --> 00:20:30,000
{\an5}Thinking about it, our lives never
really went back to normal after
that day.
369
00:20:30,040 --> 00:20:31,120
They couldn't really.
370
00:20:31,160 --> 00:20:33,280
{\an1}MUSIC: Atmosphere by Joy Division
371
00:20:33,320 --> 00:20:39,640
# Walk in silence
372
00:20:39,680 --> 00:20:43,840
# Don't walk away
373
00:20:43,880 --> 00:20:47,880
# In silence
374
00:20:47,920 --> 00:20:49,360
# See the danger... #
375
00:20:49,400 --> 00:20:54,040
What was the surprise? Oh, er, it
didn't happen in the end, babe.
376
00:20:54,080 --> 00:20:57,040
# Happy birthday to you... #
377
00:20:57,080 --> 00:20:58,880
# ..Endless talking... #
378
00:20:58,920 --> 00:21:00,840
# ..Happy birthday to you... #
379
00:21:00,880 --> 00:21:02,160
# ..Life rebuilding...#
380
00:21:02,200 --> 00:21:04,560
# ..Happy birthday to Adriana and
Antonia... #
381
00:21:04,600 --> 00:21:05,920
# ..Don't walk away... #
382
00:21:05,960 --> 00:21:08,320
# ..Happy birthday to you. #
383
00:21:08,360 --> 00:21:14,440
{\an1}MUSIC: Atmosphere by Joy Division
384
00:21:14,480 --> 00:21:21,840
{\an1}MUSIC CONTINUES
385
00:21:32,360 --> 00:21:37,680
{\an1}PHONE RINGS
386
00:21:39,600 --> 00:21:42,040
Hello! Who is it? Shh, shh!
387
00:21:42,080 --> 00:21:44,960
Hello? Pocket, I've been calling you
all day.
388
00:21:45,000 --> 00:21:47,320
Has my cousin Lance paid you a
visit, yet?
389
00:21:47,360 --> 00:21:49,320
Lance? Yes, Lance.
390
00:21:49,360 --> 00:21:51,720
Give him my gold. OK.
391
00:21:51,760 --> 00:21:57,600
Erm, out of curiosity, what does
Lance look like?
392
00:21:57,640 --> 00:21:59,360
Just for when I see him.
393
00:21:59,400 --> 00:22:02,800
Bald. Six foot. Scar under his
left eye.
394
00:22:07,680 --> 00:22:10,640
OK, yeah, I'll let you know when he
pops by.
395
00:22:18,600 --> 00:22:20,840
{\an1}SIGHS
396
00:22:20,880 --> 00:22:22,920
All right?
397
00:22:24,160 --> 00:22:26,520
Clive didn't send Billy.
398
00:22:26,560 --> 00:22:27,760
Clive sent Lance.
399
00:22:27,800 --> 00:22:29,880
No, no, no, Ma McTavish sent Billy.
400
00:22:29,920 --> 00:22:32,280
Who's Ma McTavish? Who's Lance?
401
00:22:32,320 --> 00:22:34,400
That's Lance.
402
00:22:34,440 --> 00:22:38,400
{\an5}What I'm learning, Phil mate, is
that there's a lot of names in
organised crime,
403
00:22:38,440 --> 00:22:40,200
it's hard to keep track of them.
404
00:22:41,880 --> 00:22:43,760
I suppose every cloud...?
405
00:22:43,800 --> 00:22:47,040
What? What's the silver lining in
this situation?
406
00:22:48,280 --> 00:22:50,640
Well, it's nice to put a name to a
face.
407
00:22:51,880 --> 00:22:53,360
Lance.
408
00:22:53,400 --> 00:22:57,240
{\an1}DOUBLE BASS
409
00:22:57,280 --> 00:23:01,000
{\an1}MUSIC: Save Me by Nina Simone
410
00:23:01,040 --> 00:23:03,520
# Save me
411
00:23:07,160 --> 00:23:10,080
# Somebody save me. #
412
00:23:11,880 --> 00:23:15,880
{\an1}INSTRUMENTAL CONTINUES
413
00:23:15,920 --> 00:23:18,600
# Hey, hey, hey
414
00:23:18,640 --> 00:23:20,480
# Save me
415
00:23:20,520 --> 00:23:21,680
# Save, save, save, save
416
00:23:21,720 --> 00:23:24,080
# Save me
417
00:23:24,120 --> 00:23:27,600
# Save, save, save, save
418
00:23:27,640 --> 00:23:29,320
# Save, save me. #
419
00:23:29,360 --> 00:23:30,960
Subtitles by Red Bee Media
56896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.