All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E01.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,639 --> 00:00:09,279 Јас сум само чистачка. Ќе ви исчистам. 2 00:00:09,759 --> 00:00:12,960 Добро сработи. Сакам ти да работиш. -Не сум тоа. 3 00:00:13,320 --> 00:00:16,600 Бев хирург во Манила. Дојдов да го спасам синот. 4 00:00:16,960 --> 00:00:21,199 Нема погрешен или вистински начин за тоа. Само оној што ти се нуди. 5 00:00:21,879 --> 00:00:25,679 Немој. Мора да бидеме невидливи. -Имаме друга опција? 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,120 Што ти е оваа чистачка? 7 00:00:28,199 --> 00:00:31,480 Мојот маж Марко, е тука. Добил виза. 8 00:00:31,920 --> 00:00:34,880 Што правиш? -Кој е овој човек и што сака? 9 00:00:34,960 --> 00:00:37,159 Тони де ла Роса. Имам прашања. 10 00:00:37,240 --> 00:00:38,960 ФБИ е во близина, ти треба план. 11 00:00:39,039 --> 00:00:41,560 Договори се. Помогни им да го фатат Хајек. 12 00:00:41,640 --> 00:00:45,039 Можеби ќе те пуштат. -Нема да дозволам ФБИ да ми земе се. 13 00:00:45,119 --> 00:00:48,280 Како може во тоа да има 6 милиони долари? -Криптовалута. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,799 Лука? Душо? 15 00:00:51,359 --> 00:00:53,679 Марко го зел Лука. 16 00:01:30,359 --> 00:01:34,000 Колку долго не си перел долни алишта, Хајек? -Одамна. 17 00:01:34,560 --> 00:01:37,840 Кога се венчавме со Вида, ги смали сите алишта. 18 00:01:38,878 --> 00:01:42,239 Морав да преземам и да ја научам како. 19 00:02:12,400 --> 00:02:13,719 Се е подготвено. 20 00:02:17,639 --> 00:02:22,639 Адвокатот вели дека ќе излезеш следната недела. 21 00:02:22,719 --> 00:02:26,000 Колку подолго си тука, конкуренцијата има подобри шанси. 22 00:02:26,079 --> 00:02:29,240 Не грижи се. Штом ќе излезам, ќе се јавам на добавувачите. 23 00:02:29,319 --> 00:02:31,360 Се брзо ќе вратам во нормала. 24 00:02:33,680 --> 00:02:37,478 Вида и твоето семејство ќе бидат згрижени, како и секогаш. 25 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 И после ќе те извлечеме оттука. 26 00:02:41,000 --> 00:02:43,639 Имаш некој за подигање на пари? 27 00:02:43,719 --> 00:02:47,918 ФБИ ја следи Надја, чистачката ќе го заврши тоа. 28 00:02:51,240 --> 00:02:56,280 Марко е. Оставете порака. -Марко, те молам. Јави ми се. 29 00:02:56,360 --> 00:02:58,478 Само сакам да знам дали Лука е добро. 30 00:03:01,240 --> 00:03:03,080 Го пребаравме соседството. 31 00:03:03,159 --> 00:03:06,759 Се јавував во мотели, ресторани, казина... Ништо. 32 00:03:06,840 --> 00:03:09,080 Оставив слики насекаде. Никој не ги видел. 33 00:03:09,159 --> 00:03:13,560 Ја блокираше кредитната? -Не. Што ако само така може да купи храна? 34 00:03:13,879 --> 00:03:16,319 Но ако ја искористи, ќе знам каде се. 35 00:03:16,400 --> 00:03:20,159 Марко е тежок кретен. -Крис. -Што? Точно е. -Добро. 36 00:03:21,120 --> 00:03:27,639 Наспијте се. Ве молам, одете. 37 00:03:28,478 --> 00:03:31,199 Еј, се ќе биде во ред. -Да? 38 00:03:31,280 --> 00:03:33,680 Марко нема да го повреди Лука. Само е збудален. 39 00:03:33,759 --> 00:03:37,759 Му треба време да се смири и можеби ќе сфати дека згрешил. 40 00:03:38,079 --> 00:03:41,400 Не греши, го прави ова за да ме повреди, Фи. 41 00:03:43,680 --> 00:03:46,840 Крис е во право. Кретен е. Жалам. 42 00:03:48,199 --> 00:03:49,800 Известување за картичката. 43 00:03:52,199 --> 00:03:55,560 Купил карти за "Филипини ерлајнс". 44 00:03:56,960 --> 00:03:59,759 ЧИСТАЧКАТА 45 00:04:04,879 --> 00:04:08,560 На кој лет се? -Не знам, пишува само дека купил карти. 46 00:04:09,000 --> 00:04:11,560 Јави се во авиокомпанијата. -И да ми кажат, 47 00:04:11,639 --> 00:04:15,560 не можам да го запрам Марко на аеродром со сето обезбедување. 48 00:04:16,480 --> 00:04:18,879 Мора да се јавам на Герет. -Стварно? Не. -Да. 49 00:04:18,959 --> 00:04:21,319 Само тој може да го запре. 50 00:04:21,399 --> 00:04:24,000 Како му веруваш кога за малку ќе не депортираше. 51 00:04:24,079 --> 00:04:27,759 Што и да ти каже, полицијата ќе се вмеша. Може да го уапсат Марко 52 00:04:27,839 --> 00:04:32,199 или да се јават во ИЦЕ. Не е сигурно за никој од нас. Немој. 53 00:04:32,279 --> 00:04:37,040 Имаш подобра идеја? Ако Марко отиде во Манила и јас ќе морам. 54 00:04:37,519 --> 00:04:41,079 Не го сакам тоа. Лука и јас припаѓаме тука со тебе и децата. 55 00:04:41,439 --> 00:04:44,279 Ако заминеме, готово. Нема да може да се вратиме. 56 00:04:44,800 --> 00:04:49,759 Герет е единствениот што може да го запре Марко. Ќе му се јавам. 57 00:04:52,040 --> 00:04:56,560 Мајмунчиња, поминете си убаво. Баба и дедо ве чуваат викендов. 58 00:04:57,079 --> 00:05:00,199 Повели. Те сакам, синко. 59 00:05:02,680 --> 00:05:08,439 Не дозволувај дедо да мами на карти. Барај ја стутканата карта. 60 00:05:08,519 --> 00:05:12,600 Сакам да дојдеш, тато. -Знам, и јас. 61 00:05:13,240 --> 00:05:17,079 Но ќе ти се јавувам секоја вечер. Дојди. 62 00:05:18,879 --> 00:05:21,959 Те сакам. Оди. 63 00:05:26,879 --> 00:05:28,560 Имаш време? 64 00:05:29,360 --> 00:05:34,240 Колин го води новиот и децата кај родителите. Имам премногу време. 65 00:05:39,079 --> 00:05:42,240 Го знаеш судијата на случајот со Арман Моралес? -Такерсон? 66 00:05:42,319 --> 00:05:44,600 Корумпиран е. Сигурно не е случајно. 67 00:05:44,680 --> 00:05:47,639 Одделот за корупција следи. Ако прими мито, ќе знаеме. 68 00:05:47,720 --> 00:05:50,480 Ризично е, мора да ги запреме пред митото. 69 00:05:50,560 --> 00:05:54,920 И се уште ги имаат милионите некаде. -Не можеш да ги најдеш? 70 00:05:55,000 --> 00:05:57,920 Не, а без пари мора да го пуштиме Арман. 71 00:05:58,000 --> 00:06:01,720 Сигурно е крипто. -Мора да ги најдеме и да затвориме сметка. 72 00:06:01,800 --> 00:06:06,399 Ќе земеме уште луѓе. Ќе помогне ако знаеме како ги чуваат. 73 00:06:06,480 --> 00:06:10,279 Вака бараме игла во стог сено. Какви... 74 00:06:19,839 --> 00:06:25,480 Зашто Маја е сомнителна? -Знаеш, не можам да зборам за туѓ случај. 75 00:06:25,959 --> 00:06:31,199 Треба да биде мој случај. -Герет, зборувавме за ова. 76 00:06:31,279 --> 00:06:33,240 Не се покажав? 77 00:06:33,800 --> 00:06:37,079 Ја прекинав работата на Хајек, и работев според правила. 78 00:06:38,959 --> 00:06:41,759 Случајот Кортез ми беше одземен поради техничка грешка. 79 00:06:42,639 --> 00:06:45,879 Спиеше со информаторка. Тоа не е техничка грешка. 80 00:06:46,199 --> 00:06:50,839 Уште имаш работа затоа што те заштитив. 81 00:06:56,759 --> 00:06:59,159 Кажи ми што се случи, Русо. 82 00:06:59,240 --> 00:07:03,279 Беше информаторка и работеше како шанкерка, плаќаше за школо. 83 00:07:04,959 --> 00:07:09,920 Кога те тргнаа од случајот, ја изгубивме. Сега дила за Кортез. 84 00:07:11,120 --> 00:07:14,040 Мора да направиме нешто. 85 00:07:17,079 --> 00:07:19,160 После ќе зборуваме за ова. 86 00:07:20,639 --> 00:07:23,680 Здраво, Тони. -Марко го зеде Лука и ми треба твоја помош. 87 00:07:23,759 --> 00:07:26,680 Купил карти за Манила. Одам на аеродромот. 88 00:07:26,759 --> 00:07:31,839 Жалам, но што очекуваш да сторам? -Помогни ми, те молам. 89 00:07:31,920 --> 00:07:33,800 Не може да го земе син ми. 90 00:07:35,839 --> 00:07:37,600 Во ред. 91 00:07:37,680 --> 00:07:41,519 Ќе се јавам на обезбедувањето. Се гледаме на аеродромот. 92 00:07:42,639 --> 00:07:44,079 Фала. 93 00:07:45,000 --> 00:07:48,240 Не можеш да го контролираш ова. Што ако нешто се случи со Марко? 94 00:07:48,319 --> 00:07:54,879 Ништо нема да му биде. Остани. Ако се јави, не кажувај му ништо. 95 00:07:55,279 --> 00:08:00,480 Сакаш да го лажам брат ми? -Нека ми се јави. Во ред? 96 00:08:15,519 --> 00:08:16,800 Фала. 97 00:08:31,680 --> 00:08:33,440 Армандо. 98 00:08:34,440 --> 00:08:36,558 Ми недостигаш. 99 00:08:37,600 --> 00:08:40,799 Се е во ред.? -Подобро од што мислиш. 100 00:08:43,000 --> 00:08:45,480 Ти се јави адвокатот на Хајек? -Да. 101 00:08:45,559 --> 00:08:49,759 Мисли дека немаат доволно докази против тебе. Наскоро излегуваш. 102 00:08:51,879 --> 00:08:55,519 И имаме пари за адвокатите? -Не се уште. 103 00:08:56,159 --> 00:09:01,840 Не ми се јавија. Можеби си дал одговорност на погрешна личност. 104 00:09:01,919 --> 00:09:05,840 Надја. -Некои си одат без збогум штом добијат што сакаат. 105 00:09:05,919 --> 00:09:08,799 Не е тоа. -Зашто си толку сигурен? 106 00:09:08,879 --> 00:09:14,639 И верувам неа и на тимот. -Тоа е твоја слабост. Веруваш на луѓето. 107 00:09:14,720 --> 00:09:17,799 Доста, Надја. -Не ја знаеш. 108 00:09:19,080 --> 00:09:22,080 Можеби веќе е на пат кон аеродромот. 109 00:09:36,159 --> 00:09:39,919 Спец. агент Милер. Ќе се најдеме со обезбедувањето на 25Ц. 110 00:09:53,919 --> 00:09:58,519 Спремен си за авантура, Лука? -Кога доаѓа мама? -Подоцна. 111 00:09:58,600 --> 00:10:01,919 И утре не чекаат Лоло и Лола. 112 00:10:02,320 --> 00:10:06,080 Сакам мама да дојде. -Ќе дојде. 113 00:10:13,159 --> 00:10:15,080 Тони, чекај! 114 00:10:17,440 --> 00:10:18,559 Лука! 115 00:10:21,919 --> 00:10:24,600 Мамо! -Лука. 116 00:10:24,679 --> 00:10:27,720 Тој беше. Го слушна? Тој е. Лука! 117 00:10:30,200 --> 00:10:31,440 Лука! 118 00:10:36,279 --> 00:10:37,559 Лука? 119 00:10:39,639 --> 00:10:43,080 Видете да не се качил на авион. Проверете го аеродромот. 120 00:10:43,639 --> 00:10:45,000 Лука! 121 00:10:53,360 --> 00:10:55,240 Лука! 122 00:10:58,879 --> 00:11:02,240 Лука! Лука! 123 00:11:18,120 --> 00:11:23,279 Камерите ги снимиле. Го напуштиле аеродромот кога дојдовме. 124 00:11:23,600 --> 00:11:26,399 Му го следевме мобилниот, но го фрли кога излеговме. 125 00:11:28,080 --> 00:11:31,639 Може да го однесе каде било. -Не може. 126 00:11:31,720 --> 00:11:35,960 Го пријавивме. Не може да излезе од државата. 127 00:11:36,480 --> 00:11:40,559 Мислам дека ќе го најдеме за неколку денови. 128 00:11:47,759 --> 00:11:52,399 Жалам, Тони. Не можам да замислам низ што поминуваш. 129 00:11:56,320 --> 00:11:59,799 Се скаравте со сопругот? 130 00:12:02,480 --> 00:12:08,200 Не, Марко сакаше да се врати дома. Го одбив и го зеде Лука. 131 00:12:09,240 --> 00:12:11,559 Враќање дома е толку лошо? 132 00:12:15,080 --> 00:12:18,399 Тони, не знам ништо за твојот брак... -Не, не знаеш. -Не. 133 00:12:18,480 --> 00:12:25,200 Но знам дека некако си поврзана со Арман. 134 00:12:26,840 --> 00:12:28,600 Арман е в затвор. 135 00:12:28,679 --> 00:12:30,919 Значи дека можеш да бидеш слободна од него. 136 00:12:32,320 --> 00:12:34,840 Освен ако не постои нешто што не ми кажуваш, 137 00:12:34,919 --> 00:12:39,120 не знам зашто не заминеш дома со семејството и не почнеш одново. 138 00:12:39,840 --> 00:12:44,399 Не постои нов живот за нас во Манила. 139 00:12:45,360 --> 00:12:48,120 Марко го зеде Лука од мене. 140 00:12:51,279 --> 00:12:53,559 Немаме повеќе шанси. 141 00:13:01,639 --> 00:13:04,639 Во ред. 142 00:13:04,720 --> 00:13:08,519 Оди одмори. Ќе ти се јавам кога ќе чујам нешто. 143 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 Ајде. Ќе те испратам. 144 00:13:20,600 --> 00:13:22,720 По ѓаволите, Тони. 145 00:13:22,799 --> 00:13:24,440 Мора да разговараме. 146 00:13:24,519 --> 00:13:25,960 Веднаш! 147 00:13:35,679 --> 00:13:39,759 Зошто вујко го направи тоа? Не можевме да се поздравиме со Лука. 148 00:13:39,840 --> 00:13:43,960 Не знам. Подај ми го ножот. -Ако го фатат, ќе го уапсат? 149 00:13:44,519 --> 00:13:46,440 Не, тоа нема да се случи. 150 00:13:46,960 --> 00:13:51,159 Како можеше да го направи тоа на Лука. На вујна? -Идиот. 151 00:13:52,480 --> 00:13:57,159 Марко е добар татко. Само е многу заштитнички настроен. 152 00:13:58,320 --> 00:14:00,679 Секогаш зборуваше дека е разгалено детиште. -Беше, дома. 153 00:14:00,759 --> 00:14:03,679 На училиште никој не ме задеваше затоа што ме бранеше. 154 00:14:04,120 --> 00:14:07,960 Но вистина е. Дома, Лоло и Лола му дава се што сакаше. 155 00:14:08,039 --> 00:14:11,960 Ако сега добие што сака, никогаш нема да го видиме Лука. 156 00:14:13,559 --> 00:14:16,279 Не кажувај го тоа, Крис. -Зошто? Вистина е. 157 00:14:16,360 --> 00:14:19,519 Џез може да го види, но јас и ти не може да одиме на Филипини. 158 00:14:19,600 --> 00:14:21,799 А ако вујна замине, нема да може да се врати. 159 00:14:23,720 --> 00:14:25,679 Само велам како што е. 160 00:14:25,759 --> 00:14:28,600 Вчера можеби последен пат го видовме Лука. 161 00:14:41,159 --> 00:14:44,360 Има нешто? Ги најде? -Се уште не. 162 00:14:46,480 --> 00:14:49,799 Одете да напишете домашно. Оставете не. 163 00:15:00,840 --> 00:15:05,879 Ти реков да не го мешаш ФБИ. -Морав. Знаеш. 164 00:15:05,960 --> 00:15:07,879 Сега мојот брат е криминалец. 165 00:15:07,960 --> 00:15:10,600 Знаеш ли во каква опасност е сега? 166 00:15:11,840 --> 00:15:18,159 Самиот си е крив зашто го грабна Лука и го изложи на опасност. 167 00:15:22,840 --> 00:15:25,399 Марко е? -Не знам. 168 00:15:27,600 --> 00:15:30,720 Ало? -Јас сум. 169 00:15:31,200 --> 00:15:34,200 Арман? -Значи дека се јавуваш на некои повици. 170 00:15:35,240 --> 00:15:38,919 Добро си? -Надја вели дека ја игнорираш. 171 00:15:39,240 --> 00:15:42,879 Ми требаш да ги испереш парите. -Почнав. 172 00:15:42,960 --> 00:15:45,080 Продолжи. Тоа ти е единствената работа. 173 00:15:45,159 --> 00:15:48,679 Ми требаат 2 милиони да излезам оттука пред Хајек да дознае 174 00:15:48,759 --> 00:15:52,279 што всушност се случи. Кога Надја ќе ти се јави, одговори и. 175 00:15:52,840 --> 00:15:57,720 Тоа е многу. -Ми требаат за мито. Што и да правиш, престани. 176 00:15:59,399 --> 00:16:01,480 Мислам дека не можам. 177 00:16:04,879 --> 00:16:09,159 Што се случува? -Ништо. 178 00:16:11,679 --> 00:16:13,080 Тони, што е? 179 00:16:16,120 --> 00:16:18,919 Марко. Го зеде Лука. 180 00:16:20,960 --> 00:16:23,159 Каде е сега? -Не знам. 181 00:16:24,159 --> 00:16:27,840 Проба да го однесе на Филипини, но... 182 00:16:27,919 --> 00:16:32,399 Што? -Не се качи на авион. Којзнае каде е сега. 183 00:16:35,320 --> 00:16:40,480 Ме убива тоа што не можам да направам ништо. -Знам. 184 00:16:43,120 --> 00:16:45,000 Што ќе направиш? 185 00:16:46,679 --> 00:16:48,399 Му се јавив на Герет. 186 00:16:48,480 --> 00:16:52,799 Го запре да се качи во авионот, но избега од аеродромот. 187 00:16:53,440 --> 00:16:56,960 Пријавен е и не може да излезе од државата. 188 00:16:58,279 --> 00:17:01,000 Изгледа дека повеќе не ти треба моја помош. 189 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 Имаш посета. 190 00:17:06,640 --> 00:17:10,759 Јави се на Надја и види кога ќе и требаат парите. Мора да излезам. 191 00:17:25,440 --> 00:17:26,839 Земи. 192 00:17:28,640 --> 00:17:32,680 Зашто сум тука? Ти не го одржа твојот дел од договорот. 193 00:17:33,279 --> 00:17:35,359 Затоа што и ти не го одржа твојот. 194 00:17:35,880 --> 00:17:39,920 Ти го сервирав Хајек на тацна. -Да, Хајек е в затвор. 195 00:17:41,039 --> 00:17:46,720 Но парите од оружјето исчезнаа. Кажи кај се и ќе се договориме. 196 00:17:48,119 --> 00:17:49,880 Не знам. 197 00:17:52,880 --> 00:17:55,960 Колку подолго си играш, подолго ќе бидеш тука. 198 00:17:57,480 --> 00:18:01,400 Сакаш една? Да се потсетиш како е надвор? 199 00:18:02,839 --> 00:18:07,799 Не? Како сакаш. 200 00:18:34,319 --> 00:18:39,240 Беше во право. Арман се договорил со ФБИ. Тој е кодошот. 201 00:19:13,160 --> 00:19:14,720 Јас сум, Тони. 202 00:19:21,480 --> 00:19:24,759 Мора да го дадам ова на жената на Арман за до извади од затвор. 203 00:19:25,960 --> 00:19:29,920 Сето тоа? -И повеќе. Им требаат 2 милиони за мито за судијата. 204 00:19:30,000 --> 00:19:34,079 Тоа е тоа? После сиот труд да не добиеме ништо? 205 00:19:35,319 --> 00:19:38,480 Сакаше свој бизнис. Клиника, да им помагаш на луѓе. 206 00:19:38,559 --> 00:19:41,519 Тоа веќе нема да се случи. -Фи, не го реков тоа. 207 00:19:43,440 --> 00:19:48,359 Но прво мора да го извадиме од затвор. Ќе има пари за сите. 208 00:19:48,440 --> 00:19:52,839 Сигурно? Луѓето го кажуваат тоа што сакаш да го чуеш. 209 00:19:53,319 --> 00:19:58,119 Планот уште е да се гради бизнисот додека ги переме парите. 210 00:19:58,519 --> 00:20:02,799 Зошто воопшто ни требаат? Сами ќе го изградиме бизнисот. 211 00:20:02,880 --> 00:20:04,720 Не ни треба Арман. 212 00:20:04,799 --> 00:20:10,599 Освен ако не го правиш ова од некоја друга причина. -Молам? 213 00:20:11,119 --> 00:20:14,480 Ајде, биди искрена. Зашто мислиш дека Марко го грабнал Лука? 214 00:20:14,559 --> 00:20:17,240 Затоа што знае дека вие двајца имате нешто. 215 00:20:21,480 --> 00:20:25,119 Еј, жалам. Не требаше да кажам. 216 00:20:33,079 --> 00:20:35,759 Ало? -Донесе полиција на аеродромот? 217 00:20:35,839 --> 00:20:41,519 Каде го носиш? -Тоа го сакаш? Да го види таткото во лисици? 218 00:20:41,599 --> 00:20:46,160 Да гнијам во затвор во Манила? -Не ми даде избор, го грабна. 219 00:20:46,240 --> 00:20:50,720 Не е грабнување, син ми е. -Тоа не ти дава право да ми го земеш. 220 00:20:51,599 --> 00:20:56,319 Мора да разговараме. Во живо. Како се уште да сме во брак. 221 00:20:57,400 --> 00:21:02,440 Во ред, кажи ми каде си. Ќе дојдам веднаш. -Не се уште. 222 00:21:02,519 --> 00:21:06,359 Штом ќе заспие. Помина доста, не мора да ги гледа нашите кавги. 223 00:21:07,359 --> 00:21:10,559 Ќе ми го дадеш телефон? Сакам да го слушнам. 224 00:21:10,640 --> 00:21:14,640 Не додека не го решиме ова. Ќе ти се јавам кога ќе заспие. 225 00:21:17,519 --> 00:21:20,960 Нема белки пак да се јавиш во ФБИ? -Нема. 226 00:21:22,680 --> 00:21:27,160 Ќе го видам вечерва. Дотогаш не можам ништо. 227 00:21:28,039 --> 00:21:31,759 Жал ми е што го кажав она. 228 00:21:33,240 --> 00:21:36,880 Фи, нашиот брак е готов. 229 00:21:38,119 --> 00:21:43,079 Сакаш да се вратам во Манила? Таму е нелегално да се разведеш. 230 00:21:43,559 --> 00:21:45,519 Нема да го направам тоа. 231 00:21:46,519 --> 00:21:51,319 Кога реков дека сакам тука да отворам клиника, го мислев тоа. 232 00:21:51,799 --> 00:21:55,200 Можам да бидам лекарка и да им помагам на луѓето. 233 00:21:55,279 --> 00:21:59,319 Марко нема да ми го земе тоа. Нема да ни го земе. 234 00:22:00,279 --> 00:22:04,799 Но вака ќе го постигнеме тоа. Се друго е само сон, Фи. 235 00:22:05,440 --> 00:22:09,240 И за тоа мора да го извлечеме Арман од затвор. 236 00:22:16,799 --> 00:22:19,240 Мило ми е што ми се придружи. 237 00:22:22,960 --> 00:22:26,359 20-годишно виски? Како успеа? 238 00:22:32,799 --> 00:22:35,799 Лесно создавам пријатели. 239 00:22:49,720 --> 00:22:55,839 И имам пријатели што пазат на мене и знам на кого да верувам. 240 00:22:57,160 --> 00:22:59,000 И на кого не можам. 241 00:23:13,559 --> 00:23:15,279 Што е ова, Хајек? 242 00:23:16,079 --> 00:23:19,480 За нови пријатели. Ќе ти требаат таму кај што идеш. -Хајек. 243 00:23:20,359 --> 00:23:23,160 Хајек! Хајек! 244 00:23:29,960 --> 00:23:32,519 Добре дојде во општата популација. 245 00:23:49,079 --> 00:23:53,680 Добре дојдовте во Ла Хабана. -Тука сум за неа. -Господине. 246 00:23:58,279 --> 00:24:00,480 Слушам дека си го посетила Арман денеска. 247 00:24:00,799 --> 00:24:05,000 Сигурно било убаво и романтично. 248 00:24:05,079 --> 00:24:08,599 Ви недостигале само свеќи и виолини. 249 00:24:08,680 --> 00:24:10,640 Што ви треба, агенту Милер? 250 00:24:11,240 --> 00:24:14,440 Твоја соработка со ФБИ. Кажи ми кај се парите? 251 00:24:14,519 --> 00:24:17,920 Не знам. Немам врска со работата на Хајек со оружјето. 252 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Двајцата знаеме дека тоа е лага. 253 00:24:21,079 --> 00:24:26,160 Што ќе му се случи на Арман кога Хајек ќе дознае што направи, а? 254 00:24:27,759 --> 00:24:33,400 За да го заштитиш сопругот, кажи кај се парите и ќе го заштитам. 255 00:24:35,039 --> 00:24:39,680 Како бонус, ќе се погрижам и ти да не завршиш во затвор. 256 00:24:43,039 --> 00:24:48,440 Клубот сега е на Исабел Барсамијан, но се друго е исто. 257 00:24:48,839 --> 00:24:54,960 Беспрекорна услуга, луксузен простор и екслузивно членство. 258 00:24:56,119 --> 00:24:59,559 Двапати годишно примаме нови членови, предадете пријава. 259 00:24:59,640 --> 00:25:02,359 Дотогаш, обезбедувањето ќе ве испрати надвор. 260 00:25:03,559 --> 00:25:05,960 Ви благодарам што дојдовте, г. Милер. 261 00:25:14,440 --> 00:25:16,160 Кажи ми нешто добро. 262 00:25:33,640 --> 00:25:37,559 Колку имаме за секое подигање на пари? -8 минути. -Невозможно. 263 00:25:37,640 --> 00:25:41,200 Не е. Во Вегас насекаде има банки и банкомати. Имам карта. 264 00:25:41,279 --> 00:25:42,680 Можеме, Фи. 265 00:25:43,400 --> 00:25:46,039 Не ми се верува дека го правам ова. -Сакаш да се замениме? 266 00:25:46,119 --> 00:25:49,519 Ќе те научам како да префрлиш криптовалута на сметка. 267 00:25:49,960 --> 00:25:52,279 Знаеш дека не ги знам тие технички работи. 268 00:25:53,319 --> 00:25:55,000 Го можеме ова. 269 00:25:55,079 --> 00:25:58,279 Ќе го извлечеме Арман и ќе го добиеме нашиот дел за клиниката. 270 00:27:04,400 --> 00:27:09,559 Мора да признам, ти си последен што мислев дека ќе се јави, Хајек 271 00:27:11,759 --> 00:27:13,640 Која е специјалната пригода? 272 00:27:14,279 --> 00:27:19,960 Благодарение на ќерка ми, имате добар случај против мене. 273 00:27:20,440 --> 00:27:23,559 Секогаш има непознати, но... 274 00:27:25,119 --> 00:27:28,799 Дали парите од продажбата на оружјето се непозната? 275 00:27:30,559 --> 00:27:34,000 Зашто би ми помогнал да соберам повеќе докази против тебе? 276 00:27:35,720 --> 00:27:38,079 Сакам помала казна? 277 00:27:41,920 --> 00:27:48,000 Ако дадеш добра информација, судијата може да биде поблаг. 278 00:27:48,720 --> 00:27:54,359 Може. Ставете го тоа црно на бело и ќе ви дадам што ви треба. 279 00:27:55,880 --> 00:28:00,119 Има нешто? -Гледам "блокчеин" за да ги видам трансакциите. 280 00:28:00,519 --> 00:28:04,039 Може да зборуваш како човек? -Работам на тоа. -Во ред. 281 00:28:04,119 --> 00:28:07,799 Зашто Барасмијан би го дал крипто паричникот. Нема смисла. 282 00:28:07,880 --> 00:28:11,720 Знае дека му следат 20 г. Нема да ја остави десната рака на слобода. 283 00:28:11,799 --> 00:28:13,079 Имам нешто. 284 00:28:15,240 --> 00:28:19,680 Колку има во паричникот? -Некако е подвижна мета. -Што? 285 00:28:19,759 --> 00:28:23,880 Некој подига пари? -Да, секои 5-10 минути. Еве едно. 286 00:28:24,319 --> 00:28:27,359 Чекај, некој во моментов ги подига сите пари? 287 00:28:27,440 --> 00:28:28,920 Можеби за тоа се работи. 288 00:28:29,000 --> 00:28:32,200 Сака да го запреш тој што краде од него. 289 00:28:32,279 --> 00:28:36,319 Да, некој што работи за него. Може да ги запреш трансакциите? 290 00:28:36,400 --> 00:28:39,440 Можам да се јавам за да го замрзнат паричникот. 291 00:28:40,039 --> 00:28:42,640 Ако го запреме ова, Барсамијан ќе добие што сака. 292 00:28:43,039 --> 00:28:46,319 Ако не, парите може да се искористат како мито. 293 00:28:48,559 --> 00:28:50,079 Замрзни го, веднаш. 294 00:29:03,359 --> 00:29:04,759 Ајде. 295 00:29:09,920 --> 00:29:14,400 Да? -Мислам дека некој ја замрзна сметката. Врати се, веднаш. 296 00:30:54,000 --> 00:30:56,079 Дај и на Надја се што имаме. 297 00:30:56,160 --> 00:30:58,680 Мора да се скриеме додека не дознаеме што е ова. 298 00:30:59,000 --> 00:31:03,640 Ќе се најдам со неа и ќе и кажам дека има проблем со сметката. 299 00:31:03,720 --> 00:31:05,079 Јас... 300 00:31:08,759 --> 00:31:09,839 Кој е? 301 00:31:10,960 --> 00:31:15,680 Ало? -Лука спие, ќе ти испратам адреса. -Во ред. 302 00:31:15,759 --> 00:31:22,000 Мора да дојдеш сама. Ако пробаш нешто, нема да го видиш пак. 303 00:31:23,680 --> 00:31:27,039 Каде е? -Во мотел надвор од градот. 304 00:31:27,119 --> 00:31:30,759 Чекај, доаѓам со тебе. -Не, сака да одам сама. 305 00:31:30,839 --> 00:31:34,960 Значи без полиција. Брат ми е. Знам што да кажам кога е ваков. 306 00:31:35,039 --> 00:31:38,599 Можам да се справам со Марко. -Не. -Доаѓам и јас. 307 00:31:41,000 --> 00:31:43,039 Поради Лука. 308 00:32:24,480 --> 00:32:27,240 Како е Лука? Не замолчувај ме. 309 00:32:27,319 --> 00:32:31,880 Сигурно е вознемирен. -Не е. Возбуден е. -Возбуден? 310 00:32:31,960 --> 00:32:36,839 Му реков дека одиме дома и дека доаѓаш и ти. -Луд си! 311 00:32:36,920 --> 00:32:40,920 Што е точно, затоа што нема да останеш во Вегас без синот. 312 00:32:41,000 --> 00:32:44,359 Ме остави мене, но нема да му го направиш тоа на него. -Марко! 313 00:32:44,440 --> 00:32:47,640 Не доби виза. Лука можеше да умре. 314 00:32:47,720 --> 00:32:54,799 Но сега е добро. Не требаше после тоа да се вратиме како семејство? 315 00:32:54,880 --> 00:32:59,119 Среќен е. Ги има Крис и Џез. Како брат и сестра му се. -Знам се. 316 00:32:59,200 --> 00:33:02,200 Ја немам чуено вистинската причина зашто сакаш да останеш. 317 00:33:02,279 --> 00:33:05,759 Признај дека е тој. Твојот гангстер. 318 00:33:15,119 --> 00:33:18,720 Некој ќе ги чуе и ќе се јави во полиција. -Можеби треба. 319 00:33:20,240 --> 00:33:25,160 Крис. -Мамо, го грабна Лука. Зошто го браниш? 320 00:33:25,640 --> 00:33:29,400 Види што и направи на вујна, на семејството. Зашто... 321 00:33:32,680 --> 00:33:34,359 Остани тука. 322 00:33:40,519 --> 00:33:44,559 Ја искривуваш стварноста за да ги оправдаш своите дела. Луда си. 323 00:33:47,119 --> 00:33:50,119 Нашиот брак е готов. Жалам, Марко. 324 00:33:50,759 --> 00:33:56,279 Уште сме семејство. -Знам, затоа мора да се согласуваме. За Лука. 325 00:33:56,359 --> 00:33:59,799 Ти реков да дојдеш сама. -Марко, те молам. -Те обвинувам тебе. 326 00:33:59,880 --> 00:34:05,200 Ти ја натера да остане. Син ми нема да биде како твојот. 327 00:34:05,279 --> 00:34:08,079 Доста. -Без шанси за државјанство. -Молчи. 328 00:34:08,159 --> 00:34:11,518 Каде одиш? -Во ред, еј. 329 00:34:11,599 --> 00:34:15,920 Да го видам Лука и да не не слуша. -Спие. -Марко. -Остави го. 330 00:34:16,000 --> 00:34:21,480 Не пипај го. Пушти го. -Реков дека спие. -Пушти ме. 331 00:34:21,920 --> 00:34:23,199 Марко! 332 00:34:27,960 --> 00:34:30,119 Марко. Марко. 333 00:34:31,639 --> 00:34:33,880 Марко, ме слушаш? Марко? 334 00:34:50,719 --> 00:34:52,199 Мртов е. 335 00:34:53,518 --> 00:34:55,800 Не! -Мртов е. 336 00:34:59,159 --> 00:35:01,000 Мртов е. 337 00:35:04,440 --> 00:35:10,079 Мртов е? Јас го убив? -Не, не, тоа беше несреќа, 338 00:35:10,960 --> 00:35:13,679 Однеси го Крис дома. Јас ќе го исчистам ова. 339 00:35:13,760 --> 00:35:17,760 Што? -Му требаш. Јас ќе се погрижам за ова. 340 00:35:17,840 --> 00:35:21,760 Однеси го дома. -Што ќе направиш? -Само оди дома. 341 00:35:22,400 --> 00:35:26,280 Оди. -Во ред. Одиме. 342 00:36:58,079 --> 00:37:01,519 Извинете, може да се јавите в полиција? 343 00:37:01,920 --> 00:37:05,639 Има некој на дното на скалите. Мислам дека паднал. 344 00:37:06,599 --> 00:37:09,480 Жив е? -Мислам дека не е. Не дише. 345 00:37:10,000 --> 00:37:15,119 Не сакам проблеми. -Може да се јавите в полиција? 346 00:37:15,199 --> 00:37:18,280 Не го најдов јас. Вие го најдовте. 347 00:37:21,760 --> 00:37:24,559 Јавете се од овој телефон ако немате мобилен. 348 00:37:25,880 --> 00:37:28,119 Илегално сум тука. 349 00:37:29,079 --> 00:37:32,400 Не можам да зборувам со полиција. Не смеам да бидам тука. 350 00:37:32,719 --> 00:37:35,599 Ова е ваш имот. Некој мора да им се јави, 351 00:37:38,519 --> 00:37:43,880 Во ред. Ќе им се јавам. -Фала. 352 00:37:57,960 --> 00:38:00,039 Герет, ги најде? 353 00:38:01,239 --> 00:38:04,239 Да. Лука е во ред. 354 00:38:05,679 --> 00:38:07,400 Но имам лоша вест. 355 00:38:21,280 --> 00:38:23,360 Со мене е. 356 00:38:25,039 --> 00:38:27,719 Жалам, Тони, Во ред е? 357 00:38:28,119 --> 00:38:31,920 Само сакам да го видам Лука. Каде е? -Уште спие во собата. 358 00:38:33,039 --> 00:38:37,199 Мора да го идентификуваш Марко. Можеш? 359 00:38:39,280 --> 00:38:42,360 Само сакам да го гушнам синот. -Одам по него. 360 00:39:02,079 --> 00:39:03,440 Тој е. 361 00:39:12,599 --> 00:39:16,400 Мамо, мамо. -Душо. 362 00:39:23,239 --> 00:39:25,719 Каде е тато? -Добро си. 363 00:40:28,159 --> 00:40:30,800 Она што му се случи на Марко беше несреќа. 364 00:40:33,159 --> 00:40:35,840 Но не знаеме дали некој ќе ни верува. 365 00:40:36,239 --> 00:40:38,440 Така што никој нема да ја дознае вистината. 366 00:40:39,760 --> 00:40:42,639 Ако мора, јас ја преземам вината, не Крис. -Мамо, не. 367 00:40:42,719 --> 00:40:46,199 Фи, нема да биде потребно. Никој нема да знае. 368 00:40:49,480 --> 00:40:54,039 Криси, ќе те заштитиме. 369 00:40:55,920 --> 00:40:58,800 Ништо нема да се случи на нашето семејство. 370 00:41:25,960 --> 00:41:28,280 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 40092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.