Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,320 --> 00:00:22,560
As long as you blow the whistle
2
00:00:23,560 --> 00:00:24,320
I will come
3
00:00:55,160 --> 00:00:58,280
I have long been used to the forgotten days
4
00:00:59,480 --> 00:01:00,960
I don't want to spend any more effort
5
00:01:01,480 --> 00:01:02,560
Waiting for a response
6
00:01:05,560 --> 00:01:07,160
But he made me understand
7
00:01:08,120 --> 00:01:09,880
Promises that can be answered
8
00:01:10,880 --> 00:01:12,120
It's called an agreement
9
00:02:46,960 --> 00:02:48,200
It should be here
10
00:02:49,280 --> 00:02:50,760
Have you been abandoned for a long time
11
00:02:52,600 --> 00:02:54,480
How do you know
12
00:02:55,280 --> 00:02:56,320
I was there
13
00:02:58,120 --> 00:02:59,760
I saw the tracking powder you put down
14
00:03:00,840 --> 00:03:03,480
You must have stayed with the man who joined you
15
00:03:04,360 --> 00:03:05,760
I've got his trail
16
00:03:07,680 --> 00:03:08,760
Unexpectedly
17
00:03:09,960 --> 00:03:11,440
I can't believe you kept your promise
18
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
Sure enough, I blew it
19
00:03:14,960 --> 00:03:16,080
You're really here
20
00:03:19,360 --> 00:03:20,280
Someone
21
00:03:21,960 --> 00:03:22,800
Ever lie to you
22
00:03:25,320 --> 00:03:26,720
A long time ago
23
00:03:28,720 --> 00:03:31,840
A man once gave me a whistle
24
00:03:32,760 --> 00:03:33,960
He said
25
00:03:35,560 --> 00:03:37,160
As long as you blow it
26
00:03:38,200 --> 00:03:39,600
He will come to see me
27
00:03:41,920 --> 00:03:43,800
But he never came back
28
00:03:47,480 --> 00:03:48,400
You
29
00:03:50,240 --> 00:03:51,080
Do you hate him
30
00:03:56,280 --> 00:03:58,000
What does he look like
31
00:03:59,520 --> 00:04:00,920
I can't even remember
32
00:04:02,440 --> 00:04:03,600
How can I hate it
33
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
What's wrong with you
34
00:04:10,920 --> 00:04:11,680
Nothing
35
00:04:17,440 --> 00:04:18,480
It's getting late
36
00:04:19,560 --> 00:04:20,200
Go to sleep
37
00:04:23,720 --> 00:04:24,600
We
38
00:04:26,880 --> 00:04:27,920
How to sleep
39
00:04:45,680 --> 00:04:46,360
Don't be afraid
40
00:04:47,680 --> 00:04:48,400
I'm in
41
00:04:57,040 --> 00:04:57,720
Rest assured
42
00:04:58,280 --> 00:04:59,120
It's just the wind
43
00:05:00,280 --> 00:05:00,840
Go to sleep
44
00:05:34,040 --> 00:05:36,160
Your Highness, General an, sent his troops back to the DPRK
45
00:05:36,480 --> 00:05:37,400
He is already preparing
46
00:05:37,400 --> 00:05:38,840
Daughter's engagement with Zhang Xiaomei
47
00:05:39,160 --> 00:05:40,280
If the engagement is fulfilled
48
00:05:40,760 --> 00:05:42,200
You set a downwind
49
00:05:43,920 --> 00:05:44,840
King Ben
50
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Never take a disadvantage
51
00:05:51,280 --> 00:05:52,520
I finally came back
52
00:05:53,440 --> 00:05:55,040
I felt for the first time
53
00:05:55,240 --> 00:05:57,360
This house is so bright
54
00:05:58,120 --> 00:05:58,880
Chief
55
00:05:59,320 --> 00:06:00,520
You're back at last
56
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Princess Ann has arrived
57
00:06:02,960 --> 00:06:04,240
My monarch's wedding
58
00:06:04,320 --> 00:06:05,640
How can the dowry be so shabby
59
00:06:05,800 --> 00:06:07,560
What do you eat in the general's office
60
00:06:11,360 --> 00:06:12,040
Lang Jun
61
00:06:14,680 --> 00:06:16,160
Although you and I first met today,
62
00:06:16,520 --> 00:06:18,240
But you are young and famous
63
00:06:18,320 --> 00:06:19,600
I am noble and beautiful
64
00:06:19,840 --> 00:06:21,520
It is in line with the setting of love at first sight
65
00:06:21,800 --> 00:06:22,440
Tomorrow
66
00:06:22,600 --> 00:06:24,320
I'll arrange another outing
67
00:06:24,400 --> 00:06:26,840
Create a hero to save the United States
68
00:06:27,160 --> 00:06:29,640
When the time comes, we will be affectionate
69
00:06:29,760 --> 00:06:31,200
If we can be in crisis,
70
00:06:31,360 --> 00:06:32,600
Seal it with a kiss
71
00:06:32,960 --> 00:06:33,840
Three days later
72
00:06:33,960 --> 00:06:35,120
You can be hired and married
73
00:06:39,120 --> 00:06:40,560
Where did this woman come from
74
00:06:40,720 --> 00:06:42,320
Have you read too many words?
75
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
This Ann monarch is really difficult to do
76
00:06:47,160 --> 00:06:49,320
This is a good time for the boss
77
00:06:49,680 --> 00:06:51,440
You men just chop and change
78
00:06:51,800 --> 00:06:53,040
Raise one in the house
79
00:06:53,520 --> 00:06:54,640
There's another one outside
80
00:06:56,640 --> 00:06:57,280
No
81
00:06:57,720 --> 00:06:59,840
The boss says it doesn't count
82
00:07:00,280 --> 00:07:01,120
This Ann monarch
83
00:07:01,360 --> 00:07:03,320
It is a marriage decided by Heaven for the first time
84
00:07:03,480 --> 00:07:04,760
How can you blame the boss for this
85
00:07:05,080 --> 00:07:05,880
Besides
86
00:07:06,480 --> 00:07:07,440
You men
87
00:07:08,160 --> 00:07:09,120
You're not
88
00:07:09,920 --> 00:07:11,000
Your girl this week
89
00:07:11,720 --> 00:07:13,000
What about Miss Zhou
90
00:07:13,800 --> 00:07:14,920
I can't understand it with you
91
00:07:15,480 --> 00:07:17,240
Simple mind and developed limbs
92
00:07:19,120 --> 00:07:21,480
I do have developed limbs
93
00:07:22,520 --> 00:07:24,720
Not as small as you are
94
00:07:24,920 --> 00:07:25,800
Push and fall
95
00:07:26,120 --> 00:07:27,200
You're still a bodyguard
96
00:07:27,240 --> 00:07:28,160
How can you be a bodyguard
97
00:07:28,960 --> 00:07:29,520
Come
98
00:07:29,880 --> 00:07:31,520
Have you practiced what I taught you before
99
00:07:33,400 --> 00:07:34,800
Then I can look directly at the results
100
00:07:40,480 --> 00:07:41,280
Have you lost your energy
101
00:07:48,640 --> 00:07:50,080
A hollow head
102
00:07:50,280 --> 00:07:51,920
Why does it hurt so much
103
00:07:58,680 --> 00:07:59,280
You
104
00:07:59,360 --> 00:08:00,200
Don't make a sound
105
00:08:00,880 --> 00:08:03,000
I just stole the ice from the chief's warehouse
106
00:08:03,000 --> 00:08:03,600
It's very expensive
107
00:08:03,800 --> 00:08:04,920
Don't let others see it
108
00:08:07,080 --> 00:08:09,920
Why are you so kind
109
00:08:09,920 --> 00:08:11,080
What kindness
110
00:08:11,440 --> 00:08:13,000
Isn't it right for a brother to take care of his younger brother
111
00:08:14,400 --> 00:08:15,560
Don't you hurt
112
00:08:15,720 --> 00:08:16,400
Pain
113
00:08:17,480 --> 00:08:19,360
How can a real man be afraid of pain
114
00:08:21,320 --> 00:08:23,840
Ning Er, you should grow up quickly
115
00:08:24,160 --> 00:08:25,960
Grow up as a man like a brother
116
00:08:26,040 --> 00:08:27,120
Don't do this all day
117
00:08:32,440 --> 00:08:34,760
It's okay. Just apply it yourself
118
00:08:37,560 --> 00:08:38,160
Monarch
119
00:08:43,280 --> 00:08:45,560
Today's spring banquet is themed on flowers
120
00:08:46,200 --> 00:08:47,640
And you fool with this bean curd
121
00:08:48,480 --> 00:08:49,320
Also
122
00:08:49,720 --> 00:08:51,600
Poor girls don't like it on the table
123
00:08:51,880 --> 00:08:53,040
It is also a matter of course
124
00:08:53,400 --> 00:08:54,320
Back to the monarch
125
00:08:54,720 --> 00:08:57,360
There is a delicious food in "Shanjia Qinggong"
126
00:08:57,880 --> 00:08:59,560
Is to use a hundred hibiscus flowers
127
00:08:59,800 --> 00:09:01,560
Cook with tofu
128
00:09:02,200 --> 00:09:03,240
Red and white interlaced
129
00:09:03,560 --> 00:09:05,120
It's like the glow of snow
130
00:09:05,520 --> 00:09:07,800
It's called Xuexia Soup
131
00:09:08,080 --> 00:09:10,640
It is a veritable mountain food
132
00:09:11,200 --> 00:09:13,920
But only saints eat it on weekdays
133
00:09:14,200 --> 00:09:15,440
No one else has seen it
134
00:09:15,920 --> 00:09:17,120
It is also a matter of course
135
00:09:25,320 --> 00:09:28,520
Mr. Lang, you maid have a big temper
136
00:09:28,760 --> 00:09:30,920
I just said the food she cooked was mediocre
137
00:09:31,120 --> 00:09:33,080
She hit me
138
00:09:35,840 --> 00:09:37,520
You have to make decisions for me
139
00:09:38,520 --> 00:09:39,200
Monarch
140
00:09:39,520 --> 00:09:40,840
Green bamboo has an upright personality
141
00:09:41,200 --> 00:09:41,720
Not so
142
00:09:41,920 --> 00:09:43,280
Are you calling me a liar
143
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
I did it
144
00:09:48,200 --> 00:09:49,440
I made a delicious meal
145
00:09:49,680 --> 00:09:51,000
The monarch said it wasn't delicious
146
00:09:51,240 --> 00:09:52,080
I can't breathe
147
00:09:52,440 --> 00:09:54,640
Hang the monarch from a tree to fight
148
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
Dozens of whips
149
00:09:56,360 --> 00:09:57,600
Fortunately, Childe came early
150
00:09:57,760 --> 00:09:59,760
Or the monarch will die
151
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
Not really
152
00:10:03,240 --> 00:10:05,480
The ecchymosis subsides for at least seven days
153
00:10:05,760 --> 00:10:06,560
But her body
154
00:10:06,840 --> 00:10:08,080
There is no trace of beating
155
00:10:08,520 --> 00:10:10,440
I don't remember your strength being so small
156
00:10:10,760 --> 00:10:12,120
Thank God for your love
157
00:10:12,400 --> 00:10:13,840
The monarch is beautiful and natural
158
00:10:14,080 --> 00:10:15,320
No matter how much I hit her
159
00:10:15,440 --> 00:10:16,840
Can't leave a scar
160
00:10:17,440 --> 00:10:18,840
It's really jealous
161
00:10:19,640 --> 00:10:21,800
Do you want to know whether you played or not
162
00:10:23,080 --> 00:10:24,240
If you did call
163
00:10:25,080 --> 00:10:25,920
I'll punish you
164
00:10:26,280 --> 00:10:27,080
I called
165
00:10:28,640 --> 00:10:30,080
Handmaiden, snake and scorpion heart
166
00:10:30,440 --> 00:10:32,440
Go find a place in the mountains now
167
00:10:32,920 --> 00:10:34,000
Have you thought about it
168
00:10:43,880 --> 00:10:44,520
Monarch
169
00:10:45,040 --> 00:10:45,920
It's blistering hot
170
00:10:46,360 --> 00:10:47,760
You'd better go back to the carriage and rest
171
00:11:07,160 --> 00:11:08,920
Zhang Xiaomei, a big bastard
172
00:11:09,200 --> 00:11:10,320
Don't believe me
173
00:11:11,200 --> 00:11:11,800
I don't want to
174
00:11:11,800 --> 00:11:13,080
Get involved in your relationship
175
00:11:29,440 --> 00:11:30,280
Your Excellency
176
00:11:30,600 --> 00:11:32,040
The sun is almost setting
177
00:11:32,320 --> 00:11:33,480
Aren't we going back
178
00:11:34,720 --> 00:11:36,000
My maid hasn't returned
179
00:11:36,800 --> 00:11:38,280
A little delayed on the way
180
00:11:38,800 --> 00:11:39,640
Just wait a little longer
181
00:11:44,720 --> 00:11:45,480
Your Excellency
182
00:11:45,720 --> 00:11:47,640
You maidservant have such a big temper
183
00:11:47,760 --> 00:11:49,280
She left her book
184
00:12:00,280 --> 00:12:01,680
It seems to be true
185
00:12:03,320 --> 00:12:04,360
Then let's go back
186
00:12:04,640 --> 00:12:06,360
She's in the way here anyway
187
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
This is not her handwriting at all
188
00:12:12,400 --> 00:12:13,560
What the hell did you do to her
189
00:12:15,880 --> 00:12:18,040
Zhang Xiaomei, you have gone too far
190
00:12:18,160 --> 00:12:19,600
I am the first daughter of an family
191
00:12:19,600 --> 00:12:20,840
Your untouched wife
192
00:12:21,040 --> 00:12:22,640
Are you going to be an enemy of Angle
193
00:12:23,520 --> 00:12:25,040
Since the monarch knows the general situation,
194
00:12:25,360 --> 00:12:26,960
I will know that you and I are mutually beneficial
195
00:12:27,360 --> 00:12:28,560
You touch my people
196
00:12:28,960 --> 00:12:29,600
You're in my hands
197
00:12:29,600 --> 00:12:30,920
Is there nothing to settle down
198
00:12:31,320 --> 00:12:32,480
You let go
199
00:12:33,760 --> 00:12:34,440
Say
200
00:12:35,600 --> 00:12:36,880
Where the hell is she
201
00:12:40,080 --> 00:12:41,360
Sell it. I sold her
202
00:12:41,560 --> 00:12:42,880
100 restaurants in Beidu
203
00:12:43,040 --> 00:12:44,400
I don't know where it will be sold
204
00:12:52,800 --> 00:12:53,760
Let me out
205
00:12:54,320 --> 00:12:55,520
Let me out of here
206
00:12:55,520 --> 00:12:56,640
This girl is not bad
207
00:12:56,760 --> 00:12:58,440
You can sell her to the big master
208
00:12:58,920 --> 00:13:00,240
This girl can toss too much
209
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
Lock up and starve for a few days
210
00:13:03,040 --> 00:13:03,840
There's no one here
211
00:13:03,960 --> 00:13:05,800
Let's take care of her right here
212
00:13:06,640 --> 00:13:07,600
I don't run
213
00:13:08,400 --> 00:13:09,320
I'm not running
214
00:13:09,840 --> 00:13:11,720
I'm not running. Let me out of here
215
00:13:11,760 --> 00:13:13,680
Let me out of here
13670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.