All language subtitles for The.Curse.S01E02.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,480 Standard! 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,440 Standard! 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,480 Come and get your Standard! Standard, sir? 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,680 Standard! Biggest gold heist of the century! 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,160 Oh, thank you very much, sir. 6 00:00:14,200 --> 00:00:18,520 Standard! Come and get your Standard! 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,800 Biggest gold heist of the century! 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,320 "The Metropolitan Police are this morning investigating 9 00:00:23,360 --> 00:00:26,960 {\an5}"what is believed to be one of the biggest armed robberies of all time." 10 00:00:27,000 --> 00:00:30,280 {\an5}"They are searching for a blue van which was seen in the area at the time 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,160 "and is believed to be connected..." 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,360 "Police say there's no real evidence to go on. 13 00:00:34,400 --> 00:00:36,160 "The robbery was not captured on camera 14 00:00:36,200 --> 00:00:39,960 {\an5}"and is believed to have been meticulously planned by a professional gang." 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 "..believed to be one of the biggest armed robberies..." 16 00:00:42,040 --> 00:00:45,360 "..among items stolen from the east London storage facility..." 17 00:00:45,400 --> 00:00:47,680 {\an1}REPORTER SPEAKS SPANISH 18 00:00:47,720 --> 00:00:50,240 ..a professional job, and we suspect ex-military. 19 00:00:50,280 --> 00:00:52,760 ..reported to be 7,000 gold bars. 20 00:00:52,800 --> 00:00:55,560 "The robbery has been described..." 'It was surreal. 21 00:00:55,600 --> 00:00:58,200 'Like watching ourselves in a movie. 22 00:00:58,240 --> 00:01:01,240 'The whole world talking about us, 23 00:01:01,280 --> 00:01:05,120 {\an5}'painting pictures of dangerous criminals specialising in armed robbery.' 24 00:01:05,160 --> 00:01:08,560 {\an5}"We will very much be ensuring that these criminals are brought to justice." 25 00:01:08,600 --> 00:01:12,480 {\an5}"We will bring the full force of the law down on upon them for the crimes they have carried out." 26 00:01:19,000 --> 00:01:20,720 All right, boys. 27 00:01:20,760 --> 00:01:24,600 First things first, couple of loose ends to tie up. Yeah. 28 00:01:24,640 --> 00:01:27,840 {\an5}Phil, you're in charge of the getaway vehicle. What, lick of paint, change the reg? 29 00:01:27,880 --> 00:01:31,200 {\an5}Destroy it. Destroy it, obviously, as well. I was about to say that, Clive. 30 00:01:31,240 --> 00:01:35,080 {\an5}Mick, are you... Do you wanna do that with me? Yeah, consider me there, mate. 31 00:01:35,120 --> 00:01:37,320 {\an1}Alberto, me old mucker! HE LAUGHS NERVOUSLY 32 00:01:37,360 --> 00:01:40,600 {\an1}JOE LAUGHS Your job...Yeah? 33 00:01:40,640 --> 00:01:42,800 ..is to make sure your brother-in-law keeps his mouth shut. 34 00:01:42,840 --> 00:01:46,240 {\an5}The filth are gonna be right up his arse. You need to make sure it's clean. 35 00:01:46,280 --> 00:01:48,720 Yeah. Def... 36 00:01:48,760 --> 00:01:51,360 I-In sort of, in what way clean? 37 00:01:51,400 --> 00:01:53,040 It means make sure Sidney doesn't rat. 38 00:01:53,080 --> 00:01:56,320 Right. Sorry. Got ya. It was all the arse stuff, it threw me off! 39 00:01:56,360 --> 00:01:58,440 {\an1}JOE LAUGHS Yeah. Got ya. 40 00:01:58,480 --> 00:02:00,000 You boys have done very well. 41 00:02:00,040 --> 00:02:03,040 Very well indeed! Thank you! Thank you. 42 00:02:03,080 --> 00:02:05,560 But there's a lot of work left to do. 43 00:02:05,600 --> 00:02:08,440 It's just the beginning. Yeah, it's just the beginning. 44 00:02:08,480 --> 00:02:10,720 Really? Cos I felt like it was more like the end, 45 00:02:10,760 --> 00:02:15,680 just because we've already got everything we needed, I thought. 46 00:02:15,720 --> 00:02:18,480 I can see how you're feeling, Alberto. 47 00:02:18,520 --> 00:02:21,040 If you wanna take the money and run, there's no shame in that. 48 00:02:21,080 --> 00:02:23,280 No shame in that whatsoever. 49 00:02:23,320 --> 00:02:27,600 Leave us to deal with the gold. There's a good few grand in there. 50 00:02:28,600 --> 00:02:31,880 You can take it, leave the dirty work to us. 51 00:02:31,920 --> 00:02:35,320 Easier for ya. Yeah, I mean... Could I? Cos that'd be... 52 00:02:35,360 --> 00:02:37,320 Absolutely. Yeah? Yeah. 53 00:02:37,360 --> 00:02:39,280 We can do an even split. 54 00:02:39,320 --> 00:02:42,560 You take the money, we take the gold. 55 00:02:42,600 --> 00:02:47,240 {\an5}If I'm honest, that's a huge relief because I'm not really built for all this, 56 00:02:47,280 --> 00:02:51,880 so thank you very much. Absolutely. We can do an even split. A-A-A-Aye! 57 00:02:51,920 --> 00:02:54,200 I'm gonna have to tell you to hold your horse here, pal. 58 00:02:54,240 --> 00:02:59,960 We need to talk about this decision amongst us, as friends. 59 00:03:00,000 --> 00:03:01,840 How much is that gold worth? 60 00:03:01,880 --> 00:03:03,400 That's a piece of gold. That's a ring. 61 00:03:03,440 --> 00:03:05,680 How much is the ring worth? 200 quid? 62 00:03:05,720 --> 00:03:09,760 So you go one... BOTH: Two, three, four, five... 63 00:03:09,800 --> 00:03:13,640 {\an1}That's a grand.Joey...All right! HE LAUGHS HEARTILY 64 00:03:13,680 --> 00:03:17,120 D'you know what? We can make a decision on who takes the gold... 65 00:03:17,160 --> 00:03:20,120 ..after the evidence is destroyed. Sleep on it. 66 00:03:20,160 --> 00:03:22,600 Tomorrow night we meet back here. Back here tomorrow night. 67 00:03:22,640 --> 00:03:25,200 What sort of time you thinking? Seven. 68 00:03:25,240 --> 00:03:27,040 Of course. In the meantime, 69 00:03:27,080 --> 00:03:29,760 keep your heads down. Yep. No talking to each other. 70 00:03:29,800 --> 00:03:33,800 {\an5}In the case of Mick and Phil, are we allowed to talk while we're in the van together? 71 00:03:33,840 --> 00:03:38,360 {\an5}Is that permitted? Obviously because it'll be quite complicated if we can't have a chat. 72 00:03:38,400 --> 00:03:39,960 He was joking. 73 00:03:40,000 --> 00:03:43,720 I'm not joking. What have I told you about asking stupid questions? 74 00:03:53,280 --> 00:03:55,520 Looks like they came in and exited through the main door. 75 00:03:55,560 --> 00:03:57,880 The CCTV was turned off, 76 00:03:57,920 --> 00:04:02,160 {\an5}it may be just bad luck, but it got me thinking about the possibility of an inside job. 77 00:04:02,200 --> 00:04:04,680 There's a few things that don't really add up here, Guv. 78 00:04:04,720 --> 00:04:06,800 Well, that's only ifs and maybes, innit, Thread? 79 00:04:06,840 --> 00:04:10,840 {\an5}This is what's happening. Me and the boys are gonna go round and do a synchronised smashdown 80 00:04:10,880 --> 00:04:13,600 on everyone in the area who's got armed robbery on their records. 81 00:04:13,640 --> 00:04:17,240 {\an5}Well, just before we do that, I think it might be worth doing a recreation with the guards. 82 00:04:17,280 --> 00:04:19,240 Go through everything that happened, 83 00:04:19,280 --> 00:04:21,720 where everyone was. 84 00:04:21,760 --> 00:04:25,320 A reconstruction. What do you mean? 85 00:04:25,360 --> 00:04:26,840 Like a school play? 86 00:04:26,880 --> 00:04:28,960 It can be quite useful to see everyone's movements. 87 00:04:29,000 --> 00:04:34,400 {\an5}For example, how the robbers were able to get in through the main door without having to force it. 88 00:04:40,240 --> 00:04:41,680 OK, fine. 89 00:04:43,160 --> 00:04:47,400 {\an5}But if that doesn't work, I want every armed robber on my desk first thing Monday morning. 90 00:04:47,440 --> 00:04:50,080 Are we clear? Yeah. 91 00:05:00,000 --> 00:05:01,560 Fuck! 92 00:05:10,760 --> 00:05:14,360 "Our main story is still the biggest gold heist in history last night, 93 00:05:14,400 --> 00:05:17,440 "where a number of gold bars, thought to be worth ยฃ30 million 94 00:05:17,480 --> 00:05:22,160 {\an5}"were stolen from a storage compound in east London." 30 million? Did you hear that? 30 million. 95 00:05:22,200 --> 00:05:24,280 That's a lot more than what Clive said it was worth. 96 00:05:24,320 --> 00:05:28,200 He must not have realised. That, or he's pulling down our pants. 97 00:05:28,240 --> 00:05:32,080 {\an5}He's not gonna pull down the pants of someone that he respects, his right-hand man, 98 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 someone that's part of the Firm. 99 00:05:33,560 --> 00:05:36,160 What, Joey? No, me! Everyone knows I'm part of the Firm, Mick! 100 00:05:36,200 --> 00:05:40,160 Let me be clear here, mate. I don't need no help pulling my pants down. 101 00:05:40,200 --> 00:05:41,880 I can pull my pants down on my own. 102 00:05:41,920 --> 00:05:46,160 You tell Clive, he's coming for my pants, have a big breakfast, son! 103 00:05:46,200 --> 00:05:48,680 And bring an army with ya, cos you'll need 'em! 104 00:05:48,720 --> 00:05:51,000 Mick, breathe for a bit. 105 00:05:53,040 --> 00:05:58,120 Where the fuck are we? It's a little place Big Mick likes to call... 106 00:05:58,160 --> 00:05:59,800 ..the middle of nowhere. 107 00:06:10,440 --> 00:06:14,320 This thing is gonna go up like a dragon's arsehole. 108 00:06:21,480 --> 00:06:24,480 So, what, is this gonna blow up or just burn out? 109 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 Phil, Phil, please, mate. What? 110 00:06:26,440 --> 00:06:28,560 Just show a little patience, please. 111 00:06:28,600 --> 00:06:30,240 Ah, I love 'em. 112 00:06:30,280 --> 00:06:33,640 I get some of my best thinking done looking into the flames of a fire. 113 00:06:33,680 --> 00:06:35,920 How long is this gonna take? Hours, mate. I ain't got a time. 114 00:06:35,960 --> 00:06:39,720 Hours? Hours, mate! It takes as long as it takes. 115 00:06:47,040 --> 00:06:48,840 That was really loud. 116 00:06:48,880 --> 00:06:52,320 {\an5}Don't worry, mate. There's no prying ears here. We're in the middle of nowhere. 117 00:06:52,360 --> 00:06:54,080 We might as well be on the moon. 118 00:06:55,120 --> 00:06:57,920 Right, where have you stashed the car? 119 00:06:59,480 --> 00:07:03,680 {\an5}Pardon me? Why is that my responsibility? You're in charge of transport, boy. 120 00:07:03,720 --> 00:07:07,240 {\an5}You didn't think about stashing a car to get home? It's not my job to think! 121 00:07:07,280 --> 00:07:09,600 I really worry about what's going on in your head. 122 00:07:09,640 --> 00:07:13,000 That's not fair! You're grouchy, you're being out of order. 123 00:07:13,040 --> 00:07:16,160 {\an5}I'm not listening to you when you're like this! We're in the fucking moors! 124 00:07:16,200 --> 00:07:21,240 {\an5}I know we're in the... And also, our A to Z's in there, so now we don't know where we're going. 125 00:07:21,280 --> 00:07:24,440 Great! That's from the library, so that's a fine! 126 00:07:24,480 --> 00:07:27,840 Well, do you wanna get it? No, it's on fire now, you plum! 127 00:07:29,200 --> 00:07:33,040 If we just take the cash, we can be out of here. We don't need the gold. 128 00:07:33,080 --> 00:07:35,680 Well, you've stolen it now, darling. You've done the hard part. 129 00:07:35,720 --> 00:07:37,520 But I didn't know what I was stealing, did I? 130 00:07:37,560 --> 00:07:41,200 {\an5}It could be from the Royal Treasury for all we know. That's like killing a swan. 131 00:07:41,240 --> 00:07:44,960 {\an5}People get hung for that sort of thing. No-one gets hung for killing a swan. 132 00:07:45,000 --> 00:07:48,480 {\an5}I wish I'd never got involved in this. We were happy enough before all this. 133 00:07:48,520 --> 00:07:51,040 Were we? Well... 134 00:07:51,080 --> 00:07:53,080 30 million pound that gold's worth. 135 00:07:53,120 --> 00:07:56,880 30! Sidney, shut up! "Biggest Gold Heist of the Century!" Great! 136 00:07:56,920 --> 00:08:00,400 {\an5}There's a cafe full of people! They think we're ex-military because it was so well organised. 137 00:08:00,440 --> 00:08:02,840 Maybe I should be in the military. Or MI5. 138 00:08:02,880 --> 00:08:05,560 {\an5}I could get one of those James Bond exploding pens that blows yer hand off. 139 00:08:05,600 --> 00:08:08,040 Sidney, stop running your mouth. Just shut up, Sidney. 140 00:08:08,080 --> 00:08:11,360 You two need to calm down. Look, they haven't got anything on us. 141 00:08:11,400 --> 00:08:13,520 {\an1}BELL RINGS "Highly organised." 142 00:08:13,560 --> 00:08:17,160 {\an5}"Highly organised" they call us. Well, me technically, because it was my job, wasn't it? 143 00:08:17,200 --> 00:08:19,120 Fuck, it's Saunders! It's Saunders! 144 00:08:19,160 --> 00:08:22,560 Saunders! Don't! Put it in the bin! 145 00:08:22,600 --> 00:08:23,880 What are you doing? 146 00:08:23,920 --> 00:08:26,200 Albert! 147 00:08:26,240 --> 00:08:28,960 Albert, get up! Why do I have to be out? 148 00:08:29,000 --> 00:08:32,240 You have to be up here running a cafe like normal! Great(!) 149 00:08:32,280 --> 00:08:34,920 Why does he get to hide? Tash, I'm gonna stay down here. 150 00:08:34,960 --> 00:08:36,880 Ssh! Don't tell him I'm here. 151 00:08:38,480 --> 00:08:40,840 Morning, Natasha, love. You all right? Yeah! 152 00:08:40,880 --> 00:08:42,440 Good. Yeah. 153 00:08:42,480 --> 00:08:44,680 I'm noticing you had a bit of salmon on the menu today. 154 00:08:44,720 --> 00:08:48,120 Me and Albert just, erm, love it. Oh, I love a bit of salmon. 155 00:08:48,160 --> 00:08:50,120 Where's Albert? Here I am. 156 00:08:50,160 --> 00:08:53,000 Running my cafe, as usual! How you doing, Albert? 157 00:08:53,040 --> 00:08:57,040 Yeah, good. Classic day at the cafe, really! Good, good, good. 158 00:08:57,080 --> 00:09:00,560 {\an5}What can we get ya, Inspector? Just the usual, please, Tash. Soft egg, Alb. 159 00:09:00,600 --> 00:09:04,600 Yep. Got ya. Yeah. I'll just go and do that now, then! 160 00:09:06,120 --> 00:09:08,800 So, how's it going? Not bad, Tash. 161 00:09:08,840 --> 00:09:11,040 Got me work cut out, as you can see, today. 162 00:09:11,080 --> 00:09:13,360 Oh, yeah. Yeah, I heard about that one. 163 00:09:13,400 --> 00:09:15,520 Any leads? Fuck all at the moment, girl. 164 00:09:15,560 --> 00:09:17,120 But mark my words, Tash, 165 00:09:17,160 --> 00:09:19,640 we'll get 'em. 166 00:09:19,680 --> 00:09:20,800 Good. 167 00:09:20,840 --> 00:09:25,160 {\an5}You had any suspicious-looking characters in here over the past few weeks? 168 00:09:25,200 --> 00:09:26,760 Actually, yeah. 169 00:09:26,800 --> 00:09:29,480 Erm... A couple of days ago, actually. 170 00:09:29,520 --> 00:09:33,200 There was some really suspicious-looking people. 171 00:09:33,240 --> 00:09:34,960 Suspicious how, Tash? 172 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Oh, erm... 173 00:09:38,000 --> 00:09:40,160 ..talking quietly. 174 00:09:40,200 --> 00:09:41,880 Some of them were wearing sunglasses. 175 00:09:41,920 --> 00:09:43,480 Sunglasses? Yeah. 176 00:09:43,520 --> 00:09:46,960 Anything else, Tash? Accents. Some of 'em had accents. 177 00:09:47,000 --> 00:09:50,800 Funny accents? Yeah. There you go. Softest egg in the East End for ya! 178 00:09:50,840 --> 00:09:53,040 Even tucked in an extra sausage for you there. 179 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 Oh, did you want a sauce? Brown sauce. Brown sauce! 180 00:09:55,640 --> 00:09:57,520 Absolutely incredible choice. 181 00:09:57,560 --> 00:10:01,160 {\an5}You always have brown sauce. I actually always have brown sauce, as well. I love the stuff. 182 00:10:01,200 --> 00:10:03,320 Er, yeah, I have it with, like, 183 00:10:03,360 --> 00:10:05,920 even just, obviously fry-ups and that, 184 00:10:05,960 --> 00:10:07,800 but even fish and chips some... 185 00:10:07,840 --> 00:10:12,360 {\an5}Well, not with the fish. That wouldn't really work, would it? Not for me. Nah, same here. 186 00:10:12,400 --> 00:10:13,920 There we go. 187 00:10:14,960 --> 00:10:17,000 Brown sauce? Oh, yeah, yeah, sorry! 188 00:10:17,040 --> 00:10:20,520 What's wrong with me? Yeah, yeah, yeah, yeah. 189 00:10:20,560 --> 00:10:22,360 {\an1}Ah, God! HE LAUGHS 190 00:10:22,400 --> 00:10:26,120 Here we go. I-Is that enough for ya? That's lovely. Yeah. Here we go. 191 00:10:26,160 --> 00:10:28,400 What do I owe you, son? Oh, no, don't... 192 00:10:28,440 --> 00:10:30,720 Yeah, no. Don't offend me! It's on the house! 193 00:10:30,760 --> 00:10:32,720 Yeah, your money's no good here. 194 00:10:32,760 --> 00:10:35,160 Be lucky. Cheers, Chief! All right. 195 00:10:54,640 --> 00:10:57,080 You can do it, mate. 196 00:10:58,400 --> 00:11:00,800 Out the way! Fucking ridiculous! It's a dance, mate! 197 00:11:00,840 --> 00:11:04,000 You gotta smile, you gotta own it! Own it! 198 00:11:04,040 --> 00:11:07,200 Are you going to London, mate? 199 00:11:07,240 --> 00:11:09,760 So degrading! We should just steal a car, get home. 200 00:11:09,800 --> 00:11:11,240 Hey, hey, hey. Hey. Hey, hey! 201 00:11:11,280 --> 00:11:12,360 Hey! Hey! Hey! Hey! 202 00:11:12,400 --> 00:11:14,080 Don't shout at me! You don't shout at me! 203 00:11:14,120 --> 00:11:16,040 Don't shout at me! I'm sick of your shoutin'! 204 00:11:16,080 --> 00:11:20,240 {\an5}I'm done with this! We are not stealing a car. We just destroyed one stolen car! 205 00:11:20,280 --> 00:11:22,400 We steal another car, we've got to destroy that! 206 00:11:22,440 --> 00:11:26,680 Then we're in a vicious circle of destroying car after car, mate! 207 00:11:26,720 --> 00:11:28,640 Phil! Philip! 208 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 Philip Grant Pocket, you come back here! 209 00:11:40,440 --> 00:11:42,440 {\an1}BELL RINGS 210 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 Alberto! 211 00:11:49,880 --> 00:11:51,440 The man himself. Joey! 212 00:11:51,480 --> 00:11:54,600 Also the man himself, as well. 213 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 Well, the better man, if anything! 214 00:11:56,360 --> 00:11:59,680 My better half! No, that's... Not like that. 215 00:11:59,720 --> 00:12:02,360 I saw the filth were in here earlier, sniffing about. Ah, God, yeah. 216 00:12:02,400 --> 00:12:05,520 No, that's just Saunders. He's always in here, just, er... 217 00:12:05,560 --> 00:12:09,080 He was just asking if we've heard anything. Bloody pig! 218 00:12:09,120 --> 00:12:10,680 Too right! Too right! 219 00:12:10,720 --> 00:12:14,520 What did you tell him? Well, nothing. You know me, 220 00:12:14,560 --> 00:12:19,920 the old, er, slaving away, chained to the hobs, pots and pans. Yeah. 221 00:12:19,960 --> 00:12:23,400 Tasha done really well, so, yeah. 222 00:12:23,440 --> 00:12:25,560 What, you told your missus? 223 00:12:25,600 --> 00:12:28,920 {\an1}HE STAMMERS No, yeah, no, Sidney told her. 224 00:12:28,960 --> 00:12:31,080 Sidney? Yeah. Where is he? 225 00:12:31,120 --> 00:12:32,960 Have you seen him? 226 00:12:33,000 --> 00:12:35,440 No. 227 00:12:35,480 --> 00:12:37,880 Are you sure? 228 00:12:37,920 --> 00:12:40,040 Erm, no, yeah, no. 229 00:12:40,080 --> 00:12:41,880 "Yeah, no" what? Why do you keep saying "yeah, no"? 230 00:12:41,920 --> 00:12:44,560 I don't know! It's really out of character. 231 00:12:44,600 --> 00:12:46,840 I never say that usually. Erm, I'm trying to think. 232 00:12:46,880 --> 00:12:49,280 Yesterday I saw him... 233 00:12:49,320 --> 00:12:52,520 No, you're right. I saw him today, as well. Yeah. No. 234 00:12:52,560 --> 00:12:55,160 God, I... Yeah, yesterday... I think I saw him both days 235 00:12:55,200 --> 00:12:57,880 and that's where the confusion was, I think. 236 00:12:57,920 --> 00:13:00,760 Er, so, yeah. No, he's all great. 237 00:13:00,800 --> 00:13:06,000 {\an5}Nothing to worry about. Right. Not that you'd worry about it. You probably never worry. 238 00:13:06,040 --> 00:13:10,000 {\an5}So I can tell Clive you're on top of it all, yeah? Yeah, well, not just me, but... 239 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 But, yes, completely. 240 00:13:12,200 --> 00:13:17,720 Just looking forward to it all being over, i-if I'm honest. 241 00:13:17,760 --> 00:13:20,800 In a good way, though. I-In a really good way. 242 00:13:20,840 --> 00:13:23,560 30 million they think it's worth. 243 00:13:23,600 --> 00:13:27,360 {\an4}HE LAUGHS Well, it won't be worth that much, Tash. 244 00:13:27,400 --> 00:13:29,200 You know what the press are like. Yeah, Tash! 245 00:13:29,240 --> 00:13:33,320 {\an5}You know what the press are like, man. They're always yapping about and exaggera- 246 00:13:33,360 --> 00:13:36,760 Look after yourself, yeah? Yeah. 247 00:13:40,760 --> 00:13:45,000 {\an1}HE LAUGHS Alberto! 248 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 Joey! 249 00:13:47,600 --> 00:13:50,160 See you tomorrow, man. Mate. 250 00:13:50,200 --> 00:13:52,920 Nice. Really well handled. 251 00:13:52,960 --> 00:13:54,520 I thought so. 252 00:14:00,120 --> 00:14:03,280 I can't wait to put a bullet in that cunt's head. 253 00:14:05,400 --> 00:14:08,240 Sidney first, 254 00:14:08,280 --> 00:14:10,480 then the rest. 255 00:14:46,960 --> 00:14:48,720 Sidney Wilson? 256 00:14:48,760 --> 00:14:51,960 If you'd like to come with us. W-What... 257 00:14:52,000 --> 00:14:54,120 What's this about? 258 00:15:01,160 --> 00:15:04,560 OK, so the entry point was via the shutters. 259 00:15:05,560 --> 00:15:08,000 So, who opened the shutters? 260 00:15:08,040 --> 00:15:10,240 {\an1}EXHALES LOUDLY 261 00:15:10,280 --> 00:15:12,520 Oh, yeah, that was me. 262 00:15:12,560 --> 00:15:14,160 What's your name, sunshine? 263 00:15:14,200 --> 00:15:16,360 Wilson. Sidney Wilson. 264 00:15:16,400 --> 00:15:18,360 Did you get a good look at 'em, Sidney? 265 00:15:18,400 --> 00:15:22,280 No. D-Didn't see any of them at all. Erm, no. 266 00:15:22,320 --> 00:15:24,160 Well, what did they sound like, Sidney? 267 00:15:24,200 --> 00:15:27,280 I didn't hear... I didn't hear them, either. I didn't... 268 00:15:27,320 --> 00:15:29,080 You mean they didn't say anything, Sidney? 269 00:15:29,120 --> 00:15:32,880 No funny accents or nothing like that? 270 00:15:32,920 --> 00:15:35,520 Accents? They did have accents. 271 00:15:35,560 --> 00:15:37,480 Yes. They was northern. 272 00:15:37,520 --> 00:15:40,800 {\an1}Cos they came in and they... HE STAMMERS 273 00:15:40,840 --> 00:15:42,480 ..sort of said, erm, 274 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 {\an4}INDISTINCT ACCENT .."Get on the floor and open the shutters!" 275 00:15:45,040 --> 00:15:48,080 {\an5}They told you to get on the floor and open the shutters? The shutters were closed? 276 00:15:48,120 --> 00:15:51,120 Yeah, yeah, no, cos they, erm... 277 00:15:51,160 --> 00:15:54,360 {\an1}HE STAMMERS Cos the shutters are always closed, 278 00:15:54,400 --> 00:15:57,840 so, erm, at that point, they would've been closed, 279 00:15:57,880 --> 00:16:00,400 cos there's no reason why I would've opened them for them 280 00:16:00,440 --> 00:16:02,640 cos I didn't know they were even gonna come. 281 00:16:02,680 --> 00:16:04,920 You must've got a good look at the others, 282 00:16:04,960 --> 00:16:08,520 so how many were there in total, Sidney? 283 00:16:08,560 --> 00:16:12,240 No, cos, erm, cos I wasn't near the window 284 00:16:12,280 --> 00:16:15,240 when they... When the van came in, I wasn't near the window. 285 00:16:15,280 --> 00:16:19,160 Where were you? I was, where I was, actually, was just, 286 00:16:19,200 --> 00:16:21,040 I was standing over here, 287 00:16:21,080 --> 00:16:26,200 so I was... Where the window is, I didn't really... 288 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 Can you demonstrate? 289 00:16:27,640 --> 00:16:31,000 Yeah, I was just... I was just here, like, 290 00:16:31,040 --> 00:16:33,600 erm, just leaning here, I think. OK. 291 00:16:33,640 --> 00:16:38,880 Would you mind pressing the button, Sidney? Press... Press the button? 292 00:16:38,920 --> 00:16:40,760 So I just, erm, 293 00:16:40,800 --> 00:16:43,320 just stand like that and then just pressed it, 294 00:16:43,360 --> 00:16:46,000 and then press that. 295 00:16:46,040 --> 00:16:48,000 Is that how you would normally press the button? 296 00:16:48,040 --> 00:16:51,400 {\an5}Yeah. Yeah. What, you would stand like that in the corner, facing that way? 297 00:16:51,440 --> 00:16:53,840 It's... It's just how I stand. 298 00:16:53,880 --> 00:16:56,080 That's not how you stand. Stay out of this, Jonathan! 299 00:16:56,120 --> 00:16:58,040 Are you lying to us, Sidney? No. 300 00:16:58,080 --> 00:17:00,400 No-one in the history of standing and pressing buttons 301 00:17:00,440 --> 00:17:03,840 has ever stood like that and pressed a button that way, Sidney. 302 00:17:03,880 --> 00:17:05,920 Well, maybe I was sitting down. 303 00:17:05,960 --> 00:17:08,920 Maybe I was... I could've maybe been like that. 304 00:17:08,960 --> 00:17:10,880 (What do you think?) 305 00:17:17,640 --> 00:17:19,880 {\an1}HE SIGHS DEEPLY 306 00:17:20,920 --> 00:17:22,960 Well, you're all free to go. Thanks for coming. 307 00:17:30,920 --> 00:17:33,280 Not you, Steak and Kidney. 308 00:17:33,320 --> 00:17:35,600 You're coming for a nice ride in the van. 309 00:17:35,640 --> 00:17:38,640 Is this because of the button thing? 310 00:17:38,680 --> 00:17:40,960 {\an1}JAUNTY MUSIC ON TV 311 00:17:44,200 --> 00:17:47,480 {\an4}PHONE RINGS Did I tell you about Josie from school?No. 312 00:17:47,520 --> 00:17:48,680 She has been 313 00:17:48,720 --> 00:17:50,960 running about with that Tony. Hello? 314 00:17:51,000 --> 00:17:53,920 What? What, Tony with the small eyes? 315 00:17:53,960 --> 00:17:57,040 I heard from Sally that he is good friends with John. 316 00:17:57,080 --> 00:17:58,960 OK. What, John her ex? 317 00:17:59,000 --> 00:18:00,920 They met at their engagement party two years ago. 318 00:18:00,960 --> 00:18:06,400 Tash, he's obviously had his small eyes on her this whole time! 319 00:18:06,440 --> 00:18:07,600 That's what I heard. 320 00:18:07,640 --> 00:18:10,640 Tash, I'm telling you a story. 321 00:18:10,680 --> 00:18:13,320 Gimme a sec. 322 00:18:15,840 --> 00:18:17,520 It's Sidney. He's at the station. 323 00:18:17,560 --> 00:18:20,160 What? I knew this would happen! Can we just give it all back? 324 00:18:20,200 --> 00:18:23,400 {\an5}What, you're gonna go to the police station and hand in three tons of gold? No! 325 00:18:23,440 --> 00:18:26,920 Like, maybe just wait till after hours and go to the doorstep 326 00:18:26,960 --> 00:18:30,640 and just leave it there with a letter saying I'm really sorry? 327 00:18:30,680 --> 00:18:33,960 {\an5}We should've just taken the cash instead of the gold. Doesn't matter now, does it? 328 00:18:34,000 --> 00:18:36,280 Because if he grasses, then we're all fucked. 329 00:18:36,320 --> 00:18:40,680 {\an5}Literally, up the arse, because they love doing that in prison. You, as well. It's not just the men. 330 00:18:40,720 --> 00:18:44,160 {\an5}Women... I mean, I don't know if it's up the arse or whatever your version is, but... 331 00:18:44,200 --> 00:18:47,440 Yeah, yeah, yeah. It's OK. Yeah. 332 00:18:47,480 --> 00:18:49,360 It's OK. 333 00:18:49,400 --> 00:18:51,080 Look at me. Yeah. 334 00:18:51,120 --> 00:18:55,440 No-one's getting fucked up the arse. Promise? Mm-hm. 335 00:19:07,840 --> 00:19:09,440 Right. 336 00:19:09,480 --> 00:19:13,360 {\an5}What's that you got there? I think we need to start taping interviews. Do what? 337 00:19:13,400 --> 00:19:16,640 {\an5}So you can listen to everything I've said in there? Well, yeah. You're mad, ain't ya? 338 00:19:16,680 --> 00:19:19,000 Not on my watch, girl. 339 00:19:19,040 --> 00:19:22,640 {\an5}You don't wanna record this, trust me. It's gonna be a brutal couple of hours. 340 00:19:22,680 --> 00:19:25,760 {\an5}I think we need to be delicate on how we approach him. We don't want him to clam up. 341 00:19:25,800 --> 00:19:28,960 Look, you go in there being all delicate with your questions 342 00:19:29,000 --> 00:19:31,840 and your lovely little fringe and your plum jacket, 343 00:19:31,880 --> 00:19:34,040 he'll play you like a fool. 344 00:19:34,080 --> 00:19:38,840 You see, men like Steak and Kidney, they're not intimidated by Old Bill. 345 00:19:38,880 --> 00:19:40,680 They're intimidated by brute force. 346 00:19:40,720 --> 00:19:43,160 He seemed pretty intimidated earlier. 347 00:19:43,200 --> 00:19:45,440 When I'm finished with that long streak of piss, 348 00:19:45,480 --> 00:19:48,160 he'll be curled up on the floor in the foetal position, 349 00:19:48,200 --> 00:19:50,440 crying for his mummy. 350 00:19:50,480 --> 00:19:52,440 Watch and learn. 351 00:19:54,400 --> 00:19:55,920 {\an1}DOOR SLAMS 352 00:19:57,680 --> 00:19:59,360 You know what job I did 353 00:19:59,400 --> 00:20:02,400 before I joined the police force, Sidney? 354 00:20:03,720 --> 00:20:05,400 I was in the war, son. 355 00:20:05,440 --> 00:20:07,120 Korea. 356 00:20:07,160 --> 00:20:10,240 1950 to 1953. 357 00:20:10,280 --> 00:20:12,640 And I broke many a man. 358 00:20:12,680 --> 00:20:16,680 Harder than you. Tougher than you. 359 00:20:16,720 --> 00:20:19,320 Maybe not as tall as you. 360 00:20:19,360 --> 00:20:22,640 {\an1}DRAMATIC MUSIC 361 00:20:24,320 --> 00:20:26,560 {\an1}MUSIC STOPS I'll give you the names. 362 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 All of 'em. 363 00:20:30,760 --> 00:20:32,680 What, really? 364 00:20:32,720 --> 00:20:35,080 But I want total anonymity. 365 00:20:41,680 --> 00:20:43,960 Don't mess me around, son! Do you understand? 366 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 I just said I'd give you the information! 367 00:20:46,040 --> 00:20:50,560 When I want shit from you, I will squeeze your fucking head! 368 00:20:50,600 --> 00:20:52,640 Now start talking! 369 00:20:52,680 --> 00:20:56,640 {\an5}I'm confused because I've just said I'll give you the names, and this all seems very unnecessary. 370 00:20:56,680 --> 00:20:59,200 Start talking! Write all the names down now! 371 00:20:59,240 --> 00:21:01,240 Well, have you got a pencil or...? 372 00:21:01,280 --> 00:21:03,400 Don't mess with me, Sidney, 373 00:21:03,440 --> 00:21:07,680 cos I'm gonna open you up like a tin of plum tomatoes. 374 00:21:07,720 --> 00:21:12,360 It would be easier if I had a table to write on, so I'm just... 375 00:21:13,240 --> 00:21:15,240 That's all the names. 376 00:21:17,480 --> 00:21:20,240 You've done the right thing there, boy. 377 00:21:27,800 --> 00:21:30,520 We've decided to accept your offer. 378 00:21:30,560 --> 00:21:33,480 We'll take the cash. But... But... 379 00:21:33,520 --> 00:21:36,600 ..we want protection. Protection. 380 00:21:36,640 --> 00:21:41,080 {\an5}And we want a guarantee that you and your boys will leave us alone forever. Forever! 381 00:21:41,120 --> 00:21:43,320 Yeah, I'm still not sold on the repeating thing. 382 00:21:43,360 --> 00:21:47,320 {\an5}It just throws it off a little bit. You don't like it? I liked it. I thought it was dramatic. 383 00:21:47,360 --> 00:21:49,400 I thought it was good. One thing, though, 384 00:21:49,440 --> 00:21:51,480 I'm gonna still be working with them, 385 00:21:51,520 --> 00:21:55,000 {\an5}so that's something that we do need to iron out in the small print. Yeah. 386 00:21:55,040 --> 00:21:59,240 {\an5}I think it's a no-brainer, though, innit? They're getting the gold, so they should go for it. 387 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 I'm just gonna say it now, 388 00:22:00,560 --> 00:22:03,640 {\an5}does anyone else here think we're getting the fuzzy end of the lollipop? 389 00:22:03,680 --> 00:22:05,800 Like we could be asking for more cash? Yes. 390 00:22:05,840 --> 00:22:08,960 Not this again. I feel like it's fine how it is. 391 00:22:09,000 --> 00:22:11,800 No, that's a good point. Maybe I could chuck in a promotion. 392 00:22:11,840 --> 00:22:15,040 Let's sort the deal out and then maybe jump in after that. 393 00:22:15,080 --> 00:22:18,360 What are you boys thinking about the pacing? I like it personally. 394 00:22:18,400 --> 00:22:22,760 {\an5}It's disorientating, like there's a fly in the room and you're just trying to, "Where is it?" 395 00:22:22,800 --> 00:22:25,240 Right, OK, but apart from that, we're all agreed, OK, 396 00:22:25,280 --> 00:22:29,080 stick to the plan, cut all ties and we'll take the cash. OK? 397 00:22:29,120 --> 00:22:30,200 Deal. 398 00:22:31,200 --> 00:22:33,160 {\an1}SIRENS WAIL 399 00:23:02,960 --> 00:23:05,120 Hello, Clive. Joey. 400 00:23:05,160 --> 00:23:07,320 You're both nicked. 401 00:23:07,360 --> 00:23:09,360 Put your hands up. 402 00:23:15,080 --> 00:23:21,040 {\an5}"Police have arrested two men in connection with an armed robbery in east London. 403 00:23:21,080 --> 00:23:25,640 {\an5}"The men are thought to have stolen up to ยฃ30 million pounds' worth of gold bullion. 404 00:23:25,680 --> 00:23:27,440 "Forces say these are well-known criminals 405 00:23:27,480 --> 00:23:30,880 "who police believe are responsible for a number of crimes." 406 00:23:30,920 --> 00:23:32,800 That doesn't sound like Sidney. 407 00:23:32,840 --> 00:23:35,000 It's Clive and Joey. 408 00:23:39,840 --> 00:23:42,720 'For the first time in his life, Sidney had come up trumps, 409 00:23:42,760 --> 00:23:45,360 'giving Clive and Joey's names to the police, 410 00:23:45,400 --> 00:23:49,920 {\an5}'but in the same breath left us with a three-ton golden albatross around our necks 411 00:23:49,960 --> 00:23:52,560 'and no idea how to get rid of it.' 412 00:23:52,600 --> 00:23:54,240 # We know 413 00:23:55,960 --> 00:23:59,280 # Which way you're going 414 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 # We know 415 00:24:06,040 --> 00:24:07,680 # Which way you're going 416 00:24:10,280 --> 00:24:12,720 # Brothers on the slide 417 00:24:14,440 --> 00:24:17,760 # We know 418 00:24:17,800 --> 00:24:20,560 # Which way you're going. # 419 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 Subtitles by Red Bee Media 57714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.