Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:17,320
Something happened to the chief empress
2
00:00:19,000 --> 00:00:19,520
Sister
3
00:00:22,640 --> 00:00:23,440
Xiaomei
4
00:00:25,240 --> 00:00:26,080
You're here
5
00:00:28,920 --> 00:00:30,640
Sister, are you all right
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,120
Sister is fine
7
00:00:32,280 --> 00:00:33,720
I just accidentally fell down
8
00:00:34,040 --> 00:00:34,800
Got a little water
9
00:00:35,080 --> 00:00:35,920
Who did it
10
00:00:36,840 --> 00:00:40,000
This palace is too big to see anyone
11
00:00:40,320 --> 00:00:41,960
Sister accidentally fell herself
12
00:00:45,320 --> 00:00:46,280
Did he do it
13
00:00:46,600 --> 00:00:47,400
Xiaomei
14
00:00:47,920 --> 00:00:49,000
We are in the palace now
15
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
Get a different view from the past
16
00:00:51,200 --> 00:00:52,560
Don't make more trouble
17
00:00:57,440 --> 00:01:00,320
The dispute between princes is a life-and-death affair
18
00:01:02,920 --> 00:01:03,520
Sister
19
00:01:04,280 --> 00:01:04,960
You can rest assured
20
00:01:06,200 --> 00:01:07,520
I will put the person who threatens you
21
00:01:08,160 --> 00:01:09,000
Get rid of it all
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,600
Hang a picture and hang it
23
00:01:22,200 --> 00:01:23,760
Paintings still hanging upside down
24
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
Vulgarity
25
00:01:26,920 --> 00:01:28,520
This woman murdered the imperial concubine and fell into the water
26
00:01:28,840 --> 00:01:29,840
Sin till death
27
00:01:30,040 --> 00:01:31,760
Take it out and make a decision
28
00:01:32,280 --> 00:01:32,880
Here
29
00:01:33,840 --> 00:01:34,960
I've been being held by you all the time
30
00:01:35,240 --> 00:01:36,480
What makes me harm people
31
00:01:40,160 --> 00:01:40,840
What to do
32
00:01:41,600 --> 00:01:42,920
Imperial concubine drowning scene
33
00:01:43,120 --> 00:01:44,280
Found this piece of cloth
34
00:01:44,520 --> 00:01:45,560
People get stolen goods together
35
00:01:46,000 --> 00:01:46,600
Take away
36
00:01:47,560 --> 00:01:48,040
Let go of me
37
00:01:48,680 --> 00:01:49,320
Take away
38
00:01:51,760 --> 00:01:52,560
Let go of me
39
00:01:59,840 --> 00:02:00,280
Quick chase
40
00:02:18,520 --> 00:02:20,280
Chief, we set her up on purpose
41
00:02:20,280 --> 00:02:21,320
Isn't it just to arrest her
42
00:02:21,320 --> 00:02:22,480
Why did you let her go
43
00:02:23,240 --> 00:02:24,080
You said
44
00:02:24,520 --> 00:02:26,040
A spy who harmed the imperial concubine
45
00:02:26,680 --> 00:02:27,760
Back to the Prince's House
46
00:02:28,320 --> 00:02:29,080
Explain what
47
00:02:30,240 --> 00:02:32,640
Explain the prince
48
00:02:34,200 --> 00:02:35,600
Murder Imperial Heir
49
00:02:38,120 --> 00:02:38,720
Your Highness
50
00:02:40,520 --> 00:02:42,160
Your Highness, we have been exposed
51
00:02:42,520 --> 00:02:44,520
It is necessary to find the spy in Zhang Xiaomei's hands as soon as possible
52
00:02:44,800 --> 00:02:45,480
In addition
53
00:02:45,920 --> 00:02:47,520
Zhang Xiaomei deliberately let Zhang Guifei fall into the water
54
00:02:48,040 --> 00:02:49,600
Is actually trying to frame your highness
55
00:02:50,080 --> 00:02:52,480
Your Highness, you should get ready as soon as possible
56
00:02:53,720 --> 00:02:54,600
Green bamboo
57
00:02:56,840 --> 00:03:00,160
What do you think Ben Wang should do
58
00:03:07,520 --> 00:03:08,600
His Royal Highness the Prince
59
00:03:09,880 --> 00:03:10,840
How are you
60
00:03:12,880 --> 00:03:13,920
Chief Zhang Da
61
00:03:15,600 --> 00:03:17,200
Bring so many people to this palace
62
00:03:18,120 --> 00:03:19,280
I'm afraid it's against the rules
63
00:03:19,600 --> 00:03:22,160
Your Highness, the imperial concubine fell into the water today
64
00:03:22,600 --> 00:03:24,000
Qin was caught on the spot
65
00:03:24,480 --> 00:03:25,960
I didn't expect her to escape all the way
66
00:03:26,240 --> 00:03:27,760
I can't believe I escaped to your home
67
00:03:28,440 --> 00:03:30,120
I meant to save your highness
68
00:03:30,480 --> 00:03:33,040
But I saw her so intimate with you
69
00:03:35,440 --> 00:03:36,440
That's why I understand
70
00:03:36,960 --> 00:03:38,520
It turns out that everything she did
71
00:03:38,960 --> 00:03:40,680
It was all at your behest
72
00:03:42,640 --> 00:03:44,000
The prince murdered the emperor's heir
73
00:03:44,200 --> 00:03:46,440
Please go back to Beiyi Department with my minister for a talk
74
00:03:49,280 --> 00:03:50,360
I see who dares to come over
75
00:03:52,400 --> 00:03:53,880
If anyone dares to come over
76
00:03:54,160 --> 00:03:55,640
I killed the prince of the dynasty
77
00:04:01,600 --> 00:04:02,440
His Royal Highness the Prince
78
00:04:03,640 --> 00:04:04,760
When the handmaiden runs away,
79
00:04:05,560 --> 00:04:06,840
You will blame all the crimes
80
00:04:07,160 --> 00:04:08,200
Push it on the handmaiden
81
00:04:09,360 --> 00:04:10,680
Do you know Green Bamboo
82
00:04:12,280 --> 00:04:15,560
Zhang Xiaomei's move is aimed at this king
83
00:04:16,720 --> 00:04:19,280
At present, Ben Wang must not give him this opportunity
84
00:04:20,920 --> 00:04:22,320
Regardless of life or death
85
00:04:23,200 --> 00:04:25,520
You are the only family of Ben Wang
86
00:04:43,800 --> 00:04:46,160
Just now, this female thief broke into our house
87
00:04:46,320 --> 00:04:48,280
He also said that he must kill Zhang Guifei
88
00:04:48,680 --> 00:04:49,480
This bitch
89
00:04:49,480 --> 00:04:51,200
I actually said that the Zhang family coveted the throne
90
00:04:51,200 --> 00:04:52,680
Intended to bring down the king
91
00:04:53,280 --> 00:04:55,400
Dare to assassinate the imperial concubine Long Si
92
00:04:55,640 --> 00:04:58,720
Such a vicious heart is outrageous
93
00:05:00,360 --> 00:05:02,560
This king will teach her a good lesson for you
94
00:05:07,880 --> 00:05:09,720
Ben Wang will send you on your way
95
00:05:16,560 --> 00:05:18,000
This matter is all done by the minister
96
00:05:18,040 --> 00:05:18,960
Have no special relationship with sons and daughters
97
00:05:19,560 --> 00:05:20,880
I hope your highness will see it clearly
98
00:05:23,680 --> 00:05:24,280
Dad
99
00:05:27,800 --> 00:05:28,600
All right
100
00:05:29,520 --> 00:05:31,120
That's a picture of you
101
00:05:53,600 --> 00:05:54,280
Dad
102
00:05:59,640 --> 00:06:00,760
Forgive the officials for being reckless
103
00:06:01,400 --> 00:06:02,840
Although the prince is resentful,
104
00:06:03,200 --> 00:06:05,320
But the prisoner is arrested and interrogated and sentenced
105
00:06:05,640 --> 00:06:06,600
It is the duty of a lower official
106
00:06:07,320 --> 00:06:08,800
And wait for the lower officer to bring back the thief
107
00:06:09,440 --> 00:06:11,840
Carefully check and make a conclusion
108
00:06:17,760 --> 00:06:18,440
All right
109
00:06:19,320 --> 00:06:20,480
Then you go to the trial
110
00:06:31,320 --> 00:06:32,920
Cui Sheng called the doctor
111
00:06:51,160 --> 00:06:53,320
Is it true that everyone
112
00:06:54,960 --> 00:06:56,480
Don't even want me
113
00:06:58,240 --> 00:06:59,400
Go with Ben Wang
114
00:07:02,320 --> 00:07:03,040
Later
115
00:07:04,160 --> 00:07:05,200
We're family now
116
00:07:12,720 --> 00:07:15,320
My Lord, it's so hot
117
00:07:15,520 --> 00:07:16,880
Take it easy
118
00:07:22,400 --> 00:07:23,800
How sweet
119
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Isn't it delicious
120
00:07:25,880 --> 00:07:26,600
Your Excellency
121
00:07:47,960 --> 00:07:48,920
Well done
122
00:07:50,120 --> 00:07:51,280
His dirty hands
123
00:07:52,040 --> 00:07:53,520
This king has cut it for you
124
00:07:54,520 --> 00:07:55,680
There is Ben Wang around
125
00:07:56,440 --> 00:07:57,840
No one can hurt you
126
00:08:14,680 --> 00:08:16,320
Ben Wang will send you on your way
127
00:09:03,440 --> 00:09:04,640
Is this hell
128
00:09:05,480 --> 00:09:07,120
Can be sent to such a comfortable hell
129
00:09:08,960 --> 00:09:10,200
You are putting your own guilt
130
00:09:10,200 --> 00:09:10,960
Look too lightly
131
00:09:24,640 --> 00:09:25,760
Why did you save me
132
00:09:28,200 --> 00:09:29,480
You have a close relationship with the prince
133
00:09:31,560 --> 00:09:32,800
I can't let you die
134
00:09:35,880 --> 00:09:37,240
Have a close relationship
135
00:09:43,320 --> 00:09:44,640
Can't you see
136
00:09:48,240 --> 00:09:49,360
I just
137
00:09:51,920 --> 00:09:54,520
It is a pawn that he can throw away at any time
138
00:09:56,080 --> 00:09:58,120
Now I can't go back to the prince
139
00:09:58,880 --> 00:10:00,080
There is nowhere to go
140
00:10:00,800 --> 00:10:02,360
No one will remember me anymore
141
00:10:05,840 --> 00:10:07,040
To kill and cut
142
00:10:09,760 --> 00:10:10,680
Suit yourself
143
00:10:13,920 --> 00:10:14,800
Those who identified you
144
00:10:17,160 --> 00:10:17,560
Remember you
145
00:10:20,200 --> 00:10:21,120
Have you seen this man
146
00:10:22,000 --> 00:10:24,320
She is Wan Wan of Yuanfang Building
147
00:10:24,800 --> 00:10:26,520
But after a few days, I returned home
148
00:10:26,680 --> 00:10:28,480
Isn't this my countryman Wang Cuihua
149
00:10:28,520 --> 00:10:30,080
I've been living with my neighbor for months
150
00:10:30,080 --> 00:10:31,240
Suddenly moved away
151
00:10:31,320 --> 00:10:33,080
Widow Zhang of Derong Square
152
00:10:33,840 --> 00:10:36,280
I can't believe I married without being a woman
153
00:10:36,320 --> 00:10:37,440
And lied to my chicken
154
00:10:37,680 --> 00:10:39,400
Cuihua, this Ni, everything is good
155
00:10:39,400 --> 00:10:40,120
Is Han
156
00:10:40,600 --> 00:10:41,800
Give her nothing
157
00:10:41,840 --> 00:10:44,160
I wonder if she met the one
158
00:10:44,160 --> 00:10:45,640
Watching a dead man
159
00:10:45,640 --> 00:10:46,720
What's the point
160
00:10:47,240 --> 00:10:48,680
Men still live well
161
00:10:48,720 --> 00:10:50,320
What can I do if I meet bad people after this
162
00:10:51,160 --> 00:10:53,440
I miss her quite a bit
163
00:10:54,000 --> 00:10:57,040
I only blame her for not returning the chicken
164
00:11:03,880 --> 00:11:05,280
If you don't have a place to go
165
00:11:05,680 --> 00:11:06,960
You can stay at home for the time being
166
00:11:15,600 --> 00:11:17,080
I feed stray cats and dogs at will
167
00:11:20,520 --> 00:11:21,720
Just feed one more
11109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.