Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,439
Претходно...
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,559
Надја вели дека не се јавуваш.
Мора да ги испереш парите.
3
00:00:05,639 --> 00:00:09,160
Ми требаат 2 милиони долари за
да излезам. Мито за судијата.
4
00:00:09,240 --> 00:00:12,679
Сакам дел од бизнисот со оружје.
-Не можам да одлучам за маж ми.
5
00:00:12,759 --> 00:00:14,759
А преговараш за позајмување.
6
00:00:15,439 --> 00:00:20,280
Што е со клиниката? Ништо.
-Мора да го извадиме од затвор.
7
00:00:20,359 --> 00:00:21,839
Се е овде.
8
00:00:24,280 --> 00:00:25,679
Маја е сомнителна?
9
00:00:25,760 --> 00:00:28,719
Кога ти го зедоа случајот,
ја изгубивме. Дила за Кортез.
10
00:00:28,800 --> 00:00:30,120
Мора да направиме нешто.
11
00:00:30,199 --> 00:00:33,039
Го најдов на дното на скалите.
Мислам дека паднал.
12
00:00:52,719 --> 00:00:54,280
Време е за лековите, Лука.
13
00:00:56,280 --> 00:00:57,840
Лука, што правиш?
14
00:00:58,280 --> 00:00:59,960
Требаше да се јавиш на тато.
15
00:01:08,599 --> 00:01:10,840
Дојди.
16
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
Мора да разбереш нешто, душо.
17
00:01:26,519 --> 00:01:30,079
Тато нема да се врати.
Замина.
18
00:01:31,079 --> 00:01:33,920
Би сакала да можеше
да му се јавиш.
19
00:01:34,878 --> 00:01:37,840
Засекогаш ќе го нема?
20
00:01:43,640 --> 00:01:45,799
Жалам, сакано.
21
00:01:48,000 --> 00:01:50,479
Никогаш повеќе нема да го видиш.
22
00:01:50,560 --> 00:01:56,560
Но знам дека неговиот дух
секогаш ќе биде со нас.
23
00:01:57,640 --> 00:02:03,040
Добро? Само што сега е слободен
од овој свет и...
24
00:02:04,400 --> 00:02:08,598
избира каде ќе лета.
25
00:02:14,919 --> 00:02:17,719
Можеби е на Сатурн.
26
00:02:18,680 --> 00:02:21,719
Мислиш? И јас исто.
27
00:02:21,800 --> 00:02:25,520
Сигурно те чува одозгора.
28
00:02:25,599 --> 00:02:29,840
Како што јас и ти се чуваме.
29
00:02:30,360 --> 00:02:33,800
Тука, на Земјата.
30
00:02:33,879 --> 00:02:37,800
Те сакам, мамо. -И јас тебе.
31
00:02:38,960 --> 00:02:41,520
Те сакам.
32
00:02:48,599 --> 00:02:49,680
По ѓаволите!
33
00:02:50,039 --> 00:02:52,240
Добро си? -Не.
34
00:02:55,520 --> 00:02:58,719
Никогаш не сум ја видела Фиона
ваква. -Да ги орасположиме.
35
00:03:05,080 --> 00:03:07,919
Дами, ова работа не е забавна.
36
00:03:08,000 --> 00:03:11,680
Но кога имаме лош ден,
сестра Фи секогаш вели...
37
00:03:11,759 --> 00:03:15,599
"Знаете колку е часот?"
-Чукна часот за забава!
38
00:03:39,759 --> 00:03:41,360
Самента, добро си?
39
00:03:42,680 --> 00:03:45,280
Боже! Самента! -Што и е?
40
00:03:45,918 --> 00:03:49,319
Има дијабетес. И треба шеќер.
Сок или нешто слично. Донеси.
41
00:03:49,400 --> 00:03:50,478
Од каде? -Од кај бил.
42
00:03:50,840 --> 00:03:54,120
Келнерите ги зедоа
сите пијалаци.
43
00:03:54,759 --> 00:03:57,639
Сите чаши се празни.
-Тони, не знам.
44
00:03:59,120 --> 00:04:00,879
Еве нешто! -Дај.
45
00:04:02,439 --> 00:04:06,439
Во ред. Ќе те кренеме.
Еден, два, три.
46
00:04:07,000 --> 00:04:09,520
Те имаме. -Добро.
47
00:04:10,080 --> 00:04:12,639
Повели. Отвори?
-Да.
48
00:04:13,120 --> 00:04:15,120
Испиј малку.
49
00:04:19,279 --> 00:04:20,639
Добро си?
50
00:04:22,600 --> 00:04:25,240
ЧИСТАЧКАТА
51
00:04:34,079 --> 00:04:39,680
Конечно те запознав, Арман.
-И јас, Роберт. -Надја, почит.
52
00:04:40,439 --> 00:04:43,879
Време е за здравица, нели?
-Фала, Роберт.
53
00:04:48,040 --> 00:04:51,959
Фала на позајмицата, ме спаси.
Но има недоразбирање.
54
00:04:52,920 --> 00:04:53,839
Да?
55
00:04:54,319 --> 00:04:57,399
Кога ти дадов дел од работата
на маж ми како залог,
56
00:04:57,480 --> 00:05:01,120
не зборував прво со него.
-Залогот не е потребен.
57
00:05:01,199 --> 00:05:03,240
Ќе ти ги вратам парите неделава.
58
00:05:03,879 --> 00:05:07,319
Сите мислат дека коњот на кој
што се кладеле ќе победи.
59
00:05:07,399 --> 00:05:09,279
Додека не изгуби.
60
00:05:10,199 --> 00:05:13,399
Мислиш дека работата
ќе ти биде иста без Хајек?
61
00:05:14,959 --> 00:05:17,680
Арман е тој што ја
усоврши работата.
62
00:05:17,759 --> 00:05:19,360
Имаме добар систем.
63
00:05:19,439 --> 00:05:24,639
Но го немате капиталот на Хајек.
И тешко ќе го обновите бизнисот.
64
00:05:26,519 --> 00:05:28,040
Тука можам да помогнам.
65
00:05:28,519 --> 00:05:30,560
Нема да треба, Роберт. Фала.
66
00:05:31,040 --> 00:05:32,360
Во ред.
67
00:05:32,839 --> 00:05:39,000
Ако имате проблем, уплатата е
320 илјади до петок.
68
00:05:39,079 --> 00:05:43,120
Секој петок додека долгот
не биде исплатен.
69
00:05:46,240 --> 00:05:50,480
Како што реков. 1,6 милиони
ќе бидат исплатени во целост.
70
00:05:50,959 --> 00:05:52,560
До крај на неделава.
71
00:05:57,600 --> 00:06:01,079
Не знаев дека Вини ми дал нешто
друго. -Ова е од него?
72
00:06:01,160 --> 00:06:03,480
Нема друга опција.
Немам здравствено.
73
00:06:03,560 --> 00:06:07,439
Ќе ти го исечам ова
во помали дози.
74
00:06:07,519 --> 00:06:10,959
И ќе зборувам со Вини.
Мора да внимава.
75
00:06:11,319 --> 00:06:14,800
Што е ова? Мора да
излеземе за 20 минути.
76
00:06:14,879 --> 00:06:17,680
Самента за малку ќе паднеше
во дијабетска кома.
77
00:06:17,759 --> 00:06:20,879
Самента, добро си? -Да.
78
00:06:21,759 --> 00:06:24,040
Во ред. Тогаш врати се на работа.
79
00:06:24,120 --> 00:06:26,879
Ако го изгубам овој договор,
добиваш отказ.
80
00:06:26,959 --> 00:06:30,560
Не можете. -Мора да оди
дома да одмори.
81
00:06:30,879 --> 00:06:33,720
20 минути. На нозе.
82
00:06:33,800 --> 00:06:36,839
Што ви е? Можеше да умре,
а вие се однесувате така?
83
00:06:36,920 --> 00:06:40,839
Почна. Направи ни услуга
на сите, Фиона.
84
00:06:41,159 --> 00:06:44,120
Замолчи и врати се на работа или
добиваш отказ.
85
00:06:44,480 --> 00:06:46,680
Тоа нема да се случи зашто...
86
00:06:47,120 --> 00:06:49,159
јас давам отказ. -Пак?
87
00:06:50,560 --> 00:06:53,279
Кој пат ти е тоа месецов?
Се гледаме утре.
88
00:06:53,639 --> 00:06:57,360
Нема да се врати, а и јас нема.
Двете даваме отказ.
89
00:06:58,439 --> 00:07:01,160
Отвораме наша агенција
за чистење.
90
00:07:01,240 --> 00:07:03,040
Зашто мислите дека можете?
91
00:07:03,680 --> 00:07:08,639
Зашто сме опасни и заслужуваме
подобро отколку идиот како тебе.
92
00:07:09,800 --> 00:07:11,680
Девојки, кој иде со нас?
93
00:07:13,360 --> 00:07:15,079
Редно беше.
94
00:07:16,800 --> 00:07:20,240
Забавувај се додека го
чистиш ова, Алонзо.
95
00:07:20,319 --> 00:07:21,720
"Станувајте!"
96
00:07:33,319 --> 00:07:37,279
Не ми се верува дека
дадовме отказ. Конечно!
97
00:07:39,360 --> 00:07:43,839
Проклетство. Дадовме
отказ. Вистински.
98
00:07:45,600 --> 00:07:49,600
Не можеме да се вратиме, не?
-Не. Но ќе бидеме во ред.
99
00:07:49,680 --> 00:07:54,240
Но не се работи само за нас.
Самента, Нина, Рокси...
100
00:07:54,639 --> 00:07:57,439
Дадоа отказ поради нас.
-Поради тебе.
101
00:07:57,519 --> 00:08:00,279
Што? -Ја кажа вистината.
Тоа е добра работа.
102
00:08:07,519 --> 00:08:11,480
Вини, си и дал погрешна доза
инсулин на Семента. -Ќе ја убиеш.
103
00:08:11,560 --> 00:08:15,160
Што зборувате?
-Имаш одговорност.
104
00:08:15,240 --> 00:08:20,480
Ја знаеш разликата помеѓу обичен
инсулин и У-500? Живот и смрт.
105
00:08:20,560 --> 00:08:25,680
Им го давам тоа што го бараат.
И требаше инсулин, и дадов.
106
00:08:25,759 --> 00:08:31,000
Не сум лекар. -Мора да пазиш.
Луѓето не знаат да дозираат.
107
00:08:32,799 --> 00:08:36,639
Не кажувај ми како да работам.
Имам доволно проблеми.
108
00:08:37,480 --> 00:08:41,200
Ги немам лековите на Луси,
ама имам други работи.
109
00:08:41,279 --> 00:08:43,919
На телефон рече дека ги имаш.
110
00:08:44,000 --> 00:08:46,759
Веќе му давам половина доза.
-Пробав.
111
00:08:46,840 --> 00:08:49,919
Но имам проблем со
набавката. -Како тоа?
112
00:08:50,000 --> 00:08:53,440
Човекот што ми ги вози лековите
од преку граница е уапсен.
113
00:08:53,799 --> 00:08:54,799
Одлично.
114
00:08:56,799 --> 00:09:01,320
Кога ќе добиеш? -Ти ги дадов
последните. Никој веќе нема.
115
00:09:02,000 --> 00:09:05,080
На син ми му требаат лекови.
Не може без нив.
116
00:09:06,600 --> 00:09:08,799
Лековите ми се во Текате.
117
00:09:08,879 --> 00:09:10,440
Ќе бидат таму неколку недели.
118
00:09:10,960 --> 00:09:14,120
Нема инсулин нити имуносупресиви
додека не смислам нешто.
119
00:09:14,200 --> 00:09:18,639
Без тие лекови може да умре
од откажување на црниот дроб.
120
00:09:26,679 --> 00:09:28,679
Не грижи се, Едгар.
121
00:09:28,759 --> 00:09:32,360
Зборувам со добавувачот. Штом ги
обновам резервите, ќе те барам.
122
00:09:40,399 --> 00:09:44,799
Претседателски ролекс. Нема да
добиеме ни пола од вредноста.
123
00:09:44,879 --> 00:09:47,279
Да, но рече дека ќе плати во кеш.
124
00:09:49,000 --> 00:09:51,759
Не можеш да го наговориш
Едгар да плати однапред?
125
00:09:51,840 --> 00:09:53,879
Сите во моментов се загрижени.
126
00:09:53,960 --> 00:09:58,360
А ако Роберт е во право и никој
не сака? -Имаме добавувач.
127
00:09:58,440 --> 00:10:02,399
Ќе го продадеме оружјето, ќе му
ги вратиме парите и слободни сме.
128
00:10:05,919 --> 00:10:10,840
Не, не тоа. -Арман.
-Не тој, знам што ти значи.
129
00:10:10,919 --> 00:10:13,399
Сигурен си? -Секако.
130
00:10:14,200 --> 00:10:15,919
Знаеш ли дека те сакам?
131
00:10:19,679 --> 00:10:21,799
Но денеска продаваме се друго.
132
00:10:28,679 --> 00:10:30,480
Што сакаш?
133
00:10:30,799 --> 00:10:34,919
Го продаваш и стариот "кеди"?
Тоа е повеќе мој стил.
134
00:10:37,799 --> 00:10:39,799
Тргај ми се од поседот?
135
00:10:39,879 --> 00:10:43,799
Успеа да излезеш од затвор, но
старите навики тешко се менуваат.
136
00:10:43,879 --> 00:10:47,080
Велам дека за 6 месеци пак
ќе бидеш в затвор.
137
00:10:47,159 --> 00:10:49,960
Ти го кажувам тоа пријателски.
138
00:10:50,039 --> 00:10:51,440
Но ако се обидеш...
139
00:10:51,519 --> 00:10:55,639
Средив да не можеш да продадеш
и да купиш ни куршум во Вегас.
140
00:10:56,279 --> 00:10:58,240
Ми треба само еден.
141
00:11:09,639 --> 00:11:13,799
Вујна, се обидов да го разбудам
Лука, но не можев.
142
00:11:13,879 --> 00:11:16,399
Колку долго спие?
-Околу два часа.
143
00:11:20,000 --> 00:11:22,679
Душо. Лука.
144
00:11:23,559 --> 00:11:26,960
Мамо, уморен сум.
-Во ред, душо,
145
00:11:27,799 --> 00:11:29,759
И жежок си.
146
00:11:36,639 --> 00:11:39,799
38,8. Мама ќе ти
даде уште лекови.
147
00:11:40,200 --> 00:11:44,120
Што ти треба? Метилопреднизлон и
физиолошки раствор има во кујна.
148
00:11:44,200 --> 00:11:47,600
Џез, ќе ми го подадеш
стативот за инфузија?
149
00:11:48,120 --> 00:11:50,240
Да ги чуеме градите.
150
00:11:56,080 --> 00:12:00,679
Мама ќе ти даде инјекција
адреналин и ќе ставиме инфузија.
151
00:12:02,600 --> 00:12:06,600
Ќе те боли. -Што му е?
-Има жолтица.
152
00:12:07,120 --> 00:12:09,480
Телото му го одбива црниот дроб.
153
00:12:12,399 --> 00:12:14,360
Добро е.
154
00:12:17,159 --> 00:12:18,120
Фала.
155
00:12:18,960 --> 00:12:24,919
Џез, прави му друштво додека
прима инфузија, те молам.
156
00:12:25,879 --> 00:12:27,600
Мислам дека веќе спие.
157
00:12:28,039 --> 00:12:29,559
Да одиме.
158
00:12:38,840 --> 00:12:41,320
Лука ќе биде во ред?
159
00:12:41,399 --> 00:12:44,240
Ми требаат имуносупресиви
за да го стабилизирам.
160
00:12:44,320 --> 00:12:46,720
Ако му се влоши, може да
го изгуби црниот дроб.
161
00:12:46,799 --> 00:12:50,320
И после? Друга трансплантација?
-Не можам да размислувам за тоа.
162
00:12:50,399 --> 00:12:53,480
Ни требаат промени. На Лука не
треба да му биде олку тешко.
163
00:12:53,559 --> 00:12:58,279
И луѓе како Самента не треба да
купуваат лекови откај Вини.
164
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
Само мора некако да ги
набавам лековите.
165
00:13:11,600 --> 00:13:13,360
Тони. -Еј.
166
00:13:13,759 --> 00:13:16,360
Излегував, но имам време
за една пијачка.
167
00:13:16,759 --> 00:13:19,679
Не можам да останам долго.
-Во ред.
168
00:13:20,240 --> 00:13:24,120
Изгледаш подобро. Како
се чувствуваш? -Слободно.
169
00:13:25,960 --> 00:13:29,279
Како е Лука? -Затоа сум тука.
170
00:13:29,600 --> 00:13:37,039
Лековите се во Мексико. Ми
треба превоз преку граница.
171
00:13:38,759 --> 00:13:42,039
Може ли Боско да помогне?
-Тој работи за "Син кара".
172
00:13:42,759 --> 00:13:45,919
Само две кутии. Те молам.
173
00:13:46,399 --> 00:13:48,879
Знаеш дека му требаат
лекови за да преживее.
174
00:13:49,879 --> 00:13:54,440
И на други им требаат лекови. -Ќе
му се јавам после. Имам работа.
175
00:13:57,279 --> 00:14:01,039
Пак продаваш оружје?
Рече дека ќе прекинеш.
176
00:14:01,120 --> 00:14:04,200
Тоа беше пред да му должам
1.6 милиони на Камдар.
177
00:14:05,879 --> 00:14:09,200
Ако не му ги вратам,
мојот живот е во опасност.
178
00:14:10,480 --> 00:14:13,200
Продавање оружје е единственото
нешто што го знам.
179
00:14:13,720 --> 00:14:16,759
Една голема продажба и
слободен сум од него.
180
00:14:17,159 --> 00:14:19,039
Но сега ми треба кеш.
181
00:14:20,399 --> 00:14:25,279
Може заедно да продаваме лекови.
-Не знам ништо за тоа. -Јас знам.
182
00:14:25,720 --> 00:14:28,360
Ако Боско ги донесе лековите
од Мексико,
183
00:14:28,440 --> 00:14:32,399
и ако набавиме уште, може и да
заработиш и да помогнеш на луѓе.
184
00:14:32,759 --> 00:14:36,600
Имаме шанса што може да ни
помогне на двајцата.
185
00:14:36,679 --> 00:14:40,240
Боско не би ризикувал за
таква тезга, преопасно е.
186
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
Ќе ти се јавам кога ќе
се јави Боско.,
187
00:14:43,159 --> 00:14:46,960
И ќе се погрижам да ги има
лековите на Лука. -Фала.
188
00:14:50,720 --> 00:14:53,360
Мари, кажи ми дека имаш
добри вести.
189
00:14:53,679 --> 00:14:58,000
Откажано? Не, тоа не смее
да се случи.
190
00:14:58,799 --> 00:15:04,120
Кога договорот ќе заврши,
јавете ни се. Важи?
191
00:15:12,440 --> 00:15:13,919
Добар ден.
192
00:15:14,000 --> 00:15:19,159
Ви треба агенција за чистење?
-Те барам тебе и син ти.
193
00:15:23,639 --> 00:15:28,039
Кој си ти? -Менаџерот на
хотелот "Дабл никл".
194
00:15:29,679 --> 00:15:33,720
По несреќата некни, по хотелот ми
се моткаат полицајци.
195
00:15:34,200 --> 00:15:37,000
Прашуваат, ми ги плашат
редовните гости.
196
00:15:37,360 --> 00:15:38,679
Како ме најде?
197
00:15:40,200 --> 00:15:42,600
Еден мој пријател ги
следеше табличките.
198
00:15:42,679 --> 00:15:45,759
Ги симнав од снимката откако
другарка ти ме лажеше.
199
00:15:45,840 --> 00:15:48,679
Онаа што ми рече да
викнам полиција.
200
00:15:48,759 --> 00:15:53,360
Полицијата рече дека немало
камери. -Не знаат се.
201
00:15:54,399 --> 00:15:56,720
Знаеш што друго снимија
камерите?
202
00:15:57,360 --> 00:16:00,480
Син ти како го убива оној човек.
203
00:16:01,120 --> 00:16:04,639
И ако не ми компензираш
за штетата...
204
00:16:04,720 --> 00:16:06,720
ќе ја предадам снимката
на полицијата.
205
00:16:06,799 --> 00:16:10,320
10 илјади звучи фер?
206
00:16:10,399 --> 00:16:12,960
Немам толку пари.
Чистачка сум.
207
00:16:13,039 --> 00:16:15,120
Сигурен сум дека ќе смислиш нешто.
208
00:16:15,639 --> 00:16:18,360
Или ќе мора да се јавам
на полиција.
209
00:16:21,120 --> 00:16:23,600
Имаш време до крај на недела.
210
00:16:23,960 --> 00:16:25,240
Тик-так.
211
00:16:33,080 --> 00:16:37,399
Добри вести.
Температурата ти паѓа.
212
00:16:37,480 --> 00:16:42,279
И имаш подобра боја. Како ти е?
-Уште сум уморен.
213
00:16:42,360 --> 00:16:44,840
Во ред.
214
00:16:45,919 --> 00:16:48,440
Телото уште ти се лечи.
215
00:16:48,759 --> 00:16:52,519
Продолжи да спиеш. Може?
-Добро.
216
00:17:02,320 --> 00:17:07,519
Фи, лекот функционира.
Само мора да внимаваме.
217
00:17:09,559 --> 00:17:11,358
Фи? Што е?
218
00:17:14,279 --> 00:17:18,799
Дојде менаџерот на мотелот.
-Што? Како?
219
00:17:18,880 --> 00:17:21,279
Ми ги следел табличките
или слично.
220
00:17:21,358 --> 00:17:24,720
Вели дека има видео и ако не му
дадеме 10000 ќе не пријави.
221
00:17:24,799 --> 00:17:29,200
Го виде видеото? -Не, но зошто
би рекол ако нема?
222
00:17:29,599 --> 00:17:34,599
Сака пари? Не видов
никакви камери.
223
00:17:34,680 --> 00:17:37,720
Можеби лаже. -Знае дека
Крис го турна Марко.
224
00:17:37,799 --> 00:17:41,920
Не го знаеше тоа кога му кажа да
викне полиција. Дознал подоцна.
225
00:17:42,240 --> 00:17:45,079
Има снимка и ќе се јави на
полиција ако не платиме.
226
00:17:45,880 --> 00:17:49,039
Кога? -До крај на неделата.
Мислам...
227
00:17:49,119 --> 00:17:51,200
Откај ни пари?
228
00:17:51,640 --> 00:17:55,680
Еј. Ќе смислиме нешто.
229
00:17:55,759 --> 00:17:56,880
Добро?
230
00:17:56,960 --> 00:18:01,119
Мора да одам. Лековите на Вини
се кај Арман. Мора да ги земам.
231
00:18:02,839 --> 00:18:07,079
Не кажувај му на Арман
за Крис. Јасно?
232
00:18:07,400 --> 00:18:10,720
Ова е наше семејство и
не засега само нас.
233
00:19:00,839 --> 00:19:03,440
Знам дека не сакаш
правила, Милер.
234
00:19:04,119 --> 00:19:07,720
Ама чепкање по мои документи
не е во ред.
235
00:19:07,799 --> 00:19:13,440
Извини. Ме фати носталгија по
случај што го градев две години.
236
00:19:13,519 --> 00:19:15,440
Мислиш уништуваше?
237
00:19:15,759 --> 00:19:19,200
Колку што знам, толку заеба што
случајот ти е одземен.
238
00:19:20,559 --> 00:19:26,480
Може ти е тешко да сфатиш зашто
спиеш со брошурата на ФБИ.
239
00:19:26,960 --> 00:19:31,640
Но некогаш мора да ги скршиш
правилата за да добиеш резултат.
240
00:19:31,720 --> 00:19:34,920
Тоа каубојско однесување можеби
ти користело во минатото.
241
00:19:35,440 --> 00:19:39,119
Или не. Сепак избркан
си од случајот.
242
00:19:40,359 --> 00:19:43,839
ФБИ не доделува награди
за учество.
243
00:19:43,920 --> 00:19:48,119
Кога си спремен да решиш случај,
јави ми се.
244
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Може?
245
00:19:50,960 --> 00:19:53,640
Знаеш, ова беше моја канцеларија.
246
00:19:57,680 --> 00:20:01,440
ФБИ секогаш следи. Само
мора да бидеме внимателни.
247
00:20:02,319 --> 00:20:06,519
Ајде, Брајс, имам спремен купец.
Ќе ги оставиш парите.
248
00:20:06,599 --> 00:20:08,200
Само...
249
00:20:11,400 --> 00:20:17,200
Заборави на тие идиоти, ќе
најдеме друг добавувач.
250
00:20:18,599 --> 00:20:21,359
Ги нема, Надја.
251
00:20:23,640 --> 00:20:28,160
Се јавив на сите контакти.
Знаат дека ФБИ ме следи.
252
00:20:32,319 --> 00:20:37,839
Завршив со оружје во
овој град.
253
00:20:38,200 --> 00:20:42,559
Продадовме се за оваа
продажба. Повеќе немаме ништо.
254
00:20:43,680 --> 00:20:47,839
Двајцата од ништо направивме
нешто од себе.
255
00:20:50,279 --> 00:20:51,559
Ќе направиме пак.
256
00:20:53,400 --> 00:20:54,519
Да.
257
00:20:58,519 --> 00:21:01,160
Какви кутии се она?
258
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
Лекови од Мексико.
259
00:21:09,119 --> 00:21:10,559
За Тони.
260
00:21:11,680 --> 00:21:13,160
За Тони?
261
00:21:13,680 --> 00:21:18,039
Додека собирам парчиња од нашиот
живот, тајно се гледаш со Тони?
262
00:21:18,119 --> 00:21:21,519
Не е така. Лековите се за
нејзиниот син да преживее.
263
00:21:21,599 --> 00:21:24,359
Ако не ги спасат нашите животи,
не ми е гајле.
264
00:21:24,440 --> 00:21:26,920
Мора да заработиме,
не да трошиме пари.
265
00:21:27,000 --> 00:21:31,359
Тони вели дека може да заработиме
со носење лекови преку граница.
266
00:21:31,440 --> 00:21:33,640
Сакаш да работам
со твојата чистачка?
267
00:21:33,720 --> 00:21:38,039
Ти го молеше бившиот за пари
и тоа не е проблем?
268
00:21:38,119 --> 00:21:41,240
Што требаше да правам?
Да те оставам в затвор?
269
00:21:41,319 --> 00:21:44,920
Да те убијат од ќотек?
Не те извади Тони, јас бев.
270
00:21:45,000 --> 00:21:48,119
Тие пари ти го спасија животот.
-И сега ме убиваат.
271
00:22:10,839 --> 00:22:11,960
Надја.
272
00:22:14,599 --> 00:22:18,319
Надја, немаме повеќе опции.
273
00:22:19,599 --> 00:22:22,839
Мора да направиме се
за да се спасиме од ова.
274
00:22:42,200 --> 00:22:46,480
Што е ова? Овие лекови
се за други луѓе.
275
00:22:46,559 --> 00:22:48,000
Тони, седни.
276
00:22:48,079 --> 00:22:52,599
Продажбата на оружје пропадна.
Имаме позајмени пари за враќање.
277
00:22:53,440 --> 00:22:57,480
И кажав на Надја за твојата идеја.
-Кажи го твојот генијален план.
278
00:22:57,839 --> 00:23:03,279
Колку чинат на улица? -Лековите
во Мексико се 90 отсто поевтини.
279
00:23:03,359 --> 00:23:06,359
А "окси", "ксанакс"? Работи што
може да се продадат на улица?
280
00:23:06,440 --> 00:23:10,319
Не го сакам тоа, сакам лекови
за луѓе на кои им требаат.
281
00:23:10,400 --> 00:23:12,279
Што немаат пари.
282
00:23:12,359 --> 00:23:15,759
На секоја работа и треба профит.
Дури и на твоето милосрдие.
283
00:23:17,039 --> 00:23:18,480
Смири се, доста.
284
00:23:19,000 --> 00:23:22,359
Тони, Надја е во право. Ако
сакаш да им помогнеш на луѓето,
285
00:23:22,440 --> 00:23:25,480
мора да го неутрализираш тоа со
нешто што има профит.
286
00:23:26,000 --> 00:23:27,680
Мислам дека ова ќе го
направам сама.
287
00:23:27,759 --> 00:23:31,880
Нема да продавам дрога
на зависници на улица.
288
00:23:31,960 --> 00:23:34,920
Тони, ништо не е решено.
289
00:23:35,000 --> 00:23:38,920
Но види како ни е на нас.
Ни требаат пари, итно.
290
00:23:39,000 --> 00:23:43,839
Тогаш слушајте ме мене. Знам кои
лекови им требаат на луѓето.
291
00:23:43,920 --> 00:23:48,480
И кои ќе направат профит.
Може да заработите на ова.
292
00:23:54,839 --> 00:23:58,880
Ова ќе функционира само ако
работиме заедно.
293
00:24:04,799 --> 00:24:06,400
Еј, шефе.
294
00:24:13,160 --> 00:24:15,720
Види кој е, Моралес.
295
00:24:15,799 --> 00:24:17,160
Како си, брат?
296
00:24:17,720 --> 00:24:20,359
Уморен. И поради тебе скокам
наоколу.
297
00:24:21,759 --> 00:24:22,680
Боско.
298
00:24:23,000 --> 00:24:25,720
Гледам дека не скокаш само
заради мене.
299
00:24:26,720 --> 00:24:29,519
Ти ја скршиле главата?
-Престани.
300
00:24:30,119 --> 00:24:32,599
Кажи им да те удираат
каде што не се гледа.
301
00:24:38,279 --> 00:24:39,240
Одиме.
302
00:24:50,839 --> 00:24:52,559
На ова мислеше?
303
00:24:53,000 --> 00:24:56,759
Лекови за притисок, антибиотици.
304
00:24:58,119 --> 00:25:02,359
Имуносупресиви за Лука. Ова е
совршено. Фала, Боско.
305
00:25:02,680 --> 00:25:03,680
Фала, Брат.
306
00:25:03,759 --> 00:25:08,720
Ќе ти платиме отпосле. Знаеме
за ризикот со "Син кара".
307
00:25:21,279 --> 00:25:22,400
Фи.
308
00:25:24,279 --> 00:25:26,519
Лековите на Лука?
-За неколку месеци.
309
00:25:26,599 --> 00:25:29,720
Во комбито има инсулин и уште
лекови за клиниката.
310
00:25:29,799 --> 00:25:31,279
И уште за продавање.
311
00:25:44,759 --> 00:25:47,480
Твојата нарачка плус бонус.
312
00:25:48,119 --> 00:25:50,160
Што имаш?
313
00:25:50,640 --> 00:25:52,119
Чекај.
314
00:25:52,200 --> 00:25:55,000
Прво ги добиваш своите и она
што им треба на клиентите.
315
00:25:55,079 --> 00:25:58,359
Но потоа ќе ми ги дадеш
сите твои контакти.
316
00:25:59,160 --> 00:26:00,599
И ќе ти дадам 10 отсто.
317
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Мора да се продадат брзо.
318
00:26:05,680 --> 00:26:06,640
Одиме.
319
00:26:56,920 --> 00:26:58,759
Доволно е? -Не.
320
00:26:58,839 --> 00:27:00,920
Продаде се?
321
00:27:01,519 --> 00:27:05,319
Ушт колку ви требаат? -И после
се, ни фалат 58 илјади.
322
00:27:06,240 --> 00:27:08,319
Знаев дека нема да функционира.
323
00:27:10,000 --> 00:27:13,640
Може да прашате да ви го
продолжат рокот? -Не, предоцна е.
324
00:27:22,160 --> 00:27:24,640
Што ќе направи Арман?
-Ќе смисли нешто.
325
00:27:25,279 --> 00:27:26,960
Ова е за заштита за Крис.
326
00:27:27,759 --> 00:27:29,319
Фала, Тони.
327
00:27:29,400 --> 00:27:31,920
Мразам што сите овие пари
одат кај тој лигуш.
328
00:27:32,000 --> 00:27:35,240
Нема да му дадеме десет.
Ќе преговараме со него.
329
00:27:35,319 --> 00:27:36,960
Не! Не можеме да ризикуваме.
330
00:27:37,039 --> 00:27:40,079
Сакам да му дадам колку
што бара и да бидам слободна.
331
00:27:40,160 --> 00:27:43,640
Го сакам тоа видео од Крис.
-Добро, добро.
332
00:27:49,720 --> 00:27:50,960
Герет е.
333
00:27:54,079 --> 00:27:56,920
Еј. -Еј, Тони. Фиона.
334
00:27:57,000 --> 00:27:59,279
Влези. -Фала.
335
00:28:00,559 --> 00:28:02,160
Зашто си тука?
336
00:28:04,759 --> 00:28:06,119
Мора да дојдеш со мене.
337
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Зашто?
338
00:28:08,559 --> 00:28:12,200
Фиона, ќе не оставиш малку?
-Се работи за брат ми?
339
00:28:12,279 --> 00:28:13,599
Не.
340
00:28:15,720 --> 00:28:19,799
Фи. Во ред е.
341
00:28:20,839 --> 00:28:23,799
Чекај ме.
342
00:28:28,039 --> 00:28:31,559
Што е? -Имав информаторка за
друг случај. Во неволја е.
343
00:28:32,000 --> 00:28:35,519
Ми треба твоја помош.
-Немаш ФБИ агенти за тоа?
344
00:28:35,599 --> 00:28:38,640
Не сум официјално на случајот.
Затоа ми требаш ти.
345
00:28:38,960 --> 00:28:41,000
Не, нема да ти помогнам.
346
00:28:41,079 --> 00:28:44,079
Готова сум после Хајек.
-Мислев дека ќе го кажеш тоа.
347
00:28:44,440 --> 00:28:47,599
И на техничарите им реков да ги
набават снимките од банките.
348
00:28:47,960 --> 00:28:49,839
Преносот на криптовалутата
на Арман.
349
00:28:50,160 --> 00:28:54,559
Покрај периките и наочарите за
сонце, чинам дека е Фиона.
350
00:28:54,880 --> 00:28:56,759
И кога ќе го потврдиме тоа,
351
00:28:56,839 --> 00:29:00,200
ќе биде депортирана или затворена
за помош при криминал.
352
00:29:00,279 --> 00:29:02,319
Сакаш да играш така?
Добро.
353
00:29:03,640 --> 00:29:05,200
Знаев.
354
00:29:06,640 --> 00:29:08,039
Ова е Маја.
355
00:29:08,559 --> 00:29:09,920
Ова е уред за клонирање.
356
00:29:10,319 --> 00:29:13,720
Ќе те оставам кај "Клерџи",
бар каде што Маја дила.
357
00:29:14,319 --> 00:29:17,079
Стави го ова до нејзиниот мобилен
и двапати стисни за стишување.
358
00:29:17,160 --> 00:29:19,960
Ќе и го клонира мобилниот
за 90 секунди. Земи го.
359
00:29:20,039 --> 00:29:23,640
Како да и се приближам за да
го сторам тоа? -Ќе смислиш.
360
00:29:26,000 --> 00:29:29,559
Во барот доаѓаат "даркери".
Облечи се соодветно.
361
00:29:30,119 --> 00:29:31,759
Те чекам во колата.
362
00:31:11,160 --> 00:31:12,359
Повели.
363
00:31:12,920 --> 00:31:13,960
Фала.
364
00:31:21,480 --> 00:31:23,279
Твојот коњ не победи.
365
00:31:23,359 --> 00:31:25,440
Има уште пари,
само ми треба време.
366
00:31:25,519 --> 00:31:27,319
Јас не работам така.
367
00:31:27,920 --> 00:31:30,599
Кога ќе задоцниш,
постои друг начин на плаќање.
368
00:31:30,680 --> 00:31:32,440
Роберт.
369
00:31:33,240 --> 00:31:35,880
Не гледаш дека правиме
се што можеме?
370
00:31:42,000 --> 00:31:43,079
Надја.
371
00:31:50,720 --> 00:31:52,640
Само овој пат.
372
00:31:53,480 --> 00:31:55,839
Уште некој доцни со плаќањето.
373
00:31:56,400 --> 00:31:59,519
Извади ги парите од него и
добри сме за неделава.
374
00:32:01,279 --> 00:32:04,640
Сакаш да тепа некого,
како разбојник?
375
00:32:05,279 --> 00:32:10,039
Не го велам тоа. Арман треба да
биде добар преговарач.
376
00:32:10,880 --> 00:32:14,240
Докажи ми. Преговарај.
377
00:32:17,759 --> 00:32:20,079
Добро. -Одлично.
378
00:32:20,960 --> 00:32:24,160
Име и адреса.
379
00:32:29,920 --> 00:32:31,240
Повели.
380
00:32:33,519 --> 00:32:35,480
Уште една работа.
381
00:32:35,920 --> 00:32:39,599
Додека те нема, Надја може
да остане на пијачка.
382
00:32:40,160 --> 00:32:42,359
Како гаранција.
383
00:32:53,160 --> 00:32:54,240
Во ред е.
384
00:32:59,319 --> 00:33:01,720
Додека чекаме,
385
00:33:02,079 --> 00:33:05,400
имам шише "мендоза" што го
чувам за посебна пригода.
386
00:33:12,720 --> 00:33:14,480
"Ќе останам малку подолго."
387
00:33:15,519 --> 00:33:18,920
Не, Тони, мора да одиме.
388
00:34:05,559 --> 00:34:08,239
Од ова ќе вибрираш цела ноќ.
389
00:34:25,518 --> 00:34:29,599
Сакаш аспирин?
Ќе ти помогне со отокот.
390
00:34:39,119 --> 00:34:40,599
Чекај.
391
00:34:41,599 --> 00:34:44,760
Што? -Шминката ти е размачкана.
392
00:34:50,559 --> 00:34:52,320
По ѓаволите.
393
00:34:52,400 --> 00:34:54,559
Толку е лошо?
394
00:34:56,079 --> 00:34:57,800
Можам да ти помогнам.
395
00:35:05,760 --> 00:35:10,000
Се удрив од плакар.
Многу сум неспретна.
396
00:35:17,239 --> 00:35:21,400
Кога почна да работиш тука?
Порано немаа човек за во тоалет.
397
00:35:21,760 --> 00:35:25,719
Работам за бакшиш.
Не е многу, но помага.
398
00:35:28,880 --> 00:35:31,679
Кој те пушти внатре,
Реј или Вики? -Реј.
399
00:35:32,440 --> 00:35:34,960
Реј не постои.
Кој те прати?
400
00:35:35,039 --> 00:35:37,159
Никој. -Камдар?
401
00:35:38,400 --> 00:35:39,639
Не.
402
00:35:40,159 --> 00:35:41,320
Герет?
403
00:35:43,559 --> 00:35:46,320
Загрижен е, сака да
знае дали си добро.
404
00:35:46,679 --> 00:35:48,840
Кажи му да оди по ѓаволите.
405
00:35:51,840 --> 00:35:55,400
И да престане да праќа луѓе како
тебе таму каде што не им е место.
406
00:36:37,639 --> 00:36:39,239
Ти си Френк Елвеј?
407
00:36:43,719 --> 00:36:45,920
Дај ми го тоа што го
должиш и си одам.
408
00:36:46,440 --> 00:36:48,440
Кажи му на Камдар дека немам.
409
00:36:49,400 --> 00:36:51,320
Не сакам да те повредам.
410
00:36:52,880 --> 00:36:56,760
Ќе удриш старец? -Сум
направил и полоши работи.
411
00:36:56,840 --> 00:36:59,840
Не знаеш како е кога ќе
ти земат се.
412
00:37:16,840 --> 00:37:18,840
Не повредувај го син ми.
413
00:37:18,920 --> 00:37:22,400
Престани. -Татко ти нема
доволно за заемот.
414
00:37:22,480 --> 00:37:24,800
А ти?
415
00:37:24,880 --> 00:37:27,000
Чекај, стој. -Те молам.
416
00:37:27,519 --> 00:37:29,559
Ќе платам!
417
00:37:45,400 --> 00:37:47,679
Има некој?
418
00:38:11,119 --> 00:38:14,559
Добро. Нема да ги
добиеш моите пари.
419
00:38:17,079 --> 00:38:20,719
О Боже. Каков перверт.
420
00:38:21,360 --> 00:38:24,920
Во ред. Остани каде што си.
421
00:38:29,320 --> 00:38:31,400
Уште следиш фудбал? -Секако.
422
00:38:34,039 --> 00:38:38,719
Мексико не е во форма. Ги уништи
поразот од Бразил.
423
00:38:38,800 --> 00:38:41,000
Не, селекторот се разведува.
424
00:38:41,079 --> 00:38:43,800
Нема да добие меч додека
не му дадат отказ.
425
00:38:45,119 --> 00:38:47,840
Некои работи се немаат
променето.
426
00:38:48,920 --> 00:38:50,400
На што се кладиш?
427
00:38:50,480 --> 00:38:54,199
Под 2,5 голови, корнери над 9,5.
428
00:38:54,519 --> 00:38:59,280
Прв гол дава Пепе. Не може да го
запрат откако ожени манекенка.
429
00:38:59,360 --> 00:39:02,480
А крајниот резултат...
430
00:39:05,920 --> 00:39:07,480
нерешено.
431
00:39:07,800 --> 00:39:11,239
Да, истата жена во
која се вљубив.
432
00:39:12,639 --> 00:39:13,760
Види.
433
00:39:17,599 --> 00:39:20,000
Големите умови
размислуваат слично.
434
00:39:20,440 --> 00:39:21,960
На здравје.
435
00:39:29,360 --> 00:39:31,280
Браво, Арман.
436
00:40:10,960 --> 00:40:13,239
Сакаш да го видиш синот?
437
00:40:15,639 --> 00:40:16,960
Сакам да ја избришеш снимката.
438
00:40:17,519 --> 00:40:22,239
Да. Ако ги имаш моите пари. -Не
ти ги давам додека не избришеш.
439
00:40:22,320 --> 00:40:23,960
Вака ќе играме?
440
00:40:29,559 --> 00:40:31,840
Еве.
441
00:40:33,960 --> 00:40:35,159
Сега избриши ја.
442
00:40:35,760 --> 00:40:36,920
Во ред.
443
00:40:46,960 --> 00:40:51,639
Давај ми 10 илјади секој месец
и нема да ја објавам снимката.
444
00:40:51,719 --> 00:40:54,920
Молам? Не! -Не си во
позиција да преговараш.
445
00:40:55,280 --> 00:40:57,920
А да и кажам на полицијата за
твоите перверзни снимки?
446
00:40:58,000 --> 00:41:02,639
Што ќе се случи кога ќе дознаат
дека снимаш гости без дозвола?
447
00:41:03,679 --> 00:41:05,559
Сега ти ми се закануваш?
448
00:41:22,519 --> 00:41:25,800
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
43513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.