Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,639 --> 00:00:09,279
Јас сум само чистачка.
Ќе ви исчистам.
2
00:00:09,759 --> 00:00:12,960
Добро сработи. Сакам ти
да работиш. -Не сум тоа.
3
00:00:13,320 --> 00:00:16,600
Бев хирург во Манила.
Дојдов да го спасам синот.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,199
Нема погрешен или вистински начин
за тоа. Само оној што ти се нуди.
5
00:00:21,879 --> 00:00:25,679
Немој. Мора да бидеме невидливи.
-Имаме друга опција?
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,120
Што ти е оваа чистачка?
7
00:00:28,199 --> 00:00:31,480
Мојот маж Марко, е тука.
Добил виза.
8
00:00:31,920 --> 00:00:34,880
Што правиш? -Кој е овој
човек и што сака?
9
00:00:34,960 --> 00:00:37,159
Тони де ла Роса. Имам прашања.
10
00:00:37,240 --> 00:00:38,960
ФБИ е во близина, ти треба план.
11
00:00:39,039 --> 00:00:41,560
Договори се. Помогни
им да го фатат Хајек.
12
00:00:41,640 --> 00:00:45,039
Можеби ќе те пуштат. -Нема
да дозволам ФБИ да ми земе се.
13
00:00:45,119 --> 00:00:48,280
Како може во тоа да има 6
милиони долари? -Криптовалута.
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,799
Лука? Душо?
15
00:00:51,359 --> 00:00:53,679
Марко го зел Лука.
16
00:01:30,359 --> 00:01:34,000
Колку долго не си перел долни
алишта, Хајек? -Одамна.
17
00:01:34,560 --> 00:01:37,840
Кога се венчавме со Вида,
ги смали сите алишта.
18
00:01:38,878 --> 00:01:42,239
Морав да преземам
и да ја научам како.
19
00:02:12,400 --> 00:02:13,719
Се е подготвено.
20
00:02:17,639 --> 00:02:22,639
Адвокатот вели дека ќе излезеш
следната недела.
21
00:02:22,719 --> 00:02:26,000
Колку подолго си тука,
конкуренцијата има подобри шанси.
22
00:02:26,079 --> 00:02:29,240
Не грижи се. Штом ќе излезам,
ќе се јавам на добавувачите.
23
00:02:29,319 --> 00:02:31,360
Се брзо ќе вратам во нормала.
24
00:02:33,680 --> 00:02:37,478
Вида и твоето семејство ќе бидат
згрижени, како и секогаш.
25
00:02:37,560 --> 00:02:39,800
И после ќе те извлечеме оттука.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,639
Имаш некој за подигање на пари?
27
00:02:43,719 --> 00:02:47,918
ФБИ ја следи Надја,
чистачката ќе го заврши тоа.
28
00:02:51,240 --> 00:02:56,280
Марко е. Оставете порака.
-Марко, те молам. Јави ми се.
29
00:02:56,360 --> 00:02:58,478
Само сакам да знам
дали Лука е добро.
30
00:03:01,240 --> 00:03:03,080
Го пребаравме соседството.
31
00:03:03,159 --> 00:03:06,759
Се јавував во мотели,
ресторани, казина... Ништо.
32
00:03:06,840 --> 00:03:09,080
Оставив слики насекаде.
Никој не ги видел.
33
00:03:09,159 --> 00:03:13,560
Ја блокираше кредитната? -Не. Што
ако само така може да купи храна?
34
00:03:13,879 --> 00:03:16,319
Но ако ја искористи,
ќе знам каде се.
35
00:03:16,400 --> 00:03:20,159
Марко е тежок кретен.
-Крис. -Што? Точно е. -Добро.
36
00:03:21,120 --> 00:03:27,639
Наспијте се.
Ве молам, одете.
37
00:03:28,478 --> 00:03:31,199
Еј, се ќе биде во ред.
-Да?
38
00:03:31,280 --> 00:03:33,680
Марко нема да го повреди Лука.
Само е збудален.
39
00:03:33,759 --> 00:03:37,759
Му треба време да се смири и
можеби ќе сфати дека згрешил.
40
00:03:38,079 --> 00:03:41,400
Не греши, го прави ова
за да ме повреди, Фи.
41
00:03:43,680 --> 00:03:46,840
Крис е во право. Кретен е.
Жалам.
42
00:03:48,199 --> 00:03:49,800
Известување за картичката.
43
00:03:52,199 --> 00:03:55,560
Купил карти за
"Филипини ерлајнс".
44
00:03:56,960 --> 00:03:59,759
ЧИСТАЧКАТА
45
00:04:04,879 --> 00:04:08,560
На кој лет се? -Не знам,
пишува само дека купил карти.
46
00:04:09,000 --> 00:04:11,560
Јави се во авиокомпанијата.
-И да ми кажат,
47
00:04:11,639 --> 00:04:15,560
не можам да го запрам Марко на
аеродром со сето обезбедување.
48
00:04:16,480 --> 00:04:18,879
Мора да се јавам на Герет.
-Стварно? Не. -Да.
49
00:04:18,959 --> 00:04:21,319
Само тој може да го запре.
50
00:04:21,399 --> 00:04:24,000
Како му веруваш кога за малку
ќе не депортираше.
51
00:04:24,079 --> 00:04:27,759
Што и да ти каже, полицијата ќе
се вмеша. Може да го уапсат Марко
52
00:04:27,839 --> 00:04:32,199
или да се јават во ИЦЕ. Не е
сигурно за никој од нас. Немој.
53
00:04:32,279 --> 00:04:37,040
Имаш подобра идеја? Ако Марко
отиде во Манила и јас ќе морам.
54
00:04:37,519 --> 00:04:41,079
Не го сакам тоа. Лука и јас
припаѓаме тука со тебе и децата.
55
00:04:41,439 --> 00:04:44,279
Ако заминеме, готово.
Нема да може да се вратиме.
56
00:04:44,800 --> 00:04:49,759
Герет е единствениот што може да
го запре Марко. Ќе му се јавам.
57
00:04:52,040 --> 00:04:56,560
Мајмунчиња, поминете си убаво.
Баба и дедо ве чуваат викендов.
58
00:04:57,079 --> 00:05:00,199
Повели. Те сакам, синко.
59
00:05:02,680 --> 00:05:08,439
Не дозволувај дедо да мами на
карти. Барај ја стутканата карта.
60
00:05:08,519 --> 00:05:12,600
Сакам да дојдеш, тато.
-Знам, и јас.
61
00:05:13,240 --> 00:05:17,079
Но ќе ти се јавувам
секоја вечер. Дојди.
62
00:05:18,879 --> 00:05:21,959
Те сакам. Оди.
63
00:05:26,879 --> 00:05:28,560
Имаш време?
64
00:05:29,360 --> 00:05:34,240
Колин го води новиот и децата кај
родителите. Имам премногу време.
65
00:05:39,079 --> 00:05:42,240
Го знаеш судијата на случајот со
Арман Моралес? -Такерсон?
66
00:05:42,319 --> 00:05:44,600
Корумпиран е.
Сигурно не е случајно.
67
00:05:44,680 --> 00:05:47,639
Одделот за корупција следи.
Ако прими мито, ќе знаеме.
68
00:05:47,720 --> 00:05:50,480
Ризично е, мора да ги
запреме пред митото.
69
00:05:50,560 --> 00:05:54,920
И се уште ги имаат милионите
некаде. -Не можеш да ги најдеш?
70
00:05:55,000 --> 00:05:57,920
Не, а без пари мора
да го пуштиме Арман.
71
00:05:58,000 --> 00:06:01,720
Сигурно е крипто. -Мора да ги
најдеме и да затвориме сметка.
72
00:06:01,800 --> 00:06:06,399
Ќе земеме уште луѓе. Ќе помогне
ако знаеме како ги чуваат.
73
00:06:06,480 --> 00:06:10,279
Вака бараме игла во стог сено.
Какви...
74
00:06:19,839 --> 00:06:25,480
Зашто Маја е сомнителна? -Знаеш,
не можам да зборам за туѓ случај.
75
00:06:25,959 --> 00:06:31,199
Треба да биде мој случај.
-Герет, зборувавме за ова.
76
00:06:31,279 --> 00:06:33,240
Не се покажав?
77
00:06:33,800 --> 00:06:37,079
Ја прекинав работата на Хајек,
и работев според правила.
78
00:06:38,959 --> 00:06:41,759
Случајот Кортез ми беше одземен
поради техничка грешка.
79
00:06:42,639 --> 00:06:45,879
Спиеше со информаторка.
Тоа не е техничка грешка.
80
00:06:46,199 --> 00:06:50,839
Уште имаш работа затоа
што те заштитив.
81
00:06:56,759 --> 00:06:59,159
Кажи ми што се случи, Русо.
82
00:06:59,240 --> 00:07:03,279
Беше информаторка и работеше
како шанкерка, плаќаше за школо.
83
00:07:04,959 --> 00:07:09,920
Кога те тргнаа од случајот, ја
изгубивме. Сега дила за Кортез.
84
00:07:11,120 --> 00:07:14,040
Мора да направиме нешто.
85
00:07:17,079 --> 00:07:19,160
После ќе зборуваме за ова.
86
00:07:20,639 --> 00:07:23,680
Здраво, Тони. -Марко го зеде Лука
и ми треба твоја помош.
87
00:07:23,759 --> 00:07:26,680
Купил карти за Манила.
Одам на аеродромот.
88
00:07:26,759 --> 00:07:31,839
Жалам, но што очекуваш да
сторам? -Помогни ми, те молам.
89
00:07:31,920 --> 00:07:33,800
Не може да го земе син ми.
90
00:07:35,839 --> 00:07:37,600
Во ред.
91
00:07:37,680 --> 00:07:41,519
Ќе се јавам на обезбедувањето.
Се гледаме на аеродромот.
92
00:07:42,639 --> 00:07:44,079
Фала.
93
00:07:45,000 --> 00:07:48,240
Не можеш да го контролираш ова.
Што ако нешто се случи со Марко?
94
00:07:48,319 --> 00:07:54,879
Ништо нема да му биде. Остани.
Ако се јави, не кажувај му ништо.
95
00:07:55,279 --> 00:08:00,480
Сакаш да го лажам брат ми?
-Нека ми се јави. Во ред?
96
00:08:15,519 --> 00:08:16,800
Фала.
97
00:08:31,680 --> 00:08:33,440
Армандо.
98
00:08:34,440 --> 00:08:36,558
Ми недостигаш.
99
00:08:37,600 --> 00:08:40,799
Се е во ред.?
-Подобро од што мислиш.
100
00:08:43,000 --> 00:08:45,480
Ти се јави адвокатот на Хајек?
-Да.
101
00:08:45,559 --> 00:08:49,759
Мисли дека немаат доволно докази
против тебе. Наскоро излегуваш.
102
00:08:51,879 --> 00:08:55,519
И имаме пари за адвокатите?
-Не се уште.
103
00:08:56,159 --> 00:09:01,840
Не ми се јавија. Можеби си дал
одговорност на погрешна личност.
104
00:09:01,919 --> 00:09:05,840
Надја. -Некои си одат без
збогум штом добијат што сакаат.
105
00:09:05,919 --> 00:09:08,799
Не е тоа. -Зашто си толку сигурен?
106
00:09:08,879 --> 00:09:14,639
И верувам неа и на тимот. -Тоа е
твоја слабост. Веруваш на луѓето.
107
00:09:14,720 --> 00:09:17,799
Доста, Надја. -Не ја знаеш.
108
00:09:19,080 --> 00:09:22,080
Можеби веќе е на пат
кон аеродромот.
109
00:09:36,159 --> 00:09:39,919
Спец. агент Милер. Ќе се најдеме
со обезбедувањето на 25Ц.
110
00:09:53,919 --> 00:09:58,519
Спремен си за авантура, Лука?
-Кога доаѓа мама? -Подоцна.
111
00:09:58,600 --> 00:10:01,919
И утре не чекаат Лоло и Лола.
112
00:10:02,320 --> 00:10:06,080
Сакам мама да дојде. -Ќе дојде.
113
00:10:13,159 --> 00:10:15,080
Тони, чекај!
114
00:10:17,440 --> 00:10:18,559
Лука!
115
00:10:21,919 --> 00:10:24,600
Мамо! -Лука.
116
00:10:24,679 --> 00:10:27,720
Тој беше. Го слушна?
Тој е. Лука!
117
00:10:30,200 --> 00:10:31,440
Лука!
118
00:10:36,279 --> 00:10:37,559
Лука?
119
00:10:39,639 --> 00:10:43,080
Видете да не се качил на авион.
Проверете го аеродромот.
120
00:10:43,639 --> 00:10:45,000
Лука!
121
00:10:53,360 --> 00:10:55,240
Лука!
122
00:10:58,879 --> 00:11:02,240
Лука! Лука!
123
00:11:18,120 --> 00:11:23,279
Камерите ги снимиле. Го напуштиле
аеродромот кога дојдовме.
124
00:11:23,600 --> 00:11:26,399
Му го следевме мобилниот,
но го фрли кога излеговме.
125
00:11:28,080 --> 00:11:31,639
Може да го однесе каде било.
-Не може.
126
00:11:31,720 --> 00:11:35,960
Го пријавивме. Не може
да излезе од државата.
127
00:11:36,480 --> 00:11:40,559
Мислам дека ќе го најдеме
за неколку денови.
128
00:11:47,759 --> 00:11:52,399
Жалам, Тони. Не можам да замислам
низ што поминуваш.
129
00:11:56,320 --> 00:11:59,799
Се скаравте со сопругот?
130
00:12:02,480 --> 00:12:08,200
Не, Марко сакаше да се врати
дома. Го одбив и го зеде Лука.
131
00:12:09,240 --> 00:12:11,559
Враќање дома е толку лошо?
132
00:12:15,080 --> 00:12:18,399
Тони, не знам ништо за твојот
брак... -Не, не знаеш. -Не.
133
00:12:18,480 --> 00:12:25,200
Но знам дека некако си
поврзана со Арман.
134
00:12:26,840 --> 00:12:28,600
Арман е в затвор.
135
00:12:28,679 --> 00:12:30,919
Значи дека можеш да бидеш
слободна од него.
136
00:12:32,320 --> 00:12:34,840
Освен ако не постои нешто
што не ми кажуваш,
137
00:12:34,919 --> 00:12:39,120
не знам зашто не заминеш дома со
семејството и не почнеш одново.
138
00:12:39,840 --> 00:12:44,399
Не постои нов живот
за нас во Манила.
139
00:12:45,360 --> 00:12:48,120
Марко го зеде Лука од мене.
140
00:12:51,279 --> 00:12:53,559
Немаме повеќе шанси.
141
00:13:01,639 --> 00:13:04,639
Во ред.
142
00:13:04,720 --> 00:13:08,519
Оди одмори. Ќе ти се јавам
кога ќе чујам нешто.
143
00:13:09,600 --> 00:13:12,600
Ајде. Ќе те испратам.
144
00:13:20,600 --> 00:13:22,720
По ѓаволите, Тони.
145
00:13:22,799 --> 00:13:24,440
Мора да разговараме.
146
00:13:24,519 --> 00:13:25,960
Веднаш!
147
00:13:35,679 --> 00:13:39,759
Зошто вујко го направи тоа? Не
можевме да се поздравиме со Лука.
148
00:13:39,840 --> 00:13:43,960
Не знам. Подај ми го ножот.
-Ако го фатат, ќе го уапсат?
149
00:13:44,519 --> 00:13:46,440
Не, тоа нема да се случи.
150
00:13:46,960 --> 00:13:51,159
Како можеше да го направи тоа
на Лука. На вујна? -Идиот.
151
00:13:52,480 --> 00:13:57,159
Марко е добар татко. Само е
многу заштитнички настроен.
152
00:13:58,320 --> 00:14:00,679
Секогаш зборуваше дека е разгалено
детиште. -Беше, дома.
153
00:14:00,759 --> 00:14:03,679
На училиште никој не ме задеваше
затоа што ме бранеше.
154
00:14:04,120 --> 00:14:07,960
Но вистина е. Дома, Лоло и Лола
му дава се што сакаше.
155
00:14:08,039 --> 00:14:11,960
Ако сега добие што сака,
никогаш нема да го видиме Лука.
156
00:14:13,559 --> 00:14:16,279
Не кажувај го тоа, Крис.
-Зошто? Вистина е.
157
00:14:16,360 --> 00:14:19,519
Џез може да го види, но јас и ти
не може да одиме на Филипини.
158
00:14:19,600 --> 00:14:21,799
А ако вујна замине,
нема да може да се врати.
159
00:14:23,720 --> 00:14:25,679
Само велам како што е.
160
00:14:25,759 --> 00:14:28,600
Вчера можеби последен пат
го видовме Лука.
161
00:14:41,159 --> 00:14:44,360
Има нешто? Ги најде?
-Се уште не.
162
00:14:46,480 --> 00:14:49,799
Одете да напишете домашно.
Оставете не.
163
00:15:00,840 --> 00:15:05,879
Ти реков да не го мешаш ФБИ.
-Морав. Знаеш.
164
00:15:05,960 --> 00:15:07,879
Сега мојот брат е криминалец.
165
00:15:07,960 --> 00:15:10,600
Знаеш ли во каква
опасност е сега?
166
00:15:11,840 --> 00:15:18,159
Самиот си е крив зашто го грабна
Лука и го изложи на опасност.
167
00:15:22,840 --> 00:15:25,399
Марко е? -Не знам.
168
00:15:27,600 --> 00:15:30,720
Ало? -Јас сум.
169
00:15:31,200 --> 00:15:34,200
Арман? -Значи дека се
јавуваш на некои повици.
170
00:15:35,240 --> 00:15:38,919
Добро си? -Надја вели
дека ја игнорираш.
171
00:15:39,240 --> 00:15:42,879
Ми требаш да ги испереш
парите. -Почнав.
172
00:15:42,960 --> 00:15:45,080
Продолжи. Тоа ти е
единствената работа.
173
00:15:45,159 --> 00:15:48,679
Ми требаат 2 милиони да излезам
оттука пред Хајек да дознае
174
00:15:48,759 --> 00:15:52,279
што всушност се случи. Кога
Надја ќе ти се јави, одговори и.
175
00:15:52,840 --> 00:15:57,720
Тоа е многу. -Ми требаат за мито.
Што и да правиш, престани.
176
00:15:59,399 --> 00:16:01,480
Мислам дека не можам.
177
00:16:04,879 --> 00:16:09,159
Што се случува? -Ништо.
178
00:16:11,679 --> 00:16:13,080
Тони, што е?
179
00:16:16,120 --> 00:16:18,919
Марко. Го зеде Лука.
180
00:16:20,960 --> 00:16:23,159
Каде е сега? -Не знам.
181
00:16:24,159 --> 00:16:27,840
Проба да го однесе
на Филипини, но...
182
00:16:27,919 --> 00:16:32,399
Што? -Не се качи на авион.
Којзнае каде е сега.
183
00:16:35,320 --> 00:16:40,480
Ме убива тоа што не можам да
направам ништо. -Знам.
184
00:16:43,120 --> 00:16:45,000
Што ќе направиш?
185
00:16:46,679 --> 00:16:48,399
Му се јавив на Герет.
186
00:16:48,480 --> 00:16:52,799
Го запре да се качи во авионот,
но избега од аеродромот.
187
00:16:53,440 --> 00:16:56,960
Пријавен е и не може
да излезе од државата.
188
00:16:58,279 --> 00:17:01,000
Изгледа дека повеќе не ти
треба моја помош.
189
00:17:01,080 --> 00:17:02,600
Имаш посета.
190
00:17:06,640 --> 00:17:10,759
Јави се на Надја и види кога ќе и
требаат парите. Мора да излезам.
191
00:17:25,440 --> 00:17:26,839
Земи.
192
00:17:28,640 --> 00:17:32,680
Зашто сум тука? Ти не го одржа
твојот дел од договорот.
193
00:17:33,279 --> 00:17:35,359
Затоа што и ти
не го одржа твојот.
194
00:17:35,880 --> 00:17:39,920
Ти го сервирав Хајек на тацна.
-Да, Хајек е в затвор.
195
00:17:41,039 --> 00:17:46,720
Но парите од оружјето исчезнаа.
Кажи кај се и ќе се договориме.
196
00:17:48,119 --> 00:17:49,880
Не знам.
197
00:17:52,880 --> 00:17:55,960
Колку подолго си играш,
подолго ќе бидеш тука.
198
00:17:57,480 --> 00:18:01,400
Сакаш една? Да се потсетиш
како е надвор?
199
00:18:02,839 --> 00:18:07,799
Не? Како сакаш.
200
00:18:34,319 --> 00:18:39,240
Беше во право. Арман се договорил
со ФБИ. Тој е кодошот.
201
00:19:13,160 --> 00:19:14,720
Јас сум, Тони.
202
00:19:21,480 --> 00:19:24,759
Мора да го дадам ова на жената
на Арман за до извади од затвор.
203
00:19:25,960 --> 00:19:29,920
Сето тоа? -И повеќе. Им требаат
2 милиони за мито за судијата.
204
00:19:30,000 --> 00:19:34,079
Тоа е тоа? После сиот труд
да не добиеме ништо?
205
00:19:35,319 --> 00:19:38,480
Сакаше свој бизнис. Клиника,
да им помагаш на луѓе.
206
00:19:38,559 --> 00:19:41,519
Тоа веќе нема да се случи.
-Фи, не го реков тоа.
207
00:19:43,440 --> 00:19:48,359
Но прво мора да го извадиме од
затвор. Ќе има пари за сите.
208
00:19:48,440 --> 00:19:52,839
Сигурно? Луѓето го кажуваат
тоа што сакаш да го чуеш.
209
00:19:53,319 --> 00:19:58,119
Планот уште е да се гради
бизнисот додека ги переме парите.
210
00:19:58,519 --> 00:20:02,799
Зошто воопшто ни требаат?
Сами ќе го изградиме бизнисот.
211
00:20:02,880 --> 00:20:04,720
Не ни треба Арман.
212
00:20:04,799 --> 00:20:10,599
Освен ако не го правиш ова од
некоја друга причина. -Молам?
213
00:20:11,119 --> 00:20:14,480
Ајде, биди искрена. Зашто мислиш
дека Марко го грабнал Лука?
214
00:20:14,559 --> 00:20:17,240
Затоа што знае дека вие
двајца имате нешто.
215
00:20:21,480 --> 00:20:25,119
Еј, жалам. Не требаше да кажам.
216
00:20:33,079 --> 00:20:35,759
Ало? -Донесе полиција
на аеродромот?
217
00:20:35,839 --> 00:20:41,519
Каде го носиш? -Тоа го сакаш?
Да го види таткото во лисици?
218
00:20:41,599 --> 00:20:46,160
Да гнијам во затвор во Манила?
-Не ми даде избор, го грабна.
219
00:20:46,240 --> 00:20:50,720
Не е грабнување, син ми е. -Тоа
не ти дава право да ми го земеш.
220
00:20:51,599 --> 00:20:56,319
Мора да разговараме. Во живо.
Како се уште да сме во брак.
221
00:20:57,400 --> 00:21:02,440
Во ред, кажи ми каде си.
Ќе дојдам веднаш. -Не се уште.
222
00:21:02,519 --> 00:21:06,359
Штом ќе заспие. Помина доста,
не мора да ги гледа нашите кавги.
223
00:21:07,359 --> 00:21:10,559
Ќе ми го дадеш телефон?
Сакам да го слушнам.
224
00:21:10,640 --> 00:21:14,640
Не додека не го решиме ова.
Ќе ти се јавам кога ќе заспие.
225
00:21:17,519 --> 00:21:20,960
Нема белки пак да се јавиш
во ФБИ? -Нема.
226
00:21:22,680 --> 00:21:27,160
Ќе го видам вечерва.
Дотогаш не можам ништо.
227
00:21:28,039 --> 00:21:31,759
Жал ми е што го кажав она.
228
00:21:33,240 --> 00:21:36,880
Фи, нашиот брак е готов.
229
00:21:38,119 --> 00:21:43,079
Сакаш да се вратам во Манила?
Таму е нелегално да се разведеш.
230
00:21:43,559 --> 00:21:45,519
Нема да го направам тоа.
231
00:21:46,519 --> 00:21:51,319
Кога реков дека сакам тука да
отворам клиника, го мислев тоа.
232
00:21:51,799 --> 00:21:55,200
Можам да бидам лекарка и
да им помагам на луѓето.
233
00:21:55,279 --> 00:21:59,319
Марко нема да ми го земе тоа.
Нема да ни го земе.
234
00:22:00,279 --> 00:22:04,799
Но вака ќе го постигнеме тоа.
Се друго е само сон, Фи.
235
00:22:05,440 --> 00:22:09,240
И за тоа мора да го извлечеме
Арман од затвор.
236
00:22:16,799 --> 00:22:19,240
Мило ми е што ми се придружи.
237
00:22:22,960 --> 00:22:26,359
20-годишно виски?
Како успеа?
238
00:22:32,799 --> 00:22:35,799
Лесно создавам пријатели.
239
00:22:49,720 --> 00:22:55,839
И имам пријатели што пазат на
мене и знам на кого да верувам.
240
00:22:57,160 --> 00:22:59,000
И на кого не можам.
241
00:23:13,559 --> 00:23:15,279
Што е ова, Хајек?
242
00:23:16,079 --> 00:23:19,480
За нови пријатели. Ќе ти требаат
таму кај што идеш. -Хајек.
243
00:23:20,359 --> 00:23:23,160
Хајек! Хајек!
244
00:23:29,960 --> 00:23:32,519
Добре дојде во
општата популација.
245
00:23:49,079 --> 00:23:53,680
Добре дојдовте во Ла Хабана.
-Тука сум за неа. -Господине.
246
00:23:58,279 --> 00:24:00,480
Слушам дека си го посетила
Арман денеска.
247
00:24:00,799 --> 00:24:05,000
Сигурно било убаво и романтично.
248
00:24:05,079 --> 00:24:08,599
Ви недостигале само
свеќи и виолини.
249
00:24:08,680 --> 00:24:10,640
Што ви треба, агенту Милер?
250
00:24:11,240 --> 00:24:14,440
Твоја соработка со ФБИ.
Кажи ми кај се парите?
251
00:24:14,519 --> 00:24:17,920
Не знам. Немам врска со работата
на Хајек со оружјето.
252
00:24:18,000 --> 00:24:20,400
Двајцата знаеме дека тоа е лага.
253
00:24:21,079 --> 00:24:26,160
Што ќе му се случи на Арман кога
Хајек ќе дознае што направи, а?
254
00:24:27,759 --> 00:24:33,400
За да го заштитиш сопругот, кажи
кај се парите и ќе го заштитам.
255
00:24:35,039 --> 00:24:39,680
Како бонус, ќе се погрижам и
ти да не завршиш во затвор.
256
00:24:43,039 --> 00:24:48,440
Клубот сега е на Исабел
Барсамијан, но се друго е исто.
257
00:24:48,839 --> 00:24:54,960
Беспрекорна услуга, луксузен
простор и екслузивно членство.
258
00:24:56,119 --> 00:24:59,559
Двапати годишно примаме нови
членови, предадете пријава.
259
00:24:59,640 --> 00:25:02,359
Дотогаш, обезбедувањето
ќе ве испрати надвор.
260
00:25:03,559 --> 00:25:05,960
Ви благодарам што дојдовте,
г. Милер.
261
00:25:14,440 --> 00:25:16,160
Кажи ми нешто добро.
262
00:25:33,640 --> 00:25:37,559
Колку имаме за секое подигање на
пари? -8 минути. -Невозможно.
263
00:25:37,640 --> 00:25:41,200
Не е. Во Вегас насекаде има
банки и банкомати. Имам карта.
264
00:25:41,279 --> 00:25:42,680
Можеме, Фи.
265
00:25:43,400 --> 00:25:46,039
Не ми се верува дека го правам
ова. -Сакаш да се замениме?
266
00:25:46,119 --> 00:25:49,519
Ќе те научам како да префрлиш
криптовалута на сметка.
267
00:25:49,960 --> 00:25:52,279
Знаеш дека не ги знам тие
технички работи.
268
00:25:53,319 --> 00:25:55,000
Го можеме ова.
269
00:25:55,079 --> 00:25:58,279
Ќе го извлечеме Арман и ќе го
добиеме нашиот дел за клиниката.
270
00:27:04,400 --> 00:27:09,559
Мора да признам, ти си последен
што мислев дека ќе се јави, Хајек
271
00:27:11,759 --> 00:27:13,640
Која е специјалната пригода?
272
00:27:14,279 --> 00:27:19,960
Благодарение на ќерка ми,
имате добар случај против мене.
273
00:27:20,440 --> 00:27:23,559
Секогаш има непознати, но...
274
00:27:25,119 --> 00:27:28,799
Дали парите од продажбата на
оружјето се непозната?
275
00:27:30,559 --> 00:27:34,000
Зашто би ми помогнал да соберам
повеќе докази против тебе?
276
00:27:35,720 --> 00:27:38,079
Сакам помала казна?
277
00:27:41,920 --> 00:27:48,000
Ако дадеш добра информација,
судијата може да биде поблаг.
278
00:27:48,720 --> 00:27:54,359
Може. Ставете го тоа црно на бело
и ќе ви дадам што ви треба.
279
00:27:55,880 --> 00:28:00,119
Има нешто? -Гледам "блокчеин"
за да ги видам трансакциите.
280
00:28:00,519 --> 00:28:04,039
Може да зборуваш како човек?
-Работам на тоа. -Во ред.
281
00:28:04,119 --> 00:28:07,799
Зашто Барасмијан би го дал
крипто паричникот. Нема смисла.
282
00:28:07,880 --> 00:28:11,720
Знае дека му следат 20 г. Нема да
ја остави десната рака на слобода.
283
00:28:11,799 --> 00:28:13,079
Имам нешто.
284
00:28:15,240 --> 00:28:19,680
Колку има во паричникот? -Некако
е подвижна мета. -Што?
285
00:28:19,759 --> 00:28:23,880
Некој подига пари? -Да, секои
5-10 минути. Еве едно.
286
00:28:24,319 --> 00:28:27,359
Чекај, некој во моментов ги
подига сите пари?
287
00:28:27,440 --> 00:28:28,920
Можеби за тоа се работи.
288
00:28:29,000 --> 00:28:32,200
Сака да го запреш тој
што краде од него.
289
00:28:32,279 --> 00:28:36,319
Да, некој што работи за него.
Може да ги запреш трансакциите?
290
00:28:36,400 --> 00:28:39,440
Можам да се јавам за да
го замрзнат паричникот.
291
00:28:40,039 --> 00:28:42,640
Ако го запреме ова,
Барсамијан ќе добие што сака.
292
00:28:43,039 --> 00:28:46,319
Ако не, парите може да се
искористат како мито.
293
00:28:48,559 --> 00:28:50,079
Замрзни го, веднаш.
294
00:29:03,359 --> 00:29:04,759
Ајде.
295
00:29:09,920 --> 00:29:14,400
Да? -Мислам дека некој ја замрзна
сметката. Врати се, веднаш.
296
00:30:54,000 --> 00:30:56,079
Дај и на Надја се што имаме.
297
00:30:56,160 --> 00:30:58,680
Мора да се скриеме додека
не дознаеме што е ова.
298
00:30:59,000 --> 00:31:03,640
Ќе се најдам со неа и ќе и кажам
дека има проблем со сметката.
299
00:31:03,720 --> 00:31:05,079
Јас...
300
00:31:08,759 --> 00:31:09,839
Кој е?
301
00:31:10,960 --> 00:31:15,680
Ало? -Лука спие, ќе ти испратам
адреса. -Во ред.
302
00:31:15,759 --> 00:31:22,000
Мора да дојдеш сама. Ако пробаш
нешто, нема да го видиш пак.
303
00:31:23,680 --> 00:31:27,039
Каде е? -Во мотел
надвор од градот.
304
00:31:27,119 --> 00:31:30,759
Чекај, доаѓам со тебе.
-Не, сака да одам сама.
305
00:31:30,839 --> 00:31:34,960
Значи без полиција. Брат ми е.
Знам што да кажам кога е ваков.
306
00:31:35,039 --> 00:31:38,599
Можам да се справам со Марко.
-Не. -Доаѓам и јас.
307
00:31:41,000 --> 00:31:43,039
Поради Лука.
308
00:32:24,480 --> 00:32:27,240
Како е Лука? Не замолчувај ме.
309
00:32:27,319 --> 00:32:31,880
Сигурно е вознемирен.
-Не е. Возбуден е. -Возбуден?
310
00:32:31,960 --> 00:32:36,839
Му реков дека одиме дома и
дека доаѓаш и ти. -Луд си!
311
00:32:36,920 --> 00:32:40,920
Што е точно, затоа што нема да
останеш во Вегас без синот.
312
00:32:41,000 --> 00:32:44,359
Ме остави мене, но нема да му го
направиш тоа на него. -Марко!
313
00:32:44,440 --> 00:32:47,640
Не доби виза.
Лука можеше да умре.
314
00:32:47,720 --> 00:32:54,799
Но сега е добро. Не требаше после
тоа да се вратиме како семејство?
315
00:32:54,880 --> 00:32:59,119
Среќен е. Ги има Крис и Џез. Како
брат и сестра му се. -Знам се.
316
00:32:59,200 --> 00:33:02,200
Ја немам чуено вистинската
причина зашто сакаш да останеш.
317
00:33:02,279 --> 00:33:05,759
Признај дека е тој.
Твојот гангстер.
318
00:33:15,119 --> 00:33:18,720
Некој ќе ги чуе и ќе се јави во
полиција. -Можеби треба.
319
00:33:20,240 --> 00:33:25,160
Крис. -Мамо, го грабна Лука.
Зошто го браниш?
320
00:33:25,640 --> 00:33:29,400
Види што и направи на вујна,
на семејството. Зашто...
321
00:33:32,680 --> 00:33:34,359
Остани тука.
322
00:33:40,519 --> 00:33:44,559
Ја искривуваш стварноста за да ги
оправдаш своите дела. Луда си.
323
00:33:47,119 --> 00:33:50,119
Нашиот брак е готов.
Жалам, Марко.
324
00:33:50,759 --> 00:33:56,279
Уште сме семејство. -Знам, затоа
мора да се согласуваме. За Лука.
325
00:33:56,359 --> 00:33:59,799
Ти реков да дојдеш сама. -Марко,
те молам. -Те обвинувам тебе.
326
00:33:59,880 --> 00:34:05,200
Ти ја натера да остане.
Син ми нема да биде како твојот.
327
00:34:05,279 --> 00:34:08,079
Доста. -Без шанси за
државјанство. -Молчи.
328
00:34:08,159 --> 00:34:11,518
Каде одиш? -Во ред, еј.
329
00:34:11,599 --> 00:34:15,920
Да го видам Лука и да не не
слуша. -Спие. -Марко. -Остави го.
330
00:34:16,000 --> 00:34:21,480
Не пипај го. Пушти го.
-Реков дека спие. -Пушти ме.
331
00:34:21,920 --> 00:34:23,199
Марко!
332
00:34:27,960 --> 00:34:30,119
Марко. Марко.
333
00:34:31,639 --> 00:34:33,880
Марко, ме слушаш? Марко?
334
00:34:50,719 --> 00:34:52,199
Мртов е.
335
00:34:53,518 --> 00:34:55,800
Не! -Мртов е.
336
00:34:59,159 --> 00:35:01,000
Мртов е.
337
00:35:04,440 --> 00:35:10,079
Мртов е? Јас го убив?
-Не, не, тоа беше несреќа,
338
00:35:10,960 --> 00:35:13,679
Однеси го Крис дома.
Јас ќе го исчистам ова.
339
00:35:13,760 --> 00:35:17,760
Што? -Му требаш. Јас
ќе се погрижам за ова.
340
00:35:17,840 --> 00:35:21,760
Однеси го дома. -Што
ќе направиш? -Само оди дома.
341
00:35:22,400 --> 00:35:26,280
Оди. -Во ред. Одиме.
342
00:36:58,079 --> 00:37:01,519
Извинете, може да се
јавите в полиција?
343
00:37:01,920 --> 00:37:05,639
Има некој на дното на скалите.
Мислам дека паднал.
344
00:37:06,599 --> 00:37:09,480
Жив е? -Мислам дека не е.
Не дише.
345
00:37:10,000 --> 00:37:15,119
Не сакам проблеми.
-Може да се јавите в полиција?
346
00:37:15,199 --> 00:37:18,280
Не го најдов јас. Вие го најдовте.
347
00:37:21,760 --> 00:37:24,559
Јавете се од овој телефон
ако немате мобилен.
348
00:37:25,880 --> 00:37:28,119
Илегално сум тука.
349
00:37:29,079 --> 00:37:32,400
Не можам да зборувам со полиција.
Не смеам да бидам тука.
350
00:37:32,719 --> 00:37:35,599
Ова е ваш имот.
Некој мора да им се јави,
351
00:37:38,519 --> 00:37:43,880
Во ред. Ќе им се јавам. -Фала.
352
00:37:57,960 --> 00:38:00,039
Герет, ги најде?
353
00:38:01,239 --> 00:38:04,239
Да. Лука е во ред.
354
00:38:05,679 --> 00:38:07,400
Но имам лоша вест.
355
00:38:21,280 --> 00:38:23,360
Со мене е.
356
00:38:25,039 --> 00:38:27,719
Жалам, Тони, Во ред е?
357
00:38:28,119 --> 00:38:31,920
Само сакам да го видам Лука.
Каде е? -Уште спие во собата.
358
00:38:33,039 --> 00:38:37,199
Мора да го идентификуваш Марко.
Можеш?
359
00:38:39,280 --> 00:38:42,360
Само сакам да го гушнам
синот. -Одам по него.
360
00:39:02,079 --> 00:39:03,440
Тој е.
361
00:39:12,599 --> 00:39:16,400
Мамо, мамо. -Душо.
362
00:39:23,239 --> 00:39:25,719
Каде е тато? -Добро си.
363
00:40:28,159 --> 00:40:30,800
Она што му се случи на Марко
беше несреќа.
364
00:40:33,159 --> 00:40:35,840
Но не знаеме дали некој
ќе ни верува.
365
00:40:36,239 --> 00:40:38,440
Така што никој нема
да ја дознае вистината.
366
00:40:39,760 --> 00:40:42,639
Ако мора, јас ја преземам вината,
не Крис. -Мамо, не.
367
00:40:42,719 --> 00:40:46,199
Фи, нема да биде потребно.
Никој нема да знае.
368
00:40:49,480 --> 00:40:54,039
Криси, ќе те заштитиме.
369
00:40:55,920 --> 00:40:58,800
Ништо нема да се случи
на нашето семејство.
370
00:41:25,960 --> 00:41:28,280
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
40092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.