All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E10.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,520 Претходно... 2 00:00:02,600 --> 00:00:06,799 Рибари нашле пиштол. 40 м. од местото каде што беше Маја. 3 00:00:06,879 --> 00:00:07,919 Има отпечатоци? 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,199 Се разбуди жолт. -Тешко ти е да дишеш? 5 00:00:11,279 --> 00:00:15,119 Се вмешале во нешто и сега помага ФБИ да фати некој криминалец. 6 00:00:15,199 --> 00:00:17,719 Не ја сакам нашата ќерка во близина на Тони. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,600 Бев хирург во Манила. Се уште имам врски таму. 8 00:00:20,679 --> 00:00:23,920 Сакате да извезувате лекови од Манила среде нарко војна? 9 00:00:24,000 --> 00:00:28,079 Сигурно ти е тешко што Лука е пак болен. Ако е оштетен црниот дроб, 10 00:00:28,160 --> 00:00:30,800 имаме нов лек. Се вика хепатален пептин. 11 00:00:30,879 --> 00:00:35,439 Сакам да најдам начин да им дадам лекови на оние на што им требаат. 12 00:00:35,520 --> 00:00:37,520 Поради ова може да заглавиме во неволја. 13 00:00:37,600 --> 00:00:43,119 Овој е познат по примање мито. Ќе го направи она што го сакаш. 14 00:00:43,200 --> 00:00:46,039 Венчаница на Роберт и Надја Камдар. 15 00:00:46,119 --> 00:00:50,119 Ќе го убијам Камдар. Се што има ќе ти припадне, жена си му. 16 00:00:50,200 --> 00:00:54,439 Ги имаш другите лекови за Лука? -На брод се што иде за Лонг Бич. 17 00:00:54,520 --> 00:00:57,159 Како ќе се извлечеш од ова? -Не знам. 18 00:02:39,439 --> 00:02:40,960 Здраво, мамичке. 19 00:02:45,918 --> 00:02:47,759 Имам изненадување за тебе, 20 00:02:50,960 --> 00:02:54,520 Среќен роденден. 21 00:02:55,079 --> 00:02:59,759 Среќен роденден, душо. 22 00:03:04,759 --> 00:03:07,520 Ова е планот. Кога ќе се чувствуваш подобро, 23 00:03:07,599 --> 00:03:11,080 ќе направиме голема забава со тетка Фи и Џез и Крис. 24 00:03:11,159 --> 00:03:16,079 Но денес е посебен ден, бидејќи сме тука само ние двајца. 25 00:03:18,280 --> 00:03:20,159 Ќе дуваш и ќе замислиш желба? 26 00:03:28,319 --> 00:03:30,680 Добро е. 27 00:03:31,520 --> 00:03:33,159 Ќе дуваме заедно, добро? 28 00:03:41,719 --> 00:03:43,159 Те сакам. 29 00:03:43,240 --> 00:03:44,918 Среќен роденден, љубов моја. 30 00:03:51,240 --> 00:03:55,280 ЧИСТАЧКАТА 31 00:04:13,080 --> 00:04:14,319 Ало. Роберт? 32 00:04:52,159 --> 00:04:54,600 Надја? Што правиш? 33 00:04:55,480 --> 00:05:00,680 Роберт. Имам главоболка и не те видов долу. Да земам од овие? 34 00:05:05,839 --> 00:05:09,759 На рецепт се за мојот грб. Премногу се силни за тебе. 35 00:05:10,240 --> 00:05:11,360 Дојди. 36 00:05:22,360 --> 00:05:23,399 Што правиш? 37 00:05:23,920 --> 00:05:27,480 Точка на притисок наречена хагу, го научив тоа на моите патувања. 38 00:05:30,920 --> 00:05:32,240 Зошто си толку напната? 39 00:05:34,240 --> 00:05:37,240 Не знам. Чинам загрижена сум дека нема да успееме со Ла Хабана. 40 00:05:37,319 --> 00:05:42,519 Нема за што да се грижиш. Платив, твоја е до крај на неделата. 41 00:05:42,600 --> 00:05:45,439 Не мислев на купување, туку на раководењето. 42 00:05:46,800 --> 00:05:48,639 Ла Хабана не ја изградив сама. 43 00:05:49,720 --> 00:05:51,879 Иако јас и Арман повеќе не сме заедно... 44 00:05:51,959 --> 00:05:54,680 Мислев дека е готово. -Да, Роберт. Но... 45 00:05:54,759 --> 00:06:00,680 За мене, Арман е проблем. А јас ги елиминирам проблемите. 46 00:06:08,439 --> 00:06:09,519 Не. 47 00:06:12,879 --> 00:06:17,079 Во право си. Фокусирана сум на погрешни работи. Да прославиме. 48 00:06:18,519 --> 00:06:20,360 Што велиш за вечера? 49 00:06:21,399 --> 00:06:24,480 Може да наздравиме за нашата иднина заедно во Ла Хабана. 50 00:06:40,800 --> 00:06:42,879 Добро утро. -Здраво. -Што правиш? 51 00:06:42,959 --> 00:06:45,839 Мислев дека ќе завршам пред да се разбудиш. 52 00:06:45,920 --> 00:06:49,040 Сакав да направам длабоко чистење за се да свети. 53 00:06:49,360 --> 00:06:50,839 Фиона, стој. 54 00:06:50,920 --> 00:06:54,240 Зошто? Сакав да ти кажам фала што ги прифати децата и мене. 55 00:06:55,040 --> 00:06:57,399 Знам дека е многу. -Еј. 56 00:06:57,480 --> 00:07:02,000 Еј, не мора да чистиш. Не мора да ми компензираш. 57 00:07:02,480 --> 00:07:03,879 Ми се допаѓа кога си тука. 58 00:07:06,639 --> 00:07:09,120 Сигурна сум дека твојата девојка не е воодушевена. 59 00:07:09,199 --> 00:07:13,519 Не и се допаѓаат многу нешта. Како и моето враќање во Вегас. 60 00:07:19,120 --> 00:07:21,519 Мисли дека не треба да ти падне косата од нас. 61 00:07:22,319 --> 00:07:25,600 Ако не си забележала, немам коса. 62 00:07:27,360 --> 00:07:29,079 Многу лоша шега. 63 00:07:31,279 --> 00:07:35,120 Сериозен сум. Не мора да одиш. Лора и јас раскинавме. 64 00:07:35,199 --> 00:07:37,920 О Боже, извини. Се надевам дека не сум... -Да. 65 00:07:40,159 --> 00:07:42,759 Но не ми е жал. 66 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 Игнорирај. 67 00:08:10,160 --> 00:08:12,120 Тони е. Морам да... 68 00:08:15,240 --> 00:08:17,680 Здраво, Тони. Лука е добро? 69 00:08:17,759 --> 00:08:22,800 Да, засега, но во градите собира течност. Мора да направам ТАП. 70 00:08:25,000 --> 00:08:29,519 Ќе дојдеш да бидеш со него? Мора да одам во клиниката по нешто. 71 00:08:29,600 --> 00:08:32,240 Се разбира, доаѓам. -Фала, Фи. 72 00:08:34,279 --> 00:08:38,440 Јас... -Сфаќам. И јас сум родител. Оди. 73 00:08:39,799 --> 00:08:42,320 Но, не завршивме со ова, во ред? 74 00:08:42,399 --> 00:08:46,399 Дефинитивно не завршивме со ова. -Добро. 75 00:08:54,559 --> 00:08:55,840 ЧИСТАЧКИ 76 00:09:06,000 --> 00:09:07,120 Ало? 77 00:09:08,759 --> 00:09:10,879 Дали има некој овде? Арман? 78 00:09:14,200 --> 00:09:17,480 Еј, Тони. Што правиш овде? Не требаше да бидеш со Лука? 79 00:09:18,279 --> 00:09:21,320 Ми требаше анестетик и некои други работи за него. 80 00:09:21,759 --> 00:09:24,480 Со Фиона е дома. -Што се случи? Дали е добро? 81 00:09:26,799 --> 00:09:29,720 Не, не е. Во неговите бели дробови се акумулира течност. 82 00:09:31,960 --> 00:09:33,919 Тешко му е да дише. 83 00:09:37,679 --> 00:09:38,759 Тони? 84 00:09:39,320 --> 00:09:43,440 Денеска не можеше да ги изгаси роденденските свеќички. 85 00:09:45,639 --> 00:09:46,840 Има шест години. 86 00:09:56,000 --> 00:09:59,600 Не ти е првпат. И повторно ќе успееш. 87 00:10:08,320 --> 00:10:11,039 Течноста ќе ја извлечам дома 88 00:10:11,120 --> 00:10:14,720 и ќе купам време додека не дојдат новите лекови од Манила. 89 00:10:16,440 --> 00:10:17,600 Ќе биде добро. 90 00:10:17,679 --> 00:10:21,279 Јави ми се ако ти треба нешто. -Добро. Држи се. Зошто си тука? 91 00:10:28,919 --> 00:10:31,799 Кога тато пиеше лекови за срце, 92 00:10:33,080 --> 00:10:35,480 се сеќавам дека не смееше да пие некои лекови. 93 00:10:36,240 --> 00:10:40,679 Докторот рече дека ќе го убијат. -Не може да го убиеш Камдар. 94 00:10:41,080 --> 00:10:46,240 Време е, Тони. Нема да седам и да чекам да дојде да ме среди. 95 00:10:46,320 --> 00:10:50,159 Ќе се погрижам за него. Вака нема да ни се одбие од глава. 96 00:10:50,559 --> 00:10:52,480 Не, не прави го тоа. 97 00:10:53,519 --> 00:10:57,240 Ќе се обидеш да ме запреш после се што ти направи. И на Маја? 98 00:10:57,320 --> 00:10:59,679 Ми треба за лековите. 99 00:10:59,759 --> 00:11:02,480 Не. Ти ја договори работата. 100 00:11:02,559 --> 00:11:05,480 Можам да ги донесам овде. -Тие се веќе на пат. 101 00:11:06,879 --> 00:11:10,240 Тој плаќа за бродот, митото, царината. 102 00:11:10,320 --> 00:11:13,519 И јас имам врски. Можам да ги донесам од пристаништето. -Како? 103 00:11:13,879 --> 00:11:16,159 Со кои пари, со кои средства, Арман? 104 00:11:17,879 --> 00:11:22,799 После се што направив за тебе и Лука, сега се сомневаш во мене? 105 00:11:23,440 --> 00:11:26,600 Денес работите се поинакви. Знам дека сакаш да помогнеш. 106 00:11:26,679 --> 00:11:29,759 Но нема да ризикувам, не со Лука. 107 00:11:29,840 --> 00:11:34,399 Не дојдов по твоја дозвола. Ќе го земам лекот, ќе го убијам Камдар. 108 00:11:35,799 --> 00:11:37,480 Ќе ти се јавам кога ќе го решам. 109 00:12:08,480 --> 00:12:12,559 Престани да ме следиш. -Камдар ми даде работа, ја работам. 110 00:12:12,960 --> 00:12:15,440 Затоа кажи му дека не ми треба шпион пред куќата. 111 00:12:16,120 --> 00:12:17,600 Тука сум за твоја заштита. 112 00:12:33,679 --> 00:12:37,919 Кој си ти? -Камдар ме испрати да ја заштитувам Надја. 113 00:12:47,559 --> 00:12:48,919 Што прави тој овде? 114 00:12:49,759 --> 00:12:53,279 Роберт мисли дека ни треба чувар по инцидентот со Син кара. 115 00:12:53,759 --> 00:12:55,240 Така ти кажа? 116 00:12:58,639 --> 00:12:59,720 Дојди. 117 00:13:04,120 --> 00:13:06,559 Ти реков дека е параноичен и се влошува. 118 00:13:12,200 --> 00:13:14,759 Кога ќе го видиш? -Вечерва ќе вечераме. 119 00:13:15,080 --> 00:13:16,679 Но, Џозеф е секогаш со него. 120 00:13:16,759 --> 00:13:19,360 Ќе најдеш начин да го тргнеш вниманието на Џозеф и другите. 121 00:13:19,440 --> 00:13:23,039 Само стави му доволно од ова во пијалакот. Ќе му го запре срцето. 122 00:13:25,879 --> 00:13:29,159 Што ако не фатат? -Сам ќе го застрелам. 123 00:13:29,240 --> 00:13:31,279 Не, Арман. Нема да излезеш жив од таму. 124 00:13:31,360 --> 00:13:35,600 Нема да дозволам нешто да ти се случи. И нема. Ова ќе делува. 125 00:13:35,679 --> 00:13:39,679 Но мора да го земам товарот од Манила. Знаеш кој контејнер? -Да. 126 00:13:42,080 --> 00:13:45,320 Што ако дознае дека крадеш од него? -Дотогаш ќе биде мртов. 127 00:13:45,399 --> 00:13:46,600 Зошто да ризикуваш? 128 00:13:47,960 --> 00:13:49,799 Кога ќе умре, се негово ќе биде мое. 129 00:13:51,240 --> 00:13:53,360 Надја, тие лекови ни требаат сега. 130 00:13:55,399 --> 00:13:57,080 Сакаш да кажеш дека нејзе и требаат. 131 00:13:59,720 --> 00:14:02,519 Армандо, си го ризикувам животот. 132 00:14:02,600 --> 00:14:05,679 Надја, тие се за нејзиниот син. И за тоа нема расправање. 133 00:14:06,000 --> 00:14:09,039 Кога ќе ги земам лековите, ќе се најдеме во Фаст лејн 134 00:14:09,120 --> 00:14:11,080 и ќе се погрижиме за Камдар. 135 00:14:31,039 --> 00:14:32,639 Во ред. Подготвена сум за завој. 136 00:14:41,240 --> 00:14:42,559 Лента. 137 00:14:46,080 --> 00:14:49,000 Тоа треба да го намали притисокот за да може повторно да дише. 138 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 Најголем дел од болката беше од течноста. 139 00:14:56,200 --> 00:14:58,559 Фала, Фи. Не ќе можев без тебе. 140 00:14:58,639 --> 00:15:02,240 Посакувам да можам повеќе. Се чинеше дека му е подобро. 141 00:15:04,480 --> 00:15:07,720 Се надевам дека новите лекови ќе го закрепнат црниот дроб. 142 00:15:08,519 --> 00:15:11,600 А ако не успеат? Ќе му треба уште една трансплантација? 143 00:15:11,960 --> 00:15:16,559 Полека. Сега ми требаат лековите од Камдар, а Арман не се јавува. 144 00:15:18,039 --> 00:15:20,480 Оди. Ќе бидам со Лука. 145 00:15:21,399 --> 00:15:22,519 Ти благодарам. 146 00:15:26,720 --> 00:15:29,200 Мора да го уапсиме. -Тоа е избрзување. 147 00:15:29,279 --> 00:15:32,840 Го имаме оружјето што ја уби Маја и негов отпечаток. -Делумен. 148 00:15:32,919 --> 00:15:35,080 И двајцата знаеме дека го повлекол чкрапалото. 149 00:15:35,159 --> 00:15:39,440 Уште 22 можни совпаѓање ќе му противречат на судот. 150 00:15:39,519 --> 00:15:43,120 Мислиш на 22 случајни осомничени без причина да ја убијат Маја? 151 00:15:43,200 --> 00:15:44,919 Истото може да го кажеш и за Моралес. 152 00:15:45,000 --> 00:15:46,200 Тоа не е точно. 153 00:15:47,360 --> 00:15:51,279 Во моментот кога дозна дека ми е доушник, таа се појави мртва. 154 00:15:51,759 --> 00:15:53,759 Затоа што се плашеше дека ќе го поткаже. 155 00:15:54,480 --> 00:15:57,159 Мислам дека ги уби Хајак и Маја. 156 00:15:58,120 --> 00:16:00,440 Илјада пати не заеба. 157 00:16:01,200 --> 00:16:03,440 Ова е нашата шанса да го фатиме. 158 00:16:03,519 --> 00:16:07,440 Работиш на емоции. Ќе го уништиш случајот како Кортес. 159 00:16:07,519 --> 00:16:09,840 Тоа не беше правда. Тоа беше невешто. 160 00:16:09,919 --> 00:16:11,279 А ние не работиме така. 161 00:16:12,360 --> 00:16:16,240 Толку си обземен од одмаздата што не ја гледаш пошироката слика, 162 00:16:17,440 --> 00:16:20,399 а тоа е да го фатиме Камдар и сите со кои е поврзан. 163 00:16:26,799 --> 00:16:28,639 Напредувавме со тетратката. 164 00:16:29,240 --> 00:16:31,720 Можеме да претпоставиме кои се некои од играчите. 165 00:16:32,639 --> 00:16:37,000 Го води најголемиот синџир за трговија со луѓе на Запад. 166 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 Дрога, проституција. 167 00:16:38,840 --> 00:16:42,840 Ако го фатиме, ќе уништиме повеќе криминални синдикати во Вегас. 168 00:16:42,919 --> 00:16:45,879 И додека не прифатиш дека не се работи само за Маја, 169 00:16:45,960 --> 00:16:48,840 мора да се држиш подалеку од Арман. Ни треба. 170 00:16:50,200 --> 00:16:52,720 И тоа не е предлог. Тоа е наредба. 171 00:17:11,000 --> 00:17:12,559 Треба да разговарам со Арман. 172 00:17:13,559 --> 00:17:14,680 Не е тука. 173 00:17:21,079 --> 00:17:25,118 Зошто не може да му се јавиш. -Не одговара. -Тоа е напредок. 174 00:17:27,960 --> 00:17:31,920 Што е, Тони? -Знам што планираш со Камдар, но треба да почекаш. 175 00:17:35,359 --> 00:17:38,039 Повторно поставуваш услови. 176 00:17:38,440 --> 00:17:40,599 Затоа што животот на мојот син зависи од тоа. 177 00:17:41,200 --> 00:17:42,559 Те молам. 178 00:17:42,640 --> 00:17:46,720 Не би те молела ако не морав. -Не му помогнав доволно на син ти? 179 00:17:47,359 --> 00:17:53,440 Немаше пресадување во Мексико? -Да. Но црниот дроб откажува. 180 00:17:53,880 --> 00:17:57,400 Ми треба Камдар за лекот. -Роберт е сега твојот херој? 181 00:17:57,480 --> 00:18:01,200 И не ти е гајле што ќе се случи со Арман? -Тоа не е точно. -Не? 182 00:18:01,640 --> 00:18:05,599 Сакаме да му помогнеме на син ти. Сакаме и помогнавме. 183 00:18:06,359 --> 00:18:09,000 Но не можеме да ги ризикуваме нашите животи за тебе, 184 00:18:09,079 --> 00:18:12,039 и жалам за син ти, но Арман е во животна опасност. 185 00:18:12,119 --> 00:18:14,400 На крајот на краиштата, треба да мислиш на него. 186 00:18:14,480 --> 00:18:16,160 Роберт ќе го убие Арман. 187 00:18:22,400 --> 00:18:23,799 Те молам, мора да одиш. 188 00:19:03,880 --> 00:19:08,400 Моралес. Се прашував кога ќе те видиме повторно овде. 189 00:19:09,039 --> 00:19:11,599 Слушнав дека не ти оди добро без Хајак. 190 00:19:13,640 --> 00:19:16,000 Знаеш дека го менувам правецот? 191 00:19:16,920 --> 00:19:19,240 Тукушто увезувам роба со брод од Манила. 192 00:19:19,759 --> 00:19:22,279 За што се работи? -Не е твоја работа. 193 00:19:23,920 --> 00:19:28,519 Но може да помогнеш. Најди ми го овој контејнер, прати ми го. 194 00:19:32,680 --> 00:19:36,079 Секако. Но ова изгледа малку лесно за сиот мој труд. 195 00:19:42,160 --> 00:19:43,720 Тоа е аванс. 196 00:19:44,039 --> 00:19:48,319 Дај го контејнерот и ќе ти платам дупло од она што ти плаќав. 197 00:19:48,799 --> 00:19:51,839 Нема проблем. Само ми треба целата сума однапред. 198 00:19:52,519 --> 00:19:54,920 Тоа не оди така. -Сега оди. 199 00:19:55,319 --> 00:19:58,200 Ќе го задржам ситново додека не го донесеш останатото. 200 00:20:02,720 --> 00:20:06,240 Не мрдај или ќе го добие. Си заборавил со кого имаш работа. 201 00:20:06,839 --> 00:20:09,720 Во ред. Види, види. Извини, во ред? 202 00:20:10,240 --> 00:20:16,119 Дак ми го товарот, ќе ги добиеш парите и шанса да бидеш вклучен. 203 00:20:16,200 --> 00:20:18,039 Да, сакам да бидам вклучен. 204 00:20:22,640 --> 00:20:23,759 Еве ти аванс. 205 00:20:25,079 --> 00:20:26,880 И никој освен мене не го допира товарот. 206 00:20:29,079 --> 00:20:30,359 Разбираш? 207 00:20:35,799 --> 00:20:37,079 Пуштете го. 208 00:21:42,160 --> 00:21:44,720 Основно перење, ве молам. Благодарам. 209 00:22:12,559 --> 00:22:15,160 Што се случува? -Мора да те замолам за услуга. 210 00:22:16,720 --> 00:22:20,119 Арман планира да го убие Камдар и ти треба да го заштитиш. 211 00:22:21,599 --> 00:22:24,079 Сега сакаш да го заштитиш Камдар, зошто? 212 00:22:25,000 --> 00:22:29,880 Лука има проблеми, а само тој во моментов може да ми го набави 213 00:22:29,960 --> 00:22:33,079 експерименталниот лек од Филипини што може да го спаси. 214 00:22:34,119 --> 00:22:36,119 Каква игра играш, Тони? 215 00:22:36,880 --> 00:22:40,839 Мислиш дека имаш контрола со договарање со криминалци, но не. 216 00:22:42,799 --> 00:22:46,079 Продолжи така и ќе завршиш мртва, исто како Маја. 217 00:22:46,160 --> 00:22:47,720 И нема да можам да те заштитам. 218 00:22:48,119 --> 00:22:54,359 Жал ми е за Маја, но нема да добиеш правда ако Камдар е мртов. 219 00:22:57,839 --> 00:22:59,440 Што навистина се случи со Маја? 220 00:23:01,559 --> 00:23:02,799 Не знам. 221 00:23:08,440 --> 00:23:12,200 Што сакаш да направам? -Ова е бројот на Арман. 222 00:23:13,000 --> 00:23:14,599 Може да го следиш, нели? 223 00:23:16,279 --> 00:23:19,480 Само најди го и држи го подалеку од Камдар. 224 00:23:24,359 --> 00:23:26,039 Благодарам. -Да. 225 00:23:49,279 --> 00:23:52,960 Софи, шампањот е разладен? -Се разбира, госпоѓо Моралес. 226 00:24:20,720 --> 00:24:21,720 Пиштолот. 227 00:24:30,599 --> 00:24:32,160 Вози. 228 00:25:00,480 --> 00:25:01,559 Надја. 229 00:25:09,599 --> 00:25:12,160 Роберт, не требаше. 230 00:25:13,400 --> 00:25:15,480 Ајде. Отвори. 231 00:25:26,079 --> 00:25:27,119 Да, дозволи ми. 232 00:25:40,680 --> 00:25:43,480 Сега имаш нешто што одлично оди со прстенот. 233 00:25:45,559 --> 00:25:48,079 Фала, Роберт, прекрасно е. 234 00:25:48,160 --> 00:25:50,519 Фала ти на тебе што ми го пружи тоа задоволство. 235 00:25:51,519 --> 00:25:56,759 Да одиме на вечера. -Всушност, нарачав од твоето омилено вино. 236 00:26:03,519 --> 00:26:06,799 Џозеф, кажи му на пилотот дека ќе доцниме околу еден час. 237 00:26:08,480 --> 00:26:10,720 На пилотот? Каде одиме? 238 00:26:10,799 --> 00:26:15,039 Ќе вечераме во авионот, за в зори да бидеме во Буенос Аирес. 239 00:26:15,519 --> 00:26:20,400 Роберт, не сум спакувана. -Се ќе купиме во Аргентина. 240 00:26:22,160 --> 00:26:23,440 Ајде. 241 00:26:24,160 --> 00:26:28,640 Се заљубив во девојка што секогаш беше за авантура. -Уште сум иста. 242 00:26:29,559 --> 00:26:30,720 Докажи. 243 00:26:31,880 --> 00:26:35,119 Во ред. Да го направиме тоа. 244 00:26:35,839 --> 00:26:37,559 Мислам дека заслужуваме здравица. 245 00:26:40,920 --> 00:26:42,400 За нашиот нов почеток. 246 00:26:42,920 --> 00:26:44,200 Нашиот нов почеток. 247 00:27:18,000 --> 00:27:20,920 Во ред. Мислам дека сум подготвен. Ќе одиме? 248 00:27:21,240 --> 00:27:22,720 Не, не се уште. 249 00:27:23,519 --> 00:27:26,079 Овој шампањ е премногу добар за да се фрли. 250 00:27:26,880 --> 00:27:29,160 Роберт, уживај во моментот. 251 00:27:30,359 --> 00:27:32,119 Мора да поработам на тоа, нели? 252 00:27:40,480 --> 00:27:43,680 Кажи му на Џозеф да му каже на пилотот дека ни треба уште време. 253 00:27:47,519 --> 00:27:50,720 И те молам, кажи ми дека има кавијар во авионот. 254 00:27:55,000 --> 00:27:57,200 Ти си жена по мој вкус. 255 00:28:35,880 --> 00:28:37,759 За тебе. -Ти благодарам. 256 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 Решено. 257 00:28:54,119 --> 00:28:55,680 Го препознаваш ова место? 258 00:28:57,559 --> 00:28:59,240 Гангстерски гробишта. 259 00:29:00,519 --> 00:29:04,839 Од оваа карпа постојано туркаат безброј никаквеци и арамии. 260 00:29:06,000 --> 00:29:09,359 Мислиш дека некој би се грижел ако и ти си таму? -Што сакаш? 261 00:29:09,440 --> 00:29:12,440 Поголема канцеларија, можеби куќа во Кауаи. 262 00:29:12,880 --> 00:29:14,519 Но она што навистина го сакам... 263 00:29:15,559 --> 00:29:20,000 е да знам се за ноќта кога стави куршум во главата на Маја. 264 00:29:22,839 --> 00:29:24,519 Ги имаме твоите отпечатоци на пиштолот. 265 00:29:25,079 --> 00:29:26,680 Само признај. 266 00:29:27,759 --> 00:29:30,160 Не сакаш? Во ред. 267 00:29:32,400 --> 00:29:34,680 Дозволи ми да ти кажам за жената што ја уби. 268 00:29:35,599 --> 00:29:37,839 Ја запознав Маја во еден бар во близина на Фримонт. 269 00:29:37,920 --> 00:29:40,400 Ги мамеше студентите во пикадо. 270 00:29:41,079 --> 00:29:45,880 И кога ги зеде парите на нивните татковци, ги даде на просјак. 271 00:29:46,240 --> 00:29:48,000 Таква беше. 272 00:29:48,079 --> 00:29:50,920 Сакаше да биде социјален работник и да им помага на луѓето. 273 00:29:51,559 --> 00:29:54,680 И знаеш кому помогна? На Тони. 274 00:29:55,640 --> 00:29:58,000 Кортес ќе ја убиеше, ако Маја не ја извлечеше. 275 00:29:58,079 --> 00:29:59,880 Немаше шанса да биде спасена. 276 00:30:01,079 --> 00:30:02,119 Молам? 277 00:30:03,079 --> 00:30:04,559 Беше или таа или Тони. 278 00:30:07,920 --> 00:30:09,839 Камдар не донесе до Маја. 279 00:30:09,920 --> 00:30:11,720 Рече дека знае дека е кодош. 280 00:30:14,039 --> 00:30:16,400 И ако не ја убијам, тој ќе го убие Тони. 281 00:30:23,359 --> 00:30:25,799 Да се работеше само за мене, ќе беше поинаку. 282 00:31:04,799 --> 00:31:07,480 Здраво, дали се децата добро? 283 00:31:08,000 --> 00:31:13,759 Да, изедоа се како рој скакулци и се вратија на играње игри. 284 00:31:14,200 --> 00:31:17,119 Ти си крив затоа што имаш добра храна и игри. 285 00:31:17,200 --> 00:31:19,799 Само се трудам да им се допаѓам на луѓето околу мене. 286 00:31:19,880 --> 00:31:22,200 Мене не мора да ме поткупуваш. Мене ми се допаѓаш. 287 00:31:22,279 --> 00:31:24,359 Ништо не оставам на случајност. 288 00:31:24,440 --> 00:31:27,599 Ти треба храна таму? Имам многу одлични остатоци. 289 00:31:27,920 --> 00:31:30,319 Јадеше? -Всушност, не. 290 00:31:30,759 --> 00:31:35,039 Некој мора да се погрижи за тоа. Децата ќе јадат десерт и доаѓам. 291 00:31:35,519 --> 00:31:37,200 Или ќе има бунт. 292 00:31:37,680 --> 00:31:39,200 Не можеш да го дозволиш тоа, а? 293 00:31:47,599 --> 00:31:53,160 Да одиме. Во авионот има доволно шампањ и кавијар. Да одиме. 294 00:31:55,559 --> 00:31:58,519 Роберт, треба да разговараме. -Тони, заминуваме. 295 00:31:58,599 --> 00:32:00,000 Се работи за нашата пратка. 296 00:32:01,240 --> 00:32:03,559 Знам дека си зафатен и тоа може да помогне. 297 00:32:03,640 --> 00:32:07,160 Мислам дека треба да ги префрлиш лековите со Арман. Тој може, 298 00:32:07,240 --> 00:32:11,119 продавал оружје по цел свет. Така нема да бидеш изложен 299 00:32:11,200 --> 00:32:13,680 како учесник во операцијата. 300 00:32:14,039 --> 00:32:16,839 Ми се чини дека ми кажуваш како да го водам мојот бизнис. 301 00:32:19,039 --> 00:32:21,279 Така се договоривме. 302 00:32:21,359 --> 00:32:23,440 Мислиш пред масакрот на Син кара. 303 00:32:25,319 --> 00:32:28,920 Зошто не го сфаќаш тоа, Тони. Подобра си од него. 304 00:32:29,400 --> 00:32:34,359 Имаш повисоко ниво и потенцијал за големи работи. Ќе ти помогнам. 305 00:32:35,880 --> 00:32:39,559 Добро си? -Не ти треба Арман. 306 00:32:39,640 --> 00:32:41,759 Роберт, дали си добро? -Не ти треба. 307 00:32:42,599 --> 00:32:44,160 Роберт! 308 00:32:45,559 --> 00:32:46,839 Јави се на 911. 309 00:32:58,839 --> 00:33:00,119 Еве, користи го ова. 310 00:33:00,559 --> 00:33:04,039 Дефибрилатор? Не. Лоша идеја. Не знам какви лекови зема. 311 00:33:04,119 --> 00:33:07,680 Шок може да го убие. -Шокирај го! -Направи го тоа, Тони. Спаси го. 312 00:33:10,079 --> 00:33:11,599 Момци, тука. 313 00:33:16,079 --> 00:33:18,880 Тони, ако го спасиш ќе го убие Арман. 314 00:33:20,240 --> 00:33:21,680 Тука. 315 00:33:22,640 --> 00:33:27,640 Докторка сум. Брадикардичен е. Ни треба ЕКГ. -Ќе го вклучиме. 316 00:33:39,720 --> 00:33:42,440 Ајде. Ајде. 317 00:33:42,519 --> 00:33:43,599 Во ред. 318 00:33:43,680 --> 00:33:47,319 Имаме чукање. -Ставете го на декстроза и калциум глуконат. 319 00:33:47,400 --> 00:33:50,519 Гледам шилести Т канали и КРС се шири. 320 00:33:50,880 --> 00:33:52,640 Може да биде хиперкалемија. 321 00:33:52,720 --> 00:33:56,440 Ако срцето повторно застане, не шокирајте, може да го убие. 322 00:33:56,519 --> 00:33:59,279 Продолжете со оживување. -Му го спасивте животот. 323 00:34:07,440 --> 00:34:10,559 Честитам. Тукушто го уби Арман. 324 00:34:21,400 --> 00:34:23,559 Здраво, мамо. -Здраво, љубов моја. 325 00:34:26,159 --> 00:34:31,360 Добро си? -Повеќе не боли многу, мамо. 326 00:34:32,320 --> 00:34:34,639 Тоа е многу добро. А знаеш ли зошто? 327 00:34:34,960 --> 00:34:37,400 Затоа што беше многу храбар, душо. 328 00:34:38,880 --> 00:34:44,239 Мама ќе ти помогне да се бориш додека не оздравиш, во ред? 329 00:34:44,320 --> 00:34:45,480 Може. 330 00:34:49,800 --> 00:34:50,880 Те сакам. 331 00:34:57,960 --> 00:35:00,639 Како е? -Се чувствува подобро. 332 00:35:02,239 --> 00:35:04,000 А ти? Како си ти? 333 00:35:07,039 --> 00:35:10,400 Не знам, морав да направам нешто денес. И... 334 00:35:11,639 --> 00:35:12,960 Беше тешко. 335 00:35:13,320 --> 00:35:17,280 Дозна за лековите на Лука? -Да. Да, уште се на пат. 336 00:35:17,719 --> 00:35:21,360 Но Арман е можеби во поголема опасност да ги набави. 337 00:35:22,360 --> 00:35:25,679 Не знам многу за него, но Арман знае да се грижи за себе. 338 00:35:26,599 --> 00:35:28,760 Го имаш видено тоа многу пати. -Да. 339 00:35:28,840 --> 00:35:31,519 Но денеска морав да изберам меѓу него и Лука. 340 00:35:32,320 --> 00:35:35,800 Да. Но си го избрала Лука. -Секако. Тој ми е син. 341 00:35:36,840 --> 00:35:38,760 Тргни ги рацете од мене. -Еј. 342 00:35:40,199 --> 00:35:42,519 Ти реков подалеку од моето семејство. 343 00:35:42,599 --> 00:35:46,079 Овој се прикрадуваше. -О Боже, Џеј Ди... 344 00:35:48,239 --> 00:35:51,760 Значи го познавате? -Да. Може да заминеш сега? 345 00:35:53,320 --> 00:35:54,800 Само полека. 346 00:35:55,559 --> 00:35:57,320 Еј. -Губи се. 347 00:35:57,400 --> 00:35:58,880 Џеј Ди, добро си? 348 00:36:01,159 --> 00:36:02,880 Ќе ми кажеш што се случува? 349 00:36:03,360 --> 00:36:06,119 Многу ми е жал. Не требаше да го направи тоа. 350 00:36:06,880 --> 00:36:11,119 Мора да разговарам со тебе. Насамо. 351 00:36:11,199 --> 00:36:12,760 Не е таа виновна. 352 00:36:14,719 --> 00:36:16,400 Не реков дека е. 353 00:36:19,880 --> 00:36:21,199 Во ред. 354 00:36:27,440 --> 00:36:30,920 Зборувавме за тоа, Фи. И што и да каже дека прави за да се извлече, 355 00:36:31,000 --> 00:36:36,280 очигледно уште е во тоа. -Извини, не знаев. 356 00:36:36,360 --> 00:36:38,320 За тоа зборувам. 357 00:36:38,400 --> 00:36:42,079 Не знаеш со какви луѓе е вмешана. И извинување не е доволно. 358 00:36:42,559 --> 00:36:44,360 Извини што не ја заштитувам нашата ќерка. 359 00:36:47,320 --> 00:36:50,239 Само тоа ми е важно. Ти и Џез... 360 00:36:51,719 --> 00:36:54,199 И ти треба да се грижиш за тоа. -Се грижам. 361 00:36:54,280 --> 00:36:57,599 Се грижам само за тоа како да ги заштитам моите деца. Тоа. 362 00:36:57,679 --> 00:37:00,679 Што ако Џез е со тие луѓе? Што би направиле тогаш? 363 00:37:03,639 --> 00:37:06,360 Ова не смее да се повтори. Не повеќе. 364 00:37:07,239 --> 00:37:10,599 Или живеј со Тони, или со ќерката. 365 00:37:12,000 --> 00:37:17,119 Не, чекај... -Одлучи правилно. Не сакам да одлучувам за тебе. 366 00:37:20,199 --> 00:37:21,760 Те молам... 367 00:37:36,880 --> 00:37:38,119 Роберт. 368 00:37:38,719 --> 00:37:40,000 О Боже. 369 00:37:41,679 --> 00:37:43,400 Фала му на Бога што си буден. 370 00:37:48,199 --> 00:37:49,960 Што се случи? 371 00:37:57,039 --> 00:38:02,039 Рекоа дека е инфаркт. -Никогаш не сум имал проблеми со срцето. 372 00:38:03,199 --> 00:38:06,599 Ти ја тестираа крвта за токсини, но ништо не открија. 373 00:38:10,840 --> 00:38:17,679 Кажете им да ги повторат, но овој пат нека проверат се. 374 00:38:17,760 --> 00:38:19,199 Можеле да го направат ова. 375 00:38:37,159 --> 00:38:40,639 Еј. -Дали е Џеј Ди добро. 376 00:38:41,639 --> 00:38:46,880 Отиде. -Фи, жалам. Не знаев дека типот на Камдар ќе го стори тоа. 377 00:38:46,960 --> 00:38:48,679 Но знаеше дека е таму. 378 00:38:51,920 --> 00:38:53,400 Џеј Ди е во право, 379 00:38:54,159 --> 00:38:57,000 не можеме да продолжиме вака. 380 00:39:00,079 --> 00:39:04,719 Сака да изберам, Џез или ти. 381 00:39:08,760 --> 00:39:10,280 Што му рече? 382 00:39:13,159 --> 00:39:14,760 Ништо. 383 00:39:18,719 --> 00:39:20,159 Ништо. 384 00:39:36,760 --> 00:39:38,760 Разбирам зошто си го направил тоа. 385 00:39:41,599 --> 00:39:43,599 Но јас никогаш не би го повлекол чкрапалото. 386 00:39:46,119 --> 00:39:47,679 Тоа можеби е вистина. 387 00:39:49,480 --> 00:39:51,280 Можам да го приведам за Маја. 388 00:39:52,000 --> 00:39:55,320 За сите други убиства што ги направил, за дрога, за оружје. 389 00:39:56,639 --> 00:39:59,760 И што Тони лажеше за тебе и двајцата заслужувате да паднете. 390 00:40:02,760 --> 00:40:07,079 Но нема да го сторам тоа. Камдар е голема риба, треба да го фатам. 391 00:40:07,960 --> 00:40:13,679 Но ако ми се најдеш на пат, кога веќе не си ми корисен, 392 00:40:15,280 --> 00:40:16,880 ќе те закопам. 393 00:40:52,599 --> 00:40:54,559 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 40470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.