Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,480
Standard!
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,440
Standard!
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,480
Come and get your Standard!
Standard, sir?
4
00:00:08,520 --> 00:00:12,680
Standard!
Biggest gold heist of the century!
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,160
Oh, thank you very much, sir.
6
00:00:14,200 --> 00:00:18,520
Standard!
Come and get your Standard!
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,800
Biggest gold heist of the century!
8
00:00:20,840 --> 00:00:23,320
"The Metropolitan Police
are this morning investigating
9
00:00:23,360 --> 00:00:26,960
{\an5}"what is believed to be
one of the biggest armed robberies
of all time."
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,280
{\an5}"They are searching for a blue van
which was seen in the area
at the time
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,160
"and is believed to be connected..."
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,360
"Police say there's no real evidence
to go on.
13
00:00:34,400 --> 00:00:36,160
"The robbery was not captured
on camera
14
00:00:36,200 --> 00:00:39,960
{\an5}"and is believed to have been
meticulously planned
by a professional gang."
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
"..believed to be one of
the biggest armed robberies..."
16
00:00:42,040 --> 00:00:45,360
"..among items stolen from
the east London storage facility..."
17
00:00:45,400 --> 00:00:47,680
{\an1}REPORTER SPEAKS SPANISH
18
00:00:47,720 --> 00:00:50,240
..a professional job,
and we suspect ex-military.
19
00:00:50,280 --> 00:00:52,760
..reported to be 7,000 gold bars.
20
00:00:52,800 --> 00:00:55,560
"The robbery has been described..."
'It was surreal.
21
00:00:55,600 --> 00:00:58,200
'Like watching ourselves in a movie.
22
00:00:58,240 --> 00:01:01,240
'The whole world talking about us,
23
00:01:01,280 --> 00:01:05,120
{\an5}'painting pictures
of dangerous criminals
specialising in armed robbery.'
24
00:01:05,160 --> 00:01:08,560
{\an5}"We will very much be ensuring
that these criminals
are brought to justice."
25
00:01:08,600 --> 00:01:12,480
{\an5}"We will bring the full force of the
law down on upon them for the crimes
they have carried out."
26
00:01:19,000 --> 00:01:20,720
All right, boys.
27
00:01:20,760 --> 00:01:24,600
First things first, couple of
loose ends to tie up. Yeah.
28
00:01:24,640 --> 00:01:27,840
{\an5}Phil, you're in charge
of the getaway vehicle.
What, lick of paint, change the reg?
29
00:01:27,880 --> 00:01:31,200
{\an5}Destroy it.
Destroy it, obviously, as well.
I was about to say that, Clive.
30
00:01:31,240 --> 00:01:35,080
{\an5}Mick, are you...
Do you wanna do that with me?
Yeah, consider me there, mate.
31
00:01:35,120 --> 00:01:37,320
{\an1}Alberto, me old mucker!
HE LAUGHS NERVOUSLY
32
00:01:37,360 --> 00:01:40,600
{\an1}JOE LAUGHS
Your job...Yeah?
33
00:01:40,640 --> 00:01:42,800
..is to make sure your
brother-in-law keeps his mouth shut.
34
00:01:42,840 --> 00:01:46,240
{\an5}The filth are gonna be
right up his arse.
You need to make sure it's clean.
35
00:01:46,280 --> 00:01:48,720
Yeah. Def...
36
00:01:48,760 --> 00:01:51,360
I-In sort of, in what way clean?
37
00:01:51,400 --> 00:01:53,040
It means make sure
Sidney doesn't rat.
38
00:01:53,080 --> 00:01:56,320
Right. Sorry. Got ya. It was all
the arse stuff, it threw me off!
39
00:01:56,360 --> 00:01:58,440
{\an1}JOE LAUGHS
Yeah. Got ya.
40
00:01:58,480 --> 00:02:00,000
You boys have done very well.
41
00:02:00,040 --> 00:02:03,040
Very well indeed!
Thank you! Thank you.
42
00:02:03,080 --> 00:02:05,560
But there's a lot of work
left to do.
43
00:02:05,600 --> 00:02:08,440
It's just the beginning.
Yeah, it's just the beginning.
44
00:02:08,480 --> 00:02:10,720
Really? Cos I felt like
it was more like the end,
45
00:02:10,760 --> 00:02:15,680
just because we've already
got everything we needed, I thought.
46
00:02:15,720 --> 00:02:18,480
I can see how you're feeling,
Alberto.
47
00:02:18,520 --> 00:02:21,040
If you wanna take the money and run,
there's no shame in that.
48
00:02:21,080 --> 00:02:23,280
No shame in that whatsoever.
49
00:02:23,320 --> 00:02:27,600
Leave us to deal with the gold.
There's a good few grand in there.
50
00:02:28,600 --> 00:02:31,880
You can take it,
leave the dirty work to us.
51
00:02:31,920 --> 00:02:35,320
Easier for ya. Yeah, I mean...
Could I? Cos that'd be...
52
00:02:35,360 --> 00:02:37,320
Absolutely. Yeah? Yeah.
53
00:02:37,360 --> 00:02:39,280
We can do an even split.
54
00:02:39,320 --> 00:02:42,560
You take the money,
we take the gold.
55
00:02:42,600 --> 00:02:47,240
{\an5}If I'm honest, that's a huge relief
because I'm not really built
for all this,
56
00:02:47,280 --> 00:02:51,880
so thank you very much. Absolutely.
We can do an even split. A-A-A-Aye!
57
00:02:51,920 --> 00:02:54,200
I'm gonna have to tell you
to hold your horse here, pal.
58
00:02:54,240 --> 00:02:59,960
We need to talk about this decision
amongst us, as friends.
59
00:03:00,000 --> 00:03:01,840
How much is that gold worth?
60
00:03:01,880 --> 00:03:03,400
That's a piece of gold.
That's a ring.
61
00:03:03,440 --> 00:03:05,680
How much is the ring worth?
200 quid?
62
00:03:05,720 --> 00:03:09,760
So you go one...
BOTH: Two, three, four, five...
63
00:03:09,800 --> 00:03:13,640
{\an1}That's a grand.Joey...All right!
HE LAUGHS HEARTILY
64
00:03:13,680 --> 00:03:17,120
D'you know what? We can make
a decision on who takes the gold...
65
00:03:17,160 --> 00:03:20,120
..after the evidence is destroyed.
Sleep on it.
66
00:03:20,160 --> 00:03:22,600
Tomorrow night we meet back here.
Back here tomorrow night.
67
00:03:22,640 --> 00:03:25,200
What sort of time you thinking?
Seven.
68
00:03:25,240 --> 00:03:27,040
Of course. In the meantime,
69
00:03:27,080 --> 00:03:29,760
keep your heads down.
Yep. No talking to each other.
70
00:03:29,800 --> 00:03:33,800
{\an5}In the case of Mick and Phil,
are we allowed to talk
while we're in the van together?
71
00:03:33,840 --> 00:03:38,360
{\an5}Is that permitted? Obviously
because it'll be quite complicated
if we can't have a chat.
72
00:03:38,400 --> 00:03:39,960
He was joking.
73
00:03:40,000 --> 00:03:43,720
I'm not joking. What have I told you
about asking stupid questions?
74
00:03:53,280 --> 00:03:55,520
Looks like they came in
and exited through the main door.
75
00:03:55,560 --> 00:03:57,880
The CCTV was turned off,
76
00:03:57,920 --> 00:04:02,160
{\an5}it may be just bad luck,
but it got me thinking about
the possibility of an inside job.
77
00:04:02,200 --> 00:04:04,680
There's a few things
that don't really add up here, Guv.
78
00:04:04,720 --> 00:04:06,800
Well, that's only ifs and maybes,
innit, Thread?
79
00:04:06,840 --> 00:04:10,840
{\an5}This is what's happening.
Me and the boys are gonna go round
and do a synchronised smashdown
80
00:04:10,880 --> 00:04:13,600
on everyone in the area who's got
armed robbery on their records.
81
00:04:13,640 --> 00:04:17,240
{\an5}Well, just before we do that,
I think it might be worth doing
a recreation with the guards.
82
00:04:17,280 --> 00:04:19,240
Go through everything that happened,
83
00:04:19,280 --> 00:04:21,720
where everyone was.
84
00:04:21,760 --> 00:04:25,320
A reconstruction.
What do you mean?
85
00:04:25,360 --> 00:04:26,840
Like a school play?
86
00:04:26,880 --> 00:04:28,960
It can be quite useful
to see everyone's movements.
87
00:04:29,000 --> 00:04:34,400
{\an5}For example, how the robbers were
able to get in through the main door
without having to force it.
88
00:04:40,240 --> 00:04:41,680
OK, fine.
89
00:04:43,160 --> 00:04:47,400
{\an5}But if that doesn't work,
I want every armed robber on my desk
first thing Monday morning.
90
00:04:47,440 --> 00:04:50,080
Are we clear? Yeah.
91
00:05:00,000 --> 00:05:01,560
Fuck!
92
00:05:10,760 --> 00:05:14,360
"Our main story is still the biggest
gold heist in history last night,
93
00:05:14,400 --> 00:05:17,440
"where a number of gold bars,
thought to be worth ยฃ30 million
94
00:05:17,480 --> 00:05:22,160
{\an5}"were stolen from a storage compound
in east London." 30 million?
Did you hear that? 30 million.
95
00:05:22,200 --> 00:05:24,280
That's a lot more
than what Clive said it was worth.
96
00:05:24,320 --> 00:05:28,200
He must not have realised. That,
or he's pulling down our pants.
97
00:05:28,240 --> 00:05:32,080
{\an5}He's not gonna pull down the pants
of someone that he respects,
his right-hand man,
98
00:05:32,120 --> 00:05:33,520
someone that's part of the Firm.
99
00:05:33,560 --> 00:05:36,160
What, Joey? No, me! Everyone knows
I'm part of the Firm, Mick!
100
00:05:36,200 --> 00:05:40,160
Let me be clear here, mate. I don't
need no help pulling my pants down.
101
00:05:40,200 --> 00:05:41,880
I can pull my pants down on my own.
102
00:05:41,920 --> 00:05:46,160
You tell Clive, he's coming for
my pants, have a big breakfast, son!
103
00:05:46,200 --> 00:05:48,680
And bring an army with ya,
cos you'll need 'em!
104
00:05:48,720 --> 00:05:51,000
Mick, breathe for a bit.
105
00:05:53,040 --> 00:05:58,120
Where the fuck are we? It's a little
place Big Mick likes to call...
106
00:05:58,160 --> 00:05:59,800
..the middle of nowhere.
107
00:06:10,440 --> 00:06:14,320
This thing is gonna go up
like a dragon's arsehole.
108
00:06:21,480 --> 00:06:24,480
So, what, is this gonna blow up
or just burn out?
109
00:06:24,520 --> 00:06:26,400
Phil, Phil, please, mate. What?
110
00:06:26,440 --> 00:06:28,560
Just show a little patience, please.
111
00:06:28,600 --> 00:06:30,240
Ah, I love 'em.
112
00:06:30,280 --> 00:06:33,640
I get some of my best thinking done
looking into the flames of a fire.
113
00:06:33,680 --> 00:06:35,920
How long is this gonna take?
Hours, mate. I ain't got a time.
114
00:06:35,960 --> 00:06:39,720
Hours? Hours, mate!
It takes as long as it takes.
115
00:06:47,040 --> 00:06:48,840
That was really loud.
116
00:06:48,880 --> 00:06:52,320
{\an5}Don't worry, mate.
There's no prying ears here.
We're in the middle of nowhere.
117
00:06:52,360 --> 00:06:54,080
We might as well be on the moon.
118
00:06:55,120 --> 00:06:57,920
Right,
where have you stashed the car?
119
00:06:59,480 --> 00:07:03,680
{\an5}Pardon me?
Why is that my responsibility?
You're in charge of transport, boy.
120
00:07:03,720 --> 00:07:07,240
{\an5}You didn't think about
stashing a car to get home?
It's not my job to think!
121
00:07:07,280 --> 00:07:09,600
I really worry
about what's going on in your head.
122
00:07:09,640 --> 00:07:13,000
That's not fair! You're grouchy,
you're being out of order.
123
00:07:13,040 --> 00:07:16,160
{\an5}I'm not listening to you
when you're like this!
We're in the fucking moors!
124
00:07:16,200 --> 00:07:21,240
{\an5}I know we're in the... And also,
our A to Z's in there, so now
we don't know where we're going.
125
00:07:21,280 --> 00:07:24,440
Great! That's from the library,
so that's a fine!
126
00:07:24,480 --> 00:07:27,840
Well, do you wanna get it?
No, it's on fire now, you plum!
127
00:07:29,200 --> 00:07:33,040
If we just take the cash, we can be
out of here. We don't need the gold.
128
00:07:33,080 --> 00:07:35,680
Well, you've stolen it now, darling.
You've done the hard part.
129
00:07:35,720 --> 00:07:37,520
But I didn't know
what I was stealing, did I?
130
00:07:37,560 --> 00:07:41,200
{\an5}It could be from the Royal Treasury
for all we know.
That's like killing a swan.
131
00:07:41,240 --> 00:07:44,960
{\an5}People get hung
for that sort of thing.
No-one gets hung for killing a swan.
132
00:07:45,000 --> 00:07:48,480
{\an5}I wish I'd never got involved
in this. We were happy enough
before all this.
133
00:07:48,520 --> 00:07:51,040
Were we? Well...
134
00:07:51,080 --> 00:07:53,080
30 million pound that gold's worth.
135
00:07:53,120 --> 00:07:56,880
30! Sidney, shut up! "Biggest
Gold Heist of the Century!" Great!
136
00:07:56,920 --> 00:08:00,400
{\an5}There's a cafe full of people!
They think we're ex-military
because it was so well organised.
137
00:08:00,440 --> 00:08:02,840
Maybe I should be in the military.
Or MI5.
138
00:08:02,880 --> 00:08:05,560
{\an5}I could get one of those James Bond
exploding pens
that blows yer hand off.
139
00:08:05,600 --> 00:08:08,040
Sidney, stop running your mouth.
Just shut up, Sidney.
140
00:08:08,080 --> 00:08:11,360
You two need to calm down. Look,
they haven't got anything on us.
141
00:08:11,400 --> 00:08:13,520
{\an1}BELL RINGS
"Highly organised."
142
00:08:13,560 --> 00:08:17,160
{\an5}"Highly organised" they call us.
Well, me technically,
because it was my job, wasn't it?
143
00:08:17,200 --> 00:08:19,120
Fuck, it's Saunders! It's Saunders!
144
00:08:19,160 --> 00:08:22,560
Saunders!
Don't! Put it in the bin!
145
00:08:22,600 --> 00:08:23,880
What are you doing?
146
00:08:23,920 --> 00:08:26,200
Albert!
147
00:08:26,240 --> 00:08:28,960
Albert, get up!
Why do I have to be out?
148
00:08:29,000 --> 00:08:32,240
You have to be up here
running a cafe like normal! Great(!)
149
00:08:32,280 --> 00:08:34,920
Why does he get to hide?
Tash, I'm gonna stay down here.
150
00:08:34,960 --> 00:08:36,880
Ssh! Don't tell him I'm here.
151
00:08:38,480 --> 00:08:40,840
Morning, Natasha, love.
You all right? Yeah!
152
00:08:40,880 --> 00:08:42,440
Good. Yeah.
153
00:08:42,480 --> 00:08:44,680
I'm noticing you had a bit of salmon
on the menu today.
154
00:08:44,720 --> 00:08:48,120
Me and Albert just, erm, love it.
Oh, I love a bit of salmon.
155
00:08:48,160 --> 00:08:50,120
Where's Albert? Here I am.
156
00:08:50,160 --> 00:08:53,000
Running my cafe, as usual!
How you doing, Albert?
157
00:08:53,040 --> 00:08:57,040
Yeah, good. Classic day at the cafe,
really! Good, good, good.
158
00:08:57,080 --> 00:09:00,560
{\an5}What can we get ya, Inspector?
Just the usual, please, Tash.
Soft egg, Alb.
159
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
Yep. Got ya. Yeah.
I'll just go and do that now, then!
160
00:09:06,120 --> 00:09:08,800
So, how's it going? Not bad, Tash.
161
00:09:08,840 --> 00:09:11,040
Got me work cut out, as you can see,
today.
162
00:09:11,080 --> 00:09:13,360
Oh, yeah.
Yeah, I heard about that one.
163
00:09:13,400 --> 00:09:15,520
Any leads?
Fuck all at the moment, girl.
164
00:09:15,560 --> 00:09:17,120
But mark my words, Tash,
165
00:09:17,160 --> 00:09:19,640
we'll get 'em.
166
00:09:19,680 --> 00:09:20,800
Good.
167
00:09:20,840 --> 00:09:25,160
{\an5}You had any suspicious-looking
characters in here
over the past few weeks?
168
00:09:25,200 --> 00:09:26,760
Actually, yeah.
169
00:09:26,800 --> 00:09:29,480
Erm... A couple of days ago,
actually.
170
00:09:29,520 --> 00:09:33,200
There was some really
suspicious-looking people.
171
00:09:33,240 --> 00:09:34,960
Suspicious how, Tash?
172
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Oh, erm...
173
00:09:38,000 --> 00:09:40,160
..talking quietly.
174
00:09:40,200 --> 00:09:41,880
Some of them
were wearing sunglasses.
175
00:09:41,920 --> 00:09:43,480
Sunglasses? Yeah.
176
00:09:43,520 --> 00:09:46,960
Anything else, Tash?
Accents. Some of 'em had accents.
177
00:09:47,000 --> 00:09:50,800
Funny accents? Yeah. There you go.
Softest egg in the East End for ya!
178
00:09:50,840 --> 00:09:53,040
Even tucked in an extra sausage
for you there.
179
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
Oh, did you want a sauce?
Brown sauce. Brown sauce!
180
00:09:55,640 --> 00:09:57,520
Absolutely incredible choice.
181
00:09:57,560 --> 00:10:01,160
{\an5}You always have brown sauce.
I actually always have brown sauce,
as well. I love the stuff.
182
00:10:01,200 --> 00:10:03,320
Er, yeah, I have it with, like,
183
00:10:03,360 --> 00:10:05,920
even just,
obviously fry-ups and that,
184
00:10:05,960 --> 00:10:07,800
but even fish and chips some...
185
00:10:07,840 --> 00:10:12,360
{\an5}Well, not with the fish.
That wouldn't really work, would it?
Not for me. Nah, same here.
186
00:10:12,400 --> 00:10:13,920
There we go.
187
00:10:14,960 --> 00:10:17,000
Brown sauce? Oh, yeah, yeah, sorry!
188
00:10:17,040 --> 00:10:20,520
What's wrong with me?
Yeah, yeah, yeah, yeah.
189
00:10:20,560 --> 00:10:22,360
{\an1}Ah, God!
HE LAUGHS
190
00:10:22,400 --> 00:10:26,120
Here we go. I-Is that enough for ya?
That's lovely. Yeah. Here we go.
191
00:10:26,160 --> 00:10:28,400
What do I owe you, son?
Oh, no, don't...
192
00:10:28,440 --> 00:10:30,720
Yeah, no. Don't offend me!
It's on the house!
193
00:10:30,760 --> 00:10:32,720
Yeah, your money's no good here.
194
00:10:32,760 --> 00:10:35,160
Be lucky. Cheers, Chief! All right.
195
00:10:54,640 --> 00:10:57,080
You can do it, mate.
196
00:10:58,400 --> 00:11:00,800
Out the way! Fucking ridiculous!
It's a dance, mate!
197
00:11:00,840 --> 00:11:04,000
You gotta smile, you gotta own it!
Own it!
198
00:11:04,040 --> 00:11:07,200
Are you going to London, mate?
199
00:11:07,240 --> 00:11:09,760
So degrading! We should just
steal a car, get home.
200
00:11:09,800 --> 00:11:11,240
Hey, hey, hey. Hey. Hey, hey!
201
00:11:11,280 --> 00:11:12,360
Hey! Hey! Hey! Hey!
202
00:11:12,400 --> 00:11:14,080
Don't shout at me!
You don't shout at me!
203
00:11:14,120 --> 00:11:16,040
Don't shout at me!
I'm sick of your shoutin'!
204
00:11:16,080 --> 00:11:20,240
{\an5}I'm done with this!
We are not stealing a car.
We just destroyed one stolen car!
205
00:11:20,280 --> 00:11:22,400
We steal another car,
we've got to destroy that!
206
00:11:22,440 --> 00:11:26,680
Then we're in a vicious circle
of destroying car after car, mate!
207
00:11:26,720 --> 00:11:28,640
Phil! Philip!
208
00:11:28,680 --> 00:11:30,680
Philip Grant Pocket,
you come back here!
209
00:11:40,440 --> 00:11:42,440
{\an1}BELL RINGS
210
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
Alberto!
211
00:11:49,880 --> 00:11:51,440
The man himself. Joey!
212
00:11:51,480 --> 00:11:54,600
Also the man himself, as well.
213
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Well, the better man, if anything!
214
00:11:56,360 --> 00:11:59,680
My better half! No, that's...
Not like that.
215
00:11:59,720 --> 00:12:02,360
I saw the filth were in here earlier,
sniffing about. Ah, God, yeah.
216
00:12:02,400 --> 00:12:05,520
No, that's just Saunders.
He's always in here, just, er...
217
00:12:05,560 --> 00:12:09,080
He was just asking if
we've heard anything. Bloody pig!
218
00:12:09,120 --> 00:12:10,680
Too right! Too right!
219
00:12:10,720 --> 00:12:14,520
What did you tell him?
Well, nothing. You know me,
220
00:12:14,560 --> 00:12:19,920
the old, er, slaving away, chained
to the hobs, pots and pans. Yeah.
221
00:12:19,960 --> 00:12:23,400
Tasha done really well, so, yeah.
222
00:12:23,440 --> 00:12:25,560
What, you told your missus?
223
00:12:25,600 --> 00:12:28,920
{\an1}HE STAMMERS
No, yeah, no, Sidney told her.
224
00:12:28,960 --> 00:12:31,080
Sidney? Yeah. Where is he?
225
00:12:31,120 --> 00:12:32,960
Have you seen him?
226
00:12:33,000 --> 00:12:35,440
No.
227
00:12:35,480 --> 00:12:37,880
Are you sure?
228
00:12:37,920 --> 00:12:40,040
Erm, no, yeah, no.
229
00:12:40,080 --> 00:12:41,880
"Yeah, no" what?
Why do you keep saying "yeah, no"?
230
00:12:41,920 --> 00:12:44,560
I don't know!
It's really out of character.
231
00:12:44,600 --> 00:12:46,840
I never say that usually.
Erm, I'm trying to think.
232
00:12:46,880 --> 00:12:49,280
Yesterday I saw him...
233
00:12:49,320 --> 00:12:52,520
No, you're right.
I saw him today, as well. Yeah. No.
234
00:12:52,560 --> 00:12:55,160
God, I... Yeah, yesterday...
I think I saw him both days
235
00:12:55,200 --> 00:12:57,880
and that's where the confusion was,
I think.
236
00:12:57,920 --> 00:13:00,760
Er, so, yeah. No, he's all great.
237
00:13:00,800 --> 00:13:06,000
{\an5}Nothing to worry about. Right.
Not that you'd worry about it.
You probably never worry.
238
00:13:06,040 --> 00:13:10,000
{\an5}So I can tell Clive
you're on top of it all, yeah?
Yeah, well, not just me, but...
239
00:13:10,040 --> 00:13:12,160
But, yes, completely.
240
00:13:12,200 --> 00:13:17,720
Just looking forward to it
all being over, i-if I'm honest.
241
00:13:17,760 --> 00:13:20,800
In a good way, though.
I-In a really good way.
242
00:13:20,840 --> 00:13:23,560
30 million they think it's worth.
243
00:13:23,600 --> 00:13:27,360
{\an4}HE LAUGHS
Well, it won't be worth that much,
Tash.
244
00:13:27,400 --> 00:13:29,200
You know what the press are like.
Yeah, Tash!
245
00:13:29,240 --> 00:13:33,320
{\an5}You know what the press are like,
man. They're always yapping about
and exaggera-
246
00:13:33,360 --> 00:13:36,760
Look after yourself, yeah? Yeah.
247
00:13:40,760 --> 00:13:45,000
{\an1}HE LAUGHS
Alberto!
248
00:13:45,040 --> 00:13:47,560
Joey!
249
00:13:47,600 --> 00:13:50,160
See you tomorrow, man. Mate.
250
00:13:50,200 --> 00:13:52,920
Nice. Really well handled.
251
00:13:52,960 --> 00:13:54,520
I thought so.
252
00:14:00,120 --> 00:14:03,280
I can't wait to put a bullet
in that cunt's head.
253
00:14:05,400 --> 00:14:08,240
Sidney first,
254
00:14:08,280 --> 00:14:10,480
then the rest.
255
00:14:46,960 --> 00:14:48,720
Sidney Wilson?
256
00:14:48,760 --> 00:14:51,960
If you'd like to come with us.
W-What...
257
00:14:52,000 --> 00:14:54,120
What's this about?
258
00:15:01,160 --> 00:15:04,560
OK, so the entry point
was via the shutters.
259
00:15:05,560 --> 00:15:08,000
So, who opened the shutters?
260
00:15:08,040 --> 00:15:10,240
{\an1}EXHALES LOUDLY
261
00:15:10,280 --> 00:15:12,520
Oh, yeah, that was me.
262
00:15:12,560 --> 00:15:14,160
What's your name, sunshine?
263
00:15:14,200 --> 00:15:16,360
Wilson. Sidney Wilson.
264
00:15:16,400 --> 00:15:18,360
Did you get a good look at 'em,
Sidney?
265
00:15:18,400 --> 00:15:22,280
No. D-Didn't see any of them at all.
Erm, no.
266
00:15:22,320 --> 00:15:24,160
Well, what did they sound like,
Sidney?
267
00:15:24,200 --> 00:15:27,280
I didn't hear... I didn't hear them,
either. I didn't...
268
00:15:27,320 --> 00:15:29,080
You mean they didn't say anything,
Sidney?
269
00:15:29,120 --> 00:15:32,880
No funny accents
or nothing like that?
270
00:15:32,920 --> 00:15:35,520
Accents? They did have accents.
271
00:15:35,560 --> 00:15:37,480
Yes. They was northern.
272
00:15:37,520 --> 00:15:40,800
{\an1}Cos they came in and they...
HE STAMMERS
273
00:15:40,840 --> 00:15:42,480
..sort of said, erm,
274
00:15:42,520 --> 00:15:45,000
{\an4}INDISTINCT ACCENT
.."Get on the floor
and open the shutters!"
275
00:15:45,040 --> 00:15:48,080
{\an5}They told you to get on the floor
and open the shutters?
The shutters were closed?
276
00:15:48,120 --> 00:15:51,120
Yeah, yeah, no, cos they, erm...
277
00:15:51,160 --> 00:15:54,360
{\an1}HE STAMMERS
Cos the shutters are always closed,
278
00:15:54,400 --> 00:15:57,840
so, erm, at that point,
they would've been closed,
279
00:15:57,880 --> 00:16:00,400
cos there's no reason why
I would've opened them for them
280
00:16:00,440 --> 00:16:02,640
cos I didn't know
they were even gonna come.
281
00:16:02,680 --> 00:16:04,920
You must've got a good look
at the others,
282
00:16:04,960 --> 00:16:08,520
so how many were there in total,
Sidney?
283
00:16:08,560 --> 00:16:12,240
No, cos, erm,
cos I wasn't near the window
284
00:16:12,280 --> 00:16:15,240
when they... When the van came in,
I wasn't near the window.
285
00:16:15,280 --> 00:16:19,160
Where were you? I was,
where I was, actually, was just,
286
00:16:19,200 --> 00:16:21,040
I was standing over here,
287
00:16:21,080 --> 00:16:26,200
so I was... Where the window is,
I didn't really...
288
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
Can you demonstrate?
289
00:16:27,640 --> 00:16:31,000
Yeah, I was just...
I was just here, like,
290
00:16:31,040 --> 00:16:33,600
erm, just leaning here, I think.
OK.
291
00:16:33,640 --> 00:16:38,880
Would you mind pressing the button,
Sidney? Press... Press the button?
292
00:16:38,920 --> 00:16:40,760
So I just, erm,
293
00:16:40,800 --> 00:16:43,320
just stand like that
and then just pressed it,
294
00:16:43,360 --> 00:16:46,000
and then press that.
295
00:16:46,040 --> 00:16:48,000
Is that how you would normally
press the button?
296
00:16:48,040 --> 00:16:51,400
{\an5}Yeah. Yeah.
What, you would stand like that
in the corner, facing that way?
297
00:16:51,440 --> 00:16:53,840
It's... It's just how I stand.
298
00:16:53,880 --> 00:16:56,080
That's not how you stand.
Stay out of this, Jonathan!
299
00:16:56,120 --> 00:16:58,040
Are you lying to us, Sidney? No.
300
00:16:58,080 --> 00:17:00,400
No-one in the history
of standing and pressing buttons
301
00:17:00,440 --> 00:17:03,840
has ever stood like that and pressed
a button that way, Sidney.
302
00:17:03,880 --> 00:17:05,920
Well, maybe I was sitting down.
303
00:17:05,960 --> 00:17:08,920
Maybe I was...
I could've maybe been like that.
304
00:17:08,960 --> 00:17:10,880
(What do you think?)
305
00:17:17,640 --> 00:17:19,880
{\an1}HE SIGHS DEEPLY
306
00:17:20,920 --> 00:17:22,960
Well, you're all free to go.
Thanks for coming.
307
00:17:30,920 --> 00:17:33,280
Not you, Steak and Kidney.
308
00:17:33,320 --> 00:17:35,600
You're coming for a nice ride
in the van.
309
00:17:35,640 --> 00:17:38,640
Is this because of the button thing?
310
00:17:38,680 --> 00:17:40,960
{\an1}JAUNTY MUSIC ON TV
311
00:17:44,200 --> 00:17:47,480
{\an4}PHONE RINGS
Did I tell you about Josie
from school?No.
312
00:17:47,520 --> 00:17:48,680
She has been
313
00:17:48,720 --> 00:17:50,960
running about with that Tony.
Hello?
314
00:17:51,000 --> 00:17:53,920
What?
What, Tony with the small eyes?
315
00:17:53,960 --> 00:17:57,040
I heard from Sally
that he is good friends with John.
316
00:17:57,080 --> 00:17:58,960
OK. What, John her ex?
317
00:17:59,000 --> 00:18:00,920
They met at their engagement party
two years ago.
318
00:18:00,960 --> 00:18:06,400
Tash, he's obviously had his
small eyes on her this whole time!
319
00:18:06,440 --> 00:18:07,600
That's what I heard.
320
00:18:07,640 --> 00:18:10,640
Tash, I'm telling you a story.
321
00:18:10,680 --> 00:18:13,320
Gimme a sec.
322
00:18:15,840 --> 00:18:17,520
It's Sidney. He's at the station.
323
00:18:17,560 --> 00:18:20,160
What? I knew this would happen!
Can we just give it all back?
324
00:18:20,200 --> 00:18:23,400
{\an5}What, you're gonna go
to the police station and hand in
three tons of gold? No!
325
00:18:23,440 --> 00:18:26,920
Like, maybe just wait till
after hours and go to the doorstep
326
00:18:26,960 --> 00:18:30,640
and just leave it there with
a letter saying I'm really sorry?
327
00:18:30,680 --> 00:18:33,960
{\an5}We should've just taken the cash
instead of the gold.
Doesn't matter now, does it?
328
00:18:34,000 --> 00:18:36,280
Because if he grasses,
then we're all fucked.
329
00:18:36,320 --> 00:18:40,680
{\an5}Literally, up the arse, because
they love doing that in prison.
You, as well. It's not just the men.
330
00:18:40,720 --> 00:18:44,160
{\an5}Women... I mean, I don't know
if it's up the arse
or whatever your version is, but...
331
00:18:44,200 --> 00:18:47,440
Yeah, yeah, yeah. It's OK. Yeah.
332
00:18:47,480 --> 00:18:49,360
It's OK.
333
00:18:49,400 --> 00:18:51,080
Look at me. Yeah.
334
00:18:51,120 --> 00:18:55,440
No-one's getting fucked up the arse.
Promise? Mm-hm.
335
00:19:07,840 --> 00:19:09,440
Right.
336
00:19:09,480 --> 00:19:13,360
{\an5}What's that you got there? I think
we need to start taping interviews.
Do what?
337
00:19:13,400 --> 00:19:16,640
{\an5}So you can listen to everything
I've said in there? Well, yeah.
You're mad, ain't ya?
338
00:19:16,680 --> 00:19:19,000
Not on my watch, girl.
339
00:19:19,040 --> 00:19:22,640
{\an5}You don't wanna record this,
trust me. It's gonna be
a brutal couple of hours.
340
00:19:22,680 --> 00:19:25,760
{\an5}I think we need to be delicate
on how we approach him.
We don't want him to clam up.
341
00:19:25,800 --> 00:19:28,960
Look, you go in there being
all delicate with your questions
342
00:19:29,000 --> 00:19:31,840
and your lovely little fringe
and your plum jacket,
343
00:19:31,880 --> 00:19:34,040
he'll play you like a fool.
344
00:19:34,080 --> 00:19:38,840
You see, men like Steak and Kidney,
they're not intimidated by Old Bill.
345
00:19:38,880 --> 00:19:40,680
They're intimidated by brute force.
346
00:19:40,720 --> 00:19:43,160
He seemed pretty intimidated
earlier.
347
00:19:43,200 --> 00:19:45,440
When I'm finished
with that long streak of piss,
348
00:19:45,480 --> 00:19:48,160
he'll be curled up on the floor
in the foetal position,
349
00:19:48,200 --> 00:19:50,440
crying for his mummy.
350
00:19:50,480 --> 00:19:52,440
Watch and learn.
351
00:19:54,400 --> 00:19:55,920
{\an1}DOOR SLAMS
352
00:19:57,680 --> 00:19:59,360
You know what job I did
353
00:19:59,400 --> 00:20:02,400
before I joined the police force,
Sidney?
354
00:20:03,720 --> 00:20:05,400
I was in the war, son.
355
00:20:05,440 --> 00:20:07,120
Korea.
356
00:20:07,160 --> 00:20:10,240
1950 to 1953.
357
00:20:10,280 --> 00:20:12,640
And I broke many a man.
358
00:20:12,680 --> 00:20:16,680
Harder than you. Tougher than you.
359
00:20:16,720 --> 00:20:19,320
Maybe not as tall as you.
360
00:20:19,360 --> 00:20:22,640
{\an1}DRAMATIC MUSIC
361
00:20:24,320 --> 00:20:26,560
{\an1}MUSIC STOPS
I'll give you the names.
362
00:20:26,600 --> 00:20:28,600
All of 'em.
363
00:20:30,760 --> 00:20:32,680
What, really?
364
00:20:32,720 --> 00:20:35,080
But I want total anonymity.
365
00:20:41,680 --> 00:20:43,960
Don't mess me around, son!
Do you understand?
366
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
I just said
I'd give you the information!
367
00:20:46,040 --> 00:20:50,560
When I want shit from you,
I will squeeze your fucking head!
368
00:20:50,600 --> 00:20:52,640
Now start talking!
369
00:20:52,680 --> 00:20:56,640
{\an5}I'm confused because I've just
said I'll give you the names,
and this all seems very unnecessary.
370
00:20:56,680 --> 00:20:59,200
Start talking!
Write all the names down now!
371
00:20:59,240 --> 00:21:01,240
Well, have you got a pencil or...?
372
00:21:01,280 --> 00:21:03,400
Don't mess with me, Sidney,
373
00:21:03,440 --> 00:21:07,680
cos I'm gonna open you up
like a tin of plum tomatoes.
374
00:21:07,720 --> 00:21:12,360
It would be easier if I had a table
to write on, so I'm just...
375
00:21:13,240 --> 00:21:15,240
That's all the names.
376
00:21:17,480 --> 00:21:20,240
You've done the right thing there,
boy.
377
00:21:27,800 --> 00:21:30,520
We've decided to accept your offer.
378
00:21:30,560 --> 00:21:33,480
We'll take the cash. But... But...
379
00:21:33,520 --> 00:21:36,600
..we want protection. Protection.
380
00:21:36,640 --> 00:21:41,080
{\an5}And we want a guarantee that you
and your boys will leave us alone
forever. Forever!
381
00:21:41,120 --> 00:21:43,320
Yeah, I'm still not sold
on the repeating thing.
382
00:21:43,360 --> 00:21:47,320
{\an5}It just throws it off a little bit.
You don't like it? I liked it.
I thought it was dramatic.
383
00:21:47,360 --> 00:21:49,400
I thought it was good.
One thing, though,
384
00:21:49,440 --> 00:21:51,480
I'm gonna still be
working with them,
385
00:21:51,520 --> 00:21:55,000
{\an5}so that's something that we do need
to iron out in the small print.
Yeah.
386
00:21:55,040 --> 00:21:59,240
{\an5}I think it's a no-brainer, though,
innit? They're getting the gold,
so they should go for it.
387
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
I'm just gonna say it now,
388
00:22:00,560 --> 00:22:03,640
{\an5}does anyone else here think
we're getting the fuzzy end
of the lollipop?
389
00:22:03,680 --> 00:22:05,800
Like we could be asking
for more cash? Yes.
390
00:22:05,840 --> 00:22:08,960
Not this again.
I feel like it's fine how it is.
391
00:22:09,000 --> 00:22:11,800
No, that's a good point.
Maybe I could chuck in a promotion.
392
00:22:11,840 --> 00:22:15,040
Let's sort the deal out
and then maybe jump in after that.
393
00:22:15,080 --> 00:22:18,360
What are you boys thinking about
the pacing? I like it personally.
394
00:22:18,400 --> 00:22:22,760
{\an5}It's disorientating, like there's
a fly in the room and you're just
trying to, "Where is it?"
395
00:22:22,800 --> 00:22:25,240
Right, OK, but apart from that,
we're all agreed, OK,
396
00:22:25,280 --> 00:22:29,080
stick to the plan, cut all ties
and we'll take the cash. OK?
397
00:22:29,120 --> 00:22:30,200
Deal.
398
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
{\an1}SIRENS WAIL
399
00:23:02,960 --> 00:23:05,120
Hello, Clive. Joey.
400
00:23:05,160 --> 00:23:07,320
You're both nicked.
401
00:23:07,360 --> 00:23:09,360
Put your hands up.
402
00:23:15,080 --> 00:23:21,040
{\an5}"Police have arrested two men
in connection with an armed robbery
in east London.
403
00:23:21,080 --> 00:23:25,640
{\an5}"The men are thought to have stolen
up to ยฃ30 million pounds' worth
of gold bullion.
404
00:23:25,680 --> 00:23:27,440
"Forces say
these are well-known criminals
405
00:23:27,480 --> 00:23:30,880
"who police believe are responsible
for a number of crimes."
406
00:23:30,920 --> 00:23:32,800
That doesn't sound like Sidney.
407
00:23:32,840 --> 00:23:35,000
It's Clive and Joey.
408
00:23:39,840 --> 00:23:42,720
'For the first time in his life,
Sidney had come up trumps,
409
00:23:42,760 --> 00:23:45,360
'giving Clive and Joey's names
to the police,
410
00:23:45,400 --> 00:23:49,920
{\an5}'but in the same breath
left us with a three-ton
golden albatross around our necks
411
00:23:49,960 --> 00:23:52,560
'and no idea how to get rid of it.'
412
00:23:52,600 --> 00:23:54,240
# We know
413
00:23:55,960 --> 00:23:59,280
# Which way you're going
414
00:24:01,000 --> 00:24:02,640
# We know
415
00:24:06,040 --> 00:24:07,680
# Which way you're going
416
00:24:10,280 --> 00:24:12,720
# Brothers on the slide
417
00:24:14,440 --> 00:24:17,760
# We know
418
00:24:17,800 --> 00:24:20,560
# Which way you're going. #
419
00:24:20,600 --> 00:24:22,600
Subtitles by Red Bee Media
57714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.