All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E04.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,000 Претходно... 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,919 Вујко Марко не умре поради коцкање, умре поради мене. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,759 Тоа што му се случи на Марко беше несреќа. 4 00:00:08,839 --> 00:00:10,240 Никој никогаш не смее да ја знае вистината. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,039 Ова е за клонирање. 6 00:00:12,119 --> 00:00:14,400 Помогни ми да помогнам на доушничка. 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,199 Кој те испрати? Камдар? 8 00:00:16,800 --> 00:00:19,039 Роберт, фала на позајмицата, ме спаси од големи проблеми. 9 00:00:19,120 --> 00:00:23,800 Каматите се 320 000 до петок и секој петок после. 10 00:00:23,879 --> 00:00:25,800 Рече дека ќе престанеш. 11 00:00:25,879 --> 00:00:28,839 Тогаш не должев 1,6 милиони долари. 12 00:00:28,920 --> 00:00:31,160 Уште некој доцни со плаќањето. 13 00:00:31,239 --> 00:00:34,079 Ако го извлечеш тоа од него, оваа недела сме квит. 14 00:00:34,439 --> 00:00:35,679 Браво, Арман. 15 00:00:35,759 --> 00:00:38,560 Знаеш што снимија моите камери? Како син ти го убива тој тип. 16 00:00:38,640 --> 00:00:40,119 Ако не ми платиш, 17 00:00:40,200 --> 00:00:42,079 ќе морам снимката да ја однесам в полиција. 18 00:00:42,159 --> 00:00:44,119 Избриши ја. -Важи. Ако ги донесеш моите пари. 19 00:00:54,280 --> 00:00:56,439 Ова е лудо, дури и за нас. 20 00:00:59,039 --> 00:01:01,520 Ми треба време да смислам нешто. 21 00:01:04,438 --> 00:01:05,719 Добро утро. 22 00:01:10,439 --> 00:01:12,519 Мора да го заштитам Крис, добро. 23 00:01:24,840 --> 00:01:26,079 Што сега? 24 00:01:28,519 --> 00:01:35,158 ЧИСТАЧКАТА 25 00:02:32,560 --> 00:02:35,240 Што е, Герет? Што ти е? 26 00:02:35,759 --> 00:02:38,319 Ти реков да ме оставиш намира. 27 00:02:39,120 --> 00:02:40,079 Што зборуваш? 28 00:02:40,520 --> 00:02:43,400 Женската што ја испрати во клубот и глумеше дека е чистачка? 29 00:02:43,478 --> 00:02:45,520 Таа ти е нов доушник, така? И со неа спиеш? 30 00:02:45,599 --> 00:02:48,520 Смири се. Имаш модринка на окото. 31 00:02:48,599 --> 00:02:50,360 Знам зашто. Добро? 32 00:02:50,439 --> 00:02:53,280 На мајка ми и се има случено тоа многу пати. Ако Кортез те тепа... 33 00:02:53,360 --> 00:02:56,680 Боже! Сакаш тој да е крив, нели? 34 00:02:56,759 --> 00:02:59,199 Ти ќе ме спасиш од мојот насилен дечко? 35 00:02:59,280 --> 00:03:00,240 Не замислувај си? 36 00:03:00,319 --> 00:03:02,439 Што мислиш, како ќе заврши тоа? 37 00:03:02,759 --> 00:03:05,560 Ќе завршиш или в затвор или мртва. 38 00:03:05,919 --> 00:03:09,240 Или можеме да те ставиме под заштита. Ќе почнеш од почеток. 39 00:03:09,840 --> 00:03:11,800 Ќе го заборавиш сево ова. 40 00:03:12,639 --> 00:03:15,080 Знам дека не сакаш да живееш вака. 41 00:03:15,759 --> 00:03:18,719 Дозволи ми да те внесам. Ќе добиеш службен доушнички број. 42 00:03:18,800 --> 00:03:20,599 Работи за мене и нема да те уапсат. 43 00:03:20,680 --> 00:03:24,800 Не го можам тоа повторно. Стално не следат. 44 00:03:26,360 --> 00:03:29,879 Во градот има нов играч кој и Кортез се плаши да го налути. 45 00:03:30,560 --> 00:03:31,520 Кој? 46 00:03:36,560 --> 00:03:39,280 Не, не смеам. Јас... -Маја, кој? 47 00:03:41,199 --> 00:03:42,639 Маја! 48 00:03:50,280 --> 00:03:52,719 Ајде де. Мора да знам дали го клонираше телефонот на Маја. 49 00:03:52,800 --> 00:03:54,360 Ако не си успеала, само кажи ми. 50 00:03:54,439 --> 00:03:58,478 Прати порака, јави се, сеедно. Прати димен сигнал. Добро? 51 00:04:08,199 --> 00:04:11,000 Не можам да зборувам сега. Но да. 52 00:04:15,840 --> 00:04:17,079 Ќе биде добро? 53 00:04:17,920 --> 00:04:20,800 Пулсот е јак. Може да се разбуди секој миг. 54 00:04:21,360 --> 00:04:23,399 Навистина сакав да ме чекаше. 55 00:04:23,480 --> 00:04:25,240 Мислев дека заедно ќе му ги дадеме парите. 56 00:04:25,319 --> 00:04:28,680 Чекав, но не се јави зашто работеше нешто за Арман. 57 00:04:28,759 --> 00:04:31,519 Герет. -Сеедно. Тоа ти беше поважно од Крис. 58 00:04:31,600 --> 00:04:34,560 Знаеш дека тоа не е вистина. Уште имавме време. 59 00:04:34,920 --> 00:04:38,240 Сакав да побрзам за да престанам да се грижам за Крис. 60 00:04:38,319 --> 00:04:41,839 Но тогаш најдов други снимки во неговата канцеларија. 61 00:04:43,079 --> 00:04:44,439 Нешто со Крис? 62 00:04:44,519 --> 00:04:47,839 Една беше заштитена со лозинка и не ја видов. 63 00:04:47,920 --> 00:04:51,800 Тогаш дојде, ме нападна и се се случи толку брзо и... 64 00:05:03,959 --> 00:05:05,240 Што правиш? 65 00:05:05,600 --> 00:05:08,240 Ќе го врзам. Најди нешто. 66 00:05:08,319 --> 00:05:10,399 Навистина? Може да биде полошо? 67 00:05:10,480 --> 00:05:14,079 Не смее пак да не нападне. Или да оди во полиција. 68 00:05:14,160 --> 00:05:16,720 И ќе го држиме тука заврзан засекогаш? 69 00:05:16,800 --> 00:05:21,959 Не. Ќе ни ја каже лозинката и ќе го избришеме видеото. 70 00:05:22,639 --> 00:05:24,639 Што ако разговор не помогне? 71 00:05:34,439 --> 00:05:37,159 За малку ќе убиев човек пред неговиот татко. 72 00:05:41,399 --> 00:05:43,079 Си го направил тоа што си морал. 73 00:05:43,159 --> 00:05:47,639 Среќата му го свртела грбот и сега Камдар го држи, како нас. 74 00:05:51,199 --> 00:05:54,519 Ќе мора да продаваме повеќе лекови за следната исплата. 75 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 Ќе зборувам со Тони да видам што да продаваме за повеќе пари. 76 00:05:56,879 --> 00:05:58,720 Боско е наш контакт. 77 00:05:59,040 --> 00:06:02,319 Може да набавиме оксикодон, кока, дрога што носи голема заработка. 78 00:06:02,399 --> 00:06:04,639 Нема Тони да ни диктира што ќе продаваме. 79 00:06:04,720 --> 00:06:06,519 Не сме дилери. 80 00:06:06,600 --> 00:06:08,199 Знаеш ли колку е тоа опасно? 81 00:06:08,279 --> 00:06:09,879 Ако "Син кара" дознае што работиме, 82 00:06:09,959 --> 00:06:13,079 ќе ја стават главата на Боско во кутија веднаш до нашата. 83 00:06:13,399 --> 00:06:14,720 Мора да бидеме паметни. 84 00:06:14,800 --> 00:06:17,160 Добро. Но не ни треба Тони. Тоа е смешно. 85 00:06:17,240 --> 00:06:18,639 Не сфаќај го тоа лично. 86 00:06:18,720 --> 00:06:21,079 Таа знае што се продава на полето на медицината. 87 00:06:21,160 --> 00:06:24,040 Но продажбата на нејзините лекови не е доволна и нема ни да биде. 88 00:06:24,519 --> 00:06:27,920 Мора да го молам Роберт да ги намали каматите или готови сме. 89 00:06:28,000 --> 00:06:30,959 Не, нема повеќе да го бараш. 90 00:06:32,199 --> 00:06:34,360 Не сакам да бидеш во негова близина. 91 00:06:36,240 --> 00:06:38,240 Не ми се допаѓа како те гледа. 92 00:06:44,040 --> 00:06:46,480 Види кој сега го сфаќа ова лично. 93 00:06:52,279 --> 00:06:54,439 Добро. Ќе зборувам со Камдар. 94 00:06:54,519 --> 00:06:57,639 Му го набавив парите за кои мислеше дека нема да ги добие. 95 00:06:57,720 --> 00:07:00,040 Ако го убедам да ги собирам неговите долгови, 96 00:07:00,120 --> 00:07:01,439 може ќе ни ги намали каматите. 97 00:07:01,519 --> 00:07:03,040 Тоа ти е под чест. 98 00:07:03,439 --> 00:07:05,079 Армандо, ти не си уличен криминалец. 99 00:07:05,439 --> 00:07:09,279 И би морал да му бидеш на располагање во секој миг. 100 00:07:13,360 --> 00:07:15,519 Умеам со твојот бивш, добро? 101 00:07:20,000 --> 00:07:21,279 Знам. 102 00:07:28,360 --> 00:07:31,959 Но ако навистина сакаш да се согласи, и јас треба да дојдам. 103 00:07:35,480 --> 00:07:37,159 Ќе го направиме тоа заедно. 104 00:07:50,920 --> 00:07:54,839 Фи, ќе биде во ред. -Ништо од ова не е во ред. 105 00:07:55,800 --> 00:07:59,079 Не е ниту тоа што не уценува. 106 00:07:59,920 --> 00:08:02,680 Во право си. Тој прв почна. 107 00:08:09,319 --> 00:08:12,360 Што е ова? Што се случува? 108 00:08:14,079 --> 00:08:16,399 Колку повеќе влечеш, толку повеќе ќе те стега. 109 00:08:16,720 --> 00:08:20,199 Сега слушај ме. -Пуштете ме или и двете ќе ве убијам. 110 00:08:22,680 --> 00:08:25,279 Нема да направиш ништо затоа што си кукавица. 111 00:08:25,360 --> 00:08:27,720 Затоа седиш зад камерите и ги гледаш луѓето како нездрав. 112 00:08:27,800 --> 00:08:30,480 И ако сакаш да не те предадеме на полицијата... 113 00:08:30,560 --> 00:08:32,000 Слушај не. 114 00:08:32,558 --> 00:08:35,320 Син ми е добро момче, она на снимката беше несреќа 115 00:08:35,399 --> 00:08:37,840 и, те молам, немој тоа да му го уништи животот. 116 00:08:40,039 --> 00:08:41,360 Да. 117 00:08:42,600 --> 00:08:44,720 Син ти не сакаше да го убие тој тип. 118 00:08:45,120 --> 00:08:47,879 А јас не сакав да завршам во овој ебен мотел. 119 00:08:47,960 --> 00:08:50,120 Во право си. Животот не е фер. 120 00:08:51,279 --> 00:08:55,360 Само платите, пуштете ме и сите си одиме по свој пат. 121 00:08:55,440 --> 00:08:56,840 Заборави. 122 00:08:57,320 --> 00:08:58,840 Ќе останеш врзан овде 123 00:08:58,919 --> 00:09:02,919 додека не ни ја дадеш лозинката за да ја избришеме снимката. 124 00:09:08,480 --> 00:09:12,759 Помош! Помогнете ми! 125 00:09:13,519 --> 00:09:16,240 Некој нека ми помогне! Помош! 126 00:09:23,000 --> 00:09:25,559 Што е тоа? -Само седатив. 127 00:09:27,000 --> 00:09:30,879 Имаме три часа да смислиме што да правиме пред да се разбуди. 128 00:09:38,799 --> 00:09:40,519 Што е, по ѓаволите? 129 00:09:44,360 --> 00:09:46,159 Што ти е? 130 00:09:48,039 --> 00:09:49,440 Чудак. 131 00:10:19,399 --> 00:10:22,440 Мораме да ја откриеме лозинката, да ја избришеме снимката 132 00:10:22,519 --> 00:10:25,039 да ја исчистиме канцеларијата и да се погрижиме да нема крв. 133 00:10:25,120 --> 00:10:29,000 Така нема повеќе да не уценува со снимката. 134 00:10:29,080 --> 00:10:31,120 Фи, нема да можеме туку-така да заминеме. 135 00:10:32,159 --> 00:10:34,759 Ти го онесвести, го врзавме, го замајавме... 136 00:10:34,840 --> 00:10:38,919 Нема да го заборави тоа. Знае кои сме и каде живееме. 137 00:10:40,840 --> 00:10:44,480 Повеќе не се работи за снимката. Сега проблем е тој. 138 00:10:47,000 --> 00:10:48,960 Готови сме. -Да. 139 00:10:50,480 --> 00:10:54,519 Не смеев да го удрам, но не смеам да дозволам да го затворат Крис. 140 00:10:55,879 --> 00:10:57,360 Ќе кажам дека јас го направив тоа. 141 00:10:57,440 --> 00:11:00,480 Јас го турнав Марко по скалите. Мене нека ме затворат. 142 00:11:00,559 --> 00:11:03,480 Фи, престани. Нема да одиш в затвор. 143 00:11:04,919 --> 00:11:07,159 А нема ниту Крис. -Рече дека нема излез. 144 00:11:07,240 --> 00:11:08,639 Има. 145 00:11:09,679 --> 00:11:10,879 Арман. 146 00:11:12,200 --> 00:11:14,960 Не, не Арман. -Да. Знаеш дека можеме да му веруваме. 147 00:11:15,039 --> 00:11:16,320 Ти можеби му веруваш. 148 00:11:16,399 --> 00:11:19,720 Но тој не е дел од семејството, а ова е семејна работа. Точка. 149 00:11:24,440 --> 00:11:26,600 Се јавуваат од школото на Крис. -Јави се. 150 00:11:28,679 --> 00:11:31,039 Ало? Што? 151 00:11:33,039 --> 00:11:35,120 Чекајте, мојот Крис? Де ла Роса? 152 00:11:37,639 --> 00:11:40,039 Да, доаѓам веднаш. Добро. 153 00:11:40,799 --> 00:11:42,480 Што е? Добро е? 154 00:11:42,960 --> 00:11:45,279 Рекоа дека вандализирал училиштен имот. 155 00:11:45,360 --> 00:11:48,080 Што? Тоа не личи на него. -Не. 156 00:11:49,399 --> 00:11:52,519 Мора да одам по него. -Во ред. 157 00:11:52,600 --> 00:11:55,600 Тој ќе спие. Ќе ја побарам лозинката во канцеларијата. 158 00:11:55,679 --> 00:11:58,159 Ти оди по Крис и види дали е добро. 159 00:12:12,639 --> 00:12:14,799 Ти реков, не работиш на случајот Кортез. 160 00:12:14,879 --> 00:12:18,799 Штета зашто го клонирав телефонот на неговата девојка, 161 00:12:19,240 --> 00:12:20,720 Па... 162 00:12:22,039 --> 00:12:24,399 Што и да си набавил, тоа е незаконски. 163 00:12:25,120 --> 00:12:28,440 Знаеш како велат, ништо што вреди не доаѓа лесно. 164 00:12:28,960 --> 00:12:31,840 Ако сакаш да добиеш ризница информации... 165 00:12:32,159 --> 00:12:34,399 Добро, да видам. 166 00:12:37,799 --> 00:12:40,039 Го чекам контактот да ми ги даде. 167 00:12:40,120 --> 00:12:42,360 Значи немаш поим што има во тој мобилен. 168 00:12:44,159 --> 00:12:47,440 Доволни ми се пет минути да сфатам дека сереш. 169 00:12:47,519 --> 00:12:49,639 Дај ми 20 и ќе ти покажам дека не е така. 170 00:12:49,720 --> 00:12:54,759 Но ти си го оставил ова на погрешно место. 171 00:12:59,360 --> 00:13:00,639 Маја Кембел? 172 00:13:02,720 --> 00:13:06,120 Ниско рангирана улична дилерка. -Не, погаѓај уште два пати. 173 00:13:07,879 --> 00:13:09,720 Таа му е девојка на Кортез. 174 00:13:10,759 --> 00:13:13,879 И тукушто дознав дека постои уште еден играч. 175 00:13:13,960 --> 00:13:15,159 Нов партнер? 176 00:13:15,559 --> 00:13:19,519 Не сум сигурен, но е некој нов, што не го следиме. 177 00:13:20,679 --> 00:13:22,320 Што значи дека мора да разговараме. 178 00:13:22,399 --> 00:13:25,399 Да споредиме што знаеме и да видиме што се прави поинаку. 179 00:13:29,919 --> 00:13:31,279 Дај ми го мобилниот и ќе разговараме. 180 00:13:31,360 --> 00:13:33,879 За тоа да работам на случајот? -Не го реков тоа. 181 00:14:30,840 --> 00:14:32,159 Ајде. 182 00:14:36,600 --> 00:14:38,639 Во голема недоумица сум. 183 00:14:41,720 --> 00:14:43,919 Но зошто би се согласил на тоа? 184 00:14:44,440 --> 00:14:48,120 Извлеков долг за тебе за кој мислеше дека е историја. 185 00:14:48,799 --> 00:14:51,919 Секогаш ми велеше да дојдам кај тебе ако ми треба помош. 186 00:14:55,919 --> 00:14:57,200 Добро. 187 00:14:57,840 --> 00:15:01,080 Еве го мојот контрапредлог. Специјален попуст за љубовници. 188 00:15:03,759 --> 00:15:07,039 Може да направам нова пресметка, ако двајцата работите за мене. 189 00:15:07,840 --> 00:15:11,519 Не, Надја не влегува во ова. Тоа е мој долг. 190 00:15:11,600 --> 00:15:12,960 Наш долг. 191 00:15:17,480 --> 00:15:19,440 И, каква е понудата? 192 00:15:20,360 --> 00:15:22,679 Ако Арман продолжи да изнудува долгови за мене, 193 00:15:23,039 --> 00:15:25,440 а работиш тука во "Фастлане", 194 00:15:27,039 --> 00:15:28,840 ќе ја преполовам каматата. 195 00:15:28,919 --> 00:15:32,720 Не знам дали забележа, но Надја повеќе не служи пијалаци. 196 00:15:33,600 --> 00:15:38,320 Да. А дали ти знаеш за стручноста на твојата жена во кладење? 197 00:15:40,039 --> 00:15:41,279 Секако дека знае. 198 00:15:42,279 --> 00:15:44,720 Добро. Затоа што само тоа го барам. 199 00:15:45,159 --> 00:15:48,399 Да правиш муабет со гостите и да ги насочуваш нивните облози... 200 00:15:49,679 --> 00:15:54,320 А Надја добро знае да натера маж да ризикува се. 201 00:15:55,159 --> 00:15:57,919 Добро знам. На мене делуваше. 202 00:16:00,559 --> 00:16:05,080 Зашто мислиш дека е тука, а не во сламовите на Аргентина? 203 00:16:07,320 --> 00:16:11,320 Но без неа, нејзиниот поттик и нејзините идеи, 204 00:16:13,080 --> 00:16:15,759 никогаш не би имал вакво место. 205 00:16:22,000 --> 00:16:24,399 Навистина ќе ми користи нејзината помош тука. 206 00:16:26,480 --> 00:16:29,080 И, имаме договор? 207 00:16:54,679 --> 00:16:57,240 Ако и двајцата работиме за тебе, нема камати. 208 00:16:59,360 --> 00:17:00,759 Добро. 209 00:17:02,559 --> 00:17:04,279 Нема повеќе неделни исплати. 210 00:17:06,720 --> 00:17:09,519 Додека не го исплатите остатокот од оние 1,6 милиони... 211 00:17:10,559 --> 00:17:13,240 двајцата сте мои. 212 00:17:21,880 --> 00:17:24,598 Страшни заби. Може да рика? 213 00:17:27,118 --> 00:17:29,279 Ти оди добро. Многу страшно. 214 00:17:31,039 --> 00:17:34,720 Крис, стани. Мора да зборуваме за тоа. 215 00:17:35,720 --> 00:17:37,279 Се е во ред. 216 00:17:40,799 --> 00:17:43,160 Да. Но Крис не се чувствува добро 217 00:17:43,240 --> 00:17:45,599 и Џез оди кај татко и после училиште, 218 00:17:45,680 --> 00:17:47,839 но јас мора да се вратам на работа. 219 00:17:47,920 --> 00:17:51,240 Може да останеш подолго со Лука? -Да, секако. 220 00:17:52,640 --> 00:17:55,519 Тираносаурусот на Лука сега ќе изеде трицераптос. 221 00:17:55,960 --> 00:17:57,359 Фала. 222 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 Не сакам да зборувам за тоа. -Штета. 223 00:18:14,039 --> 00:18:16,640 Не може да се однесуваш вака. Знаеш. 224 00:18:16,720 --> 00:18:20,440 Не смеат да те суспендираат, не смееш да запаѓаш во неволји. 225 00:18:21,279 --> 00:18:26,279 Смири се, само еднаш беше. -И еднаш е премногу. Не сфаќаш? 226 00:18:26,359 --> 00:18:29,079 Не си како другите деца. Ти си илегалец. 227 00:18:29,160 --> 00:18:31,440 Не. Не сум како другите затоа што убив човек. 228 00:18:31,519 --> 00:18:33,160 Потивко. 229 00:18:40,880 --> 00:18:42,559 Знам дека ова ти е тешко, 230 00:18:42,640 --> 00:18:45,039 но не смееш така да привлекуваш внимание. 231 00:18:45,119 --> 00:18:47,160 Како си можел да го скршиш тоа огледало? 232 00:18:47,240 --> 00:18:48,599 Едноставно... 233 00:18:51,240 --> 00:18:53,519 Не сакав да се гледам. 234 00:19:06,400 --> 00:19:07,839 Мора да се вратам на работа. 235 00:19:09,000 --> 00:19:12,119 Само знај дека правиме се за да те заштитиме. 236 00:19:12,200 --> 00:19:16,119 Но ти мора да го направиш твоето. 237 00:19:18,480 --> 00:19:19,920 Во ред? 238 00:19:32,720 --> 00:19:34,160 Ало? -Кај си, по ѓаволите? 239 00:19:34,240 --> 00:19:36,559 Ми треба клонираниот телефон. -Ќе ти го дадам, но 240 00:19:36,640 --> 00:19:40,160 Не, сега, Тони. -Не можам, имам работа. 241 00:19:40,240 --> 00:19:43,279 Тогаш јас ќе дојдам кај тебе. -Не! Герет, на работа сум. 242 00:19:43,720 --> 00:19:45,319 Сакам да помогнам, ама не можам сега. 243 00:19:45,400 --> 00:19:47,880 Не можам да ја заштитам Маја ако не работам на случајот, 244 00:19:47,960 --> 00:19:51,240 а нема да работам на него ако не го предадам телефонот. 245 00:19:52,079 --> 00:19:53,480 Затоа те молам. 246 00:19:53,799 --> 00:19:56,039 Ќе ти го донесам денеска, добро? 247 00:19:57,480 --> 00:19:59,920 Фала, Тони. Сметам на тебе. 248 00:20:26,720 --> 00:20:29,720 Убав коњ. -Фала. 249 00:20:30,079 --> 00:20:34,039 Мислев дека ќе победиме, но Камс Свит Лак е ѕвер. 250 00:20:35,079 --> 00:20:36,920 Како и Роберт Камдар. 251 00:20:38,759 --> 00:20:41,799 Проклетство. Камдар те праќа? 252 00:20:42,720 --> 00:20:45,559 Виде што се случи. Ребел и јас изгубивме. -Не ме засега. 253 00:20:45,640 --> 00:20:48,640 Не ми платија за минатата победа. -Ти требаат повеќе победи, чинам. 254 00:20:48,720 --> 00:20:51,960 Не, само две трки, две победи. Само тоа. 255 00:20:52,039 --> 00:20:55,000 Те молам. Не му должам само на Камдар. 256 00:20:55,079 --> 00:20:59,680 Само две победи и ќе платам се. 257 00:21:01,960 --> 00:21:03,440 Тогаш дај ми дел. 258 00:21:04,440 --> 00:21:07,039 Не мора да биде се. Само да однесам нешто. 259 00:21:07,119 --> 00:21:10,000 Да, сфаќам. Само да... 260 00:21:33,680 --> 00:21:35,039 Слушај ме! 261 00:21:36,759 --> 00:21:39,519 Ќе му платам следната недела. -Ќе му платиш сега. 262 00:21:39,599 --> 00:21:41,440 Ќе ме застрелаш? Овде? 263 00:21:41,759 --> 00:21:43,720 Камдар ќе ме праќа каде и да си. 264 00:21:43,799 --> 00:21:46,559 Нема да те остави намира додека не го добие неговото. 265 00:21:46,640 --> 00:21:48,799 Ќе заврши лошо, ако не го добие. 266 00:21:52,240 --> 00:21:53,680 Ќе ризикувам. 267 00:22:05,960 --> 00:22:08,200 Тони. -Ми треба твоја помош. 268 00:22:17,839 --> 00:22:18,799 Дали Крис е добро? 269 00:22:18,880 --> 00:22:21,519 Има исеченици на рацете, но ќе биде добро. 270 00:22:21,880 --> 00:22:24,359 Кога барем би знаела како да допрам до него. 271 00:22:24,759 --> 00:22:28,039 Како ќе го заштитиме, ако прави такви работи? 272 00:22:28,400 --> 00:22:30,279 Сакаш јас да пробам да зборувам со него? 273 00:22:30,359 --> 00:22:32,880 Нема да сака, исто како со мене. 274 00:22:32,960 --> 00:22:37,119 Сестрата вели да зборува со психологот, ама не смее. 275 00:22:39,680 --> 00:22:43,200 Имаше среќа тука? -Не ја најдов лозинката. Наскоро ќе се разбуди. 276 00:22:43,279 --> 00:22:45,880 Му се јавив на Арман. Ќе дојде. -Што? 277 00:22:47,720 --> 00:22:50,839 Зошто? Сами ќе го решевме ова. 278 00:22:50,920 --> 00:22:53,559 Знаеш дека може да му веруваме по се што направи за Лука. 279 00:22:53,640 --> 00:22:56,759 Не знам. И се работи за мојот син. 280 00:22:57,480 --> 00:22:59,519 Не си смеела да решиш без мене. 281 00:22:59,599 --> 00:23:02,200 Што сакаш од мене? Герет ми се јавува постојано. 282 00:23:02,279 --> 00:23:04,799 Не смее да ми го следи мобилниот тука до мотелов. 283 00:23:04,880 --> 00:23:06,720 Не. Не смееме да имаме уште крв на рацете. 284 00:23:06,799 --> 00:23:09,440 Што мислиш дека Арман ќе му направи на тој тип? 285 00:23:14,319 --> 00:23:15,480 Тој е. 286 00:23:17,640 --> 00:23:18,960 Здраво. 287 00:23:20,839 --> 00:23:24,160 Здраво. Јас сум Арман. 288 00:23:27,240 --> 00:23:31,119 Здраво. Јас сум Фи... Фиона. Викај ме како сакаш. 289 00:23:35,599 --> 00:23:37,400 Тони ми кажа што се случило. 290 00:23:38,759 --> 00:23:42,359 Нема да дозволам да го искористува вашето семејство! 291 00:23:44,960 --> 00:23:47,480 Добро. -Таму е. 292 00:23:56,680 --> 00:23:59,039 Сте го врзале? -Да. 293 00:24:00,000 --> 00:24:02,079 Гледам дека си научила некои работи. 294 00:24:20,759 --> 00:24:25,000 Слушам, твојот млад пријател го зголемил влогот баш пред мечот. 295 00:24:26,799 --> 00:24:31,599 Да. И на негова жал, ситуацијата не е добра за Колумбија. 296 00:24:33,119 --> 00:24:34,440 Браво. 297 00:24:36,039 --> 00:24:40,240 Се јави маж ти? -Не го прати во наплата на долг? 298 00:24:40,319 --> 00:24:44,000 Имам човек на хиподромот. Арман бил таму, но сега го нема никаде. 299 00:24:45,079 --> 00:24:48,680 За разлика од тебе. можеби не е доверлив. 300 00:24:48,759 --> 00:24:50,519 Јави му се. -Му се јавив. 301 00:24:50,599 --> 00:24:53,839 Се чини дека не е доволно паметен да се јави кога го бара шефот. 302 00:24:56,440 --> 00:24:58,119 Ти не си му шеф, Роберт. 303 00:24:58,200 --> 00:25:01,079 Плаќам за неговите услуги и по таа дефиниција сум. 304 00:25:01,160 --> 00:25:02,519 Роберт... 305 00:25:04,039 --> 00:25:08,200 Не заборавај дека те познавам. Знам како си играш со луѓето. 306 00:25:09,039 --> 00:25:13,200 Ова за тебе е само игра и тоа е во ред. 307 00:25:14,200 --> 00:25:18,279 Но ова е привремена ситуација. Не си шеф на Арман, ниту мој. 308 00:25:22,759 --> 00:25:26,400 Затоа смисли како да зборуваш со нас со малку почит. 309 00:25:28,240 --> 00:25:32,400 И кога немаше ништо, секогаш имаше длабока самопочит. 310 00:25:34,720 --> 00:25:36,160 Родена си со тоа. 311 00:25:36,759 --> 00:25:39,960 Се надевам дека твојот маж го почитува тој квалитет. 312 00:25:44,519 --> 00:25:47,359 Мојот маж почитува се во врска со мене. 313 00:25:52,960 --> 00:25:54,720 Тој не оди никаде. 314 00:25:56,960 --> 00:25:59,160 Извини што ти се јавив вака. 315 00:26:00,880 --> 00:26:02,160 Се е во ред? 316 00:26:03,559 --> 00:26:06,640 Да. Само мора да завршам нешто за Камдар. 317 00:26:08,480 --> 00:26:11,119 Ти даде повеќе време за исплата на долгот? 318 00:26:11,519 --> 00:26:14,039 Да речеме дека постигнавме договор. 319 00:26:15,000 --> 00:26:17,839 Откај го познаваш? Веќе сте работеле заедно? 320 00:26:18,240 --> 00:26:21,680 Не. Поранешен е на Надја. 321 00:26:22,880 --> 00:26:26,079 Ја нашол додека се обложувала во некој илегален бар во Аргентина. 322 00:26:26,160 --> 00:26:28,119 Тој ја донел тука. 323 00:26:29,200 --> 00:26:31,359 И не престанува да ја потсетува на тоа. 324 00:26:32,400 --> 00:26:35,039 Значи дека има кладилница и е лихвар. 325 00:26:35,119 --> 00:26:39,000 Само на хартија. Финансира пола од криминалот во Вегас. 326 00:26:42,359 --> 00:26:46,279 Зашто? Ти кажа нешто кога ги зема парите од него? 327 00:26:47,119 --> 00:26:48,480 Не, тој... 328 00:26:50,240 --> 00:26:53,920 Претепа свој човек пред мене со кугла за билјард. 329 00:26:54,640 --> 00:26:55,920 Само да го докаже неговото. 330 00:26:57,839 --> 00:27:00,480 И реков на Надја дека не е паметно да се оди кај Камдар. 331 00:27:00,559 --> 00:27:02,880 Што ако не можеш да му ги вратиш парите? 332 00:27:03,599 --> 00:27:04,839 Ќе можам. 333 00:27:07,039 --> 00:27:08,279 Морам. 334 00:27:13,519 --> 00:27:16,279 Надја, се е во ред? -Кај си? 335 00:27:17,039 --> 00:27:18,200 Зашто? Што е? 336 00:27:18,519 --> 00:27:21,519 Роберт вели дека си отишол без парите од хиподромот. 337 00:27:21,599 --> 00:27:23,440 Тоа не успеа и бркам една друга работа. 338 00:27:23,519 --> 00:27:27,599 Што? Кај си? Не смееме да го лутиме. 339 00:27:32,759 --> 00:27:35,039 Кажи ми дека не си со неа. 340 00:27:37,160 --> 00:27:40,240 Не претерувај. На Тони и требаше моја помош. 341 00:27:40,319 --> 00:27:43,000 Секогаш и треба твоја помош. -Надја. 342 00:27:48,720 --> 00:27:52,599 Не сакав да ти правам проблеми. Не требаше да ти се јавам. 343 00:27:52,680 --> 00:27:54,680 Не е проблем кога ти ќе се јавиш. 344 00:27:59,039 --> 00:28:01,839 Вие две може да си одите. Јас ќе го решам тоа оттука. 345 00:28:02,880 --> 00:28:05,279 Како тоа мислиш? -Арман, не. 346 00:28:06,640 --> 00:28:08,480 Дури и да ја најдете лозинката 347 00:28:08,559 --> 00:28:11,599 и да ја избришете снимката, може да каже се. 348 00:28:12,279 --> 00:28:14,319 Тоа може да се спречи само на еден начин. 349 00:28:14,400 --> 00:28:16,960 Да го убиеме? Не сме убијци. 350 00:28:17,319 --> 00:28:20,880 Не ме викна за тоа? Сведок е. 351 00:28:21,920 --> 00:28:24,920 Вакви типови не застануваат. Постојано се враќаат. 352 00:28:26,160 --> 00:28:29,039 Ако не се ослободам од него, секогаш ќе биде закана. 353 00:28:29,599 --> 00:28:34,640 Јас бев сведок. Не ме уби мене. -Ти си поинаква. 354 00:28:35,079 --> 00:28:36,519 Не. 355 00:28:38,880 --> 00:28:40,319 Се плашев. 356 00:28:41,880 --> 00:28:44,759 Мора да се плаши доволно за да молчи. 357 00:28:45,359 --> 00:28:48,400 Веќе е врзан во када? Што можеме повеќе? 358 00:28:50,079 --> 00:28:51,319 Ни треба мраз. 359 00:29:01,559 --> 00:29:02,680 Кој си ти, по ѓаволите? 360 00:29:03,359 --> 00:29:06,240 Некој што може да ти го поштеди животот или да ти го заврши. 361 00:29:07,480 --> 00:29:10,240 Дај ми ја лозинката за да ја избришам снимката. 362 00:29:11,079 --> 00:29:15,039 Се додека молчиш и ги оставиш овие жени намира, 363 00:29:15,119 --> 00:29:16,359 ќе живееш. 364 00:29:17,319 --> 00:29:20,279 Го донесовте тепачов мислејќи дека ќе кажам? 365 00:29:26,119 --> 00:29:27,880 Повели. Но размисли. 366 00:29:27,960 --> 00:29:30,920 Ако умрам, полицијата ќе го преплави местово. 367 00:29:31,000 --> 00:29:33,880 Ќе ја најдат снимката и пак ќе настрадате. 368 00:29:34,759 --> 00:29:39,920 Или платете ми и сите ќе бидеме среќни и задоволни. 369 00:29:40,240 --> 00:29:42,880 Да, додека не ти притребаат пари и не се вратиш. 370 00:29:44,440 --> 00:29:46,559 Нема да дозволам да ги држиш в раце. 371 00:29:46,640 --> 00:29:50,559 Тогаш застрелај ме. Мојот живот и така не вреди. 372 00:29:50,640 --> 00:29:52,880 Всушност, се лажеш. 373 00:29:55,279 --> 00:29:57,759 Твојот живот вреди повеќе од што мислиш. 374 00:30:00,240 --> 00:30:02,400 Онаа инјекција што ти ја дадов пред малку 375 00:30:02,480 --> 00:30:06,200 е седатив што го користам на пациенти пред операција. 376 00:30:07,440 --> 00:30:09,680 На Филипини бев хирург. 377 00:30:10,880 --> 00:30:13,680 За жал, тука немам дозвола за тоа. 378 00:30:14,079 --> 00:30:16,440 И продавам органи на црвениот пазар. 379 00:30:18,759 --> 00:30:21,519 Навистина си луда. -Мислиш? 380 00:30:22,160 --> 00:30:25,400 Луѓе умираат секој ден чекајќи органи што не доаѓаат. 381 00:30:25,480 --> 00:30:27,319 Има пазар за тоа. 382 00:30:28,240 --> 00:30:33,160 Можам да добијам 200 000 за твојот бубрег. Пола милион за џигерот. 383 00:30:34,920 --> 00:30:38,680 Рожниците вредат 30 000 парче. -Што си направила? Што ми зеде? 384 00:30:38,759 --> 00:30:42,799 Уште ништо. Но ако не ни ја дадеш лозинката, 385 00:30:43,599 --> 00:30:46,119 ќе мора да земам се. Едно по едно. 386 00:30:47,519 --> 00:30:48,799 Дури и твојата кожа. 387 00:30:50,480 --> 00:30:52,039 Последно што ќе ти земеме е срцето. 388 00:30:52,119 --> 00:30:54,119 Тоа оди околу милион долари. 389 00:30:57,519 --> 00:31:00,640 Што ќе биде? Лозинката или твоите органи? 390 00:31:00,720 --> 00:31:04,279 Лозинката, добро? Само не давај и да ме сече. 391 00:31:05,319 --> 00:31:08,359 Документот се вика "Малечкиот од скалите". Тоа е и лозинката, 392 00:31:08,440 --> 00:31:11,039 само наназад со извичник. 393 00:31:11,119 --> 00:31:12,680 Тоа е единствен документ? -Да. 394 00:31:12,759 --> 00:31:14,960 Еден е. Се колнам во мајка ми. 395 00:31:20,599 --> 00:31:23,240 Остани со него. Одам да проверам. 396 00:31:28,759 --> 00:31:31,079 А-М. Извичник. 397 00:31:32,359 --> 00:31:33,720 Да. Влеговме. 398 00:31:34,039 --> 00:31:36,960 Те молам, пушти го намира. -Пушти го. 399 00:31:37,039 --> 00:31:40,440 Спие. Оди си. -Пушти. Реков, пушти. 400 00:31:41,799 --> 00:31:44,279 Боже! Не можам да го гледам тоа. Само... 401 00:31:44,759 --> 00:31:46,440 Во ред е. 402 00:31:47,640 --> 00:31:48,880 Избришано е? 403 00:31:50,200 --> 00:31:51,240 Избришано е? -Да. 404 00:31:51,319 --> 00:31:52,480 Те молам. 405 00:31:58,519 --> 00:32:00,400 Избришано е. Се е избришано. 406 00:32:01,920 --> 00:32:04,920 Го избришав целиот диск. Дојди. 407 00:32:09,519 --> 00:32:10,920 Избришано е. 408 00:32:19,480 --> 00:32:22,680 Начинот на кој го среди ова, 409 00:32:22,759 --> 00:32:24,880 како го исплаши Џон... 410 00:32:25,799 --> 00:32:27,160 Молам? 411 00:32:31,880 --> 00:32:34,279 Беше поинаква. 412 00:32:38,799 --> 00:32:41,519 Со Арман беше поинаква. 413 00:32:43,160 --> 00:32:45,279 Навистина му веруваш, нели? 414 00:32:47,440 --> 00:32:50,880 Да. -Зашто? Како можеш кога знаеш кој е? 415 00:32:52,960 --> 00:32:56,599 Затоа што секогаш се појавува кога ми треба. 416 00:33:01,839 --> 00:33:06,200 Ти реков, ќе направи се за нашето семејство. 417 00:33:06,640 --> 00:33:09,039 За тебе, за децата, за Лука... За сите нас. 418 00:33:10,680 --> 00:33:14,440 Но како го правиме тоа не е секогаш како што сакаме, добро? 419 00:33:15,160 --> 00:33:18,039 Понекогаш е така како што е. 420 00:33:25,559 --> 00:33:29,319 Да. Сега е готово. Направив што морав. 421 00:33:35,279 --> 00:33:38,880 Да ја исчистиме канцеларијата. Како да не сме биле тука. 422 00:34:03,039 --> 00:34:04,680 Што е ова, по ѓаволите? 423 00:34:06,839 --> 00:34:08,119 Што е ова? 424 00:34:10,639 --> 00:34:11,880 Малечкиот од скалите. 425 00:34:19,320 --> 00:34:21,360 Што е? Успеа? 426 00:34:22,119 --> 00:34:24,800 Да. Ја избришавме снимката од компјутерот, 427 00:34:24,880 --> 00:34:27,000 но не беше единствена. 428 00:34:27,639 --> 00:34:29,239 На пет од овие е Крис. 429 00:34:30,719 --> 00:34:33,639 Не лажел. Направил копии. Можеби има уште. 430 00:34:34,760 --> 00:34:38,719 Беше во право. Никогаш нема да се ослободиме од него. 431 00:34:41,679 --> 00:34:44,719 Изнудувањето никогаш не запира, освен ако не го запреш сам. 432 00:34:44,800 --> 00:34:48,400 Не, но можам. Не можам. -Не мораш. 433 00:34:49,400 --> 00:34:52,800 Ветив дека ќе го штитам твоето семејство. Јас ќе го средам тоа. 434 00:34:54,960 --> 00:34:56,239 Што? 435 00:34:58,920 --> 00:35:01,719 Дај ни минута, те молам. -Добро. 436 00:35:10,559 --> 00:35:12,239 Крис е твој син. 437 00:35:14,199 --> 00:35:15,920 Ова е твоја одлука. 438 00:35:16,960 --> 00:35:22,159 Што сакаш да направи? -Знам што мора да направиме, едноставно... 439 00:35:26,280 --> 00:35:31,239 Зошто? Зошто го направи ова? -Не знам, но го направи. 440 00:35:33,199 --> 00:35:37,079 Не ни остави избор. Не можеме да му веруваме. 441 00:35:53,079 --> 00:35:55,760 Нека биде што биде. 442 00:36:29,960 --> 00:36:31,280 Што прави тој тука? 443 00:36:31,360 --> 00:36:34,360 Не знам. Ми се јавува цел ден. Оди види како е Нина. 444 00:36:34,440 --> 00:36:35,519 Мора да оди дома. 445 00:36:35,599 --> 00:36:37,440 Каде беше, по ѓаволите? 446 00:36:39,119 --> 00:36:43,519 По ова дојде? -Да. Фала. Провери? Успеа? 447 00:36:43,599 --> 00:36:46,599 Да. Но како што реков, ова нема да се повтори, 448 00:36:46,679 --> 00:36:48,639 Јасно ми е. 449 00:36:48,719 --> 00:36:52,119 Тони, и требаш на Нина внатре. Мислам дека породувањето почна. 450 00:36:52,199 --> 00:36:55,440 Можеш? -Да. Ќе бидеме добро. Фала. 451 00:37:01,719 --> 00:37:02,679 Ја боли грбот. 452 00:37:02,760 --> 00:37:05,400 Сега ја боли насекаде и не знам што да правам. 453 00:37:05,480 --> 00:37:08,000 Нина, повеќе не те боли грбот? 454 00:37:08,400 --> 00:37:10,599 Може да станеш и да одиш? 455 00:37:10,679 --> 00:37:12,199 Мислам дека можам. -Добро. 456 00:37:12,800 --> 00:37:14,440 Крис, однеси го Лука во неговата соба. 457 00:37:14,519 --> 00:37:16,639 Фи, ни треба твојот кревет. -Секако. 458 00:37:16,719 --> 00:37:18,119 Одиме. 459 00:37:35,000 --> 00:37:38,199 Уште еден го удвои влогот. -Шести денеска. 460 00:37:38,920 --> 00:37:40,920 Очигледно уште ти оди. 461 00:37:41,960 --> 00:37:44,480 Ти треба уште нешто вечерва? 462 00:37:45,039 --> 00:37:47,639 Зошто ме прашуваш? Не сум ти шеф. 463 00:37:53,000 --> 00:37:55,519 Имаш уште едно шише од виното од Мендоза? 464 00:37:55,599 --> 00:37:57,039 Секако дека имам. 465 00:38:07,880 --> 00:38:10,679 Убаво е да се види дека не си ги заборавила своите корени. 466 00:38:10,760 --> 00:38:13,960 Жена не смее да заборави од каде е. 467 00:38:25,280 --> 00:38:26,559 Доцна е. 468 00:38:28,280 --> 00:38:30,119 Арман те чека? 469 00:38:35,760 --> 00:38:38,159 Ниту Арман не ми е шеф. 470 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 На здравје. 471 00:38:48,000 --> 00:38:49,440 На здравје. 472 00:38:57,039 --> 00:38:59,519 Толку болеше што мислев дека имам трудови, 473 00:38:59,599 --> 00:39:01,760 но рече дека се лажни трудови. 474 00:39:03,320 --> 00:39:04,599 Трудна сум само 36 недели. 475 00:39:05,280 --> 00:39:07,480 Лекарот требало да те послуша. Се пораѓаш. 476 00:39:07,880 --> 00:39:11,199 Воденикот веќе ти е пукнат. -Боже! Ќе дојдеш со мене на ургентно? 477 00:39:11,280 --> 00:39:14,719 Нема време. Детето ќе се роди сега. 478 00:39:31,960 --> 00:39:35,079 Еден, два, три, стискај. 479 00:39:47,320 --> 00:39:49,800 Го гледам главчето, Нина. 480 00:39:51,440 --> 00:39:54,960 Еден, два, три, стискај. 481 00:40:03,800 --> 00:40:06,000 Момче е. 482 00:40:18,440 --> 00:40:21,039 Лука! Крис! Дојдете да го видите детето. 483 00:40:24,480 --> 00:40:27,159 Добро е? -Да. Здраво момче. 484 00:40:43,840 --> 00:40:45,760 Сакаш да го земеш? 485 00:40:48,519 --> 00:40:50,000 Да. 486 00:41:30,760 --> 00:41:35,480 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 47712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.