All language subtitles for The.Calling.S01E04.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - Hello. My name is Detective Avraham. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,635 - This is my son, Vincent. 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,636 He's missing. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,722 - When did you last see Vincent? 5 00:00:13,763 --> 00:00:14,973 - Monday? 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,224 I'm his tutor, just helping him 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,642 with his, uh, writing skills. 8 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 - Well, Zack's a writer. 9 00:00:18,727 --> 00:00:20,520 Why is there a letter from Vincent? 10 00:00:20,562 --> 00:00:23,106 - This is what writers do. We channel. 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,066 - I don't believe you. 12 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 - My feeling is that Vincent never left that building 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,030 on Tuesday morning. 14 00:00:30,071 --> 00:00:31,656 He's contained. 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,700 - I never made a decision to kiss him. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,201 It just happened. 17 00:00:35,243 --> 00:00:36,536 Vincent told you. 18 00:00:36,578 --> 00:00:38,121 You knew. 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,415 - We got a 16-year-old missing boy last seen with you, 20 00:00:40,457 --> 00:00:42,876 a homeless man of questionable mental health-- 21 00:00:42,917 --> 00:00:45,170 someone who was broomed from his previous teaching career. 22 00:00:45,211 --> 00:00:46,963 You don't exactly present well, John. 23 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 - Why don't you say it? You think he's dead. 24 00:00:49,174 --> 00:00:50,967 - Do you think your son is dead? 25 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 - How dare you ask me that? 26 00:00:52,802 --> 00:00:55,013 - His luggage. The large one is not here. 27 00:00:55,055 --> 00:00:56,556 Where's the large? - I don't know. 28 00:00:56,598 --> 00:00:58,224 - He wouldn't run away because of something 29 00:00:58,266 --> 00:00:59,809 that I said or did. 30 00:00:59,851 --> 00:01:00,894 - Why would he run away? 31 00:01:00,935 --> 00:01:01,853 Do you have any idea? 32 00:01:01,895 --> 00:01:03,104 - No. 33 00:01:04,939 --> 00:01:07,901 [moody tone] 34 00:01:07,942 --> 00:01:15,116 * * 35 00:02:00,036 --> 00:02:02,956 [uneasy music] 36 00:02:02,997 --> 00:02:10,171 * * 37 00:02:19,681 --> 00:02:21,349 [faucet running] 38 00:02:24,436 --> 00:02:27,355 [music intensifying] 39 00:02:27,397 --> 00:02:34,529 * * 40 00:02:40,702 --> 00:02:42,662 [door closes] 41 00:02:49,210 --> 00:02:56,343 * * 42 00:03:13,068 --> 00:03:16,571 [chiming noise] 43 00:03:20,575 --> 00:03:23,703 [contemplative music] 44 00:03:23,745 --> 00:03:30,669 * * 45 00:03:32,379 --> 00:03:35,924 [children playing in distance] 46 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 - The mother. 47 00:03:39,594 --> 00:03:42,472 We're now seeing his mother in the fish. 48 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 - I can't really explain it. 49 00:03:44,432 --> 00:03:45,642 - I'm not gonna ask you to. 50 00:03:45,684 --> 00:03:47,727 You see anything else in there, Avi? 51 00:03:47,769 --> 00:03:49,896 'Cause I will tell you what I see. 52 00:03:49,938 --> 00:03:53,233 I see a fury bordering on a mania 53 00:03:53,274 --> 00:03:54,901 bordering on disorder. 54 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 - It's a process. 55 00:03:56,403 --> 00:03:57,779 - Yeah, I'm familiar. 56 00:03:57,821 --> 00:04:00,281 The longer a case goes on, the more intense you get, 57 00:04:00,323 --> 00:04:02,575 the more intense your drawings. 58 00:04:02,617 --> 00:04:04,411 Did your mother draw? 59 00:04:04,452 --> 00:04:07,414 - This is not about my mother. 60 00:04:07,455 --> 00:04:08,873 - Is it about Vincent's? 61 00:04:08,915 --> 00:04:10,000 - How are we doing? 62 00:04:10,041 --> 00:04:11,001 [chuckles] 63 00:04:11,042 --> 00:04:12,627 Late night, I see. 64 00:04:12,669 --> 00:04:15,130 - We got a report that Kids Campus is receiving threats. 65 00:04:15,171 --> 00:04:17,298 I need you to go check it out. 66 00:04:17,340 --> 00:04:18,758 - Meaning what? I'm off this thing here? 67 00:04:18,800 --> 00:04:21,594 - Meaning when a day care in our area receives threats, 68 00:04:21,636 --> 00:04:22,887 we check it out, Earl. 69 00:04:22,929 --> 00:04:24,514 We need to multitask. 70 00:04:24,556 --> 00:04:25,640 Rebecca took the call. 71 00:04:25,682 --> 00:04:27,058 Get the report and go, please. 72 00:04:27,100 --> 00:04:29,310 - We should also circle back to the school, 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,354 revisit everyone in Vincent's life. 74 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 Benjamin, Hailey Townsend, her boyfriend. 75 00:04:33,440 --> 00:04:35,066 We are not dealing with something random. 76 00:04:35,108 --> 00:04:36,943 I know it. 77 00:04:39,279 --> 00:04:40,739 - Oh. 78 00:04:42,782 --> 00:04:44,492 - Do I need to take you off this case, 79 00:04:44,534 --> 00:04:46,786 put someone else on? 80 00:04:46,828 --> 00:04:48,121 Fresh eyes? 81 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - I'm almost there. 82 00:04:51,458 --> 00:04:53,376 - That's what you keep saying. 83 00:04:54,085 --> 00:04:56,004 By the way, there's someone downstairs 84 00:04:56,046 --> 00:04:57,672 to speak to you and Janine. 85 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 - Can we help you? 86 00:05:04,429 --> 00:05:05,805 - Uh, yes. 87 00:05:05,847 --> 00:05:08,683 I'm here about the missing boy, Vincent Conte. 88 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 I may have information. 89 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 - What sort of information? 90 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 - Well, perhaps none. 91 00:05:13,188 --> 00:05:14,105 - What's your name? 92 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 - Michael Rosen. 93 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 I teach a writing class. 94 00:05:17,525 --> 00:05:19,652 I have a student who's been writing about a missing boy 95 00:05:19,694 --> 00:05:21,488 with similarities to some of the details 96 00:05:21,529 --> 00:05:24,074 I've heard on the news about this Vincent Conte. 97 00:05:24,115 --> 00:05:25,700 Come to learn the student actually lives 98 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 in the boy's building. 99 00:05:27,369 --> 00:05:29,412 - What's the student's name? 100 00:05:29,454 --> 00:05:30,997 - Zachary Miller. 101 00:05:32,457 --> 00:05:34,084 - Let's go upstairs. 102 00:05:36,378 --> 00:05:39,464 - As you can see, the material's riveting, 103 00:05:39,506 --> 00:05:42,467 which is what first made me suspicious. 104 00:05:42,509 --> 00:05:44,302 - Why? 105 00:05:45,178 --> 00:05:48,181 - Well, Zack has been consistently mediocre. 106 00:05:48,223 --> 00:05:49,516 His work lacks. 107 00:05:49,557 --> 00:05:51,351 It's like he's on the outside looking in. 108 00:05:51,393 --> 00:05:53,061 He just can't get there. 109 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 I actually told him to give up the pursuit of the craft. 110 00:05:56,731 --> 00:05:58,608 That's how uninspiring I found it all. 111 00:06:00,735 --> 00:06:03,488 Then suddenly, within the last week, 112 00:06:03,530 --> 00:06:05,490 he's writing this, 113 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 like he's on the inside of it-- 114 00:06:07,409 --> 00:06:08,993 well inside. 115 00:06:09,035 --> 00:06:10,537 And that he lives in the kid's building 116 00:06:10,578 --> 00:06:12,497 gives me a very uneasy feeling. 117 00:06:14,082 --> 00:06:16,710 - It's not exactly probative of anything. 118 00:06:16,751 --> 00:06:19,421 - It's too coincidental. Add to that, these people 119 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 have been withholding. 120 00:06:20,839 --> 00:06:23,216 He's clearly writing about Vincent's relationship 121 00:06:23,258 --> 00:06:24,592 with his parents. - Even so, 122 00:06:24,634 --> 00:06:26,011 it doesn't make him guilty of anything. 123 00:06:26,052 --> 00:06:28,138 What are we gonna do, arrest him for plagiarism? 124 00:06:28,179 --> 00:06:29,264 - I'm with Avi on this. 125 00:06:29,305 --> 00:06:30,682 They've both been playing hide the ball. 126 00:06:30,724 --> 00:06:32,726 - Okay, let's say this tutor does have something to do 127 00:06:32,767 --> 00:06:34,019 with Vincent's disappearance. 128 00:06:34,060 --> 00:06:35,895 Do we really think that he would write about it? 129 00:06:35,937 --> 00:06:38,023 - He might. Some twisted call for attention. 130 00:06:39,315 --> 00:06:40,942 I'm gonna bring him in. 131 00:06:40,984 --> 00:06:42,068 - On what grounds? 132 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 - My suggestion is that we call them in 133 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 to help. 134 00:06:45,864 --> 00:06:47,991 If we do some aggressive round up, they'll get lawyers. 135 00:06:48,033 --> 00:06:50,577 So let's just ask them nicely to come in and help us. 136 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 I mean, clearly Zack wants to play. 137 00:06:53,705 --> 00:06:56,624 [dramatic music] 138 00:06:56,666 --> 00:06:59,419 * * 139 00:06:59,461 --> 00:07:00,628 - Okay. 140 00:07:00,670 --> 00:07:02,005 - Great. Thank you. 141 00:07:02,047 --> 00:07:05,675 * * 142 00:07:11,556 --> 00:07:13,933 - This morning. 143 00:07:13,975 --> 00:07:14,934 Okay. 144 00:07:14,976 --> 00:07:16,770 Yeah, I suppose we could do that. 145 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 Sure. 146 00:07:19,606 --> 00:07:22,192 Yeah, 10:00 is fine. 147 00:07:22,233 --> 00:07:23,276 See you there. 148 00:07:25,487 --> 00:07:27,280 - What's going on? 149 00:07:27,322 --> 00:07:29,115 - Some new developments. 150 00:07:29,157 --> 00:07:30,909 They got some security footage. 151 00:07:30,950 --> 00:07:33,912 They want us to take a look, 152 00:07:33,953 --> 00:07:35,955 see if we recognize anybody. 153 00:07:39,084 --> 00:07:41,378 - Did they say they have an actual suspect? 154 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 - No. 155 00:07:45,507 --> 00:07:48,301 [uneasy music] 156 00:07:48,343 --> 00:07:50,136 10:00. 157 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 We can drop off Luke at my mother's on the way. 158 00:07:52,597 --> 00:07:58,728 * * 159 00:07:58,770 --> 00:08:00,814 - Thank you so much for coming in. 160 00:08:01,815 --> 00:08:03,942 - Yeah. What's this, uh, new development? 161 00:08:03,983 --> 00:08:06,111 - Well, could be just a blind alley, 162 00:08:06,152 --> 00:08:08,113 but we're turning over every stone. 163 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 We just would like for you to look at some stills. 164 00:08:10,907 --> 00:08:12,826 - Earl, take Zack to see, would you? 165 00:08:12,867 --> 00:08:15,245 Janine, you and Dania can go to the spare room. 166 00:08:15,286 --> 00:08:17,080 - You're splitting us up? 167 00:08:17,122 --> 00:08:20,375 - If you and your wife happened to identify the same person, 168 00:08:20,417 --> 00:08:22,544 we don't want his or her lawyer arguing 169 00:08:22,585 --> 00:08:25,505 that the ID was suggestive. 170 00:08:25,547 --> 00:08:27,340 - Follow me, boss. 171 00:08:27,382 --> 00:08:30,343 [tense tone] 172 00:08:30,385 --> 00:08:37,350 * * 173 00:08:38,977 --> 00:08:40,645 - I have to say, I'm getting 174 00:08:40,687 --> 00:08:41,980 a very odd feeling here. 175 00:08:42,022 --> 00:08:43,481 - Well, that's understandable. 176 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 We're all unsettled. 177 00:08:45,525 --> 00:08:46,985 A boy is missing. 178 00:08:47,027 --> 00:08:48,820 One might argue it would be more odd 179 00:08:48,862 --> 00:08:51,281 not to have an odd feeling. 180 00:08:51,322 --> 00:08:53,491 You otherwise doing okay? 181 00:08:53,533 --> 00:08:55,702 - Just fine. Can I see these photos please? 182 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 - Of course. 183 00:08:57,203 --> 00:08:58,997 Actually, before we get to the pictures, 184 00:08:59,039 --> 00:09:00,790 I thought we might start with this. 185 00:09:00,832 --> 00:09:03,752 [tense music] 186 00:09:03,793 --> 00:09:10,133 * * 187 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 - Where did you get these? 188 00:09:12,052 --> 00:09:13,845 - Your writing instructor brought them. 189 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 He had concerns... 190 00:09:15,638 --> 00:09:17,515 as now do I. 191 00:09:17,557 --> 00:09:19,059 - What is going on here? 192 00:09:19,100 --> 00:09:21,770 - Well, that's my question for you, sir. 193 00:09:21,811 --> 00:09:23,980 You seem to have an intimate knowledge 194 00:09:24,022 --> 00:09:27,859 of Vincent's insecurities, his fears, his frustrations. 195 00:09:27,901 --> 00:09:30,028 - No, this was a writing assignment. 196 00:09:30,070 --> 00:09:31,863 - It's time to cut the shit, Mr. Miller. 197 00:09:31,905 --> 00:09:33,198 - Careful. 198 00:09:33,239 --> 00:09:36,743 - Don't you have somewhere to be, Earl? 199 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 - This is excellent writing. 200 00:09:39,245 --> 00:09:42,040 And from what I'm told, you're not an excellent writer. 201 00:09:42,082 --> 00:09:43,875 Did Vincent write this letter? 202 00:09:43,917 --> 00:09:46,544 * * 203 00:09:46,586 --> 00:09:48,046 - No. 204 00:09:48,088 --> 00:09:50,548 - You clearly had insight as to his state of mind. 205 00:09:50,590 --> 00:09:53,593 You neglected to share this insight with me. 206 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 At a minimum, you failed to aid this investigation. 207 00:09:56,096 --> 00:09:57,555 More likely, you obstructed it. 208 00:09:57,597 --> 00:09:58,973 - Obstr--obstructed? 209 00:09:59,015 --> 00:10:02,519 You have treated me like a suspect from the start. 210 00:10:02,560 --> 00:10:04,729 - Whether or not that's true, I certainly 211 00:10:04,771 --> 00:10:05,939 consider you one now, 212 00:10:05,980 --> 00:10:07,857 and your best path to exoneration 213 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 is a straight and truthful line. 214 00:10:10,402 --> 00:10:12,570 Are you sexually attracted to Vincent? 215 00:10:12,612 --> 00:10:13,905 - What? 216 00:10:13,947 --> 00:10:15,198 - Some of the emails between you two 217 00:10:15,240 --> 00:10:16,533 suggest a certain intimacy. 218 00:10:16,574 --> 00:10:18,576 - No, I'm not sexually attracted to Vincent. 219 00:10:18,618 --> 00:10:20,954 - His father had concerns as to your sexuality. 220 00:10:20,995 --> 00:10:22,205 - Did he? Did he have concerns? 221 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 'Cause I had concerns about him, too. 222 00:10:23,957 --> 00:10:25,875 He was--he was punishing. 223 00:10:25,917 --> 00:10:27,919 He oppressed Vincent at every turn. 224 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 Look, a big part of my tutelage of Vincent 225 00:10:29,963 --> 00:10:32,090 was bolstering his esteem. 226 00:10:32,132 --> 00:10:33,842 You are off base and way out of line. 227 00:10:33,883 --> 00:10:35,093 - I don't think so. 228 00:10:35,135 --> 00:10:36,636 You had knowledge of what was going on 229 00:10:36,678 --> 00:10:37,887 with this young man's psyche. 230 00:10:37,929 --> 00:10:39,597 You chose to conceal it. 231 00:10:39,639 --> 00:10:42,517 You're facing a bit of trouble, Mr. Miller. 232 00:10:50,150 --> 00:10:52,944 - It is serious, Dania. 233 00:10:52,986 --> 00:10:57,323 Let's face it: a bit damning. - This is a writing exercise. 234 00:10:57,365 --> 00:10:59,701 He said he was trying to get in Vincent's head. 235 00:10:59,743 --> 00:11:01,536 - I understand. 236 00:11:01,578 --> 00:11:03,913 Clearly, he has an ability to do so. 237 00:11:03,955 --> 00:11:06,708 So why not share that insight with us? 238 00:11:10,003 --> 00:11:11,713 Some of this, as I understand it, 239 00:11:11,755 --> 00:11:14,591 is drawing from Vincent's actual words. 240 00:11:14,632 --> 00:11:16,176 Admissions. 241 00:11:17,510 --> 00:11:20,055 Just explain to me how you chose to sit on that. 242 00:11:20,096 --> 00:11:25,310 How do you reconcile that with claiming to care about him? 243 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 You spoke of how vulnerable 244 00:11:27,354 --> 00:11:29,147 you know Vincent to be, and yet-- 245 00:11:29,189 --> 00:11:30,982 - I just found out about this. 246 00:11:31,024 --> 00:11:33,693 - But you sat on it. 247 00:11:33,735 --> 00:11:34,903 You didn't tell his parents. 248 00:11:34,944 --> 00:11:36,196 You didn't tell us. 249 00:11:36,237 --> 00:11:39,199 [tense tone] 250 00:11:39,240 --> 00:11:41,034 * * 251 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 - Actually-- 252 00:11:43,119 --> 00:11:46,164 - Actually what? 253 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 Actually what, Dania? 254 00:11:48,249 --> 00:11:49,793 - How many times do I need to say this? 255 00:11:49,834 --> 00:11:52,671 I have no actual knowledge as to what happened here. 256 00:11:52,712 --> 00:11:54,506 - "I have been gone for a long time. 257 00:11:54,547 --> 00:11:57,467 You made me disappear." - I conjured that. 258 00:11:57,509 --> 00:12:00,178 - "I suggest you stop looking because you will not find me." 259 00:12:00,220 --> 00:12:01,721 - I want a lawyer. I want a lawyer. 260 00:12:01,763 --> 00:12:02,722 - It appears you need one. 261 00:12:02,764 --> 00:12:03,848 - Avi. 262 00:12:03,890 --> 00:12:05,517 - We are not done here. 263 00:12:05,558 --> 00:12:06,893 - Now. 264 00:12:06,935 --> 00:12:14,067 * * 265 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 [door shuts] 266 00:12:24,703 --> 00:12:27,747 - Dania, please, tell Detective Avraham 267 00:12:27,789 --> 00:12:29,207 what you just told me. 268 00:12:29,249 --> 00:12:31,001 - Which part? 269 00:12:31,042 --> 00:12:32,377 - The part that caused me to say, 270 00:12:32,419 --> 00:12:33,837 "Are you fucking kidding me?" 271 00:12:33,878 --> 00:12:35,588 That part. 272 00:12:37,424 --> 00:12:41,886 - Well... she had asked if-- 273 00:12:41,928 --> 00:12:47,350 she asked how I could just sit on what I know, this here. 274 00:12:47,392 --> 00:12:50,270 And I told her I didn't completely sit on it. 275 00:12:51,771 --> 00:12:54,524 I couldn't sleep last night because it was weighing on me. 276 00:12:54,566 --> 00:12:58,528 So I made copies, put them in an envelope, 277 00:12:58,570 --> 00:13:00,655 and slipped them under the Contes' door. 278 00:13:02,240 --> 00:13:04,451 - When exactly did you do this? 279 00:13:04,492 --> 00:13:06,953 - It was around 3:00 a.m. 280 00:13:06,995 --> 00:13:09,247 - Last night? 281 00:13:09,289 --> 00:13:10,582 - Yes. 282 00:13:10,623 --> 00:13:13,168 - The letters purportedly from Vincent. 283 00:13:13,209 --> 00:13:15,587 You slid them under the Contes' door. 284 00:13:16,963 --> 00:13:19,632 - Yes. 285 00:13:19,674 --> 00:13:22,844 - Dania, what would compel you to do this? 286 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 - Well, she's my friend. 287 00:13:26,139 --> 00:13:29,100 Or she was my friend. 288 00:13:29,142 --> 00:13:31,394 This is her worst nightmare. 289 00:13:31,436 --> 00:13:33,271 And all I've done is make things harder for her. 290 00:13:33,313 --> 00:13:34,439 - But why the letters? 291 00:13:34,481 --> 00:13:36,941 - Well, I didn't know what else to do. 292 00:13:36,983 --> 00:13:39,069 Zack wanted to keep the letters to ourselves. 293 00:13:39,110 --> 00:13:41,529 But what if something in here could lead Nora to her son? 294 00:13:41,571 --> 00:13:43,114 Slipping the letters under the door 295 00:13:43,156 --> 00:13:44,616 seemed like the best option. 296 00:13:44,657 --> 00:13:46,701 - Does your husband know you did this? 297 00:13:46,743 --> 00:13:48,620 - No. 298 00:13:53,708 --> 00:13:56,503 - Dania, is there anything else you haven't told us? 299 00:13:56,544 --> 00:13:59,339 Because now would very much be the time. 300 00:14:02,467 --> 00:14:04,928 - Mm-hmm. There's more. 301 00:14:09,099 --> 00:14:13,687 - I think Zack knew that I had kissed Vincent. 302 00:14:13,728 --> 00:14:15,897 I--I asked-- 303 00:14:15,939 --> 00:14:19,818 I accused him of knowing, and he didn't deny it. 304 00:14:19,859 --> 00:14:21,486 He knew. 305 00:14:21,528 --> 00:14:23,488 - Are you suggesting Zack might have 306 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 retaliated against Vincent? 307 00:14:24,864 --> 00:14:26,658 - No. 308 00:14:26,700 --> 00:14:29,327 No, I'm not suggesting anything. 309 00:14:30,704 --> 00:14:34,457 All I can suggest at the moment is, 310 00:14:34,499 --> 00:14:37,377 I don't know my husband anymore. 311 00:14:37,419 --> 00:14:44,551 * * 312 00:14:47,220 --> 00:14:50,181 - This is fucked up. 313 00:14:50,223 --> 00:14:53,518 - So if I'm following, 314 00:14:53,560 --> 00:14:55,186 Nora and Leonard got these letters 315 00:14:55,228 --> 00:14:59,190 supposedly written by their son. 316 00:14:59,232 --> 00:15:00,233 And, what, they've done nothing? 317 00:15:00,275 --> 00:15:02,569 They haven't called it in? 318 00:15:02,610 --> 00:15:04,863 - It means they know he's dead. 319 00:15:08,074 --> 00:15:09,242 - We can't jump to that. 320 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 - Yes, we can. 321 00:15:10,785 --> 00:15:13,621 The parents get information that may help in our search. 322 00:15:13,663 --> 00:15:15,582 They choose not to reveal it. 323 00:15:15,623 --> 00:15:19,210 That tells me they know our search to be futile. 324 00:15:19,252 --> 00:15:20,503 They know he's dead. 325 00:15:20,545 --> 00:15:22,213 - That's a lot of assuming. 326 00:15:22,255 --> 00:15:24,424 - Tell me what you think. 327 00:15:25,800 --> 00:15:27,552 - Are the Millers still here? - In lockup. 328 00:15:27,594 --> 00:15:29,179 We're holding them. - On what grounds? 329 00:15:29,220 --> 00:15:30,472 - On whatever. 330 00:15:30,513 --> 00:15:32,015 We can't have them tipping off the Contes 331 00:15:32,057 --> 00:15:33,933 that we know that they know of those letters. 332 00:15:35,226 --> 00:15:37,896 - [sighs] 333 00:15:37,937 --> 00:15:39,481 How do we play this? 334 00:15:39,522 --> 00:15:46,654 * * 335 00:15:48,114 --> 00:15:49,991 - Come with me. 336 00:15:56,164 --> 00:15:57,874 [dishware clattering] 337 00:15:57,916 --> 00:16:00,627 [phone ringing] 338 00:16:09,094 --> 00:16:10,095 - Hello? 339 00:16:10,136 --> 00:16:12,222 - Hey, Nora. Dania. 340 00:16:12,263 --> 00:16:13,264 Any news? 341 00:16:13,306 --> 00:16:15,392 - No. 342 00:16:15,433 --> 00:16:17,227 - How are you holding up? 343 00:16:17,268 --> 00:16:19,896 How's Leonard? 344 00:16:19,938 --> 00:16:22,399 - Leonard is out of town on business for the day. 345 00:16:22,440 --> 00:16:24,067 We're all holding up best we can. 346 00:16:25,527 --> 00:16:27,487 Is there something I can do for you? 347 00:16:30,657 --> 00:16:34,786 - Nora, I know you got the letters from Vincent. 348 00:16:37,038 --> 00:16:39,541 I slid them under your door. 349 00:16:39,582 --> 00:16:41,292 I'm so sorry. 350 00:16:41,334 --> 00:16:43,545 But the thing is, evidently, 351 00:16:43,586 --> 00:16:47,215 Zack has been in touch with Vincent. 352 00:16:47,257 --> 00:16:49,759 And--and possibly still is. 353 00:16:49,801 --> 00:16:52,345 Zack isn't telling me much, 354 00:16:52,387 --> 00:16:54,389 but I sense he knows something. 355 00:16:56,016 --> 00:16:59,519 And I just couldn't bear it any longer. 356 00:16:59,561 --> 00:17:02,856 So that's why I slid them to you. 357 00:17:02,897 --> 00:17:07,485 * * 358 00:17:07,527 --> 00:17:11,906 Nora? Can you-- Are you there? 359 00:17:11,948 --> 00:17:14,951 - I'm here. 360 00:17:14,993 --> 00:17:18,580 - Well, should I give them to the police? 361 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Can you hear me? 362 00:17:23,668 --> 00:17:26,629 - Vincent didn't write those letters. 363 00:17:26,671 --> 00:17:29,507 - What do you mean? 364 00:17:29,549 --> 00:17:30,884 - I mean I know my son's writing. 365 00:17:30,925 --> 00:17:32,302 He certainly didn't write them. 366 00:17:32,344 --> 00:17:35,972 * * 367 00:17:36,014 --> 00:17:37,891 [dial tone beeping] 368 00:17:40,643 --> 00:17:42,854 - Now we wait. If she doesn't report the call 369 00:17:42,896 --> 00:17:45,648 or the letters, that tells us something. 370 00:17:45,690 --> 00:17:47,317 Put her back in lockup. 371 00:17:47,359 --> 00:17:48,693 - Why? 372 00:17:48,735 --> 00:17:52,030 - Because you obstructed our investigation, Dania. 373 00:17:52,072 --> 00:17:54,491 * * 374 00:18:11,549 --> 00:18:13,677 - You okay? 375 00:18:15,470 --> 00:18:18,598 - How long's it been? 376 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 - Almost 30 minutes. 377 00:18:23,311 --> 00:18:26,773 - It's possible she's trying to track down her husband, 378 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 get his opinion before she-- 379 00:18:28,149 --> 00:18:30,944 - Avi, she's guilty. 380 00:18:30,985 --> 00:18:32,987 Of what exactly, maybe we don't know. 381 00:18:33,029 --> 00:18:35,281 But she's guilty. 382 00:18:35,323 --> 00:18:39,285 * * 383 00:18:39,327 --> 00:18:42,330 - Go pick her up. 384 00:18:42,372 --> 00:18:44,624 - Arrest her? 385 00:18:44,666 --> 00:18:48,211 - We don't have enough for that. 386 00:18:48,253 --> 00:18:50,296 Just pick her up. 387 00:18:50,338 --> 00:18:53,299 [tense tone] 388 00:18:53,341 --> 00:19:00,265 * * 389 00:19:05,520 --> 00:19:07,981 - I didn't report any threat. 390 00:19:08,023 --> 00:19:11,192 And I would certainly know if I did. 391 00:19:11,234 --> 00:19:13,153 - Uh, well, somebody, uh, made the call, 392 00:19:13,194 --> 00:19:15,572 a Sarah Sowinsky. 393 00:19:17,574 --> 00:19:19,617 - Uh, Sarah? 394 00:19:21,369 --> 00:19:22,996 [clears throat] 395 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 - Hi. 396 00:19:27,834 --> 00:19:29,836 - I told you about it. I--I showed you. 397 00:19:29,878 --> 00:19:32,672 - Yes, you did not tell me you called it in. 398 00:19:32,714 --> 00:19:34,132 - Well I just-- I thought that-- 399 00:19:34,174 --> 00:19:35,842 - You showed her what? 400 00:19:35,884 --> 00:19:39,012 - Um--well, I just-- I thought-- 401 00:19:39,054 --> 00:19:41,348 - You said you showed her. Showed her what? 402 00:19:41,389 --> 00:19:46,853 - Um, well, when I came in this morning to unlock, I, um-- 403 00:19:46,895 --> 00:19:49,230 I found this taped to the window. 404 00:19:53,860 --> 00:19:57,697 - And it wouldn't occur to you to report this? 405 00:19:57,739 --> 00:19:59,491 - It's probably just a prank. 406 00:19:59,532 --> 00:20:03,036 - Hm. That or a credible threat. 407 00:20:03,078 --> 00:20:05,038 Which side do you wanna err on? 408 00:20:06,498 --> 00:20:08,124 - Yeah, what do you expect me to do? 409 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Shut down every time somebody tapes a drawing to my window? 410 00:20:11,586 --> 00:20:15,173 - It's a drawing of a bomb, ma'am. 411 00:20:15,215 --> 00:20:17,467 - Well, if you're looking for suspects... 412 00:20:17,509 --> 00:20:18,760 - Yeah. - I can give you two. 413 00:20:18,802 --> 00:20:20,970 - Okay. - First, my landlord, 414 00:20:21,012 --> 00:20:23,390 who is dying for me to break my lease 415 00:20:23,431 --> 00:20:25,058 so he can double my rent. 416 00:20:25,100 --> 00:20:29,187 And then walk two blocks down to the new day care 417 00:20:29,229 --> 00:20:31,189 that just opened, 'cause they're also dying, 418 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 in this case, to steal my clients. 419 00:20:32,857 --> 00:20:34,609 So there is no bomb. 420 00:20:34,651 --> 00:20:38,154 Just two groups of vicious, greedy people 421 00:20:38,196 --> 00:20:41,241 doing what vicious, greedy people do. 422 00:20:41,282 --> 00:20:44,202 - Yeah, I'm not entirely s-- - No, and to be honest, 423 00:20:44,244 --> 00:20:47,080 you being here right now-- no offense-- 424 00:20:47,122 --> 00:20:52,752 but you look, smell, and ooze police officer, 425 00:20:52,794 --> 00:20:55,922 which is not a good vibe for a day care 426 00:20:55,964 --> 00:20:59,217 when I am in the business of selling happy. 427 00:20:59,259 --> 00:21:01,261 - And I'm in the business of serving and protecting 428 00:21:01,302 --> 00:21:04,973 this community, of which you and these children are a part. 429 00:21:05,015 --> 00:21:07,767 - And I'm just saying that you're not doing that 430 00:21:07,809 --> 00:21:10,937 if you are helping to close my doors. 431 00:21:14,315 --> 00:21:17,277 [mysterious music] 432 00:21:17,318 --> 00:21:24,242 * * 433 00:21:35,962 --> 00:21:38,423 - Do you know why you're here? 434 00:21:40,258 --> 00:21:42,635 Nora? 435 00:21:42,677 --> 00:21:45,305 Do you know why you're here? 436 00:21:45,347 --> 00:21:49,017 - I'm guessing you have new information on the case. 437 00:21:49,059 --> 00:21:51,770 - Yes, there have been some developments. 438 00:21:55,106 --> 00:21:58,026 We received letters ostensibly written by Vincent. 439 00:22:00,236 --> 00:22:03,073 - They were not written by him. 440 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 As I told Dania Miller when she called, 441 00:22:05,200 --> 00:22:07,911 that was not Vincent's writing style. 442 00:22:07,952 --> 00:22:11,498 - The point is, you received them and didn't tell us. 443 00:22:11,539 --> 00:22:15,085 - We didn't tell you because we didn't trust you. 444 00:22:15,126 --> 00:22:19,255 We knew you'd just accuse us of hiding them or forging them 445 00:22:19,297 --> 00:22:22,217 or whatever you needed to say to make us look guilty. 446 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 - You also hid the fact that Dania believed 447 00:22:27,055 --> 00:22:29,307 Zack might be in touch with Vincent. 448 00:22:29,349 --> 00:22:31,851 Why would you not report that to us? 449 00:22:31,893 --> 00:22:34,521 - Because I didn't believe Dania. 450 00:22:34,562 --> 00:22:39,150 Quite frankly, I don't believe a word she says about anything. 451 00:22:39,192 --> 00:22:40,860 Dania Miller is a sick person. 452 00:22:40,902 --> 00:22:42,696 She--she kissed Vincent. 453 00:22:42,737 --> 00:22:44,823 She's a sexual predator. 454 00:22:44,864 --> 00:22:46,533 For all I know, she wrote those letters. 455 00:22:46,574 --> 00:22:50,203 I--I still don't understand why you haven't arrested her. 456 00:22:59,921 --> 00:23:03,758 - We've been intently looking for your son. 457 00:23:03,800 --> 00:23:06,052 I go to sleep with Vincent in my head. 458 00:23:06,094 --> 00:23:08,847 And I wake up with him in the morning. 459 00:23:08,888 --> 00:23:10,390 You get a phone call from someone 460 00:23:10,432 --> 00:23:13,226 who tells you your husband might know where Vincent is. 461 00:23:13,268 --> 00:23:16,229 And you don't take it seriously. 462 00:23:16,271 --> 00:23:18,356 I don't believe that a mother gets that call 463 00:23:18,398 --> 00:23:22,402 and doesn't take it to her core. 464 00:23:22,444 --> 00:23:25,071 What mother would give up even the slightest chance 465 00:23:25,113 --> 00:23:27,323 that it could be possible? 466 00:23:29,284 --> 00:23:32,871 You and I sat together in his room. 467 00:23:32,912 --> 00:23:35,123 I held your hand. 468 00:23:36,708 --> 00:23:39,002 The reason you didn't call us with this new information: 469 00:23:39,044 --> 00:23:41,129 you know what happened to Vincent. 470 00:23:42,964 --> 00:23:46,760 - [scoffs] - It's not too late to tell me. 471 00:23:46,801 --> 00:23:49,637 - Vincent left for school Tuesday morning, 472 00:23:49,679 --> 00:23:51,056 and he never came back. 473 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 I don't know what happened. 474 00:23:52,557 --> 00:23:56,728 - From the start, I've never seen hope in your eyes. 475 00:23:56,770 --> 00:24:02,317 Only grief, despair, resignation. 476 00:24:02,359 --> 00:24:09,282 * * 477 00:24:18,917 --> 00:24:21,294 This is Vincent's class schedule. 478 00:24:21,336 --> 00:24:24,798 I took it off his desk, you'll remember. 479 00:24:24,839 --> 00:24:26,257 According to the schedule for Tuesday, 480 00:24:26,299 --> 00:24:27,759 Vincent should have started the day 481 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 with two hours of calculus, followed by an hour of PE, 482 00:24:31,096 --> 00:24:34,265 an hour of sociology, and an hour of literature. 483 00:24:36,851 --> 00:24:37,977 This is a list of the books 484 00:24:38,019 --> 00:24:40,647 that were found in Vincent's bag. 485 00:24:40,689 --> 00:24:45,402 A civics book, a copy of "Antigone," a geology text. 486 00:24:45,443 --> 00:24:47,278 No calculus book. 487 00:24:47,320 --> 00:24:49,572 It seems he packed the wrong books. 488 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Geology, "Antigone"? 489 00:24:51,366 --> 00:24:53,243 Those were classes from last semester. 490 00:24:55,036 --> 00:24:57,580 - I suppose he didn't have any real intention 491 00:24:57,622 --> 00:24:59,165 of going to school that day. 492 00:24:59,207 --> 00:25:02,043 - And if he was running away, best to take his geology text? 493 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Why take any schoolbooks? 494 00:25:05,630 --> 00:25:09,426 Someone other than Vincent packed that bag. 495 00:25:09,467 --> 00:25:12,387 Someone who didn't know his schedule. 496 00:25:14,931 --> 00:25:17,767 Was it you? 497 00:25:17,809 --> 00:25:19,936 - No. 498 00:25:19,978 --> 00:25:22,856 - Was it your husband? 499 00:25:22,897 --> 00:25:28,028 * * 500 00:25:28,069 --> 00:25:30,155 This is your son. 501 00:25:30,196 --> 00:25:31,614 This is also your last chance. 502 00:25:31,656 --> 00:25:33,366 - [exhales] 503 00:25:36,953 --> 00:25:38,204 I don't know what happened. 504 00:25:38,246 --> 00:25:41,791 He--he left, I thought, for school. 505 00:25:41,833 --> 00:25:44,002 And he never came back. 506 00:25:48,631 --> 00:25:51,051 - We found Vincent's body. 507 00:25:51,092 --> 00:25:53,261 - What the fuck? 508 00:25:54,763 --> 00:25:56,806 - [gasps] 509 00:25:56,848 --> 00:25:59,059 - I would be sorry to have to inform you that he is dead. 510 00:25:59,100 --> 00:26:00,894 But you already know this. 511 00:26:00,935 --> 00:26:03,438 - [mouths silently] 512 00:26:03,480 --> 00:26:05,523 - If there are mitigating circumstances, Nora, 513 00:26:05,565 --> 00:26:07,067 now would be the time. 514 00:26:07,108 --> 00:26:09,569 - [exhales] 515 00:26:09,611 --> 00:26:11,988 I don't know. I don't know what happened. 516 00:26:17,327 --> 00:26:19,537 - When your husband lands at La Guardia, 517 00:26:19,579 --> 00:26:21,122 he'll be arrested. 518 00:26:21,164 --> 00:26:23,041 He'll then be told that you informed us 519 00:26:23,083 --> 00:26:24,668 as to what happened. 520 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 He will then likely give us his version, 521 00:26:27,087 --> 00:26:30,090 one I suspect puts him in the most favorable light. 522 00:26:32,008 --> 00:26:35,220 You have a daughter. 523 00:26:35,261 --> 00:26:38,139 Your best hope at getting to continue to be her mother 524 00:26:38,181 --> 00:26:41,810 is to get your version out first. 525 00:26:41,851 --> 00:26:48,608 * * 526 00:26:50,068 --> 00:26:51,277 We know they argued 527 00:26:51,319 --> 00:26:53,655 when Leonard came back early from dinner. 528 00:26:53,697 --> 00:26:55,490 The neighbors heard it. 529 00:26:58,785 --> 00:27:01,079 What was that argument about? 530 00:27:02,330 --> 00:27:05,166 - [chuckles weakly, sniffles] 531 00:27:09,963 --> 00:27:13,049 [sighs] 532 00:27:14,092 --> 00:27:17,679 Leon-- 533 00:27:17,721 --> 00:27:19,931 Leonard came home. 534 00:27:19,973 --> 00:27:21,808 And, uh... 535 00:27:21,850 --> 00:27:28,565 * * 536 00:27:28,606 --> 00:27:32,068 He walked in on-- 537 00:27:32,110 --> 00:27:33,987 on Vincent and Olivia. 538 00:27:34,029 --> 00:27:39,284 * * 539 00:27:39,325 --> 00:27:43,705 Vincent was in her room... 540 00:27:43,747 --> 00:27:45,582 gratifying himself. 541 00:27:45,623 --> 00:27:49,127 * * 542 00:27:49,169 --> 00:27:52,088 [sniffling] 543 00:27:52,130 --> 00:27:54,716 Leonard saw it. He-- 544 00:27:54,758 --> 00:27:57,552 he walked in, and he saw him. 545 00:27:58,219 --> 00:28:01,556 He lost it. He just--he lost control. 546 00:28:02,807 --> 00:28:04,768 - No! [grunts] 547 00:28:04,809 --> 00:28:06,686 [Olivia screams] 548 00:28:07,896 --> 00:28:10,065 - And then I came home, and-- 549 00:28:10,106 --> 00:28:11,566 and he was dead already. 550 00:28:11,608 --> 00:28:13,443 He was lying there on the floor 551 00:28:13,485 --> 00:28:15,445 with his eyes open, but he-- 552 00:28:15,487 --> 00:28:18,698 there was nothing there. He... 553 00:28:18,740 --> 00:28:24,287 * * 554 00:28:24,329 --> 00:28:27,082 - And what did you do? 555 00:28:29,084 --> 00:28:30,627 - I hugged him. 556 00:28:33,672 --> 00:28:35,840 [sobs] I hugged him. 557 00:28:35,882 --> 00:28:38,259 I just went down on the floor, and I hugged him. 558 00:28:38,301 --> 00:28:41,221 * * 559 00:28:41,262 --> 00:28:44,224 And Leonard-- [sighs] 560 00:28:44,265 --> 00:28:48,186 Leonard was convinced that he'd go to jail 561 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 and that they would take Olivia away from us. 562 00:28:50,271 --> 00:28:54,776 So we decided to make it seem like-- 563 00:28:54,818 --> 00:28:57,612 like he ran away, he was-- 564 00:28:57,654 --> 00:28:59,447 [exhales] 565 00:29:02,826 --> 00:29:04,577 - And the body? 566 00:29:06,663 --> 00:29:10,041 - Leonard took him out in the middle of the night. 567 00:29:10,083 --> 00:29:11,710 [sobs weakly] 568 00:29:13,128 --> 00:29:15,797 - Took him out how? 569 00:29:18,091 --> 00:29:19,801 - But if you--you-- 570 00:29:19,843 --> 00:29:22,470 you found him, you knew, obviously. 571 00:29:26,808 --> 00:29:28,852 - The large suitcase. 572 00:29:28,893 --> 00:29:32,313 * * 573 00:29:38,486 --> 00:29:41,448 [somber tone] 574 00:29:41,489 --> 00:29:48,621 * * 575 00:30:08,016 --> 00:30:10,935 [music intensifies] 576 00:30:10,977 --> 00:30:17,942 * * 577 00:30:48,306 --> 00:30:55,438 * * 578 00:31:01,736 --> 00:31:05,532 - [praying in Hebrew] 579 00:31:21,297 --> 00:31:23,341 - ...river. We now take you 580 00:31:23,383 --> 00:31:26,803 to our onsite reporter with an update from the scene. 581 00:31:26,845 --> 00:31:28,263 - Tragic news out of Brooklyn 582 00:31:28,304 --> 00:31:31,057 in the disappearance of minor Vincent Conte, 583 00:31:31,099 --> 00:31:32,475 whose body was retrieved 584 00:31:32,517 --> 00:31:35,437 this evening from the bottom of the East River. 585 00:31:35,478 --> 00:31:37,814 The grisly discovery made by NYPD 586 00:31:37,856 --> 00:31:40,567 after the parents of the victim confessed 587 00:31:40,608 --> 00:31:43,153 to the accidental killing of their son, 588 00:31:43,194 --> 00:31:45,363 then disposing of the body. 589 00:31:45,405 --> 00:31:46,781 - Officials 590 00:31:46,823 --> 00:31:48,199 at the Environmental Protection Agency... 591 00:31:48,241 --> 00:31:49,826 [knock at door] 592 00:31:49,868 --> 00:31:51,953 ...determine how much and just what kind of metal... 593 00:31:51,995 --> 00:31:53,955 - [shuts TV off] 594 00:32:00,211 --> 00:32:03,548 - [sighs] I need a beer. 595 00:32:03,590 --> 00:32:05,967 - I don't have any. 596 00:32:06,009 --> 00:32:09,346 - Well, then we have to go to a bar. 597 00:32:09,387 --> 00:32:11,181 - Okay. 598 00:32:11,222 --> 00:32:14,142 [light piano music] 599 00:32:14,184 --> 00:32:21,066 * * 600 00:32:21,107 --> 00:32:24,235 - And the sister maintains that nothing happened. 601 00:32:24,277 --> 00:32:27,072 The psychologist thinks she's either protecting Vincent, 602 00:32:27,113 --> 00:32:29,866 or, more likely, she's blocking it out. 603 00:32:29,908 --> 00:32:32,994 [upbeat rock music playing] 604 00:32:34,537 --> 00:32:38,083 You okay? 605 00:32:38,124 --> 00:32:39,834 - I felt I knew him. 606 00:32:39,876 --> 00:32:45,131 That's... not the boy I knew. 607 00:32:45,173 --> 00:32:49,678 - Professionally speaking, Avi, today was a really good day. 608 00:32:49,719 --> 00:32:51,137 You broke the case. 609 00:32:51,179 --> 00:32:52,389 - I misread everything. 610 00:32:52,430 --> 00:32:54,140 - No. 611 00:32:54,182 --> 00:32:56,309 You misread her. 612 00:32:56,351 --> 00:32:58,103 Everything else, you were spot on. 613 00:32:58,144 --> 00:33:02,148 I mean, the father, that it happened in the building. 614 00:33:02,190 --> 00:33:04,818 But you did misread her. 615 00:33:10,156 --> 00:33:13,201 - Is the point of this beer to critique me? 616 00:33:13,243 --> 00:33:16,830 - Would you like me to? 617 00:33:16,871 --> 00:33:19,416 - Yes. 618 00:33:19,457 --> 00:33:23,628 - Okay, well, as I said, 619 00:33:23,670 --> 00:33:26,256 gold star for breaking the case. 620 00:33:26,297 --> 00:33:31,553 Um, your drawings turned out to be more accurate than not. 621 00:33:31,594 --> 00:33:33,972 - But? 622 00:33:34,014 --> 00:33:38,143 - You--you lost your way some. 623 00:33:38,184 --> 00:33:42,313 You believed in her a little bit too hard. 624 00:33:42,355 --> 00:33:45,650 You got to the truth, due in part to your compass, 625 00:33:45,692 --> 00:33:49,070 but also in spite of it. 626 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 I mean, it's a truth that's devastated you, 627 00:33:51,865 --> 00:33:53,616 not just because Vincent's dead, 628 00:33:53,658 --> 00:33:56,327 but because this woman you desperately wanted 629 00:33:56,369 --> 00:33:58,246 to be innocent 630 00:33:58,288 --> 00:34:00,540 turned out not to be. 631 00:34:02,292 --> 00:34:05,879 - I think it should be me who learns from you. 632 00:34:05,920 --> 00:34:08,298 - Maybe we learn from each other. 633 00:34:11,468 --> 00:34:15,055 - L'chaim. - L'chaim. 634 00:34:15,096 --> 00:34:16,473 [laughs] 635 00:34:16,514 --> 00:34:19,309 [The Monkees' "Tomorrow's Gonna Be Another Day"] 636 00:34:19,351 --> 00:34:21,936 - * Tomorrow's gonna be another day * 637 00:34:21,978 --> 00:34:24,439 * Hey, hey, hey, hey * 638 00:34:24,481 --> 00:34:27,359 * And I don't care what you say * 639 00:34:27,400 --> 00:34:29,986 * Tomorrow's gonna be, tomorrow's gonna be * 640 00:34:30,028 --> 00:34:34,991 * Tomorrow's gonna be another day-ay-ay * 641 00:34:35,033 --> 00:34:37,035 * Hey, hey, hey, hey * 642 00:34:37,077 --> 00:34:39,537 * Hey, hey, hey, hey * 643 00:34:39,579 --> 00:34:41,247 * Another day * 644 00:34:42,540 --> 00:34:44,876 - Oh, I know. You're okay. 645 00:34:44,918 --> 00:34:47,003 [baby babbling] Yeah. 646 00:34:51,299 --> 00:34:53,551 - I suppose you've come to apologize. 647 00:34:53,593 --> 00:34:55,845 [baby crying] - For? 648 00:34:57,555 --> 00:34:59,724 - For--for everything. 649 00:34:59,766 --> 00:35:02,268 My innocence, to start with. 650 00:35:04,562 --> 00:35:05,980 And you know what? 651 00:35:06,022 --> 00:35:08,692 For being right about everything that I wrote, 652 00:35:08,733 --> 00:35:10,777 which was excellent writing, by the way, 653 00:35:10,819 --> 00:35:12,696 so much so that I caused my own wife 654 00:35:12,737 --> 00:35:14,197 to believe every word of it, 655 00:35:14,239 --> 00:35:16,199 which occasioned her to give my materials to the Contes, 656 00:35:16,241 --> 00:35:19,411 which occasioned you to lay a trap and solve the case. 657 00:35:20,328 --> 00:35:22,497 For all your investigating, it was the power of my writing 658 00:35:22,539 --> 00:35:25,041 that actually led to the break. 659 00:35:25,083 --> 00:35:27,043 - Perhaps, in addition to an apology, 660 00:35:27,085 --> 00:35:29,963 I should offer my gratitude. 661 00:35:31,798 --> 00:35:34,509 - You are a-- 662 00:35:34,551 --> 00:35:38,096 an arrogant man in sheep's clothing is what you are. 663 00:35:38,138 --> 00:35:40,306 - That would not be the metaphor I'd expect 664 00:35:40,348 --> 00:35:43,309 from an excellent writer. 665 00:35:46,980 --> 00:35:48,648 - You know what I'm working on now? 666 00:35:48,690 --> 00:35:51,192 - What? - A poem. 667 00:35:51,234 --> 00:35:54,654 It's going to be called "And He Walked Away with Dignity." 668 00:35:54,696 --> 00:35:56,531 Which is what I'm going to do right now. 669 00:35:56,573 --> 00:35:58,283 I'm going to walk away from you. 670 00:35:59,534 --> 00:36:01,619 Come on, Luke. 671 00:36:01,661 --> 00:36:03,621 Let's go play on the swings, 672 00:36:03,663 --> 00:36:07,167 away from this nasty man, okay? 673 00:36:07,208 --> 00:36:08,752 Yeah. 674 00:36:13,006 --> 00:36:15,842 - Heard they made bail, Leonard and Nora. 675 00:36:15,884 --> 00:36:18,261 I saw it on the news. 676 00:36:18,303 --> 00:36:21,723 Guess I'm getting my neighbors back. 677 00:36:21,765 --> 00:36:23,850 - For now. 678 00:36:26,394 --> 00:36:28,772 How are you and Zack doing? 679 00:36:28,813 --> 00:36:32,400 - Oh... 680 00:36:32,442 --> 00:36:34,361 - That well, huh? 681 00:36:34,402 --> 00:36:38,907 - Still don't feel like I know who he is. 682 00:36:38,948 --> 00:36:41,868 Not completely. 683 00:36:41,910 --> 00:36:43,661 Of course, I'm having trouble trusting myself 684 00:36:43,703 --> 00:36:48,166 to trust or know anybody. 685 00:36:48,208 --> 00:36:52,128 But I guess that can happen when the world shifts 686 00:36:52,170 --> 00:36:54,506 too much beneath your feet. 687 00:36:54,547 --> 00:36:56,257 - It can. 688 00:36:58,843 --> 00:37:01,096 - I'll tell you this, though. 689 00:37:01,137 --> 00:37:06,184 While I can't claim to truly have known Vincent Conte, 690 00:37:06,226 --> 00:37:11,523 I sensed him, and I felt him through and through. 691 00:37:11,564 --> 00:37:14,984 And what they're saying about him and his sister? 692 00:37:15,026 --> 00:37:17,737 Not a fucking chance. 693 00:37:17,779 --> 00:37:19,572 It was not within that boy to do 694 00:37:19,614 --> 00:37:21,700 what he's being accused of. 695 00:37:21,741 --> 00:37:23,159 - Leonard saw it. 696 00:37:23,201 --> 00:37:27,122 He walked in on Vincent and Olivia. 697 00:37:27,163 --> 00:37:29,874 - Not a fucking chance. 698 00:37:29,916 --> 00:37:31,292 - I need to speak to your daughter. 699 00:37:31,334 --> 00:37:32,544 - Why? 700 00:37:32,585 --> 00:37:35,046 - It would be helpful to the investigation. 701 00:37:35,088 --> 00:37:38,258 - Well, I would need to be present. 702 00:37:38,299 --> 00:37:41,011 - The psychologists think she's either protecting Vincent... 703 00:37:41,052 --> 00:37:43,221 - No! [grunts] 704 00:37:43,263 --> 00:37:44,472 [Olivia screams] 705 00:37:44,514 --> 00:37:46,891 - Or, more likely, she's blocking it out. 706 00:37:46,933 --> 00:37:50,061 [tense music] 707 00:37:51,771 --> 00:37:54,065 [knocking] 708 00:37:56,776 --> 00:37:58,236 - What's going on? 709 00:37:58,278 --> 00:38:00,321 - I came to brief you on some closing details. 710 00:38:00,363 --> 00:38:02,240 We also have a few follow-up questions. 711 00:38:02,282 --> 00:38:04,492 - Are you kidding me? I'm represented by counsel. 712 00:38:04,534 --> 00:38:07,370 - It's just to fill you in on a few things. 713 00:38:09,748 --> 00:38:11,207 - [sighs] 714 00:38:15,045 --> 00:38:16,671 Olivia, why don't you go to your room for a second, 715 00:38:16,713 --> 00:38:17,881 Okay, hon? 716 00:38:17,922 --> 00:38:19,007 - Actually, it's fine that she hears. 717 00:38:19,049 --> 00:38:20,884 It's probably best, even. 718 00:38:22,635 --> 00:38:25,138 First, I again want to convey my sympathies 719 00:38:25,180 --> 00:38:30,602 for these very difficult circumstances to lose a child, 720 00:38:30,643 --> 00:38:32,854 to discover that your child had been inappropriate 721 00:38:32,896 --> 00:38:34,105 with his sibling. - Yeah, what are these 722 00:38:34,147 --> 00:38:37,108 closing details, please? 723 00:38:37,150 --> 00:38:41,446 - Mainly that our discovery was inaccurate. 724 00:38:41,488 --> 00:38:43,907 The discovery that Vincent was inappropriate 725 00:38:43,948 --> 00:38:47,452 with his sibling? 726 00:38:47,494 --> 00:38:49,287 He wasn't. 727 00:38:49,329 --> 00:38:50,580 - What the hell are you talking about? 728 00:38:50,622 --> 00:38:51,790 I saw it. - Yes. 729 00:38:51,831 --> 00:38:55,335 We have your word that you saw it. 730 00:38:55,377 --> 00:38:59,255 Are you able to reconcile who you knew Vincent to be 731 00:38:59,297 --> 00:39:01,549 just with your husband's word? 732 00:39:01,591 --> 00:39:04,511 [tense music] 733 00:39:04,552 --> 00:39:06,346 - What's going on? 734 00:39:06,388 --> 00:39:08,556 * * 735 00:39:08,598 --> 00:39:10,141 - I'm told we still have yet 736 00:39:10,183 --> 00:39:11,935 to get your word on this, Olivia. 737 00:39:11,976 --> 00:39:13,144 - You are out of line. 738 00:39:13,186 --> 00:39:15,021 - What's going on? 739 00:39:15,063 --> 00:39:16,898 - Perhaps you've blocked out the memory, 740 00:39:16,940 --> 00:39:18,316 as the psychologists suggest. 741 00:39:18,358 --> 00:39:20,026 - You need to get the hell out of this house 742 00:39:20,068 --> 00:39:21,277 right now. - What is going on? 743 00:39:21,319 --> 00:39:23,029 - Our daughter's been traumatized enough. 744 00:39:23,071 --> 00:39:25,824 - Yes. My question is by who. 745 00:39:25,865 --> 00:39:27,992 - What is happening here? 746 00:39:29,703 --> 00:39:33,039 - Your husband didn't walk in on your son with Olivia. 747 00:39:33,081 --> 00:39:35,166 * * 748 00:39:35,208 --> 00:39:38,211 Your son walked in on your husband. 749 00:39:38,253 --> 00:39:40,797 - That is a fuckin' lie. - Is it? 750 00:39:40,839 --> 00:39:45,510 * * 751 00:39:45,552 --> 00:39:46,928 - Oh, my God. 752 00:39:46,970 --> 00:39:49,931 Olivia. Stop. 753 00:39:49,973 --> 00:39:51,683 Olivia, you tell me the truth. 754 00:39:51,725 --> 00:39:53,268 - [chuckles] 755 00:39:53,309 --> 00:39:55,395 - Okay, tell me the truth. 756 00:39:55,437 --> 00:39:57,188 * * 757 00:39:57,230 --> 00:40:00,525 Olivia, honey. It's okay. 758 00:40:00,567 --> 00:40:02,819 Olivia, honey. 759 00:40:02,861 --> 00:40:05,572 Tell me the truth. 760 00:40:05,613 --> 00:40:09,868 * * 761 00:40:09,909 --> 00:40:11,411 Oh, my God. 762 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 * * 763 00:40:13,496 --> 00:40:15,206 - It's a lie. It's fuckin' bullshit. 764 00:40:15,248 --> 00:40:16,458 - Where do you think you're going? 765 00:40:16,499 --> 00:40:18,209 - Fuck off. I'm calling my lawyer right now. 766 00:40:18,251 --> 00:40:20,420 - Leonard. I wasn't quite finished. 767 00:40:20,462 --> 00:40:22,213 I'm afraid I'm going to have to re-arrest you. 768 00:40:22,255 --> 00:40:23,965 [cocks gun] - He's got a gun! 769 00:40:24,007 --> 00:40:25,592 - Leonard. 770 00:40:25,633 --> 00:40:28,094 [intense music] 771 00:40:34,768 --> 00:40:36,186 - Nora, please take Olivia to her room and stay there now. 772 00:40:36,227 --> 00:40:37,896 This is not how you want it to end, Leonard. 773 00:40:37,937 --> 00:40:39,564 - Well, what about this ending? Do you like this ending? 774 00:40:39,606 --> 00:40:40,732 - Drop that fuckin' gun! - Do you like this ending? 775 00:40:40,774 --> 00:40:41,691 - Let's stay calm. - Drop the fuckin' gun 776 00:40:41,733 --> 00:40:42,817 - Let's stay calm! - Shut up! 777 00:40:42,859 --> 00:40:44,361 - Nobody here wants anybody to die. 778 00:40:44,402 --> 00:40:45,653 - Shut the fuck up. - Avi-- 779 00:40:45,695 --> 00:40:47,113 - You are not a homicidal person. 780 00:40:47,155 --> 00:40:48,615 - Stop. Stop talking. - We all know 781 00:40:48,656 --> 00:40:49,949 what happened with Vincent. You didn't mean to kill him. 782 00:40:49,991 --> 00:40:50,992 - Just shut the fuck up. 783 00:40:51,034 --> 00:40:52,202 - It happened in an instant. 784 00:40:52,243 --> 00:40:53,411 - Leonard, drop the fucking gun. 785 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 - Shut up! - Avi. 786 00:40:55,205 --> 00:40:56,373 - He initiated the confrontation. 787 00:40:56,414 --> 00:40:57,874 - I said shut up! - There's no malice 788 00:40:57,916 --> 00:41:00,085 in your heart. - You're not gonna fuckin' 789 00:41:00,126 --> 00:41:02,045 talk me down with clever. 790 00:41:02,087 --> 00:41:03,588 [grunting] 791 00:41:03,630 --> 00:41:05,090 [blow lands] [groaning] 792 00:41:05,131 --> 00:41:07,759 [struggling efforts] 793 00:41:07,801 --> 00:41:09,052 [handcuffs clacking] 794 00:41:09,094 --> 00:41:13,014 [groaning] 795 00:41:13,056 --> 00:41:16,267 [panting] 796 00:41:16,309 --> 00:41:23,441 * * 797 00:41:32,242 --> 00:41:34,994 - You okay? - That is not the way, Avi. 798 00:41:35,036 --> 00:41:36,788 Taking on armed suspects like that. 799 00:41:36,830 --> 00:41:39,040 It is not sustainable. 800 00:41:39,082 --> 00:41:41,835 - I damn near killed the guy. 801 00:41:41,876 --> 00:41:43,670 - We're all fine. 802 00:41:43,712 --> 00:41:50,677 * * 803 00:41:54,723 --> 00:41:55,682 - [knocks] 804 00:42:03,857 --> 00:42:05,358 I'm sorry. 805 00:42:07,861 --> 00:42:10,196 - Please just go. 806 00:42:11,948 --> 00:42:18,872 * * 807 00:42:25,378 --> 00:42:28,381 - Let's give them a little longer together. 808 00:42:28,423 --> 00:42:31,217 - She knew. 809 00:42:31,259 --> 00:42:33,762 Nora knew. 810 00:42:35,513 --> 00:42:39,059 - At some level, she knew. Yes. 811 00:42:39,100 --> 00:42:41,603 [clears throat] 812 00:42:41,644 --> 00:42:44,564 - Can we just get five more minutes? 813 00:42:46,024 --> 00:42:47,400 - [exhales] 814 00:42:47,442 --> 00:42:54,574 * * 815 00:42:58,912 --> 00:43:02,290 - Dad? 816 00:43:02,332 --> 00:43:03,291 [grunting] 817 00:43:03,333 --> 00:43:05,710 [Olivia screams] 818 00:43:05,752 --> 00:43:08,213 [sickening thuds] [grunting] 819 00:43:08,254 --> 00:43:15,428 * * 820 00:43:26,272 --> 00:43:29,234 [somber music] 821 00:43:29,275 --> 00:43:36,408 * * 822 00:43:54,968 --> 00:43:56,720 [metallic whirring] 823 00:43:57,971 --> 00:44:00,765 [crackling] 824 00:44:04,519 --> 00:44:07,480 [dark tone] 825 00:44:07,522 --> 00:44:14,654 * * 826 00:44:20,618 --> 00:44:23,371 [timer beeping] 827 00:44:26,291 --> 00:44:33,381 * * 828 00:44:44,768 --> 00:44:46,728 [zipping] 829 00:44:47,729 --> 00:44:50,857 [music intensifies] 830 00:44:50,899 --> 00:44:57,697 * * 53768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.