All language subtitles for The Immortal Promise 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:22,560 As long as you blow the whistle 2 00:00:23,560 --> 00:00:24,320 I will come 3 00:00:55,160 --> 00:00:58,280 I have long been used to the forgotten days 4 00:00:59,480 --> 00:01:00,960 I don't want to spend any more effort 5 00:01:01,480 --> 00:01:02,560 Waiting for a response 6 00:01:05,560 --> 00:01:07,160 But he made me understand 7 00:01:08,120 --> 00:01:09,880 Promises that can be answered 8 00:01:10,880 --> 00:01:12,120 It's called an agreement 9 00:02:46,960 --> 00:02:48,200 It should be here 10 00:02:49,280 --> 00:02:50,760 Have you been abandoned for a long time 11 00:02:52,600 --> 00:02:54,480 How do you know 12 00:02:55,280 --> 00:02:56,320 I was there 13 00:02:58,120 --> 00:02:59,760 I saw the tracking powder you put down 14 00:03:00,840 --> 00:03:03,480 You must have stayed with the man who joined you 15 00:03:04,360 --> 00:03:05,760 I've got his trail 16 00:03:07,680 --> 00:03:08,760 Unexpectedly 17 00:03:09,960 --> 00:03:11,440 I can't believe you kept your promise 18 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Sure enough, I blew it 19 00:03:14,960 --> 00:03:16,080 You're really here 20 00:03:19,360 --> 00:03:20,280 Someone 21 00:03:21,960 --> 00:03:22,800 Ever lie to you 22 00:03:25,320 --> 00:03:26,720 A long time ago 23 00:03:28,720 --> 00:03:31,840 A man once gave me a whistle 24 00:03:32,760 --> 00:03:33,960 He said 25 00:03:35,560 --> 00:03:37,160 As long as you blow it 26 00:03:38,200 --> 00:03:39,600 He will come to see me 27 00:03:41,920 --> 00:03:43,800 But he never came back 28 00:03:47,480 --> 00:03:48,400 You 29 00:03:50,240 --> 00:03:51,080 Do you hate him 30 00:03:56,280 --> 00:03:58,000 What does he look like 31 00:03:59,520 --> 00:04:00,920 I can't even remember 32 00:04:02,440 --> 00:04:03,600 How can I hate it 33 00:04:08,200 --> 00:04:09,200 What's wrong with you 34 00:04:10,920 --> 00:04:11,680 Nothing 35 00:04:17,440 --> 00:04:18,480 It's getting late 36 00:04:19,560 --> 00:04:20,200 Go to sleep 37 00:04:23,720 --> 00:04:24,600 We 38 00:04:26,880 --> 00:04:27,920 How to sleep 39 00:04:45,680 --> 00:04:46,360 Don't be afraid 40 00:04:47,680 --> 00:04:48,400 I'm in 41 00:04:57,040 --> 00:04:57,720 Rest assured 42 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 It's just the wind 43 00:05:00,280 --> 00:05:00,840 Go to sleep 44 00:05:34,040 --> 00:05:36,160 Your Highness, General an, sent his troops back to the DPRK 45 00:05:36,480 --> 00:05:37,400 He is already preparing 46 00:05:37,400 --> 00:05:38,840 Daughter's engagement with Zhang Xiaomei 47 00:05:39,160 --> 00:05:40,280 If the engagement is fulfilled 48 00:05:40,760 --> 00:05:42,200 You set a downwind 49 00:05:43,920 --> 00:05:44,840 King Ben 50 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Never take a disadvantage 51 00:05:51,280 --> 00:05:52,520 I finally came back 52 00:05:53,440 --> 00:05:55,040 I felt for the first time 53 00:05:55,240 --> 00:05:57,360 This house is so bright 54 00:05:58,120 --> 00:05:58,880 Chief 55 00:05:59,320 --> 00:06:00,520 You're back at last 56 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Princess Ann has arrived 57 00:06:02,960 --> 00:06:04,240 My monarch's wedding 58 00:06:04,320 --> 00:06:05,640 How can the dowry be so shabby 59 00:06:05,800 --> 00:06:07,560 What do you eat in the general's office 60 00:06:11,360 --> 00:06:12,040 Lang Jun 61 00:06:14,680 --> 00:06:16,160 Although you and I first met today, 62 00:06:16,520 --> 00:06:18,240 But you are young and famous 63 00:06:18,320 --> 00:06:19,600 I am noble and beautiful 64 00:06:19,840 --> 00:06:21,520 It is in line with the setting of love at first sight 65 00:06:21,800 --> 00:06:22,440 Tomorrow 66 00:06:22,600 --> 00:06:24,320 I'll arrange another outing 67 00:06:24,400 --> 00:06:26,840 Create a hero to save the United States 68 00:06:27,160 --> 00:06:29,640 When the time comes, we will be affectionate 69 00:06:29,760 --> 00:06:31,200 If we can be in crisis, 70 00:06:31,360 --> 00:06:32,600 Seal it with a kiss 71 00:06:32,960 --> 00:06:33,840 Three days later 72 00:06:33,960 --> 00:06:35,120 You can be hired and married 73 00:06:39,120 --> 00:06:40,560 Where did this woman come from 74 00:06:40,720 --> 00:06:42,320 Have you read too many words? 75 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 This Ann monarch is really difficult to do 76 00:06:47,160 --> 00:06:49,320 This is a good time for the boss 77 00:06:49,680 --> 00:06:51,440 You men just chop and change 78 00:06:51,800 --> 00:06:53,040 Raise one in the house 79 00:06:53,520 --> 00:06:54,640 There's another one outside 80 00:06:56,640 --> 00:06:57,280 No 81 00:06:57,720 --> 00:06:59,840 The boss says it doesn't count 82 00:07:00,280 --> 00:07:01,120 This Ann monarch 83 00:07:01,360 --> 00:07:03,320 It is a marriage decided by Heaven for the first time 84 00:07:03,480 --> 00:07:04,760 How can you blame the boss for this 85 00:07:05,080 --> 00:07:05,880 Besides 86 00:07:06,480 --> 00:07:07,440 You men 87 00:07:08,160 --> 00:07:09,120 You're not 88 00:07:09,920 --> 00:07:11,000 Your girl this week 89 00:07:11,720 --> 00:07:13,000 What about Miss Zhou 90 00:07:13,800 --> 00:07:14,920 I can't understand it with you 91 00:07:15,480 --> 00:07:17,240 Simple mind and developed limbs 92 00:07:19,120 --> 00:07:21,480 I do have developed limbs 93 00:07:22,520 --> 00:07:24,720 Not as small as you are 94 00:07:24,920 --> 00:07:25,800 Push and fall 95 00:07:26,120 --> 00:07:27,200 You're still a bodyguard 96 00:07:27,240 --> 00:07:28,160 How can you be a bodyguard 97 00:07:28,960 --> 00:07:29,520 Come 98 00:07:29,880 --> 00:07:31,520 Have you practiced what I taught you before 99 00:07:33,400 --> 00:07:34,800 Then I can look directly at the results 100 00:07:40,480 --> 00:07:41,280 Have you lost your energy 101 00:07:48,640 --> 00:07:50,080 A hollow head 102 00:07:50,280 --> 00:07:51,920 Why does it hurt so much 103 00:07:58,680 --> 00:07:59,280 You 104 00:07:59,360 --> 00:08:00,200 Don't make a sound 105 00:08:00,880 --> 00:08:03,000 I just stole the ice from the chief's warehouse 106 00:08:03,000 --> 00:08:03,600 It's very expensive 107 00:08:03,800 --> 00:08:04,920 Don't let others see it 108 00:08:07,080 --> 00:08:09,920 Why are you so kind 109 00:08:09,920 --> 00:08:11,080 What kindness 110 00:08:11,440 --> 00:08:13,000 Isn't it right for a brother to take care of his younger brother 111 00:08:14,400 --> 00:08:15,560 Don't you hurt 112 00:08:15,720 --> 00:08:16,400 Pain 113 00:08:17,480 --> 00:08:19,360 How can a real man be afraid of pain 114 00:08:21,320 --> 00:08:23,840 Ning Er, you should grow up quickly 115 00:08:24,160 --> 00:08:25,960 Grow up as a man like a brother 116 00:08:26,040 --> 00:08:27,120 Don't do this all day 117 00:08:32,440 --> 00:08:34,760 It's okay. Just apply it yourself 118 00:08:37,560 --> 00:08:38,160 Monarch 119 00:08:43,280 --> 00:08:45,560 Today's spring banquet is themed on flowers 120 00:08:46,200 --> 00:08:47,640 And you fool with this bean curd 121 00:08:48,480 --> 00:08:49,320 Also 122 00:08:49,720 --> 00:08:51,600 Poor girls don't like it on the table 123 00:08:51,880 --> 00:08:53,040 It is also a matter of course 124 00:08:53,400 --> 00:08:54,320 Back to the monarch 125 00:08:54,720 --> 00:08:57,360 There is a delicious food in "Shanjia Qinggong" 126 00:08:57,880 --> 00:08:59,560 Is to use a hundred hibiscus flowers 127 00:08:59,800 --> 00:09:01,560 Cook with tofu 128 00:09:02,200 --> 00:09:03,240 Red and white interlaced 129 00:09:03,560 --> 00:09:05,120 It's like the glow of snow 130 00:09:05,520 --> 00:09:07,800 It's called Xuexia Soup 131 00:09:08,080 --> 00:09:10,640 It is a veritable mountain food 132 00:09:11,200 --> 00:09:13,920 But only saints eat it on weekdays 133 00:09:14,200 --> 00:09:15,440 No one else has seen it 134 00:09:15,920 --> 00:09:17,120 It is also a matter of course 135 00:09:25,320 --> 00:09:28,520 Mr. Lang, you maid have a big temper 136 00:09:28,760 --> 00:09:30,920 I just said the food she cooked was mediocre 137 00:09:31,120 --> 00:09:33,080 She hit me 138 00:09:35,840 --> 00:09:37,520 You have to make decisions for me 139 00:09:38,520 --> 00:09:39,200 Monarch 140 00:09:39,520 --> 00:09:40,840 Green bamboo has an upright personality 141 00:09:41,200 --> 00:09:41,720 Not so 142 00:09:41,920 --> 00:09:43,280 Are you calling me a liar 143 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 I did it 144 00:09:48,200 --> 00:09:49,440 I made a delicious meal 145 00:09:49,680 --> 00:09:51,000 The monarch said it wasn't delicious 146 00:09:51,240 --> 00:09:52,080 I can't breathe 147 00:09:52,440 --> 00:09:54,640 Hang the monarch from a tree to fight 148 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 Dozens of whips 149 00:09:56,360 --> 00:09:57,600 Fortunately, Childe came early 150 00:09:57,760 --> 00:09:59,760 Or the monarch will die 151 00:10:01,000 --> 00:10:02,240 Not really 152 00:10:03,240 --> 00:10:05,480 The ecchymosis subsides for at least seven days 153 00:10:05,760 --> 00:10:06,560 But her body 154 00:10:06,840 --> 00:10:08,080 There is no trace of beating 155 00:10:08,520 --> 00:10:10,440 I don't remember your strength being so small 156 00:10:10,760 --> 00:10:12,120 Thank God for your love 157 00:10:12,400 --> 00:10:13,840 The monarch is beautiful and natural 158 00:10:14,080 --> 00:10:15,320 No matter how much I hit her 159 00:10:15,440 --> 00:10:16,840 Can't leave a scar 160 00:10:17,440 --> 00:10:18,840 It's really jealous 161 00:10:19,640 --> 00:10:21,800 Do you want to know whether you played or not 162 00:10:23,080 --> 00:10:24,240 If you did call 163 00:10:25,080 --> 00:10:25,920 I'll punish you 164 00:10:26,280 --> 00:10:27,080 I called 165 00:10:28,640 --> 00:10:30,080 Handmaiden, snake and scorpion heart 166 00:10:30,440 --> 00:10:32,440 Go find a place in the mountains now 167 00:10:32,920 --> 00:10:34,000 Have you thought about it 168 00:10:43,880 --> 00:10:44,520 Monarch 169 00:10:45,040 --> 00:10:45,920 It's blistering hot 170 00:10:46,360 --> 00:10:47,760 You'd better go back to the carriage and rest 171 00:11:07,160 --> 00:11:08,920 Zhang Xiaomei, a big bastard 172 00:11:09,200 --> 00:11:10,320 Don't believe me 173 00:11:11,200 --> 00:11:11,800 I don't want to 174 00:11:11,800 --> 00:11:13,080 Get involved in your relationship 175 00:11:29,440 --> 00:11:30,280 Your Excellency 176 00:11:30,600 --> 00:11:32,040 The sun is almost setting 177 00:11:32,320 --> 00:11:33,480 Aren't we going back 178 00:11:34,720 --> 00:11:36,000 My maid hasn't returned 179 00:11:36,800 --> 00:11:38,280 A little delayed on the way 180 00:11:38,800 --> 00:11:39,640 Just wait a little longer 181 00:11:44,720 --> 00:11:45,480 Your Excellency 182 00:11:45,720 --> 00:11:47,640 You maidservant have such a big temper 183 00:11:47,760 --> 00:11:49,280 She left her book 184 00:12:00,280 --> 00:12:01,680 It seems to be true 185 00:12:03,320 --> 00:12:04,360 Then let's go back 186 00:12:04,640 --> 00:12:06,360 She's in the way here anyway 187 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 This is not her handwriting at all 188 00:12:12,400 --> 00:12:13,560 What the hell did you do to her 189 00:12:15,880 --> 00:12:18,040 Zhang Xiaomei, you have gone too far 190 00:12:18,160 --> 00:12:19,600 I am the first daughter of an family 191 00:12:19,600 --> 00:12:20,840 Your untouched wife 192 00:12:21,040 --> 00:12:22,640 Are you going to be an enemy of Angle 193 00:12:23,520 --> 00:12:25,040 Since the monarch knows the general situation, 194 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 I will know that you and I are mutually beneficial 195 00:12:27,360 --> 00:12:28,560 You touch my people 196 00:12:28,960 --> 00:12:29,600 You're in my hands 197 00:12:29,600 --> 00:12:30,920 Is there nothing to settle down 198 00:12:31,320 --> 00:12:32,480 You let go 199 00:12:33,760 --> 00:12:34,440 Say 200 00:12:35,600 --> 00:12:36,880 Where the hell is she 201 00:12:40,080 --> 00:12:41,360 Sell it. I sold her 202 00:12:41,560 --> 00:12:42,880 100 restaurants in Beidu 203 00:12:43,040 --> 00:12:44,400 I don't know where it will be sold 204 00:12:52,800 --> 00:12:53,760 Let me out 205 00:12:54,320 --> 00:12:55,520 Let me out of here 206 00:12:55,520 --> 00:12:56,640 This girl is not bad 207 00:12:56,760 --> 00:12:58,440 You can sell her to the big master 208 00:12:58,920 --> 00:13:00,240 This girl can toss too much 209 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 Lock up and starve for a few days 210 00:13:03,040 --> 00:13:03,840 There's no one here 211 00:13:03,960 --> 00:13:05,800 Let's take care of her right here 212 00:13:06,640 --> 00:13:07,600 I don't run 213 00:13:08,400 --> 00:13:09,320 I'm not running 214 00:13:09,840 --> 00:13:11,720 I'm not running. Let me out of here 215 00:13:11,760 --> 00:13:13,680 Let me out of here 13670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.