Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,000
Претходно...
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,919
Вујко Марко не умре поради
коцкање, умре поради мене.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,759
Тоа што му се случи
на Марко беше несреќа.
4
00:00:08,839 --> 00:00:10,240
Никој никогаш не смее
да ја знае вистината.
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,039
Ова е за клонирање.
6
00:00:12,119 --> 00:00:14,400
Помогни ми да помогнам
на доушничка.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,199
Кој те испрати? Камдар?
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,039
Роберт, фала на позајмицата,
ме спаси од големи проблеми.
9
00:00:19,120 --> 00:00:23,800
Каматите се 320 000 до петок
и секој петок после.
10
00:00:23,879 --> 00:00:25,800
Рече дека ќе престанеш.
11
00:00:25,879 --> 00:00:28,839
Тогаш не должев
1,6 милиони долари.
12
00:00:28,920 --> 00:00:31,160
Уште некој доцни
со плаќањето.
13
00:00:31,239 --> 00:00:34,079
Ако го извлечеш тоа од него,
оваа недела сме квит.
14
00:00:34,439 --> 00:00:35,679
Браво, Арман.
15
00:00:35,759 --> 00:00:38,560
Знаеш што снимија моите камери?
Како син ти го убива тој тип.
16
00:00:38,640 --> 00:00:40,119
Ако не ми платиш,
17
00:00:40,200 --> 00:00:42,079
ќе морам снимката
да ја однесам в полиција.
18
00:00:42,159 --> 00:00:44,119
Избриши ја. -Важи.
Ако ги донесеш моите пари.
19
00:00:54,280 --> 00:00:56,439
Ова е лудо, дури и за нас.
20
00:00:59,039 --> 00:01:01,520
Ми треба време
да смислам нешто.
21
00:01:04,438 --> 00:01:05,719
Добро утро.
22
00:01:10,439 --> 00:01:12,519
Мора да го заштитам Крис, добро.
23
00:01:24,840 --> 00:01:26,079
Што сега?
24
00:01:28,519 --> 00:01:35,158
ЧИСТАЧКАТА
25
00:02:32,560 --> 00:02:35,240
Што е, Герет? Што ти е?
26
00:02:35,759 --> 00:02:38,319
Ти реков да ме оставиш намира.
27
00:02:39,120 --> 00:02:40,079
Што зборуваш?
28
00:02:40,520 --> 00:02:43,400
Женската што ја испрати во клубот
и глумеше дека е чистачка?
29
00:02:43,478 --> 00:02:45,520
Таа ти е нов доушник, така?
И со неа спиеш?
30
00:02:45,599 --> 00:02:48,520
Смири се. Имаш модринка на окото.
31
00:02:48,599 --> 00:02:50,360
Знам зашто. Добро?
32
00:02:50,439 --> 00:02:53,280
На мајка ми и се има случено тоа
многу пати. Ако Кортез те тепа...
33
00:02:53,360 --> 00:02:56,680
Боже! Сакаш тој да е крив, нели?
34
00:02:56,759 --> 00:02:59,199
Ти ќе ме спасиш од мојот
насилен дечко?
35
00:02:59,280 --> 00:03:00,240
Не замислувај си?
36
00:03:00,319 --> 00:03:02,439
Што мислиш, како ќе заврши тоа?
37
00:03:02,759 --> 00:03:05,560
Ќе завршиш или
в затвор или мртва.
38
00:03:05,919 --> 00:03:09,240
Или можеме да те ставиме под
заштита. Ќе почнеш од почеток.
39
00:03:09,840 --> 00:03:11,800
Ќе го заборавиш сево ова.
40
00:03:12,639 --> 00:03:15,080
Знам дека не сакаш
да живееш вака.
41
00:03:15,759 --> 00:03:18,719
Дозволи ми да те внесам. Ќе
добиеш службен доушнички број.
42
00:03:18,800 --> 00:03:20,599
Работи за мене и нема
да те уапсат.
43
00:03:20,680 --> 00:03:24,800
Не го можам тоа повторно.
Стално не следат.
44
00:03:26,360 --> 00:03:29,879
Во градот има нов играч кој и
Кортез се плаши да го налути.
45
00:03:30,560 --> 00:03:31,520
Кој?
46
00:03:36,560 --> 00:03:39,280
Не, не смеам. Јас... -Маја, кој?
47
00:03:41,199 --> 00:03:42,639
Маја!
48
00:03:50,280 --> 00:03:52,719
Ајде де. Мора да знам дали
го клонираше телефонот на Маја.
49
00:03:52,800 --> 00:03:54,360
Ако не си успеала, само кажи ми.
50
00:03:54,439 --> 00:03:58,478
Прати порака, јави се, сеедно.
Прати димен сигнал. Добро?
51
00:04:08,199 --> 00:04:11,000
Не можам да зборувам сега.
Но да.
52
00:04:15,840 --> 00:04:17,079
Ќе биде добро?
53
00:04:17,920 --> 00:04:20,800
Пулсот е јак. Може
да се разбуди секој миг.
54
00:04:21,360 --> 00:04:23,399
Навистина сакав
да ме чекаше.
55
00:04:23,480 --> 00:04:25,240
Мислев дека заедно
ќе му ги дадеме парите.
56
00:04:25,319 --> 00:04:28,680
Чекав, но не се јави зашто
работеше нешто за Арман.
57
00:04:28,759 --> 00:04:31,519
Герет. -Сеедно. Тоа ти
беше поважно од Крис.
58
00:04:31,600 --> 00:04:34,560
Знаеш дека тоа не е вистина.
Уште имавме време.
59
00:04:34,920 --> 00:04:38,240
Сакав да побрзам за да престанам
да се грижам за Крис.
60
00:04:38,319 --> 00:04:41,839
Но тогаш најдов други снимки
во неговата канцеларија.
61
00:04:43,079 --> 00:04:44,439
Нешто со Крис?
62
00:04:44,519 --> 00:04:47,839
Една беше заштитена со
лозинка и не ја видов.
63
00:04:47,920 --> 00:04:51,800
Тогаш дојде, ме нападна и
се се случи толку брзо и...
64
00:05:03,959 --> 00:05:05,240
Што правиш?
65
00:05:05,600 --> 00:05:08,240
Ќе го врзам. Најди нешто.
66
00:05:08,319 --> 00:05:10,399
Навистина? Може да биде полошо?
67
00:05:10,480 --> 00:05:14,079
Не смее пак да не нападне.
Или да оди во полиција.
68
00:05:14,160 --> 00:05:16,720
И ќе го држиме тука заврзан
засекогаш?
69
00:05:16,800 --> 00:05:21,959
Не. Ќе ни ја каже лозинката
и ќе го избришеме видеото.
70
00:05:22,639 --> 00:05:24,639
Што ако разговор не помогне?
71
00:05:34,439 --> 00:05:37,159
За малку ќе убиев човек
пред неговиот татко.
72
00:05:41,399 --> 00:05:43,079
Си го направил тоа
што си морал.
73
00:05:43,159 --> 00:05:47,639
Среќата му го свртела грбот и
сега Камдар го држи, како нас.
74
00:05:51,199 --> 00:05:54,519
Ќе мора да продаваме повеќе
лекови за следната исплата.
75
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
Ќе зборувам со Тони да видам што
да продаваме за повеќе пари.
76
00:05:56,879 --> 00:05:58,720
Боско е наш контакт.
77
00:05:59,040 --> 00:06:02,319
Може да набавиме оксикодон, кока,
дрога што носи голема заработка.
78
00:06:02,399 --> 00:06:04,639
Нема Тони да ни диктира
што ќе продаваме.
79
00:06:04,720 --> 00:06:06,519
Не сме дилери.
80
00:06:06,600 --> 00:06:08,199
Знаеш ли колку е тоа опасно?
81
00:06:08,279 --> 00:06:09,879
Ако "Син кара" дознае
што работиме,
82
00:06:09,959 --> 00:06:13,079
ќе ја стават главата на Боско
во кутија веднаш до нашата.
83
00:06:13,399 --> 00:06:14,720
Мора да бидеме паметни.
84
00:06:14,800 --> 00:06:17,160
Добро. Но не ни треба Тони.
Тоа е смешно.
85
00:06:17,240 --> 00:06:18,639
Не сфаќај го тоа лично.
86
00:06:18,720 --> 00:06:21,079
Таа знае што се продава
на полето на медицината.
87
00:06:21,160 --> 00:06:24,040
Но продажбата на нејзините лекови
не е доволна и нема ни да биде.
88
00:06:24,519 --> 00:06:27,920
Мора да го молам Роберт да ги
намали каматите или готови сме.
89
00:06:28,000 --> 00:06:30,959
Не, нема повеќе да го бараш.
90
00:06:32,199 --> 00:06:34,360
Не сакам да бидеш
во негова близина.
91
00:06:36,240 --> 00:06:38,240
Не ми се допаѓа како те гледа.
92
00:06:44,040 --> 00:06:46,480
Види кој сега го
сфаќа ова лично.
93
00:06:52,279 --> 00:06:54,439
Добро. Ќе зборувам со Камдар.
94
00:06:54,519 --> 00:06:57,639
Му го набавив парите за кои
мислеше дека нема да ги добие.
95
00:06:57,720 --> 00:07:00,040
Ако го убедам да ги собирам
неговите долгови,
96
00:07:00,120 --> 00:07:01,439
може ќе ни ги намали каматите.
97
00:07:01,519 --> 00:07:03,040
Тоа ти е под чест.
98
00:07:03,439 --> 00:07:05,079
Армандо, ти не си
уличен криминалец.
99
00:07:05,439 --> 00:07:09,279
И би морал да му бидеш
на располагање во секој миг.
100
00:07:13,360 --> 00:07:15,519
Умеам со твојот бивш, добро?
101
00:07:20,000 --> 00:07:21,279
Знам.
102
00:07:28,360 --> 00:07:31,959
Но ако навистина сакаш да се
согласи, и јас треба да дојдам.
103
00:07:35,480 --> 00:07:37,159
Ќе го направиме тоа заедно.
104
00:07:50,920 --> 00:07:54,839
Фи, ќе биде во ред.
-Ништо од ова не е во ред.
105
00:07:55,800 --> 00:07:59,079
Не е ниту тоа што не уценува.
106
00:07:59,920 --> 00:08:02,680
Во право си. Тој прв почна.
107
00:08:09,319 --> 00:08:12,360
Што е ова? Што се случува?
108
00:08:14,079 --> 00:08:16,399
Колку повеќе влечеш,
толку повеќе ќе те стега.
109
00:08:16,720 --> 00:08:20,199
Сега слушај ме. -Пуштете ме
или и двете ќе ве убијам.
110
00:08:22,680 --> 00:08:25,279
Нема да направиш ништо
затоа што си кукавица.
111
00:08:25,360 --> 00:08:27,720
Затоа седиш зад камерите и ги
гледаш луѓето како нездрав.
112
00:08:27,800 --> 00:08:30,480
И ако сакаш да не те
предадеме на полицијата...
113
00:08:30,560 --> 00:08:32,000
Слушај не.
114
00:08:32,558 --> 00:08:35,320
Син ми е добро момче, она
на снимката беше несреќа
115
00:08:35,399 --> 00:08:37,840
и, те молам, немој тоа
да му го уништи животот.
116
00:08:40,039 --> 00:08:41,360
Да.
117
00:08:42,600 --> 00:08:44,720
Син ти не сакаше
да го убие тој тип.
118
00:08:45,120 --> 00:08:47,879
А јас не сакав да завршам
во овој ебен мотел.
119
00:08:47,960 --> 00:08:50,120
Во право си. Животот не е фер.
120
00:08:51,279 --> 00:08:55,360
Само платите, пуштете ме
и сите си одиме по свој пат.
121
00:08:55,440 --> 00:08:56,840
Заборави.
122
00:08:57,320 --> 00:08:58,840
Ќе останеш врзан овде
123
00:08:58,919 --> 00:09:02,919
додека не ни ја дадеш лозинката
за да ја избришеме снимката.
124
00:09:08,480 --> 00:09:12,759
Помош! Помогнете ми!
125
00:09:13,519 --> 00:09:16,240
Некој нека ми помогне! Помош!
126
00:09:23,000 --> 00:09:25,559
Што е тоа? -Само седатив.
127
00:09:27,000 --> 00:09:30,879
Имаме три часа да смислиме што
да правиме пред да се разбуди.
128
00:09:38,799 --> 00:09:40,519
Што е, по ѓаволите?
129
00:09:44,360 --> 00:09:46,159
Што ти е?
130
00:09:48,039 --> 00:09:49,440
Чудак.
131
00:10:19,399 --> 00:10:22,440
Мораме да ја откриеме лозинката,
да ја избришеме снимката
132
00:10:22,519 --> 00:10:25,039
да ја исчистиме канцеларијата
и да се погрижиме да нема крв.
133
00:10:25,120 --> 00:10:29,000
Така нема повеќе да не
уценува со снимката.
134
00:10:29,080 --> 00:10:31,120
Фи, нема да можеме
туку-така да заминеме.
135
00:10:32,159 --> 00:10:34,759
Ти го онесвести, го врзавме,
го замајавме...
136
00:10:34,840 --> 00:10:38,919
Нема да го заборави тоа.
Знае кои сме и каде живееме.
137
00:10:40,840 --> 00:10:44,480
Повеќе не се работи за снимката.
Сега проблем е тој.
138
00:10:47,000 --> 00:10:48,960
Готови сме. -Да.
139
00:10:50,480 --> 00:10:54,519
Не смеев да го удрам, но не смеам
да дозволам да го затворат Крис.
140
00:10:55,879 --> 00:10:57,360
Ќе кажам дека јас го направив тоа.
141
00:10:57,440 --> 00:11:00,480
Јас го турнав Марко по скалите.
Мене нека ме затворат.
142
00:11:00,559 --> 00:11:03,480
Фи, престани.
Нема да одиш в затвор.
143
00:11:04,919 --> 00:11:07,159
А нема ниту Крис.
-Рече дека нема излез.
144
00:11:07,240 --> 00:11:08,639
Има.
145
00:11:09,679 --> 00:11:10,879
Арман.
146
00:11:12,200 --> 00:11:14,960
Не, не Арман. -Да. Знаеш дека
можеме да му веруваме.
147
00:11:15,039 --> 00:11:16,320
Ти можеби му веруваш.
148
00:11:16,399 --> 00:11:19,720
Но тој не е дел од семејството,
а ова е семејна работа. Точка.
149
00:11:24,440 --> 00:11:26,600
Се јавуваат од школото
на Крис. -Јави се.
150
00:11:28,679 --> 00:11:31,039
Ало? Што?
151
00:11:33,039 --> 00:11:35,120
Чекајте, мојот Крис? Де ла Роса?
152
00:11:37,639 --> 00:11:40,039
Да, доаѓам веднаш. Добро.
153
00:11:40,799 --> 00:11:42,480
Што е? Добро е?
154
00:11:42,960 --> 00:11:45,279
Рекоа дека вандализирал
училиштен имот.
155
00:11:45,360 --> 00:11:48,080
Што? Тоа не личи на него. -Не.
156
00:11:49,399 --> 00:11:52,519
Мора да одам по него. -Во ред.
157
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
Тој ќе спие. Ќе ја побарам
лозинката во канцеларијата.
158
00:11:55,679 --> 00:11:58,159
Ти оди по Крис и види
дали е добро.
159
00:12:12,639 --> 00:12:14,799
Ти реков, не работиш на
случајот Кортез.
160
00:12:14,879 --> 00:12:18,799
Штета зашто го клонирав
телефонот на неговата девојка,
161
00:12:19,240 --> 00:12:20,720
Па...
162
00:12:22,039 --> 00:12:24,399
Што и да си набавил,
тоа е незаконски.
163
00:12:25,120 --> 00:12:28,440
Знаеш како велат, ништо што
вреди не доаѓа лесно.
164
00:12:28,960 --> 00:12:31,840
Ако сакаш да добиеш ризница
информации...
165
00:12:32,159 --> 00:12:34,399
Добро, да видам.
166
00:12:37,799 --> 00:12:40,039
Го чекам контактот да ми ги даде.
167
00:12:40,120 --> 00:12:42,360
Значи немаш поим што има
во тој мобилен.
168
00:12:44,159 --> 00:12:47,440
Доволни ми се пет минути да
сфатам дека сереш.
169
00:12:47,519 --> 00:12:49,639
Дај ми 20 и ќе ти покажам
дека не е така.
170
00:12:49,720 --> 00:12:54,759
Но ти си го оставил ова на
погрешно место.
171
00:12:59,360 --> 00:13:00,639
Маја Кембел?
172
00:13:02,720 --> 00:13:06,120
Ниско рангирана улична дилерка.
-Не, погаѓај уште два пати.
173
00:13:07,879 --> 00:13:09,720
Таа му е девојка на Кортез.
174
00:13:10,759 --> 00:13:13,879
И тукушто дознав дека
постои уште еден играч.
175
00:13:13,960 --> 00:13:15,159
Нов партнер?
176
00:13:15,559 --> 00:13:19,519
Не сум сигурен, но е некој
нов, што не го следиме.
177
00:13:20,679 --> 00:13:22,320
Што значи дека мора
да разговараме.
178
00:13:22,399 --> 00:13:25,399
Да споредиме што знаеме и да
видиме што се прави поинаку.
179
00:13:29,919 --> 00:13:31,279
Дај ми го мобилниот
и ќе разговараме.
180
00:13:31,360 --> 00:13:33,879
За тоа да работам на случајот?
-Не го реков тоа.
181
00:14:30,840 --> 00:14:32,159
Ајде.
182
00:14:36,600 --> 00:14:38,639
Во голема недоумица сум.
183
00:14:41,720 --> 00:14:43,919
Но зошто би се согласил на тоа?
184
00:14:44,440 --> 00:14:48,120
Извлеков долг за тебе за кој
мислеше дека е историја.
185
00:14:48,799 --> 00:14:51,919
Секогаш ми велеше да дојдам
кај тебе ако ми треба помош.
186
00:14:55,919 --> 00:14:57,200
Добро.
187
00:14:57,840 --> 00:15:01,080
Еве го мојот контрапредлог.
Специјален попуст за љубовници.
188
00:15:03,759 --> 00:15:07,039
Може да направам нова пресметка,
ако двајцата работите за мене.
189
00:15:07,840 --> 00:15:11,519
Не, Надја не влегува во ова.
Тоа е мој долг.
190
00:15:11,600 --> 00:15:12,960
Наш долг.
191
00:15:17,480 --> 00:15:19,440
И, каква е понудата?
192
00:15:20,360 --> 00:15:22,679
Ако Арман продолжи да изнудува
долгови за мене,
193
00:15:23,039 --> 00:15:25,440
а работиш тука во "Фастлане",
194
00:15:27,039 --> 00:15:28,840
ќе ја преполовам каматата.
195
00:15:28,919 --> 00:15:32,720
Не знам дали забележа, но Надја
повеќе не служи пијалаци.
196
00:15:33,600 --> 00:15:38,320
Да. А дали ти знаеш за стручноста
на твојата жена во кладење?
197
00:15:40,039 --> 00:15:41,279
Секако дека знае.
198
00:15:42,279 --> 00:15:44,720
Добро. Затоа што само
тоа го барам.
199
00:15:45,159 --> 00:15:48,399
Да правиш муабет со гостите и
да ги насочуваш нивните облози...
200
00:15:49,679 --> 00:15:54,320
А Надја добро знае да натера
маж да ризикува се.
201
00:15:55,159 --> 00:15:57,919
Добро знам. На мене делуваше.
202
00:16:00,559 --> 00:16:05,080
Зашто мислиш дека е тука,
а не во сламовите на Аргентина?
203
00:16:07,320 --> 00:16:11,320
Но без неа, нејзиниот поттик
и нејзините идеи,
204
00:16:13,080 --> 00:16:15,759
никогаш не би имал
вакво место.
205
00:16:22,000 --> 00:16:24,399
Навистина ќе ми користи
нејзината помош тука.
206
00:16:26,480 --> 00:16:29,080
И, имаме договор?
207
00:16:54,679 --> 00:16:57,240
Ако и двајцата работиме за тебе,
нема камати.
208
00:16:59,360 --> 00:17:00,759
Добро.
209
00:17:02,559 --> 00:17:04,279
Нема повеќе неделни исплати.
210
00:17:06,720 --> 00:17:09,519
Додека не го исплатите остатокот
од оние 1,6 милиони...
211
00:17:10,559 --> 00:17:13,240
двајцата сте мои.
212
00:17:21,880 --> 00:17:24,598
Страшни заби. Може да рика?
213
00:17:27,118 --> 00:17:29,279
Ти оди добро. Многу страшно.
214
00:17:31,039 --> 00:17:34,720
Крис, стани. Мора
да зборуваме за тоа.
215
00:17:35,720 --> 00:17:37,279
Се е во ред.
216
00:17:40,799 --> 00:17:43,160
Да. Но Крис не се
чувствува добро
217
00:17:43,240 --> 00:17:45,599
и Џез оди кај татко и
после училиште,
218
00:17:45,680 --> 00:17:47,839
но јас мора да се
вратам на работа.
219
00:17:47,920 --> 00:17:51,240
Може да останеш подолго
со Лука? -Да, секако.
220
00:17:52,640 --> 00:17:55,519
Тираносаурусот на Лука сега
ќе изеде трицераптос.
221
00:17:55,960 --> 00:17:57,359
Фала.
222
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
Не сакам да
зборувам за тоа. -Штета.
223
00:18:14,039 --> 00:18:16,640
Не може да се однесуваш
вака. Знаеш.
224
00:18:16,720 --> 00:18:20,440
Не смеат да те суспендираат,
не смееш да запаѓаш во неволји.
225
00:18:21,279 --> 00:18:26,279
Смири се, само еднаш беше.
-И еднаш е премногу. Не сфаќаш?
226
00:18:26,359 --> 00:18:29,079
Не си како другите деца.
Ти си илегалец.
227
00:18:29,160 --> 00:18:31,440
Не. Не сум како другите
затоа што убив човек.
228
00:18:31,519 --> 00:18:33,160
Потивко.
229
00:18:40,880 --> 00:18:42,559
Знам дека ова ти е тешко,
230
00:18:42,640 --> 00:18:45,039
но не смееш така да
привлекуваш внимание.
231
00:18:45,119 --> 00:18:47,160
Како си можел да го скршиш
тоа огледало?
232
00:18:47,240 --> 00:18:48,599
Едноставно...
233
00:18:51,240 --> 00:18:53,519
Не сакав да се гледам.
234
00:19:06,400 --> 00:19:07,839
Мора да се вратам на работа.
235
00:19:09,000 --> 00:19:12,119
Само знај дека правиме се
за да те заштитиме.
236
00:19:12,200 --> 00:19:16,119
Но ти мора да го направиш твоето.
237
00:19:18,480 --> 00:19:19,920
Во ред?
238
00:19:32,720 --> 00:19:34,160
Ало? -Кај си, по ѓаволите?
239
00:19:34,240 --> 00:19:36,559
Ми треба клонираниот телефон.
-Ќе ти го дадам, но
240
00:19:36,640 --> 00:19:40,160
Не, сега, Тони. -Не можам,
имам работа.
241
00:19:40,240 --> 00:19:43,279
Тогаш јас ќе дојдам кај тебе.
-Не! Герет, на работа сум.
242
00:19:43,720 --> 00:19:45,319
Сакам да помогнам,
ама не можам сега.
243
00:19:45,400 --> 00:19:47,880
Не можам да ја заштитам Маја
ако не работам на случајот,
244
00:19:47,960 --> 00:19:51,240
а нема да работам на него ако
не го предадам телефонот.
245
00:19:52,079 --> 00:19:53,480
Затоа те молам.
246
00:19:53,799 --> 00:19:56,039
Ќе ти го донесам денеска, добро?
247
00:19:57,480 --> 00:19:59,920
Фала, Тони. Сметам на тебе.
248
00:20:26,720 --> 00:20:29,720
Убав коњ. -Фала.
249
00:20:30,079 --> 00:20:34,039
Мислев дека ќе победиме,
но Камс Свит Лак е ѕвер.
250
00:20:35,079 --> 00:20:36,920
Како и Роберт Камдар.
251
00:20:38,759 --> 00:20:41,799
Проклетство. Камдар те праќа?
252
00:20:42,720 --> 00:20:45,559
Виде што се случи. Ребел и јас
изгубивме. -Не ме засега.
253
00:20:45,640 --> 00:20:48,640
Не ми платија за минатата победа.
-Ти требаат повеќе победи, чинам.
254
00:20:48,720 --> 00:20:51,960
Не, само две трки, две победи.
Само тоа.
255
00:20:52,039 --> 00:20:55,000
Те молам. Не му должам само
на Камдар.
256
00:20:55,079 --> 00:20:59,680
Само две победи
и ќе платам се.
257
00:21:01,960 --> 00:21:03,440
Тогаш дај ми дел.
258
00:21:04,440 --> 00:21:07,039
Не мора да биде се.
Само да однесам нешто.
259
00:21:07,119 --> 00:21:10,000
Да, сфаќам. Само да...
260
00:21:33,680 --> 00:21:35,039
Слушај ме!
261
00:21:36,759 --> 00:21:39,519
Ќе му платам следната недела.
-Ќе му платиш сега.
262
00:21:39,599 --> 00:21:41,440
Ќе ме застрелаш? Овде?
263
00:21:41,759 --> 00:21:43,720
Камдар ќе ме праќа каде и да си.
264
00:21:43,799 --> 00:21:46,559
Нема да те остави намира
додека не го добие неговото.
265
00:21:46,640 --> 00:21:48,799
Ќе заврши лошо, ако не го добие.
266
00:21:52,240 --> 00:21:53,680
Ќе ризикувам.
267
00:22:05,960 --> 00:22:08,200
Тони. -Ми треба твоја помош.
268
00:22:17,839 --> 00:22:18,799
Дали Крис е добро?
269
00:22:18,880 --> 00:22:21,519
Има исеченици на рацете,
но ќе биде добро.
270
00:22:21,880 --> 00:22:24,359
Кога барем би знаела како
да допрам до него.
271
00:22:24,759 --> 00:22:28,039
Како ќе го заштитиме, ако
прави такви работи?
272
00:22:28,400 --> 00:22:30,279
Сакаш јас да пробам да
зборувам со него?
273
00:22:30,359 --> 00:22:32,880
Нема да сака, исто како со мене.
274
00:22:32,960 --> 00:22:37,119
Сестрата вели да зборува
со психологот, ама не смее.
275
00:22:39,680 --> 00:22:43,200
Имаше среќа тука? -Не ја најдов
лозинката. Наскоро ќе се разбуди.
276
00:22:43,279 --> 00:22:45,880
Му се јавив на Арман.
Ќе дојде. -Што?
277
00:22:47,720 --> 00:22:50,839
Зошто? Сами ќе го
решевме ова.
278
00:22:50,920 --> 00:22:53,559
Знаеш дека може да му веруваме
по се што направи за Лука.
279
00:22:53,640 --> 00:22:56,759
Не знам. И се работи
за мојот син.
280
00:22:57,480 --> 00:22:59,519
Не си смеела да решиш
без мене.
281
00:22:59,599 --> 00:23:02,200
Што сакаш од мене?
Герет ми се јавува постојано.
282
00:23:02,279 --> 00:23:04,799
Не смее да ми го следи мобилниот
тука до мотелов.
283
00:23:04,880 --> 00:23:06,720
Не. Не смееме да имаме
уште крв на рацете.
284
00:23:06,799 --> 00:23:09,440
Што мислиш дека Арман
ќе му направи на тој тип?
285
00:23:14,319 --> 00:23:15,480
Тој е.
286
00:23:17,640 --> 00:23:18,960
Здраво.
287
00:23:20,839 --> 00:23:24,160
Здраво. Јас сум Арман.
288
00:23:27,240 --> 00:23:31,119
Здраво. Јас сум Фи... Фиона.
Викај ме како сакаш.
289
00:23:35,599 --> 00:23:37,400
Тони ми кажа што се случило.
290
00:23:38,759 --> 00:23:42,359
Нема да дозволам да го
искористува вашето семејство!
291
00:23:44,960 --> 00:23:47,480
Добро. -Таму е.
292
00:23:56,680 --> 00:23:59,039
Сте го врзале? -Да.
293
00:24:00,000 --> 00:24:02,079
Гледам дека си научила
некои работи.
294
00:24:20,759 --> 00:24:25,000
Слушам, твојот млад пријател го
зголемил влогот баш пред мечот.
295
00:24:26,799 --> 00:24:31,599
Да. И на негова жал, ситуацијата
не е добра за Колумбија.
296
00:24:33,119 --> 00:24:34,440
Браво.
297
00:24:36,039 --> 00:24:40,240
Се јави маж ти? -Не го
прати во наплата на долг?
298
00:24:40,319 --> 00:24:44,000
Имам човек на хиподромот. Арман
бил таму, но сега го нема никаде.
299
00:24:45,079 --> 00:24:48,680
За разлика од тебе.
можеби не е доверлив.
300
00:24:48,759 --> 00:24:50,519
Јави му се. -Му се јавив.
301
00:24:50,599 --> 00:24:53,839
Се чини дека не е доволно паметен
да се јави кога го бара шефот.
302
00:24:56,440 --> 00:24:58,119
Ти не си му шеф, Роберт.
303
00:24:58,200 --> 00:25:01,079
Плаќам за неговите услуги и
по таа дефиниција сум.
304
00:25:01,160 --> 00:25:02,519
Роберт...
305
00:25:04,039 --> 00:25:08,200
Не заборавај дека те познавам.
Знам како си играш со луѓето.
306
00:25:09,039 --> 00:25:13,200
Ова за тебе е само игра
и тоа е во ред.
307
00:25:14,200 --> 00:25:18,279
Но ова е привремена ситуација.
Не си шеф на Арман, ниту мој.
308
00:25:22,759 --> 00:25:26,400
Затоа смисли како да зборуваш
со нас со малку почит.
309
00:25:28,240 --> 00:25:32,400
И кога немаше ништо, секогаш
имаше длабока самопочит.
310
00:25:34,720 --> 00:25:36,160
Родена си со тоа.
311
00:25:36,759 --> 00:25:39,960
Се надевам дека твојот маж
го почитува тој квалитет.
312
00:25:44,519 --> 00:25:47,359
Мојот маж почитува се
во врска со мене.
313
00:25:52,960 --> 00:25:54,720
Тој не оди никаде.
314
00:25:56,960 --> 00:25:59,160
Извини што ти се јавив вака.
315
00:26:00,880 --> 00:26:02,160
Се е во ред?
316
00:26:03,559 --> 00:26:06,640
Да. Само мора да завршам
нешто за Камдар.
317
00:26:08,480 --> 00:26:11,119
Ти даде повеќе време за
исплата на долгот?
318
00:26:11,519 --> 00:26:14,039
Да речеме дека
постигнавме договор.
319
00:26:15,000 --> 00:26:17,839
Откај го познаваш?
Веќе сте работеле заедно?
320
00:26:18,240 --> 00:26:21,680
Не. Поранешен е на Надја.
321
00:26:22,880 --> 00:26:26,079
Ја нашол додека се обложувала во
некој илегален бар во Аргентина.
322
00:26:26,160 --> 00:26:28,119
Тој ја донел тука.
323
00:26:29,200 --> 00:26:31,359
И не престанува да ја
потсетува на тоа.
324
00:26:32,400 --> 00:26:35,039
Значи дека има кладилница
и е лихвар.
325
00:26:35,119 --> 00:26:39,000
Само на хартија. Финансира
пола од криминалот во Вегас.
326
00:26:42,359 --> 00:26:46,279
Зашто? Ти кажа нешто кога ги
зема парите од него?
327
00:26:47,119 --> 00:26:48,480
Не, тој...
328
00:26:50,240 --> 00:26:53,920
Претепа свој човек пред
мене со кугла за билјард.
329
00:26:54,640 --> 00:26:55,920
Само да го докаже неговото.
330
00:26:57,839 --> 00:27:00,480
И реков на Надја дека не е
паметно да се оди кај Камдар.
331
00:27:00,559 --> 00:27:02,880
Што ако не можеш да му
ги вратиш парите?
332
00:27:03,599 --> 00:27:04,839
Ќе можам.
333
00:27:07,039 --> 00:27:08,279
Морам.
334
00:27:13,519 --> 00:27:16,279
Надја, се е во ред? -Кај си?
335
00:27:17,039 --> 00:27:18,200
Зашто? Што е?
336
00:27:18,519 --> 00:27:21,519
Роберт вели дека си отишол
без парите од хиподромот.
337
00:27:21,599 --> 00:27:23,440
Тоа не успеа и бркам
една друга работа.
338
00:27:23,519 --> 00:27:27,599
Што? Кај си? Не смееме
да го лутиме.
339
00:27:32,759 --> 00:27:35,039
Кажи ми дека не си со неа.
340
00:27:37,160 --> 00:27:40,240
Не претерувај. На Тони и
требаше моја помош.
341
00:27:40,319 --> 00:27:43,000
Секогаш и треба твоја помош.
-Надја.
342
00:27:48,720 --> 00:27:52,599
Не сакав да ти правам проблеми.
Не требаше да ти се јавам.
343
00:27:52,680 --> 00:27:54,680
Не е проблем кога ти ќе се јавиш.
344
00:27:59,039 --> 00:28:01,839
Вие две може да си одите.
Јас ќе го решам тоа оттука.
345
00:28:02,880 --> 00:28:05,279
Како тоа мислиш? -Арман, не.
346
00:28:06,640 --> 00:28:08,480
Дури и да ја најдете лозинката
347
00:28:08,559 --> 00:28:11,599
и да ја избришете снимката,
може да каже се.
348
00:28:12,279 --> 00:28:14,319
Тоа може да се спречи само
на еден начин.
349
00:28:14,400 --> 00:28:16,960
Да го убиеме? Не сме убијци.
350
00:28:17,319 --> 00:28:20,880
Не ме викна за тоа? Сведок е.
351
00:28:21,920 --> 00:28:24,920
Вакви типови не застануваат.
Постојано се враќаат.
352
00:28:26,160 --> 00:28:29,039
Ако не се ослободам од него,
секогаш ќе биде закана.
353
00:28:29,599 --> 00:28:34,640
Јас бев сведок. Не ме уби
мене. -Ти си поинаква.
354
00:28:35,079 --> 00:28:36,519
Не.
355
00:28:38,880 --> 00:28:40,319
Се плашев.
356
00:28:41,880 --> 00:28:44,759
Мора да се плаши
доволно за да молчи.
357
00:28:45,359 --> 00:28:48,400
Веќе е врзан во када?
Што можеме повеќе?
358
00:28:50,079 --> 00:28:51,319
Ни треба мраз.
359
00:29:01,559 --> 00:29:02,680
Кој си ти, по ѓаволите?
360
00:29:03,359 --> 00:29:06,240
Некој што може да ти го поштеди
животот или да ти го заврши.
361
00:29:07,480 --> 00:29:10,240
Дај ми ја лозинката за да ја
избришам снимката.
362
00:29:11,079 --> 00:29:15,039
Се додека молчиш и ги оставиш
овие жени намира,
363
00:29:15,119 --> 00:29:16,359
ќе живееш.
364
00:29:17,319 --> 00:29:20,279
Го донесовте тепачов
мислејќи дека ќе кажам?
365
00:29:26,119 --> 00:29:27,880
Повели. Но размисли.
366
00:29:27,960 --> 00:29:30,920
Ако умрам, полицијата
ќе го преплави местово.
367
00:29:31,000 --> 00:29:33,880
Ќе ја најдат снимката
и пак ќе настрадате.
368
00:29:34,759 --> 00:29:39,920
Или платете ми и сите
ќе бидеме среќни и задоволни.
369
00:29:40,240 --> 00:29:42,880
Да, додека не ти притребаат
пари и не се вратиш.
370
00:29:44,440 --> 00:29:46,559
Нема да дозволам
да ги држиш в раце.
371
00:29:46,640 --> 00:29:50,559
Тогаш застрелај ме. Мојот
живот и така не вреди.
372
00:29:50,640 --> 00:29:52,880
Всушност, се лажеш.
373
00:29:55,279 --> 00:29:57,759
Твојот живот вреди повеќе
од што мислиш.
374
00:30:00,240 --> 00:30:02,400
Онаа инјекција што ти
ја дадов пред малку
375
00:30:02,480 --> 00:30:06,200
е седатив што го користам
на пациенти пред операција.
376
00:30:07,440 --> 00:30:09,680
На Филипини бев хирург.
377
00:30:10,880 --> 00:30:13,680
За жал, тука немам
дозвола за тоа.
378
00:30:14,079 --> 00:30:16,440
И продавам органи
на црвениот пазар.
379
00:30:18,759 --> 00:30:21,519
Навистина си луда. -Мислиш?
380
00:30:22,160 --> 00:30:25,400
Луѓе умираат секој ден чекајќи
органи што не доаѓаат.
381
00:30:25,480 --> 00:30:27,319
Има пазар за тоа.
382
00:30:28,240 --> 00:30:33,160
Можам да добијам 200 000 за твојот
бубрег. Пола милион за џигерот.
383
00:30:34,920 --> 00:30:38,680
Рожниците вредат 30 000 парче.
-Што си направила? Што ми зеде?
384
00:30:38,759 --> 00:30:42,799
Уште ништо. Но ако
не ни ја дадеш лозинката,
385
00:30:43,599 --> 00:30:46,119
ќе мора да земам се. Едно по едно.
386
00:30:47,519 --> 00:30:48,799
Дури и твојата кожа.
387
00:30:50,480 --> 00:30:52,039
Последно што ќе ти земеме
е срцето.
388
00:30:52,119 --> 00:30:54,119
Тоа оди околу милион долари.
389
00:30:57,519 --> 00:31:00,640
Што ќе биде? Лозинката
или твоите органи?
390
00:31:00,720 --> 00:31:04,279
Лозинката, добро? Само
не давај и да ме сече.
391
00:31:05,319 --> 00:31:08,359
Документот се вика "Малечкиот
од скалите". Тоа е и лозинката,
392
00:31:08,440 --> 00:31:11,039
само наназад со извичник.
393
00:31:11,119 --> 00:31:12,680
Тоа е единствен документ? -Да.
394
00:31:12,759 --> 00:31:14,960
Еден е. Се колнам во мајка ми.
395
00:31:20,599 --> 00:31:23,240
Остани со него. Одам да проверам.
396
00:31:28,759 --> 00:31:31,079
А-М. Извичник.
397
00:31:32,359 --> 00:31:33,720
Да. Влеговме.
398
00:31:34,039 --> 00:31:36,960
Те молам, пушти го намира.
-Пушти го.
399
00:31:37,039 --> 00:31:40,440
Спие. Оди си.
-Пушти. Реков, пушти.
400
00:31:41,799 --> 00:31:44,279
Боже! Не можам да го гледам тоа.
Само...
401
00:31:44,759 --> 00:31:46,440
Во ред е.
402
00:31:47,640 --> 00:31:48,880
Избришано е?
403
00:31:50,200 --> 00:31:51,240
Избришано е? -Да.
404
00:31:51,319 --> 00:31:52,480
Те молам.
405
00:31:58,519 --> 00:32:00,400
Избришано е. Се е избришано.
406
00:32:01,920 --> 00:32:04,920
Го избришав целиот диск. Дојди.
407
00:32:09,519 --> 00:32:10,920
Избришано е.
408
00:32:19,480 --> 00:32:22,680
Начинот на кој го среди ова,
409
00:32:22,759 --> 00:32:24,880
како го исплаши Џон...
410
00:32:25,799 --> 00:32:27,160
Молам?
411
00:32:31,880 --> 00:32:34,279
Беше поинаква.
412
00:32:38,799 --> 00:32:41,519
Со Арман беше поинаква.
413
00:32:43,160 --> 00:32:45,279
Навистина му веруваш, нели?
414
00:32:47,440 --> 00:32:50,880
Да. -Зашто? Како можеш
кога знаеш кој е?
415
00:32:52,960 --> 00:32:56,599
Затоа што секогаш се
појавува кога ми треба.
416
00:33:01,839 --> 00:33:06,200
Ти реков, ќе направи
се за нашето семејство.
417
00:33:06,640 --> 00:33:09,039
За тебе, за децата, за Лука...
За сите нас.
418
00:33:10,680 --> 00:33:14,440
Но како го правиме тоа не е
секогаш како што сакаме, добро?
419
00:33:15,160 --> 00:33:18,039
Понекогаш е така како што е.
420
00:33:25,559 --> 00:33:29,319
Да. Сега е готово.
Направив што морав.
421
00:33:35,279 --> 00:33:38,880
Да ја исчистиме канцеларијата.
Како да не сме биле тука.
422
00:34:03,039 --> 00:34:04,680
Што е ова, по ѓаволите?
423
00:34:06,839 --> 00:34:08,119
Што е ова?
424
00:34:10,639 --> 00:34:11,880
Малечкиот од скалите.
425
00:34:19,320 --> 00:34:21,360
Што е? Успеа?
426
00:34:22,119 --> 00:34:24,800
Да. Ја избришавме снимката
од компјутерот,
427
00:34:24,880 --> 00:34:27,000
но не беше единствена.
428
00:34:27,639 --> 00:34:29,239
На пет од овие е Крис.
429
00:34:30,719 --> 00:34:33,639
Не лажел. Направил копии.
Можеби има уште.
430
00:34:34,760 --> 00:34:38,719
Беше во право. Никогаш нема
да се ослободиме од него.
431
00:34:41,679 --> 00:34:44,719
Изнудувањето никогаш не запира,
освен ако не го запреш сам.
432
00:34:44,800 --> 00:34:48,400
Не, но можам. Не можам.
-Не мораш.
433
00:34:49,400 --> 00:34:52,800
Ветив дека ќе го штитам твоето
семејство. Јас ќе го средам тоа.
434
00:34:54,960 --> 00:34:56,239
Што?
435
00:34:58,920 --> 00:35:01,719
Дај ни минута, те молам.
-Добро.
436
00:35:10,559 --> 00:35:12,239
Крис е твој син.
437
00:35:14,199 --> 00:35:15,920
Ова е твоја одлука.
438
00:35:16,960 --> 00:35:22,159
Што сакаш да направи? -Знам што
мора да направиме, едноставно...
439
00:35:26,280 --> 00:35:31,239
Зошто? Зошто го направи ова?
-Не знам, но го направи.
440
00:35:33,199 --> 00:35:37,079
Не ни остави избор.
Не можеме да му веруваме.
441
00:35:53,079 --> 00:35:55,760
Нека биде што биде.
442
00:36:29,960 --> 00:36:31,280
Што прави тој тука?
443
00:36:31,360 --> 00:36:34,360
Не знам. Ми се јавува цел ден.
Оди види како е Нина.
444
00:36:34,440 --> 00:36:35,519
Мора да оди дома.
445
00:36:35,599 --> 00:36:37,440
Каде беше, по ѓаволите?
446
00:36:39,119 --> 00:36:43,519
По ова дојде? -Да. Фала.
Провери? Успеа?
447
00:36:43,599 --> 00:36:46,599
Да. Но како што реков,
ова нема да се повтори,
448
00:36:46,679 --> 00:36:48,639
Јасно ми е.
449
00:36:48,719 --> 00:36:52,119
Тони, и требаш на Нина внатре.
Мислам дека породувањето почна.
450
00:36:52,199 --> 00:36:55,440
Можеш? -Да. Ќе бидеме добро.
Фала.
451
00:37:01,719 --> 00:37:02,679
Ја боли грбот.
452
00:37:02,760 --> 00:37:05,400
Сега ја боли насекаде
и не знам што да правам.
453
00:37:05,480 --> 00:37:08,000
Нина, повеќе не те боли грбот?
454
00:37:08,400 --> 00:37:10,599
Може да станеш и да одиш?
455
00:37:10,679 --> 00:37:12,199
Мислам дека можам. -Добро.
456
00:37:12,800 --> 00:37:14,440
Крис, однеси го Лука
во неговата соба.
457
00:37:14,519 --> 00:37:16,639
Фи, ни треба твојот кревет.
-Секако.
458
00:37:16,719 --> 00:37:18,119
Одиме.
459
00:37:35,000 --> 00:37:38,199
Уште еден го удвои влогот.
-Шести денеска.
460
00:37:38,920 --> 00:37:40,920
Очигледно уште ти оди.
461
00:37:41,960 --> 00:37:44,480
Ти треба уште нешто вечерва?
462
00:37:45,039 --> 00:37:47,639
Зошто ме прашуваш?
Не сум ти шеф.
463
00:37:53,000 --> 00:37:55,519
Имаш уште едно шише
од виното од Мендоза?
464
00:37:55,599 --> 00:37:57,039
Секако дека имам.
465
00:38:07,880 --> 00:38:10,679
Убаво е да се види дека не си
ги заборавила своите корени.
466
00:38:10,760 --> 00:38:13,960
Жена не смее да
заборави од каде е.
467
00:38:25,280 --> 00:38:26,559
Доцна е.
468
00:38:28,280 --> 00:38:30,119
Арман те чека?
469
00:38:35,760 --> 00:38:38,159
Ниту Арман не ми е шеф.
470
00:38:42,960 --> 00:38:44,400
На здравје.
471
00:38:48,000 --> 00:38:49,440
На здравје.
472
00:38:57,039 --> 00:38:59,519
Толку болеше што мислев
дека имам трудови,
473
00:38:59,599 --> 00:39:01,760
но рече дека се лажни трудови.
474
00:39:03,320 --> 00:39:04,599
Трудна сум само 36 недели.
475
00:39:05,280 --> 00:39:07,480
Лекарот требало да те послуша.
Се пораѓаш.
476
00:39:07,880 --> 00:39:11,199
Воденикот веќе ти е пукнат. -Боже!
Ќе дојдеш со мене на ургентно?
477
00:39:11,280 --> 00:39:14,719
Нема време.
Детето ќе се роди сега.
478
00:39:31,960 --> 00:39:35,079
Еден, два, три, стискај.
479
00:39:47,320 --> 00:39:49,800
Го гледам главчето, Нина.
480
00:39:51,440 --> 00:39:54,960
Еден, два, три, стискај.
481
00:40:03,800 --> 00:40:06,000
Момче е.
482
00:40:18,440 --> 00:40:21,039
Лука! Крис! Дојдете
да го видите детето.
483
00:40:24,480 --> 00:40:27,159
Добро е? -Да. Здраво момче.
484
00:40:43,840 --> 00:40:45,760
Сакаш да го земеш?
485
00:40:48,519 --> 00:40:50,000
Да.
486
00:41:30,760 --> 00:41:35,480
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
47712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.