All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E08.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:06,599 Претходно... -Не знам што сте чуле, но после вас, влегол ФБИ. 2 00:00:06,679 --> 00:00:10,080 Го убиле Кортес. Некој друг ќе ги купи вашите лекови, 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,960 но овој пат договорот ќе биде под моите услови. 4 00:00:13,039 --> 00:00:17,640 Ти и Крис дојдете на испрашување. Имаме нови докази за убиството. 5 00:00:17,719 --> 00:00:21,440 Те заштитив кога пукаше во Кортес! Сега е твој ред. 6 00:00:21,519 --> 00:00:25,160 Де ла Роса мора да биде пуштена. Важна е за федерален случај. 7 00:00:25,239 --> 00:00:29,640 Не си крив, Крис. Тоа било несреќа. Нема да те приведам. 8 00:00:30,480 --> 00:00:32,840 Тони, Арман, ова е Маја Кембел. 9 00:00:33,159 --> 00:00:37,880 Или сте доушници или можам да ви верувам. Докажете ја лојалноста. 10 00:00:38,880 --> 00:00:42,880 Нема да ја застрелам. -Само така ти и Тони ќе заминете живи. 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,880 Не прави го тоа! 12 00:00:45,520 --> 00:00:48,439 Таа е? Маја? 13 00:00:49,320 --> 00:00:51,240 Жалам, Герет. 14 00:01:53,280 --> 00:01:55,200 Фи, разбуди се. 15 00:01:59,319 --> 00:02:01,920 Што е? -Ти и децата мора веднаш да одите. 16 00:02:02,480 --> 00:02:06,079 Ја спакував торбата на Лука, но мора да ти кажам за лековите. 17 00:02:07,040 --> 00:02:09,080 Но... -Дојди. 18 00:02:13,639 --> 00:02:16,039 Ова се упатствата за лековите на Лука. 19 00:02:16,120 --> 00:02:19,840 Штом ќе пристигнете, стави ги во фрижидер. -Каде одиме, Тони? 20 00:02:19,919 --> 00:02:24,400 Кај Џеј Ди. Тукушто се всели, да? -Не можам така да му се бувнам. 21 00:02:24,719 --> 00:02:29,120 Ми кажа дека ќе ми кажеш што се случува. Што се случи синоќа? 22 00:02:29,919 --> 00:02:31,840 Од што бегаме? 23 00:02:33,159 --> 00:02:38,960 Му помагам на Герет да собере докази за многу опасен човек. 24 00:02:39,039 --> 00:02:42,079 Сакам да се погрижам ништо да не ти се случи на тебе и децата. 25 00:02:42,840 --> 00:02:45,599 Синоќа се случи нешто за што не смеам да зборувам. 26 00:02:46,840 --> 00:02:50,439 Затоа цела ноќ беше во дневната соба? -Да. 27 00:02:50,918 --> 00:02:53,520 Го замолив да остане до крајот на договорот. 28 00:02:53,599 --> 00:02:55,759 Но не е готово? 29 00:02:56,400 --> 00:03:00,960 Не е. Фи, штом ќе биде безбедно, ти и децата ќе се вратите дома. 30 00:03:01,039 --> 00:03:04,199 Чекај. Нема да дојдеш со нас? Не! 31 00:03:04,280 --> 00:03:09,159 Ако одиме, одиме заедно. ФБИ може без тебе. Тоа не е твоја работа. 32 00:03:09,240 --> 00:03:12,520 Не можам. Жалам. Мора да го завршам ова со Арман. 33 00:03:13,080 --> 00:03:17,000 Значи за него се работи? -Не, туку за тебе и нашето семејство. 34 00:03:18,199 --> 00:03:20,960 Ни се закануваше. Го знае името на Лука. 35 00:03:21,039 --> 00:03:23,520 Знае за вас, за децата и каде живееме. 36 00:03:23,599 --> 00:03:26,000 Не е безбедно. Мора да одите веднаш. 37 00:03:34,240 --> 00:03:37,079 Крис, разбуди се, синко. 38 00:03:37,159 --> 00:03:39,879 Крис? -Мамо. -Разбуди се. -Сабота е. 39 00:03:40,319 --> 00:03:44,240 Знам, но мора да одиме. Спакувај ја торбата. Одиме. 40 00:03:44,319 --> 00:03:47,360 Каде одиме? -Ајде. -Што се случува? 41 00:03:48,079 --> 00:03:51,400 Ќе разговараме подоцна. Во ред? Ајде. 42 00:03:51,840 --> 00:03:56,159 Се вратија џандарите? -Не, тоа се Џез и Лука. 43 00:03:57,960 --> 00:04:00,759 Герет вети дека нема да каже ништо. 44 00:04:01,680 --> 00:04:04,960 Ќе одиме кај Џеј Ди некое време. 45 00:04:05,919 --> 00:04:09,639 Во ред? -Добро, но зошто? За што се работи? Тетка е во ред? 46 00:04:10,120 --> 00:04:13,319 Да. Тоа е само мерка на претпазливост. 47 00:04:13,400 --> 00:04:18,839 Но се работи за неа? Затоа ФБИ беше тука? Нешто се случило? 48 00:04:21,839 --> 00:04:26,399 Не можам да ти кажам што се случило бидејќи и јас не знам. 49 00:04:29,759 --> 00:04:36,279 Тони работи со Герет на истрага, тоа е се што треба да знаеме. 50 00:04:36,800 --> 00:04:39,600 Но ни рекоа дека овде не сме безбедни. 51 00:04:40,319 --> 00:04:42,319 Додека таа не заврши. 52 00:04:43,079 --> 00:04:47,159 Треба да ми помогнеш да не ги исплашам Џез и Лука. 53 00:04:48,159 --> 00:04:51,759 Не смеат да се сомневаат. Ќе го направиш тоа за мене? 54 00:04:53,680 --> 00:04:57,399 Да. Во ред, мамо. -Добро. Благодарам. 55 00:05:04,560 --> 00:05:07,079 Треба да дојдеш со нас. Мора да бидеме заедно. 56 00:05:07,160 --> 00:05:09,360 Би сакала да можам, Фи. 57 00:05:09,439 --> 00:05:14,439 Ми го нема полначот. Ти го зеде? -Не, но тато има. -Добро. 58 00:05:14,920 --> 00:05:17,319 Не сакам да одам. -Ајде, Лука. 59 00:05:17,399 --> 00:05:21,959 Празник кај Џеј Ди? Ќе биде одлично. -Добро. 60 00:05:22,360 --> 00:05:27,720 Сигурно не можеш да дојдеш? -Мора да чека водоинсталатер. 61 00:05:29,600 --> 00:05:31,680 Добро, да одиме. 62 00:05:31,759 --> 00:05:33,680 Влегувајте. -Одете. 63 00:05:38,439 --> 00:05:43,560 Јави ми се ако видиш знаци за одбивање, а ако не сум достапна 64 00:05:43,639 --> 00:05:46,680 дај му кортизол... -Знам. Во ред. 65 00:05:47,800 --> 00:05:52,920 Ќе внимавам на него. Те молам, внимавај. -Секако. -Добро. 66 00:05:54,159 --> 00:05:56,480 Ќе ти се јавам наскоро. Те сакам. 67 00:05:58,240 --> 00:06:00,160 Те сакам. 68 00:06:02,800 --> 00:06:06,439 Биди добар со тетка Фи и Џеј Ди. 69 00:06:07,079 --> 00:06:11,160 Би сакал да можеш да дојдеш, мамо. -И јас, но знаеш што? 70 00:06:11,240 --> 00:06:13,639 Ќе се вратиш дома за кратко време. 71 00:06:15,040 --> 00:06:17,360 Те сакам. -Те сакам, мамо. 72 00:06:19,920 --> 00:06:21,839 Во ред. 73 00:06:22,759 --> 00:06:25,920 Забавувајте се. Фи, ти благодарам. 74 00:06:38,079 --> 00:06:44,399 ЧИСТАЧКАТА 75 00:06:49,959 --> 00:06:51,879 Герет. 76 00:06:54,240 --> 00:06:58,159 Презедов мерки на претпазливост. Го следев протоколот. 77 00:06:58,759 --> 00:07:03,000 Како ја нашле во скривалиштето? -Герет, не си ти крив. 78 00:07:04,519 --> 00:07:06,639 Тоа се... 79 00:07:06,720 --> 00:07:08,639 Работите на Маја. 80 00:07:11,439 --> 00:07:13,360 Разговарав со семејството. 81 00:07:14,360 --> 00:07:18,519 Идат за неколку дена. -Ти кажав дека кас ќе се јавам. 82 00:07:20,560 --> 00:07:23,920 Те молам, Герет. Земи слободни денови. 83 00:07:25,040 --> 00:07:26,959 Ја киднапирале Маја жива. 84 00:07:27,399 --> 00:07:30,079 Столицата беше скршена. Имаше крв на подот. 85 00:07:30,800 --> 00:07:32,720 Се борела. 86 00:07:33,959 --> 00:07:37,120 Ја изневерив. Сега е мртва. 87 00:07:38,319 --> 00:07:41,759 Додека не дознам како ја нашле во скривалиштето, 88 00:07:42,399 --> 00:07:44,879 нема да земам слободни денови! 89 00:07:47,079 --> 00:07:51,079 Кој знаеше за Маја освен ти, јас и Џеферсон? 90 00:07:51,159 --> 00:07:55,279 Немој така. Не се виновни другите агенти. 91 00:07:55,360 --> 00:07:59,000 Само тоа има смисла. Кодош! 92 00:07:59,079 --> 00:08:03,000 Никој не ме следеше. Некој од ФБИ го известил Камдар. 93 00:08:03,079 --> 00:08:06,959 Доста. Време е да си одиш дома. -Нема да одам никаде. 94 00:08:07,040 --> 00:08:10,079 Види, знам како се чувствуваш. Сите сме го доживеале тоа. 95 00:08:11,240 --> 00:08:13,879 Но ако не можеш да останеш прибран, тогаш си на одмор. 96 00:08:15,879 --> 00:08:19,240 Нема да одам никаде додека не го уапсиме Камдар. 97 00:08:21,199 --> 00:08:25,199 Добро. Зборував со експерти за финансиски криминал. 98 00:08:25,279 --> 00:08:29,759 Мислат дека може да го обвиниме за профитерство. -Убиец е. 99 00:08:30,439 --> 00:08:33,600 Ќе го затвориме на неколку години за такво злосторство? 100 00:08:33,679 --> 00:08:36,919 Знаеш дека е невозможно да се обвинат такви типови за убиство. 101 00:08:37,000 --> 00:08:39,200 Тие никогаш не го повлекуваат чкрапалото. 102 00:08:39,279 --> 00:08:42,399 Треба да се фокусираме на доказите што ги имаме. -Не. 103 00:08:43,320 --> 00:08:45,720 Тоа копиле ќе заврши доживотно зад решетки. 104 00:08:59,440 --> 00:09:01,360 Тони? 105 00:09:21,279 --> 00:09:23,200 Твоето семејство замина? 106 00:09:24,799 --> 00:09:26,720 Да. 107 00:09:27,919 --> 00:09:32,000 Требаше и ти да одиш. -Ако Камдар ме следи, не можам да избегам. 108 00:09:34,200 --> 00:09:36,360 Добро, ќе останам. Не смееш да бидеш сама. 109 00:09:41,240 --> 00:09:46,360 Постојано го вртам во главата тоа што те натера да го направиш. 110 00:09:49,440 --> 00:09:51,919 Можеби можевме да направиме нешто поинаку. 111 00:09:53,159 --> 00:09:55,080 Не знам. 112 00:09:58,879 --> 00:10:02,480 Герет ја спомна Маја последниот пат кога разговаравте? 113 00:10:04,399 --> 00:10:06,320 Не. 114 00:10:07,240 --> 00:10:09,360 Но му го слушнав тоа во гласот. 115 00:10:11,039 --> 00:10:12,960 Знае дека е мртва. 116 00:10:13,720 --> 00:10:15,639 Сега сака да не види. 117 00:10:34,720 --> 00:10:36,639 Да одиме. 118 00:10:46,960 --> 00:10:49,120 Дај ми момент да стигнам до вратата. 119 00:10:51,440 --> 00:10:53,360 Здраво, тато. -Здраво, малечка. 120 00:10:54,000 --> 00:10:56,039 Целиот тим. Ми се допаѓа. 121 00:10:56,519 --> 00:11:00,000 Каде е Тони? -Некој мора да го чека газдата. 122 00:11:00,080 --> 00:11:03,120 Мило ми е што не сум јас. Го мразам. 123 00:11:05,360 --> 00:11:09,679 Се извинувам за нередот. -Не грижи се. Како да сме дома. 124 00:11:38,919 --> 00:11:42,240 Ве следеше ли некој? -Ќе ги видевме. 125 00:11:43,720 --> 00:11:45,759 Камдар ја убил Маја. 126 00:11:46,480 --> 00:11:48,519 Ја застрелале и ја фрлиле во река. 127 00:11:51,279 --> 00:11:53,799 Мое сочувство, Герет. 128 00:11:56,639 --> 00:12:00,639 Зошто не покани овде? Каков е планот? -Се промени. 129 00:12:01,240 --> 00:12:04,879 Ќе го обвиниме Камдар за убиство и тој што го повлекол чкрапалото. 130 00:12:04,960 --> 00:12:07,720 Кој и да ја допрел или само да ја погледнал. 131 00:12:07,799 --> 00:12:10,519 Ќе се погрижам сите да скапат зад решетки. 132 00:12:10,600 --> 00:12:14,039 И вие ќе ми помогнете со тоа. 133 00:12:19,159 --> 00:12:22,200 Не можеме. -Молам? 134 00:12:22,879 --> 00:12:28,399 Камдар не знае дека ја познавав. Ќе сфатат дека работиме за тебе. 135 00:12:29,200 --> 00:12:33,679 Ќе не убијат. -Да. Најдобро да се држиме до планот. -Не одлучувате. 136 00:12:34,120 --> 00:12:36,600 Јас ги носам одлуките. 137 00:12:37,080 --> 00:12:39,279 Ќе направите како што реков, разбирате? 138 00:12:40,600 --> 00:12:43,000 Ќе ми помогнеш да го најдам убиецот на Маја. 139 00:12:49,759 --> 00:12:53,240 Кога е следната средба со Камдар? -Ни должи дел од синоќа. 140 00:12:53,320 --> 00:12:55,320 Добро. Закажете состанок денес. 141 00:12:56,639 --> 00:12:59,039 Нема да носам жица, ниту таа. 142 00:12:59,840 --> 00:13:04,320 Сакаш да се вратиш на семејство? Вака е најбрзо. -Ќе не фатат. 143 00:13:04,840 --> 00:13:09,879 Ги проверуваат сите. Ќе најдат и најмал сигнал. 144 00:13:09,960 --> 00:13:16,879 Добро, ќе ги ставам на телефон. Испраќаат сигнали. -Ги земаат. 145 00:13:18,720 --> 00:13:24,039 Канцеларијата има прозорци? -Не, но има двонасочно стакло. 146 00:13:36,399 --> 00:13:41,120 Ласерски микрофон. Нов е. Лош звук, но има предност. 147 00:13:41,759 --> 00:13:45,240 Прислушува низ стакло. -Нема да мора да внесуваме ништо? 148 00:13:45,320 --> 00:13:50,039 Се додека имаме некој во близина, ќе имаме аудио надзор. 149 00:13:53,519 --> 00:13:56,440 Добро, ќе договориме состанок со Камдар. 150 00:14:11,960 --> 00:14:14,480 Те молам, влези. 151 00:14:28,320 --> 00:14:30,240 Добро си? 152 00:14:31,159 --> 00:14:34,720 Да. Не знам колку долго можам да продолжам со ова. 153 00:14:34,799 --> 00:14:37,559 Герет ми помага, со моето семејство, Крис. 154 00:14:38,240 --> 00:14:40,879 Не можам само да го лажам. -Мораш. 155 00:14:42,240 --> 00:14:44,879 Сега не знае дека сме замешани. 156 00:14:47,080 --> 00:14:51,000 Нема да престане додека не дознае кој ја уби Маја. -Нема да дознае. 157 00:14:51,519 --> 00:14:53,919 Денеска ќе го средиме Камдар. 158 00:14:54,399 --> 00:14:59,320 Само нека зборува за дрога додека ФБИ слуша и тоа ќе биде крај. 159 00:15:01,200 --> 00:15:03,279 Тогаш ќе може да се вратиш кај семејството. 160 00:15:05,240 --> 00:15:07,159 И ќе заборавиш на сето ова. 161 00:15:09,399 --> 00:15:14,200 Мораме да го средиме. -Да. 162 00:15:23,519 --> 00:15:28,080 Тони и Арман ќе дојдат секој миг. Подобро да успее. -Ќе биде. 163 00:15:28,919 --> 00:15:32,840 Денис? Насочи го микрофонот право кон стаклото. -Сторено. 164 00:15:33,320 --> 00:15:38,440 Денис, ги гледаш ли Тони и Арман? -Да. Одат кон канцеларијата. 165 00:15:40,159 --> 00:15:44,840 А ако Камдар ја спомне пустината? -Ќе зборуваме само за пари. 166 00:15:44,919 --> 00:15:48,240 Ни должи дел. Ќе се држиме до тоа. Влегуваме и излегуваме. 167 00:16:01,600 --> 00:16:03,519 Мобилните. 168 00:16:15,120 --> 00:16:18,320 Каде е Камдар? -Не е во градот. 169 00:16:22,320 --> 00:16:25,759 Добро, ќе дојдеме пак кога ќе се врати. -Не е потребно. 170 00:16:26,720 --> 00:16:30,399 Јас сум одговорна. За што сакате да зборувате, можете со мене. 171 00:16:30,480 --> 00:16:35,480 Надја, нема. Нема зашто да работиш за него. Само се инаетиш. 172 00:16:35,559 --> 00:16:38,480 Добро. Сакаш да му го кажам тоа на Роберт? 173 00:16:38,559 --> 00:16:42,559 Надја е поврзана со Камдар? Дали Тони кажа нешто за тоа? 174 00:16:42,639 --> 00:16:46,159 Не, ама ми се чини дека и Арман не знаел. 175 00:16:46,240 --> 00:16:51,559 Ги сакаме само парите од синоќа. -Во кои требаше да сум вклучена? 176 00:16:51,960 --> 00:16:56,879 Заборави дека продажбата на лекови е моја идеја? -Доста. 177 00:16:56,960 --> 00:17:00,879 Да, се обиде да ме исклучиш од работата што ја почнавме. -Одиме. 178 00:17:01,519 --> 00:17:05,680 Го сторивме тоа за Камдар, но ако си главна, дај ги парите. -Одиме! 179 00:17:08,559 --> 00:17:10,480 Тони, веднаш. 180 00:17:13,160 --> 00:17:16,480 Армандо, врати се! Сакам да разговараме насамо! 181 00:17:17,519 --> 00:17:20,960 Што се случи? -Арман не зафркна за да си ја заштити жената. 182 00:17:29,559 --> 00:17:31,480 Види, тетка Фи. 183 00:17:32,000 --> 00:17:35,400 Не поставувај шатор. Играме. -Само го носам за вечерва. 184 00:17:43,079 --> 00:17:46,000 Повели. -Тимска работа. 185 00:17:54,200 --> 00:17:56,279 Повторно фала за гостопримството, Џеј Ди. 186 00:17:56,359 --> 00:18:01,279 Со проблемите со полицијата и водоводот, дома е лудница. 187 00:18:02,440 --> 00:18:05,960 Мило ми е што можам да помогнам. Но можеше да ми се јавиш порано. 188 00:18:07,039 --> 00:18:09,839 Мислам дека Џез беше вознемирена. 189 00:18:09,920 --> 00:18:15,279 Не сакав да те тормозам бидејќи девојка ти е тука. 190 00:18:15,599 --> 00:18:19,319 Заминуваме веднаш штом ќе се поправи водоводот. 191 00:18:19,400 --> 00:18:23,319 Не грижи се. Лаура не се враќа дури следната недела. 192 00:18:23,400 --> 00:18:27,720 Да, дотогаш дефинитивно ќе заминеме. 193 00:18:29,680 --> 00:18:33,680 Добро, не те бркам, само... 194 00:18:35,519 --> 00:18:38,559 Секако. Сосема разбирам. 195 00:18:40,599 --> 00:18:43,960 О не, дај ми мене. -Не. 196 00:18:44,039 --> 00:18:47,960 Не, моја куќа, мои садови. -Добро е. 197 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 Добро. -Навистина? 198 00:18:58,160 --> 00:19:01,960 Ќе ми кажеш што се случи? Ја имавме додека ти не заеба! 199 00:19:02,039 --> 00:19:06,400 Договорот е да се среди Камдар, не Надја. -Не ми е важно кого. 200 00:19:06,480 --> 00:19:09,000 Ја уби Маја и ќе го средам. 201 00:19:09,079 --> 00:19:13,559 Нема да ја инкриминирам жената. -Колку подолго Камдар е слободен, 202 00:19:13,640 --> 00:19:16,720 има повеќе време да дознае дека работиме за ФБИ. 203 00:19:16,799 --> 00:19:21,559 Инаку, сите сме мртви. Сакам да го заштитам семејството. -И јас. 204 00:19:21,640 --> 00:19:24,680 Жена ми е. Нема да ја искористиш за да го добиеш она што го сакаш. 205 00:19:29,519 --> 00:19:34,079 Во ред. Да го направиме тоа поинаку, без снимки. 206 00:19:34,599 --> 00:19:40,200 Како? -На бирото на Камдар има книга. Што ако ја имаме? 207 00:19:40,279 --> 00:19:43,960 Евиденција кој колку должи, колку поени, но шифрирани се. 208 00:19:44,039 --> 00:19:48,039 Собираше долгови за него. Знаеш кој и колку му должи. 209 00:19:48,519 --> 00:19:52,240 Може да ни помогнеш. -Да, ќе го откриеме кодот. 210 00:19:52,599 --> 00:19:57,839 Ќе ги најдеме криминалците. Смртта на Маја нема да е за џабе. 211 00:19:57,920 --> 00:20:00,039 Таа книга не ја напушта канцеларијата. 212 00:20:02,319 --> 00:20:06,240 Земи го клучот од кај Надја. Јас ќе се погрижам за останатото. 213 00:20:06,759 --> 00:20:08,680 Во ред. Направи го тоа. 214 00:20:09,000 --> 00:20:12,240 Не можам. Не живееме заедно. Ме исфрли од куќата. 215 00:20:14,960 --> 00:20:16,880 Треба да се смирите. 216 00:20:17,799 --> 00:20:19,960 Само така можеме да ги заштитиме семејствата. 217 00:21:06,519 --> 00:21:10,319 Што сакаш? -Ајде, Надја. Отвори ја вратата, те молам. 218 00:21:11,319 --> 00:21:13,240 Мора да зборуваме. 219 00:21:18,839 --> 00:21:21,440 Сакаш да зборуваш? Зборувај. 220 00:21:29,559 --> 00:21:33,480 Престани да работиш за Камдар. Тргни се од него. 221 00:21:33,960 --> 00:21:37,759 Што ти е гајле што правам? Треба да се грижиш за Тони, нели? 222 00:21:38,119 --> 00:21:41,759 Оди. Грижи се за неа и за детето и остави ме на мира. 223 00:21:43,359 --> 00:21:47,880 Знам дека отиде кај него за пари. Затоа сум слободен. 224 00:21:47,960 --> 00:21:51,319 Но договорив излез за нас. -Не постои "нас". 225 00:21:52,720 --> 00:21:55,519 Ти избра Арман. Не јас. 226 00:21:57,640 --> 00:22:02,440 Немој. -Кога се запознавме рече дека си заминала од страв. 227 00:22:03,160 --> 00:22:06,960 Бил опасен. -Тоа беше одамна. Бев помлада. 228 00:22:07,039 --> 00:22:09,400 Не се сменил. Сега е полош. 229 00:22:10,880 --> 00:22:13,799 Роберт е брутален убиец. Имам видено. 230 00:22:14,279 --> 00:22:18,000 Не е безбедно да работиш за него. -Не сум негова вработена, Арман. 231 00:22:18,480 --> 00:22:24,200 Го научив да се обложува. Отворил казино и сега јас го водам. 232 00:22:24,519 --> 00:22:28,880 Ми верува. -Те користи затоа што сака да те поседува. 233 00:22:28,960 --> 00:22:33,599 Го контролирам. -Сеедно, зошто сакаш да бидеш со таков социопат? 234 00:22:33,680 --> 00:22:38,000 Што ти е гајле? Ние завршивме. Треба да одиш сега. 235 00:22:42,519 --> 00:22:44,440 Надја, 236 00:22:46,880 --> 00:22:48,799 Загрижен сум за тебе. 237 00:22:50,359 --> 00:22:52,279 Ја сакаш? 238 00:22:55,079 --> 00:22:58,279 Одговори ми, Арман. 239 00:23:00,279 --> 00:23:02,200 Дали ја сакаш? 240 00:23:02,880 --> 00:23:04,799 Не. 241 00:23:12,240 --> 00:23:14,160 Не знам. 242 00:23:15,359 --> 00:23:18,640 Но знам дека те сакам тебе. 243 00:24:33,359 --> 00:24:35,279 Добро, што сега? 244 00:24:35,960 --> 00:24:38,440 Можеби ти треба ова. 245 00:24:41,039 --> 00:24:42,960 Внимателно. 246 00:24:44,759 --> 00:24:46,680 Гледаш? Еве. 247 00:24:50,480 --> 00:24:53,920 Извини. Ова се главните шипки. Ете го. 248 00:24:58,960 --> 00:25:02,559 Влегуваат во овие мали тунели надвор од шаторот. Разбираш? 249 00:25:03,400 --> 00:25:06,400 Не, не врти ги. Ќе си го извадиш окото. 250 00:25:07,160 --> 00:25:11,880 Добро е. -Не сме кампери. -Уште не сме. 251 00:25:16,359 --> 00:25:19,160 Успеавме. -Да! -Да пукне. 252 00:25:22,400 --> 00:25:24,319 Да. И ти исто. 253 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 Сигурно е мајка ти, Лука. 254 00:25:36,359 --> 00:25:38,279 Тони, здраво! 255 00:25:38,720 --> 00:25:41,119 Здраво, Фи. Како си? 256 00:25:42,839 --> 00:25:44,759 Овде е чист хаос. 257 00:25:45,359 --> 00:25:49,200 Лука вечерва кампува за прв пат. 258 00:25:53,319 --> 00:25:56,519 Како оди? Треба нешто да знам? 259 00:25:58,240 --> 00:26:03,039 Не. Тивко е. Многу тивко. 260 00:26:04,319 --> 00:26:07,240 Што е со другите работи? Има напредок? 261 00:26:08,039 --> 00:26:10,359 Да, работиме на тоа. 262 00:26:10,920 --> 00:26:12,839 Постапив правилно, Фи. 263 00:26:16,119 --> 00:26:18,079 Здраво. -Здраво. 264 00:26:18,480 --> 00:26:20,799 Здраво, мамо. -Здраво, душо. 265 00:26:21,960 --> 00:26:24,440 Како си? Се забавуваш? 266 00:26:24,519 --> 00:26:27,359 Ќе спиеме во шатор во дневната соба. 267 00:26:27,440 --> 00:26:31,440 Знам. Звучи забавно. -Кога ќе дојдеш, мамо? 268 00:26:32,640 --> 00:26:38,160 Уште малку. Но ќе бидеме заедно што е можно поскоро. Ветувам. 269 00:26:38,240 --> 00:26:41,160 Ми недостигаш, мамо. -И ти мене, душо. 270 00:26:41,519 --> 00:26:44,680 Еј Лука, погледни го ова! 271 00:26:45,759 --> 00:26:49,559 Те сакам, мамо. -Се е во ред. Чао. 272 00:27:25,160 --> 00:27:27,079 Тони? 273 00:27:41,319 --> 00:27:43,519 Само сакав да наминам и да ти го дадам ова. 274 00:27:53,599 --> 00:27:55,519 Тони... -Во ред е. 275 00:27:59,759 --> 00:28:02,079 Ќе му се јавам на Герет и ќе му кажам дека сум подготвена. 276 00:28:04,200 --> 00:28:06,119 Во ред. 277 00:28:07,559 --> 00:28:09,480 Збогум. 278 00:28:10,400 --> 00:28:12,319 Тони? 279 00:28:12,880 --> 00:28:16,599 Внимавај. Не знам колку време можам да добијам. 280 00:28:59,279 --> 00:29:01,200 Ти донесов кафе. 281 00:29:02,680 --> 00:29:04,599 Знам колку го сакаш. 282 00:29:08,720 --> 00:29:10,640 Предолго помина. 283 00:29:13,880 --> 00:29:15,799 Премногу долго. 284 00:29:30,240 --> 00:29:32,160 Добро, го гледам. 285 00:29:48,359 --> 00:29:51,559 Успеа. Го блокирав палењето. -Браво, Денис. 286 00:29:53,839 --> 00:29:57,200 Фала, Чан. -Тимска работа. Ќе имаме десет минути. 287 00:29:57,279 --> 00:30:01,359 Кажи ни ако позицијата се смени. -Герет, речиси сум одзади. 288 00:30:02,039 --> 00:30:03,960 Имаш 10 минути, влези и излези. 289 00:30:23,680 --> 00:30:26,000 Типот се движи. Еден дојде по него. 290 00:30:27,240 --> 00:30:30,039 Подобро е да биде брза. Ако ја фатат... 291 00:30:30,119 --> 00:30:34,240 Во ред, Тони. Време е. Најди ја книгата и излези брзо. -Готово. 292 00:31:23,680 --> 00:31:25,920 Тони! -Ја најдов книгата. 293 00:31:26,000 --> 00:31:28,200 Не, Тони, излези. Џозеф пристигна! 294 00:31:31,440 --> 00:31:33,799 Уште малку. -Влегувам внатре. 295 00:31:33,880 --> 00:31:36,680 Не можеш. Ако те види Надја... -Со Арман е. 296 00:31:36,759 --> 00:31:39,079 Што ако не е? Можеш ли да му веруваш? 297 00:32:28,599 --> 00:32:30,519 Тони, јас сум. 298 00:32:41,960 --> 00:32:45,000 Здраво. -Здраво. -Имаш фотографии? -Да, имам. 299 00:32:50,000 --> 00:32:52,400 Ги има многу. Ќе ти ги испратам. 300 00:32:53,119 --> 00:32:57,440 Можеме да го средиме со ова? -Кога ќе дознаеме кого поддржува, 301 00:32:57,519 --> 00:33:01,240 може да го обвиниме за профитерство. Треба да поврземе. 302 00:33:01,319 --> 00:33:05,839 Но кога? Треба да знам кога моето семејство ќе може да се врати. 303 00:33:05,920 --> 00:33:09,200 Штом ќе го добиеме она што ни треба за апсење. Ќе те известам. 304 00:33:10,000 --> 00:33:14,720 Блиску сме, Тони. Поради тебе, твоето семејство ќе биде добро. 305 00:33:18,319 --> 00:33:24,759 Фала за се што направи за моето семејство и за Крис. 306 00:33:25,440 --> 00:33:27,839 Навистина требаше да разговара со некого. 307 00:33:29,640 --> 00:33:34,039 За него беше добро да ја признае вистината. 308 00:33:34,839 --> 00:33:39,559 Фиона рече дека е подобро и тоа е благодарение на тебе. 309 00:33:40,400 --> 00:33:44,920 Тоа беше несреќа. Тој е само дете. -Да. 310 00:33:45,480 --> 00:33:47,799 Не треба да поминува низ такво нешто. 311 00:33:50,079 --> 00:33:52,000 И ти не треба. 312 00:33:53,359 --> 00:33:57,680 Тоа што се случи со Маја не е твоја вина. -Да можев да верувам. 313 00:33:59,039 --> 00:34:01,759 Јави ми се ако ти треба нешто, во ред? 314 00:34:02,759 --> 00:34:04,680 Браво за денес. 315 00:34:13,480 --> 00:34:17,280 Чекајте ме мене. -Не, извини. 316 00:34:20,679 --> 00:34:23,119 Како се игра ова? 317 00:34:23,199 --> 00:34:25,639 Не, мамо! -Може ли да се обидам? 318 00:34:25,719 --> 00:34:29,599 Што правиш? -Оди, Лука! -Му помага на Лука. -Знам. 319 00:34:30,679 --> 00:34:36,400 Синоќа дознав дека син ти е сериозен со игрите. -Да. -Мамо! 320 00:34:37,639 --> 00:34:40,518 Предлагам подобро да ми помогнеш со појадокот. 321 00:34:40,599 --> 00:34:46,518 Знам дека си сериозна за сланина со јаворов сируп . -Се разбираме. 322 00:34:47,480 --> 00:34:50,400 Ајде. -Престани. Ќе те претекнам. 323 00:34:51,039 --> 00:34:52,960 Нема денес. -Еј! 324 00:34:55,320 --> 00:34:57,679 Мислев дека ти треба помош. 325 00:34:59,400 --> 00:35:01,440 Ми треба твојата помош, Фи. 326 00:35:01,519 --> 00:35:03,440 Треба да ми ја кажеш вистината. 327 00:35:03,960 --> 00:35:08,519 Молам? -Има уште една причина зошто Тони не дојде овде со тебе. 328 00:35:09,320 --> 00:35:11,440 Нема врска со водоводот, нели? 329 00:35:12,360 --> 00:35:15,440 Знаеш каква е. За се има причини. 330 00:35:15,519 --> 00:35:20,440 Крис ми кажа дека излегле од станицата поради агентот на ФБИ. 331 00:35:21,000 --> 00:35:22,920 Го знаеше тоа? 332 00:35:25,599 --> 00:35:30,599 Жалам. Овие неколку недели беа тешки. Не сакав да те вовлечам. 333 00:35:30,679 --> 00:35:35,480 Жалам за се што минуваш, Фи. Но мислев дека ќе бидеме искрени. 334 00:35:37,360 --> 00:35:41,760 Знам дека не сум често наоколу, но сепак сум татко на Џез. 335 00:35:42,119 --> 00:35:44,719 Заслужувам да знам што се случува во нејзиниот живот. 336 00:35:49,079 --> 00:35:55,000 Тони е замешана во нешто и сега работи за ФБИ да фати криминалец. 337 00:35:55,079 --> 00:35:57,000 Како замешана? 338 00:35:57,480 --> 00:36:01,840 Била сведок. Единствен начин да се заштити беше да работи за нив. 339 00:36:01,920 --> 00:36:07,679 За криминалци? -Да. Но сега ФБИ ја натера да работи за нив. 340 00:36:07,760 --> 00:36:09,679 Како информатор? 341 00:36:10,000 --> 00:36:13,320 Кога криминалците ќе дознаат дека работи за ФБИ, како ќе заврши? 342 00:36:16,000 --> 00:36:18,679 Не знам. Тоа е она што се обидува да го открие. 343 00:36:18,760 --> 00:36:23,239 Додека не успее, не сакам да биде во близина на ќерка ми. 344 00:36:24,760 --> 00:36:28,760 Тоа не е фер, Џеј Ди. Дава се од себе. 345 00:36:28,840 --> 00:36:34,960 Таа е добра мајка и Џез ја сака. Само таа ми беше поткрепа. 346 00:36:35,039 --> 00:36:39,760 Но те доведе во таква опасност што мораше да заминеш од дома. 347 00:36:42,239 --> 00:36:47,800 Треба да останеш овде додека Тони не го поправи ова. 348 00:36:50,159 --> 00:36:56,719 Но ако не може, спремна си да ја оставиш за да ги заштитиш децата? 349 00:37:33,960 --> 00:37:35,880 Ова го бараш? 350 00:37:37,039 --> 00:37:40,960 Ги најдов на шанкот. -Џозеф, ти благодарам. 351 00:37:42,039 --> 00:37:44,280 Имаш среќа што Роберт не ја најде. 352 00:37:45,119 --> 00:37:47,159 Да. Ти благодарам. 353 00:38:12,760 --> 00:38:15,159 Информаторот заврши добра работа, Милер. 354 00:38:15,239 --> 00:38:18,360 Сите незаконски трансакции на Камдар се во книгата. 355 00:38:19,320 --> 00:38:22,519 Арман ќе помогне за декодирање, останатото ќе се среди. 356 00:38:23,559 --> 00:38:25,480 Не се. 357 00:38:28,559 --> 00:38:31,679 Ајде, Герет. Остави го тоа за семејството на Маја. 358 00:38:33,920 --> 00:38:38,239 Да одиме на пиво. Вечера? Јас честам. 359 00:38:39,400 --> 00:38:41,320 Што, по ѓаволите? 360 00:38:46,679 --> 00:38:49,360 Русо, види. -Трагач за локација. 361 00:38:49,440 --> 00:38:53,519 Кортес ја контролирал. Цело време ја следеле Маја. 362 00:38:54,079 --> 00:38:58,480 Така Камдар ја нашол. Не си ти крив. 363 00:39:03,800 --> 00:39:06,880 Русо, извини што бев кретен. 364 00:39:10,079 --> 00:39:12,679 Луѓето бараат виновник кога тагуваат. 365 00:39:13,920 --> 00:39:18,400 Сега знаеш дека ти не си виновен, како ниту другите агенти. 366 00:39:19,800 --> 00:39:23,159 Затоа да го најдеме гадот што е виновен. 367 00:39:37,280 --> 00:39:40,800 Како помина? -Му дадов се на Герет освен една работа. 368 00:39:41,519 --> 00:39:43,440 Што е тоа? 369 00:39:44,360 --> 00:39:47,440 Надја е подлабоко поврзана со Камдар отколку што мислеше. 370 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Што мислиш со тоа? 371 00:39:51,199 --> 00:39:53,239 Знаеше дека биле во брак? 372 00:39:53,719 --> 00:39:55,639 Што зборуваш? 373 00:39:56,760 --> 00:39:59,679 Ова е венчаницата на Роберт и Надја Камдар. 374 00:40:07,159 --> 00:40:10,199 Арман, сакав да ти помогнам да ја заштитиш, но... 375 00:40:11,880 --> 00:40:14,280 Им требам на Лука и на моето семејство. 376 00:40:14,840 --> 00:40:20,159 Ако не можеме да го средиме без да ја средиме неа, жалам. 377 00:40:31,920 --> 00:40:35,599 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 39942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.