Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,599
Претходно... -Не знам што сте
чуле, но после вас, влегол ФБИ.
2
00:00:06,679 --> 00:00:10,080
Го убиле Кортес. Некој друг
ќе ги купи вашите лекови,
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,960
но овој пат договорот
ќе биде под моите услови.
4
00:00:13,039 --> 00:00:17,640
Ти и Крис дојдете на испрашување.
Имаме нови докази за убиството.
5
00:00:17,719 --> 00:00:21,440
Те заштитив кога пукаше
во Кортес! Сега е твој ред.
6
00:00:21,519 --> 00:00:25,160
Де ла Роса мора да биде пуштена.
Важна е за федерален случај.
7
00:00:25,239 --> 00:00:29,640
Не си крив, Крис. Тоа било
несреќа. Нема да те приведам.
8
00:00:30,480 --> 00:00:32,840
Тони, Арман, ова е Маја Кембел.
9
00:00:33,159 --> 00:00:37,880
Или сте доушници или можам да ви
верувам. Докажете ја лојалноста.
10
00:00:38,880 --> 00:00:42,880
Нема да ја застрелам. -Само
така ти и Тони ќе заминете живи.
11
00:00:42,960 --> 00:00:44,880
Не прави го тоа!
12
00:00:45,520 --> 00:00:48,439
Таа е? Маја?
13
00:00:49,320 --> 00:00:51,240
Жалам, Герет.
14
00:01:53,280 --> 00:01:55,200
Фи, разбуди се.
15
00:01:59,319 --> 00:02:01,920
Што е? -Ти и децата мора
веднаш да одите.
16
00:02:02,480 --> 00:02:06,079
Ја спакував торбата на Лука,
но мора да ти кажам за лековите.
17
00:02:07,040 --> 00:02:09,080
Но... -Дојди.
18
00:02:13,639 --> 00:02:16,039
Ова се упатствата за
лековите на Лука.
19
00:02:16,120 --> 00:02:19,840
Штом ќе пристигнете, стави ги во
фрижидер. -Каде одиме, Тони?
20
00:02:19,919 --> 00:02:24,400
Кај Џеј Ди. Тукушто се всели, да?
-Не можам така да му се бувнам.
21
00:02:24,719 --> 00:02:29,120
Ми кажа дека ќе ми кажеш што
се случува. Што се случи синоќа?
22
00:02:29,919 --> 00:02:31,840
Од што бегаме?
23
00:02:33,159 --> 00:02:38,960
Му помагам на Герет да собере
докази за многу опасен човек.
24
00:02:39,039 --> 00:02:42,079
Сакам да се погрижам ништо да
не ти се случи на тебе и децата.
25
00:02:42,840 --> 00:02:45,599
Синоќа се случи нешто за
што не смеам да зборувам.
26
00:02:46,840 --> 00:02:50,439
Затоа цела ноќ беше
во дневната соба? -Да.
27
00:02:50,918 --> 00:02:53,520
Го замолив да остане
до крајот на договорот.
28
00:02:53,599 --> 00:02:55,759
Но не е готово?
29
00:02:56,400 --> 00:03:00,960
Не е. Фи, штом ќе биде безбедно,
ти и децата ќе се вратите дома.
30
00:03:01,039 --> 00:03:04,199
Чекај. Нема да дојдеш со нас? Не!
31
00:03:04,280 --> 00:03:09,159
Ако одиме, одиме заедно. ФБИ може
без тебе. Тоа не е твоја работа.
32
00:03:09,240 --> 00:03:12,520
Не можам. Жалам. Мора да
го завршам ова со Арман.
33
00:03:13,080 --> 00:03:17,000
Значи за него се работи? -Не,
туку за тебе и нашето семејство.
34
00:03:18,199 --> 00:03:20,960
Ни се закануваше.
Го знае името на Лука.
35
00:03:21,039 --> 00:03:23,520
Знае за вас, за децата
и каде живееме.
36
00:03:23,599 --> 00:03:26,000
Не е безбедно.
Мора да одите веднаш.
37
00:03:34,240 --> 00:03:37,079
Крис, разбуди се, синко.
38
00:03:37,159 --> 00:03:39,879
Крис? -Мамо. -Разбуди се.
-Сабота е.
39
00:03:40,319 --> 00:03:44,240
Знам, но мора да одиме.
Спакувај ја торбата. Одиме.
40
00:03:44,319 --> 00:03:47,360
Каде одиме? -Ајде.
-Што се случува?
41
00:03:48,079 --> 00:03:51,400
Ќе разговараме подоцна.
Во ред? Ајде.
42
00:03:51,840 --> 00:03:56,159
Се вратија џандарите?
-Не, тоа се Џез и Лука.
43
00:03:57,960 --> 00:04:00,759
Герет вети дека
нема да каже ништо.
44
00:04:01,680 --> 00:04:04,960
Ќе одиме кај Џеј Ди некое време.
45
00:04:05,919 --> 00:04:09,639
Во ред? -Добро, но зошто? За
што се работи? Тетка е во ред?
46
00:04:10,120 --> 00:04:13,319
Да. Тоа е само мерка
на претпазливост.
47
00:04:13,400 --> 00:04:18,839
Но се работи за неа? Затоа ФБИ
беше тука? Нешто се случило?
48
00:04:21,839 --> 00:04:26,399
Не можам да ти кажам што се
случило бидејќи и јас не знам.
49
00:04:29,759 --> 00:04:36,279
Тони работи со Герет на истрага,
тоа е се што треба да знаеме.
50
00:04:36,800 --> 00:04:39,600
Но ни рекоа дека овде
не сме безбедни.
51
00:04:40,319 --> 00:04:42,319
Додека таа не заврши.
52
00:04:43,079 --> 00:04:47,159
Треба да ми помогнеш да не
ги исплашам Џез и Лука.
53
00:04:48,159 --> 00:04:51,759
Не смеат да се сомневаат.
Ќе го направиш тоа за мене?
54
00:04:53,680 --> 00:04:57,399
Да. Во ред, мамо.
-Добро. Благодарам.
55
00:05:04,560 --> 00:05:07,079
Треба да дојдеш со нас.
Мора да бидеме заедно.
56
00:05:07,160 --> 00:05:09,360
Би сакала да можам, Фи.
57
00:05:09,439 --> 00:05:14,439
Ми го нема полначот. Ти го зеде?
-Не, но тато има. -Добро.
58
00:05:14,920 --> 00:05:17,319
Не сакам да одам. -Ајде, Лука.
59
00:05:17,399 --> 00:05:21,959
Празник кај Џеј Ди?
Ќе биде одлично. -Добро.
60
00:05:22,360 --> 00:05:27,720
Сигурно не можеш да дојдеш?
-Мора да чека водоинсталатер.
61
00:05:29,600 --> 00:05:31,680
Добро, да одиме.
62
00:05:31,759 --> 00:05:33,680
Влегувајте. -Одете.
63
00:05:38,439 --> 00:05:43,560
Јави ми се ако видиш знаци за
одбивање, а ако не сум достапна
64
00:05:43,639 --> 00:05:46,680
дај му кортизол... -Знам. Во ред.
65
00:05:47,800 --> 00:05:52,920
Ќе внимавам на него. Те молам,
внимавај. -Секако. -Добро.
66
00:05:54,159 --> 00:05:56,480
Ќе ти се јавам наскоро. Те сакам.
67
00:05:58,240 --> 00:06:00,160
Те сакам.
68
00:06:02,800 --> 00:06:06,439
Биди добар со тетка Фи и Џеј Ди.
69
00:06:07,079 --> 00:06:11,160
Би сакал да можеш да дојдеш,
мамо. -И јас, но знаеш што?
70
00:06:11,240 --> 00:06:13,639
Ќе се вратиш дома за кратко време.
71
00:06:15,040 --> 00:06:17,360
Те сакам. -Те сакам, мамо.
72
00:06:19,920 --> 00:06:21,839
Во ред.
73
00:06:22,759 --> 00:06:25,920
Забавувајте се.
Фи, ти благодарам.
74
00:06:38,079 --> 00:06:44,399
ЧИСТАЧКАТА
75
00:06:49,959 --> 00:06:51,879
Герет.
76
00:06:54,240 --> 00:06:58,159
Презедов мерки на претпазливост.
Го следев протоколот.
77
00:06:58,759 --> 00:07:03,000
Како ја нашле во скривалиштето?
-Герет, не си ти крив.
78
00:07:04,519 --> 00:07:06,639
Тоа се...
79
00:07:06,720 --> 00:07:08,639
Работите на Маја.
80
00:07:11,439 --> 00:07:13,360
Разговарав со семејството.
81
00:07:14,360 --> 00:07:18,519
Идат за неколку дена.
-Ти кажав дека кас ќе се јавам.
82
00:07:20,560 --> 00:07:23,920
Те молам, Герет.
Земи слободни денови.
83
00:07:25,040 --> 00:07:26,959
Ја киднапирале Маја жива.
84
00:07:27,399 --> 00:07:30,079
Столицата беше скршена.
Имаше крв на подот.
85
00:07:30,800 --> 00:07:32,720
Се борела.
86
00:07:33,959 --> 00:07:37,120
Ја изневерив. Сега е мртва.
87
00:07:38,319 --> 00:07:41,759
Додека не дознам како
ја нашле во скривалиштето,
88
00:07:42,399 --> 00:07:44,879
нема да земам слободни денови!
89
00:07:47,079 --> 00:07:51,079
Кој знаеше за Маја освен ти,
јас и Џеферсон?
90
00:07:51,159 --> 00:07:55,279
Немој така. Не се
виновни другите агенти.
91
00:07:55,360 --> 00:07:59,000
Само тоа има смисла. Кодош!
92
00:07:59,079 --> 00:08:03,000
Никој не ме следеше. Некој од
ФБИ го известил Камдар.
93
00:08:03,079 --> 00:08:06,959
Доста. Време е да си одиш
дома. -Нема да одам никаде.
94
00:08:07,040 --> 00:08:10,079
Види, знам како се чувствуваш.
Сите сме го доживеале тоа.
95
00:08:11,240 --> 00:08:13,879
Но ако не можеш да останеш
прибран, тогаш си на одмор.
96
00:08:15,879 --> 00:08:19,240
Нема да одам никаде додека
не го уапсиме Камдар.
97
00:08:21,199 --> 00:08:25,199
Добро. Зборував со експерти
за финансиски криминал.
98
00:08:25,279 --> 00:08:29,759
Мислат дека може да го обвиниме
за профитерство. -Убиец е.
99
00:08:30,439 --> 00:08:33,600
Ќе го затвориме на неколку
години за такво злосторство?
100
00:08:33,679 --> 00:08:36,919
Знаеш дека е невозможно да се
обвинат такви типови за убиство.
101
00:08:37,000 --> 00:08:39,200
Тие никогаш не го
повлекуваат чкрапалото.
102
00:08:39,279 --> 00:08:42,399
Треба да се фокусираме на
доказите што ги имаме. -Не.
103
00:08:43,320 --> 00:08:45,720
Тоа копиле ќе заврши
доживотно зад решетки.
104
00:08:59,440 --> 00:09:01,360
Тони?
105
00:09:21,279 --> 00:09:23,200
Твоето семејство замина?
106
00:09:24,799 --> 00:09:26,720
Да.
107
00:09:27,919 --> 00:09:32,000
Требаше и ти да одиш. -Ако Камдар
ме следи, не можам да избегам.
108
00:09:34,200 --> 00:09:36,360
Добро, ќе останам.
Не смееш да бидеш сама.
109
00:09:41,240 --> 00:09:46,360
Постојано го вртам во главата
тоа што те натера да го направиш.
110
00:09:49,440 --> 00:09:51,919
Можеби можевме да
направиме нешто поинаку.
111
00:09:53,159 --> 00:09:55,080
Не знам.
112
00:09:58,879 --> 00:10:02,480
Герет ја спомна Маја последниот
пат кога разговаравте?
113
00:10:04,399 --> 00:10:06,320
Не.
114
00:10:07,240 --> 00:10:09,360
Но му го слушнав тоа во гласот.
115
00:10:11,039 --> 00:10:12,960
Знае дека е мртва.
116
00:10:13,720 --> 00:10:15,639
Сега сака да не види.
117
00:10:34,720 --> 00:10:36,639
Да одиме.
118
00:10:46,960 --> 00:10:49,120
Дај ми момент да
стигнам до вратата.
119
00:10:51,440 --> 00:10:53,360
Здраво, тато. -Здраво, малечка.
120
00:10:54,000 --> 00:10:56,039
Целиот тим. Ми се допаѓа.
121
00:10:56,519 --> 00:11:00,000
Каде е Тони? -Некој
мора да го чека газдата.
122
00:11:00,080 --> 00:11:03,120
Мило ми е што не
сум јас. Го мразам.
123
00:11:05,360 --> 00:11:09,679
Се извинувам за нередот. -Не
грижи се. Како да сме дома.
124
00:11:38,919 --> 00:11:42,240
Ве следеше ли некој?
-Ќе ги видевме.
125
00:11:43,720 --> 00:11:45,759
Камдар ја убил Маја.
126
00:11:46,480 --> 00:11:48,519
Ја застрелале и
ја фрлиле во река.
127
00:11:51,279 --> 00:11:53,799
Мое сочувство, Герет.
128
00:11:56,639 --> 00:12:00,639
Зошто не покани овде?
Каков е планот? -Се промени.
129
00:12:01,240 --> 00:12:04,879
Ќе го обвиниме Камдар за убиство
и тој што го повлекол чкрапалото.
130
00:12:04,960 --> 00:12:07,720
Кој и да ја допрел или
само да ја погледнал.
131
00:12:07,799 --> 00:12:10,519
Ќе се погрижам сите
да скапат зад решетки.
132
00:12:10,600 --> 00:12:14,039
И вие ќе ми помогнете со тоа.
133
00:12:19,159 --> 00:12:22,200
Не можеме. -Молам?
134
00:12:22,879 --> 00:12:28,399
Камдар не знае дека ја познавав.
Ќе сфатат дека работиме за тебе.
135
00:12:29,200 --> 00:12:33,679
Ќе не убијат. -Да. Најдобро да се
држиме до планот. -Не одлучувате.
136
00:12:34,120 --> 00:12:36,600
Јас ги носам одлуките.
137
00:12:37,080 --> 00:12:39,279
Ќе направите како што
реков, разбирате?
138
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
Ќе ми помогнеш да го
најдам убиецот на Маја.
139
00:12:49,759 --> 00:12:53,240
Кога е следната средба со Камдар?
-Ни должи дел од синоќа.
140
00:12:53,320 --> 00:12:55,320
Добро. Закажете состанок денес.
141
00:12:56,639 --> 00:12:59,039
Нема да носам жица, ниту таа.
142
00:12:59,840 --> 00:13:04,320
Сакаш да се вратиш на семејство?
Вака е најбрзо. -Ќе не фатат.
143
00:13:04,840 --> 00:13:09,879
Ги проверуваат сите.
Ќе најдат и најмал сигнал.
144
00:13:09,960 --> 00:13:16,879
Добро, ќе ги ставам на телефон.
Испраќаат сигнали. -Ги земаат.
145
00:13:18,720 --> 00:13:24,039
Канцеларијата има прозорци?
-Не, но има двонасочно стакло.
146
00:13:36,399 --> 00:13:41,120
Ласерски микрофон. Нов е.
Лош звук, но има предност.
147
00:13:41,759 --> 00:13:45,240
Прислушува низ стакло. -Нема
да мора да внесуваме ништо?
148
00:13:45,320 --> 00:13:50,039
Се додека имаме некој во
близина, ќе имаме аудио надзор.
149
00:13:53,519 --> 00:13:56,440
Добро, ќе договориме
состанок со Камдар.
150
00:14:11,960 --> 00:14:14,480
Те молам, влези.
151
00:14:28,320 --> 00:14:30,240
Добро си?
152
00:14:31,159 --> 00:14:34,720
Да. Не знам колку долго
можам да продолжам со ова.
153
00:14:34,799 --> 00:14:37,559
Герет ми помага, со
моето семејство, Крис.
154
00:14:38,240 --> 00:14:40,879
Не можам само да
го лажам. -Мораш.
155
00:14:42,240 --> 00:14:44,879
Сега не знае дека
сме замешани.
156
00:14:47,080 --> 00:14:51,000
Нема да престане додека не дознае
кој ја уби Маја. -Нема да дознае.
157
00:14:51,519 --> 00:14:53,919
Денеска ќе го средиме Камдар.
158
00:14:54,399 --> 00:14:59,320
Само нека зборува за дрога додека
ФБИ слуша и тоа ќе биде крај.
159
00:15:01,200 --> 00:15:03,279
Тогаш ќе може да се
вратиш кај семејството.
160
00:15:05,240 --> 00:15:07,159
И ќе заборавиш на сето ова.
161
00:15:09,399 --> 00:15:14,200
Мораме да го средиме. -Да.
162
00:15:23,519 --> 00:15:28,080
Тони и Арман ќе дојдат секој миг.
Подобро да успее. -Ќе биде.
163
00:15:28,919 --> 00:15:32,840
Денис? Насочи го микрофонот
право кон стаклото. -Сторено.
164
00:15:33,320 --> 00:15:38,440
Денис, ги гледаш ли Тони и Арман?
-Да. Одат кон канцеларијата.
165
00:15:40,159 --> 00:15:44,840
А ако Камдар ја спомне пустината?
-Ќе зборуваме само за пари.
166
00:15:44,919 --> 00:15:48,240
Ни должи дел. Ќе се држиме до
тоа. Влегуваме и излегуваме.
167
00:16:01,600 --> 00:16:03,519
Мобилните.
168
00:16:15,120 --> 00:16:18,320
Каде е Камдар? -Не е во градот.
169
00:16:22,320 --> 00:16:25,759
Добро, ќе дојдеме пак кога
ќе се врати. -Не е потребно.
170
00:16:26,720 --> 00:16:30,399
Јас сум одговорна. За што сакате
да зборувате, можете со мене.
171
00:16:30,480 --> 00:16:35,480
Надја, нема. Нема зашто да
работиш за него. Само се инаетиш.
172
00:16:35,559 --> 00:16:38,480
Добро. Сакаш да му го
кажам тоа на Роберт?
173
00:16:38,559 --> 00:16:42,559
Надја е поврзана со Камдар?
Дали Тони кажа нешто за тоа?
174
00:16:42,639 --> 00:16:46,159
Не, ама ми се чини
дека и Арман не знаел.
175
00:16:46,240 --> 00:16:51,559
Ги сакаме само парите од синоќа.
-Во кои требаше да сум вклучена?
176
00:16:51,960 --> 00:16:56,879
Заборави дека продажбата на
лекови е моја идеја? -Доста.
177
00:16:56,960 --> 00:17:00,879
Да, се обиде да ме исклучиш од
работата што ја почнавме. -Одиме.
178
00:17:01,519 --> 00:17:05,680
Го сторивме тоа за Камдар, но ако
си главна, дај ги парите. -Одиме!
179
00:17:08,559 --> 00:17:10,480
Тони, веднаш.
180
00:17:13,160 --> 00:17:16,480
Армандо, врати се! Сакам
да разговараме насамо!
181
00:17:17,519 --> 00:17:20,960
Што се случи? -Арман не зафркна
за да си ја заштити жената.
182
00:17:29,559 --> 00:17:31,480
Види, тетка Фи.
183
00:17:32,000 --> 00:17:35,400
Не поставувај шатор. Играме.
-Само го носам за вечерва.
184
00:17:43,079 --> 00:17:46,000
Повели. -Тимска работа.
185
00:17:54,200 --> 00:17:56,279
Повторно фала за
гостопримството, Џеј Ди.
186
00:17:56,359 --> 00:18:01,279
Со проблемите со полицијата и
водоводот, дома е лудница.
187
00:18:02,440 --> 00:18:05,960
Мило ми е што можам да помогнам.
Но можеше да ми се јавиш порано.
188
00:18:07,039 --> 00:18:09,839
Мислам дека Џез беше вознемирена.
189
00:18:09,920 --> 00:18:15,279
Не сакав да те тормозам
бидејќи девојка ти е тука.
190
00:18:15,599 --> 00:18:19,319
Заминуваме веднаш штом
ќе се поправи водоводот.
191
00:18:19,400 --> 00:18:23,319
Не грижи се. Лаура не се
враќа дури следната недела.
192
00:18:23,400 --> 00:18:27,720
Да, дотогаш дефинитивно
ќе заминеме.
193
00:18:29,680 --> 00:18:33,680
Добро, не те бркам, само...
194
00:18:35,519 --> 00:18:38,559
Секако. Сосема разбирам.
195
00:18:40,599 --> 00:18:43,960
О не, дај ми мене. -Не.
196
00:18:44,039 --> 00:18:47,960
Не, моја куќа, мои
садови. -Добро е.
197
00:18:49,960 --> 00:18:51,960
Добро. -Навистина?
198
00:18:58,160 --> 00:19:01,960
Ќе ми кажеш што се случи?
Ја имавме додека ти не заеба!
199
00:19:02,039 --> 00:19:06,400
Договорот е да се среди Камдар,
не Надја. -Не ми е важно кого.
200
00:19:06,480 --> 00:19:09,000
Ја уби Маја и ќе го средам.
201
00:19:09,079 --> 00:19:13,559
Нема да ја инкриминирам жената.
-Колку подолго Камдар е слободен,
202
00:19:13,640 --> 00:19:16,720
има повеќе време да дознае
дека работиме за ФБИ.
203
00:19:16,799 --> 00:19:21,559
Инаку, сите сме мртви. Сакам да
го заштитам семејството. -И јас.
204
00:19:21,640 --> 00:19:24,680
Жена ми е. Нема да ја искористиш
за да го добиеш она што го сакаш.
205
00:19:29,519 --> 00:19:34,079
Во ред. Да го направиме
тоа поинаку, без снимки.
206
00:19:34,599 --> 00:19:40,200
Како? -На бирото на Камдар
има книга. Што ако ја имаме?
207
00:19:40,279 --> 00:19:43,960
Евиденција кој колку должи,
колку поени, но шифрирани се.
208
00:19:44,039 --> 00:19:48,039
Собираше долгови за него.
Знаеш кој и колку му должи.
209
00:19:48,519 --> 00:19:52,240
Може да ни помогнеш.
-Да, ќе го откриеме кодот.
210
00:19:52,599 --> 00:19:57,839
Ќе ги најдеме криминалците.
Смртта на Маја нема да е за џабе.
211
00:19:57,920 --> 00:20:00,039
Таа книга не ја
напушта канцеларијата.
212
00:20:02,319 --> 00:20:06,240
Земи го клучот од кај Надја.
Јас ќе се погрижам за останатото.
213
00:20:06,759 --> 00:20:08,680
Во ред. Направи го тоа.
214
00:20:09,000 --> 00:20:12,240
Не можам. Не живееме заедно.
Ме исфрли од куќата.
215
00:20:14,960 --> 00:20:16,880
Треба да се смирите.
216
00:20:17,799 --> 00:20:19,960
Само така можеме да ги
заштитиме семејствата.
217
00:21:06,519 --> 00:21:10,319
Што сакаш? -Ајде, Надја.
Отвори ја вратата, те молам.
218
00:21:11,319 --> 00:21:13,240
Мора да зборуваме.
219
00:21:18,839 --> 00:21:21,440
Сакаш да зборуваш? Зборувај.
220
00:21:29,559 --> 00:21:33,480
Престани да работиш за
Камдар. Тргни се од него.
221
00:21:33,960 --> 00:21:37,759
Што ти е гајле што правам?
Треба да се грижиш за Тони, нели?
222
00:21:38,119 --> 00:21:41,759
Оди. Грижи се за неа и за
детето и остави ме на мира.
223
00:21:43,359 --> 00:21:47,880
Знам дека отиде кај него за
пари. Затоа сум слободен.
224
00:21:47,960 --> 00:21:51,319
Но договорив излез за
нас. -Не постои "нас".
225
00:21:52,720 --> 00:21:55,519
Ти избра Арман. Не јас.
226
00:21:57,640 --> 00:22:02,440
Немој. -Кога се запознавме
рече дека си заминала од страв.
227
00:22:03,160 --> 00:22:06,960
Бил опасен. -Тоа беше одамна.
Бев помлада.
228
00:22:07,039 --> 00:22:09,400
Не се сменил. Сега е полош.
229
00:22:10,880 --> 00:22:13,799
Роберт е брутален убиец.
Имам видено.
230
00:22:14,279 --> 00:22:18,000
Не е безбедно да работиш за него.
-Не сум негова вработена, Арман.
231
00:22:18,480 --> 00:22:24,200
Го научив да се обложува. Отворил
казино и сега јас го водам.
232
00:22:24,519 --> 00:22:28,880
Ми верува. -Те користи затоа
што сака да те поседува.
233
00:22:28,960 --> 00:22:33,599
Го контролирам. -Сеедно, зошто
сакаш да бидеш со таков социопат?
234
00:22:33,680 --> 00:22:38,000
Што ти е гајле? Ние завршивме.
Треба да одиш сега.
235
00:22:42,519 --> 00:22:44,440
Надја,
236
00:22:46,880 --> 00:22:48,799
Загрижен сум за тебе.
237
00:22:50,359 --> 00:22:52,279
Ја сакаш?
238
00:22:55,079 --> 00:22:58,279
Одговори ми, Арман.
239
00:23:00,279 --> 00:23:02,200
Дали ја сакаш?
240
00:23:02,880 --> 00:23:04,799
Не.
241
00:23:12,240 --> 00:23:14,160
Не знам.
242
00:23:15,359 --> 00:23:18,640
Но знам дека те сакам тебе.
243
00:24:33,359 --> 00:24:35,279
Добро, што сега?
244
00:24:35,960 --> 00:24:38,440
Можеби ти треба ова.
245
00:24:41,039 --> 00:24:42,960
Внимателно.
246
00:24:44,759 --> 00:24:46,680
Гледаш? Еве.
247
00:24:50,480 --> 00:24:53,920
Извини. Ова се главните
шипки. Ете го.
248
00:24:58,960 --> 00:25:02,559
Влегуваат во овие мали тунели
надвор од шаторот. Разбираш?
249
00:25:03,400 --> 00:25:06,400
Не, не врти ги. Ќе си
го извадиш окото.
250
00:25:07,160 --> 00:25:11,880
Добро е. -Не сме кампери.
-Уште не сме.
251
00:25:16,359 --> 00:25:19,160
Успеавме. -Да! -Да пукне.
252
00:25:22,400 --> 00:25:24,319
Да. И ти исто.
253
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
Сигурно е мајка ти, Лука.
254
00:25:36,359 --> 00:25:38,279
Тони, здраво!
255
00:25:38,720 --> 00:25:41,119
Здраво, Фи. Како си?
256
00:25:42,839 --> 00:25:44,759
Овде е чист хаос.
257
00:25:45,359 --> 00:25:49,200
Лука вечерва кампува за прв пат.
258
00:25:53,319 --> 00:25:56,519
Како оди? Треба нешто да знам?
259
00:25:58,240 --> 00:26:03,039
Не. Тивко е. Многу тивко.
260
00:26:04,319 --> 00:26:07,240
Што е со другите работи?
Има напредок?
261
00:26:08,039 --> 00:26:10,359
Да, работиме на тоа.
262
00:26:10,920 --> 00:26:12,839
Постапив правилно, Фи.
263
00:26:16,119 --> 00:26:18,079
Здраво. -Здраво.
264
00:26:18,480 --> 00:26:20,799
Здраво, мамо. -Здраво, душо.
265
00:26:21,960 --> 00:26:24,440
Како си? Се забавуваш?
266
00:26:24,519 --> 00:26:27,359
Ќе спиеме во шатор
во дневната соба.
267
00:26:27,440 --> 00:26:31,440
Знам. Звучи забавно.
-Кога ќе дојдеш, мамо?
268
00:26:32,640 --> 00:26:38,160
Уште малку. Но ќе бидеме заедно
што е можно поскоро. Ветувам.
269
00:26:38,240 --> 00:26:41,160
Ми недостигаш, мамо.
-И ти мене, душо.
270
00:26:41,519 --> 00:26:44,680
Еј Лука, погледни го ова!
271
00:26:45,759 --> 00:26:49,559
Те сакам, мамо.
-Се е во ред. Чао.
272
00:27:25,160 --> 00:27:27,079
Тони?
273
00:27:41,319 --> 00:27:43,519
Само сакав да наминам
и да ти го дадам ова.
274
00:27:53,599 --> 00:27:55,519
Тони... -Во ред е.
275
00:27:59,759 --> 00:28:02,079
Ќе му се јавам на Герет и
ќе му кажам дека сум подготвена.
276
00:28:04,200 --> 00:28:06,119
Во ред.
277
00:28:07,559 --> 00:28:09,480
Збогум.
278
00:28:10,400 --> 00:28:12,319
Тони?
279
00:28:12,880 --> 00:28:16,599
Внимавај. Не знам колку
време можам да добијам.
280
00:28:59,279 --> 00:29:01,200
Ти донесов кафе.
281
00:29:02,680 --> 00:29:04,599
Знам колку го сакаш.
282
00:29:08,720 --> 00:29:10,640
Предолго помина.
283
00:29:13,880 --> 00:29:15,799
Премногу долго.
284
00:29:30,240 --> 00:29:32,160
Добро, го гледам.
285
00:29:48,359 --> 00:29:51,559
Успеа. Го блокирав палењето.
-Браво, Денис.
286
00:29:53,839 --> 00:29:57,200
Фала, Чан. -Тимска работа.
Ќе имаме десет минути.
287
00:29:57,279 --> 00:30:01,359
Кажи ни ако позицијата се
смени. -Герет, речиси сум одзади.
288
00:30:02,039 --> 00:30:03,960
Имаш 10 минути, влези и излези.
289
00:30:23,680 --> 00:30:26,000
Типот се движи.
Еден дојде по него.
290
00:30:27,240 --> 00:30:30,039
Подобро е да биде
брза. Ако ја фатат...
291
00:30:30,119 --> 00:30:34,240
Во ред, Тони. Време е. Најди ја
книгата и излези брзо. -Готово.
292
00:31:23,680 --> 00:31:25,920
Тони! -Ја најдов книгата.
293
00:31:26,000 --> 00:31:28,200
Не, Тони, излези.
Џозеф пристигна!
294
00:31:31,440 --> 00:31:33,799
Уште малку. -Влегувам внатре.
295
00:31:33,880 --> 00:31:36,680
Не можеш. Ако те види
Надја... -Со Арман е.
296
00:31:36,759 --> 00:31:39,079
Што ако не е?
Можеш ли да му веруваш?
297
00:32:28,599 --> 00:32:30,519
Тони, јас сум.
298
00:32:41,960 --> 00:32:45,000
Здраво. -Здраво. -Имаш
фотографии? -Да, имам.
299
00:32:50,000 --> 00:32:52,400
Ги има многу. Ќе ти ги испратам.
300
00:32:53,119 --> 00:32:57,440
Можеме да го средиме со ова?
-Кога ќе дознаеме кого поддржува,
301
00:32:57,519 --> 00:33:01,240
може да го обвиниме за
профитерство. Треба да поврземе.
302
00:33:01,319 --> 00:33:05,839
Но кога? Треба да знам кога моето
семејство ќе може да се врати.
303
00:33:05,920 --> 00:33:09,200
Штом ќе го добиеме она што ни
треба за апсење. Ќе те известам.
304
00:33:10,000 --> 00:33:14,720
Блиску сме, Тони. Поради тебе,
твоето семејство ќе биде добро.
305
00:33:18,319 --> 00:33:24,759
Фала за се што направи за
моето семејство и за Крис.
306
00:33:25,440 --> 00:33:27,839
Навистина требаше
да разговара со некого.
307
00:33:29,640 --> 00:33:34,039
За него беше добро
да ја признае вистината.
308
00:33:34,839 --> 00:33:39,559
Фиона рече дека е подобро
и тоа е благодарение на тебе.
309
00:33:40,400 --> 00:33:44,920
Тоа беше несреќа.
Тој е само дете. -Да.
310
00:33:45,480 --> 00:33:47,799
Не треба да поминува
низ такво нешто.
311
00:33:50,079 --> 00:33:52,000
И ти не треба.
312
00:33:53,359 --> 00:33:57,680
Тоа што се случи со Маја не е
твоја вина. -Да можев да верувам.
313
00:33:59,039 --> 00:34:01,759
Јави ми се ако ти
треба нешто, во ред?
314
00:34:02,759 --> 00:34:04,680
Браво за денес.
315
00:34:13,480 --> 00:34:17,280
Чекајте ме мене. -Не, извини.
316
00:34:20,679 --> 00:34:23,119
Како се игра ова?
317
00:34:23,199 --> 00:34:25,639
Не, мамо! -Може ли да се обидам?
318
00:34:25,719 --> 00:34:29,599
Што правиш? -Оди, Лука!
-Му помага на Лука. -Знам.
319
00:34:30,679 --> 00:34:36,400
Синоќа дознав дека син ти е
сериозен со игрите. -Да. -Мамо!
320
00:34:37,639 --> 00:34:40,518
Предлагам подобро да ми
помогнеш со појадокот.
321
00:34:40,599 --> 00:34:46,518
Знам дека си сериозна за сланина
со јаворов сируп . -Се разбираме.
322
00:34:47,480 --> 00:34:50,400
Ајде. -Престани. Ќе те претекнам.
323
00:34:51,039 --> 00:34:52,960
Нема денес. -Еј!
324
00:34:55,320 --> 00:34:57,679
Мислев дека ти треба помош.
325
00:34:59,400 --> 00:35:01,440
Ми треба твојата помош, Фи.
326
00:35:01,519 --> 00:35:03,440
Треба да ми ја кажеш вистината.
327
00:35:03,960 --> 00:35:08,519
Молам? -Има уште една причина
зошто Тони не дојде овде со тебе.
328
00:35:09,320 --> 00:35:11,440
Нема врска со водоводот, нели?
329
00:35:12,360 --> 00:35:15,440
Знаеш каква е. За се има причини.
330
00:35:15,519 --> 00:35:20,440
Крис ми кажа дека излегле од
станицата поради агентот на ФБИ.
331
00:35:21,000 --> 00:35:22,920
Го знаеше тоа?
332
00:35:25,599 --> 00:35:30,599
Жалам. Овие неколку недели беа
тешки. Не сакав да те вовлечам.
333
00:35:30,679 --> 00:35:35,480
Жалам за се што минуваш, Фи.
Но мислев дека ќе бидеме искрени.
334
00:35:37,360 --> 00:35:41,760
Знам дека не сум често наоколу,
но сепак сум татко на Џез.
335
00:35:42,119 --> 00:35:44,719
Заслужувам да знам што се
случува во нејзиниот живот.
336
00:35:49,079 --> 00:35:55,000
Тони е замешана во нешто и сега
работи за ФБИ да фати криминалец.
337
00:35:55,079 --> 00:35:57,000
Како замешана?
338
00:35:57,480 --> 00:36:01,840
Била сведок. Единствен начин да
се заштити беше да работи за нив.
339
00:36:01,920 --> 00:36:07,679
За криминалци? -Да. Но сега
ФБИ ја натера да работи за нив.
340
00:36:07,760 --> 00:36:09,679
Како информатор?
341
00:36:10,000 --> 00:36:13,320
Кога криминалците ќе дознаат дека
работи за ФБИ, како ќе заврши?
342
00:36:16,000 --> 00:36:18,679
Не знам. Тоа е она што
се обидува да го открие.
343
00:36:18,760 --> 00:36:23,239
Додека не успее, не сакам да
биде во близина на ќерка ми.
344
00:36:24,760 --> 00:36:28,760
Тоа не е фер, Џеј Ди.
Дава се од себе.
345
00:36:28,840 --> 00:36:34,960
Таа е добра мајка и Џез ја сака.
Само таа ми беше поткрепа.
346
00:36:35,039 --> 00:36:39,760
Но те доведе во таква опасност
што мораше да заминеш од дома.
347
00:36:42,239 --> 00:36:47,800
Треба да останеш овде додека
Тони не го поправи ова.
348
00:36:50,159 --> 00:36:56,719
Но ако не може, спремна си да ја
оставиш за да ги заштитиш децата?
349
00:37:33,960 --> 00:37:35,880
Ова го бараш?
350
00:37:37,039 --> 00:37:40,960
Ги најдов на шанкот.
-Џозеф, ти благодарам.
351
00:37:42,039 --> 00:37:44,280
Имаш среќа што
Роберт не ја најде.
352
00:37:45,119 --> 00:37:47,159
Да. Ти благодарам.
353
00:38:12,760 --> 00:38:15,159
Информаторот заврши
добра работа, Милер.
354
00:38:15,239 --> 00:38:18,360
Сите незаконски трансакции
на Камдар се во книгата.
355
00:38:19,320 --> 00:38:22,519
Арман ќе помогне за декодирање,
останатото ќе се среди.
356
00:38:23,559 --> 00:38:25,480
Не се.
357
00:38:28,559 --> 00:38:31,679
Ајде, Герет. Остави го тоа за
семејството на Маја.
358
00:38:33,920 --> 00:38:38,239
Да одиме на пиво.
Вечера? Јас честам.
359
00:38:39,400 --> 00:38:41,320
Што, по ѓаволите?
360
00:38:46,679 --> 00:38:49,360
Русо, види. -Трагач за локација.
361
00:38:49,440 --> 00:38:53,519
Кортес ја контролирал.
Цело време ја следеле Маја.
362
00:38:54,079 --> 00:38:58,480
Така Камдар ја нашол.
Не си ти крив.
363
00:39:03,800 --> 00:39:06,880
Русо, извини што бев кретен.
364
00:39:10,079 --> 00:39:12,679
Луѓето бараат виновник
кога тагуваат.
365
00:39:13,920 --> 00:39:18,400
Сега знаеш дека ти не си виновен,
како ниту другите агенти.
366
00:39:19,800 --> 00:39:23,159
Затоа да го најдеме
гадот што е виновен.
367
00:39:37,280 --> 00:39:40,800
Како помина? -Му дадов се
на Герет освен една работа.
368
00:39:41,519 --> 00:39:43,440
Што е тоа?
369
00:39:44,360 --> 00:39:47,440
Надја е подлабоко поврзана со
Камдар отколку што мислеше.
370
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Што мислиш со тоа?
371
00:39:51,199 --> 00:39:53,239
Знаеше дека биле во брак?
372
00:39:53,719 --> 00:39:55,639
Што зборуваш?
373
00:39:56,760 --> 00:39:59,679
Ова е венчаницата на
Роберт и Надја Камдар.
374
00:40:07,159 --> 00:40:10,199
Арман, сакав да ти помогнам
да ја заштитиш, но...
375
00:40:11,880 --> 00:40:14,280
Им требам на Лука и
на моето семејство.
376
00:40:14,840 --> 00:40:20,159
Ако не можеме да го средиме
без да ја средиме неа, жалам.
377
00:40:31,920 --> 00:40:35,599
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
39942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.